All language subtitles for Evil Influencer The Jodi Hildebrandt Story 2025 1080p WEBRip 5.1 YTS.LT-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,070
أحب الأطفال.
4
00:00:31,781 --> 00:00:34,492
أحب الأطفال. أحب أطفالكم.
5
00:00:45,003 --> 00:00:50,050
ولديّ مهمة مقدسة جدًا لمساعدتكم على حمايتهم.
6
00:00:56,598 --> 00:01:01,436
غايتك الحقيقية
هي هدايتهم إلى الرب من جديد.
7
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
نعم؟
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
مرحبًا.
9
00:01:15,825 --> 00:01:20,246
"مدينة (أيفنز)"
10
00:01:22,791 --> 00:01:25,251
خدمة الطوارئ، ما عنوان حالتك الطارئة؟
11
00:01:25,794 --> 00:01:31,132
دق باب بيتي فتى في الـ12 من عمره
وهو يطلب المساعدة.
12
00:01:32,425 --> 00:01:35,345
كاحلاه ملصقان بشريط لاصق،
ويأبى إخبارنا بالسبب.
13
00:01:35,428 --> 00:01:37,097
"قسم شرطة (سانتا كلارا) و(أيفنز)"
14
00:01:37,180 --> 00:01:38,223
أهلًا بكم في "كونكشنز".
15
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
أنا "جودي هيلدبرانت".
أنا سعيدة جدًا بوجودكم معنا.
16
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
ماذا يجري يا بنيّ؟ اقعد هناك.
17
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
إنه أمر خاص.
18
00:01:51,277 --> 00:01:52,570
اقعد.
19
00:01:53,488 --> 00:01:57,784
لا أحد يريد الحقيقة.
لا أحد يريد الحقيقة لأن هذين الطفلين…
20
00:01:59,160 --> 00:02:02,330
كل أفعالهما من الشيطان.
إنه يستغل هذين الطفلين،
21
00:02:03,164 --> 00:02:05,125
ويستغلنا جميعًا نحن البالغين،
22
00:02:05,208 --> 00:02:07,752
الآباء الذين لا يحمّلون الأطفال المسؤولية.
23
00:02:07,836 --> 00:02:13,216
فأصبح عنفًا أن نجعل الطفل ينام على الأرض.
24
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
هذه سخافة.
25
00:02:15,969 --> 00:02:18,012
لم تعد بوسع المرء تربية أبنائه حتى.
26
00:02:20,223 --> 00:02:23,852
رن جرس بابي وطلب مني الاتصال بالشرطة.
27
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
هل يبدو أنه تعاطى المخدرات أو الكحول؟
28
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
لا أظن ذلك.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,734
لكن يُوجد شريط لاصق حول كل كاحل.
30
00:02:32,986 --> 00:02:35,697
- أجل، ثمة تقرحات حولهما، على ما أظن.
- لديه أيضًا…
31
00:02:35,780 --> 00:02:39,868
وهي حول معصميه أيضًا. حسنًا، هذا الفتى قد…
32
00:02:40,869 --> 00:02:41,828
يحتاج…
33
00:02:45,832 --> 00:02:47,834
واضح أن هذا الفتى قد…
34
00:02:48,668 --> 00:02:50,837
لقد كان محتجزًا. كان…
35
00:02:51,379 --> 00:02:53,298
واضح أنه مغطى بالجروح.
36
00:03:02,557 --> 00:03:06,436
"المؤثرة الشريرة: قصة (جودي هيلدبرانت)"
37
00:03:09,647 --> 00:03:14,110
"مدينة (أيفنز) في (يوتا) ترحب بكم"
38
00:03:14,194 --> 00:03:16,863
"30 أغسطس 2023"
39
00:03:16,946 --> 00:03:20,241
"الـ10:46 صباحًا"
40
00:03:26,581 --> 00:03:27,707
وردت مكالمة قائلة،
41
00:03:27,790 --> 00:03:32,670
"فتى لديه شريط لاصق على كاحليه.
يبدو أنه يعاني من سوء التغذية."
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
هذا كل ما نراه.
43
00:03:38,426 --> 00:03:42,180
كنت أعمل في التحقيقات وتوليت جرائم الجنس
والملكية كلها، فكنت المحققة الوحيدة آنذاك.
44
00:03:42,263 --> 00:03:44,098
"(جيسيكا بيت)
قسم شرطة (سانتا كلارا) و(أيفنز)"
45
00:03:45,058 --> 00:03:47,018
ستراهم يصلون الآن.
46
00:03:47,101 --> 00:03:50,230
حسنًا، وصلت سيارة الإسعاف.
47
00:03:51,147 --> 00:03:57,820
بعضنا كان متشككًا قليلًا
في مدى صحة هذا البلاغ في البداية.
48
00:03:59,697 --> 00:04:03,743
منطقة مدينتي "سانتا كلارا" و"أيفنز"
ثرية جدًا،
49
00:04:03,826 --> 00:04:07,163
ببيوت كبيرة تقع على مساحات كبيرة.
50
00:04:08,081 --> 00:04:12,794
هل يلعب الأطفال المطاردة
وبقي أحدهم بشريط لاصق؟ لا نعرف.
51
00:04:16,631 --> 00:04:20,468
حالما وصل ضابط الاستجابة المبدئية،
52
00:04:20,551 --> 00:04:26,099
لاحظ على الفور مدى سوء تغذيته
وضعف بنيته وشدة نحالته.
53
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
عندها رأى مدى الإصابات أيضًا.
54
00:04:30,645 --> 00:04:34,649
كان لدى الفتى خليط معجون على جروحه.
55
00:04:34,732 --> 00:04:36,651
كان عليه شريط لاصق
56
00:04:36,734 --> 00:04:38,236
ولفائف "ساران" البلاستيكية.
57
00:04:41,531 --> 00:04:42,532
سأبكي.
58
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
أعلم، لهذا وضعت نظارتي الشمسية.
59
00:04:47,078 --> 00:04:50,456
بعد ثلاث دقائق فقط، اتصل بي وقال،
60
00:04:50,540 --> 00:04:55,169
"هذا أمر جلل. يجب أن تأتي."
61
00:04:56,629 --> 00:04:59,382
بدأ الفريق الطبي يزيل الأشياء من عليه.
62
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
يمكننا رؤية الجروح.
63
00:05:02,051 --> 00:05:04,721
يمكننا شم لحم جسده.
64
00:05:07,515 --> 00:05:11,728
ذكر الفتى الصغير أنه رُبط بحبال وأصفاد.
65
00:05:12,937 --> 00:05:16,441
وقال إنه استحق تلك الجروح.
66
00:05:17,483 --> 00:05:19,652
لست في ورطة هنا، مفهوم؟
67
00:05:19,736 --> 00:05:21,904
إنما نحاول معرفة ما يجري؟
68
00:05:21,988 --> 00:05:25,366
تركيزنا الرئيسي الآن عليك، مفهوم؟
69
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
من ربطك بالحبال؟
70
00:05:42,633 --> 00:05:47,055
اليوم الذي هرب فيه الفتى الصغير،
نعرف أن درجة الحرارة كانت فوق الـ38 مئوية.
71
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
غادر بلا حذاء،
72
00:05:48,723 --> 00:05:51,934
وكما ترون، إنها منطقة صحراوية جدًا.
73
00:05:56,189 --> 00:05:58,191
ذهب إلى ثلاثة بيوت.
74
00:05:58,691 --> 00:06:02,487
والبيت الثالث هو الذي طلب الطوارئ.
75
00:06:03,821 --> 00:06:07,617
قال إنه غادر للتو من شرفة منزل الجيران.
76
00:06:08,117 --> 00:06:10,745
اسمها "جودي هيلدبرانت".
77
00:06:13,164 --> 00:06:16,793
كانت معلوماتي عن "جودي" محدودة جدًا.
78
00:06:17,710 --> 00:06:19,504
كنت أعلم أنها معالجة نفسية.
79
00:06:19,587 --> 00:06:21,798
وفي تلك المرحلة، كلنا كنا نحاول أن نفهم
80
00:06:21,881 --> 00:06:25,551
أي معالجة نفسية تعيش في هذا المنزل
البالغة قيمته خمسة ملايين دولار، صحيح؟
81
00:06:27,512 --> 00:06:32,058
قال الفتى الصغير إن اسم أمه "روبي فرانكي".
82
00:06:32,141 --> 00:06:35,686
وعلمنا أن "روبي" شريكة عمل لـ"جودي".
83
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
"(روبي فرانك) - (جودي هيلدبرانت)"
84
00:06:38,731 --> 00:06:41,067
كنت قريبة من المستشفى.
85
00:06:41,150 --> 00:06:43,152
هناك رأيت الفتى الصغير لأول مرة.
86
00:06:43,236 --> 00:06:45,321
"(إنترماونتن)
مستشفى (سينت جورج) الإقليمي"
87
00:06:46,406 --> 00:06:50,076
أول ما فكرت فيه حين رأيته،
88
00:06:50,159 --> 00:06:54,163
كيف يمكن لأحد أن يفعل ذلك بابنه؟
89
00:06:57,750 --> 00:07:01,379
أخبرنا الفتى الصغير بأن له أختًا في البيت.
90
00:07:01,462 --> 00:07:04,215
كانت أصغر منه.
91
00:07:04,298 --> 00:07:06,008
لم يرها منذ أكثر من شهر.
92
00:07:09,846 --> 00:07:11,431
علينا تحديد المنزل.
93
00:07:11,514 --> 00:07:14,517
إن كان فيه أطفال آخرون،
فعلينا إجراء مسح أمني لذلك المنزل.
94
00:07:15,226 --> 00:07:18,020
"12 إكس 1711"،
أيمكنك المجيء إلى هنا على الطريق؟
95
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
"مكتب مدّعي مقاطعة (واشنطن)
مدينة (سينت جورج)، (يوتا)"
96
00:07:23,109 --> 00:07:25,570
فوردنا اتصال قائلًا،
"لدينا قضية من نوع مختلف.
97
00:07:25,653 --> 00:07:28,781
سنُعد أذون تفتيش. وما أذون التفتيش
التي يجب أن نُعدّها وكيف نفعل هذا؟"
98
00:07:28,865 --> 00:07:30,450
"(إريك كلارك)، مدّعي مقاطعة (واشنطن)"
99
00:07:31,534 --> 00:07:33,786
رأت الشرطة طفلًا
واضح أنه كان في وضع غير آمن…
100
00:07:33,870 --> 00:07:35,246
"مكتب مدّعي مقاطعة (واشنطن)"
101
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
…وأخبرهم بأن له شقيقة في المنزل.
102
00:07:37,874 --> 00:07:41,544
فسيدخلون ويجرون فحص سلامة للمنزل.
103
00:07:42,128 --> 00:07:44,964
"الـ11:43 صباحًا"
104
00:07:45,047 --> 00:07:45,965
184.
105
00:07:48,926 --> 00:07:50,428
سأنزل من اليسار.
106
00:08:05,818 --> 00:08:07,820
ضباط شرطة! افتحوا الباب!
107
00:08:11,824 --> 00:08:12,950
افتحوا الباب!
108
00:08:15,620 --> 00:08:16,621
"جودي"؟
109
00:08:17,205 --> 00:08:19,457
- نريدك أن تخرجي.
- معي محاميّ.
110
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
- هذا رائع. اخرجي من المنزل.
- لا، لن أخرج منه.
111
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
- اخرجي من المنزل.
- اخرجي من المنزل.
112
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
سنفتش المنزل فحسب. أثمة أحد آخر في البيت؟
113
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
مهلًا، كيف تدخلون منزلي؟
114
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
قفي هناك.
115
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
لقد دخلوا المنزل.
116
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
- اقعدي هناك.
- ألديكم إذن تفتيش؟
117
00:08:33,971 --> 00:08:36,098
- اقعدي هناك.
- ألديكم إذن تفتيش؟
118
00:08:39,018 --> 00:08:40,770
لا يجمعون الأدلة.
119
00:08:40,853 --> 00:08:45,316
إنما يبحثون عن ضحايا محتملين.
120
00:08:45,399 --> 00:08:47,652
قسم الشرطة، فليجب من يسمعني!
121
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
قسم الشرطة، فليجب من يسمعني!
122
00:08:53,074 --> 00:08:54,742
قسم الشرطة، فليجب من يسمعني!
123
00:08:56,661 --> 00:08:58,204
لديّ واحدة فقط.
124
00:09:00,873 --> 00:09:02,458
مرحبًا، أنا ضابط شرطة.
125
00:09:03,918 --> 00:09:05,920
مرحبًا، هل أنت بخير؟
126
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
هل أنت هنا وحدك؟
127
00:09:07,964 --> 00:09:11,008
عندها وجدوا طفلة صغيرة
128
00:09:11,092 --> 00:09:16,556
جالسة متربعة
في خزانة غرفة نوم الطابق العلوي.
129
00:09:18,558 --> 00:09:20,184
أنا الرقيب "توبلر".
130
00:09:20,685 --> 00:09:22,061
ما اسمك؟
131
00:09:23,688 --> 00:09:25,356
ألا تريدين التحدث إليّ؟
132
00:09:29,527 --> 00:09:31,279
لن أوذيك.
133
00:09:31,362 --> 00:09:32,446
صدقيني.
134
00:09:33,197 --> 00:09:36,200
إن كنت خائفة، فأنا متفهم.
كنت لأخاف لو كنت مكانك.
135
00:09:39,203 --> 00:09:40,746
أتمانعين أن أقعد هنا معك؟
136
00:09:40,830 --> 00:09:44,292
ليس علينا قول أي شيء إن كنت لا تريدين.
137
00:09:46,752 --> 00:09:51,382
كانت الطفلة حليقة الرأس وهزيلة جدًا،
138
00:09:51,465 --> 00:09:53,551
وبدت خائفة.
139
00:09:53,634 --> 00:09:55,886
- أيُوجد أحد آخر في المنزل؟
- نعم.
140
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
أطفال؟
141
00:09:56,887 --> 00:09:58,097
فتاة صغيرة.
142
00:09:58,180 --> 00:09:59,890
- واحدة فقط؟
- إنها هنا.
143
00:09:59,974 --> 00:10:01,851
حسنًا. كم سنها؟
144
00:10:03,644 --> 00:10:06,063
- ستبلغ العاشرة في الأسبوع القادم.
- حسنًا.
145
00:10:06,147 --> 00:10:12,111
كان الأمر مفاجئًا للغاية وشبه مربك.
146
00:10:12,194 --> 00:10:16,115
كيف؟ كيف حدث هذا؟
147
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
هل أنت خائفة؟
148
00:10:21,662 --> 00:10:23,539
متوترة فحسب.
149
00:10:23,623 --> 00:10:25,958
- ماذا؟
- متوترة فحسب.
150
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
ساعدنا أخاك.
151
00:10:29,128 --> 00:10:31,213
وهذا ما نريد فعله لك.
152
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
لدينا طفلان
يبدو أنهما يعانيان سوء تغذية شديدًا.
153
00:10:35,009 --> 00:10:39,513
واضح أنهما تعرضا لعنف شديد لفترة مطولة.
154
00:10:40,306 --> 00:10:45,061
"جودي" البالغة الوحيدة هناك،
والطفلان ليسا طفليها.
155
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
والسؤال هنا، أين أمهما وأبوهما؟
156
00:10:53,027 --> 00:10:54,904
حين تُرتكب أي جريمة تتضمن طفلًا…
157
00:10:54,987 --> 00:10:57,114
"الرقيب (نك هولمان) - الرقيب (جيسيكا بيت)"
158
00:10:57,198 --> 00:10:59,408
…نتصل بقسم خدمات الطفل والأسرة.
159
00:11:00,493 --> 00:11:03,037
تلقيت اتصالًا من قسم خدمات الطفل والأسرة،
قيل فيه،
160
00:11:03,120 --> 00:11:05,373
"مرحبًا يا (جيس)، ابحثي عن (8 ركاب)."
161
00:11:05,456 --> 00:11:07,249
"(8 ركاب)"
162
00:11:07,333 --> 00:11:09,919
- مرحبًا يا رفاق، أنا "كيفن".
- أنا "روبي".
163
00:11:10,002 --> 00:11:13,381
نحن سائقا الـ"8 ركاب". نحن الأم والأب.
164
00:11:14,590 --> 00:11:17,802
إنها وردية! ستكون فتاة!
165
00:11:18,969 --> 00:11:20,012
كنت متأكدة!
166
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
أتريد الكثير من الهدايا؟
167
00:11:23,599 --> 00:11:25,476
- ألن ترضى بواحدة فقط؟
- الكثير!
168
00:11:28,729 --> 00:11:29,814
شكرًا على المشاهدة.
169
00:11:30,773 --> 00:11:32,692
علمت أن "8 ركّاب" قناة على "يوتيوب"…
170
00:11:32,775 --> 00:11:33,776
"(8 ركاب)"
171
00:11:33,859 --> 00:11:36,696
…أنشأتها "روبي" و"كيفن فرانكي"،
172
00:11:36,779 --> 00:11:41,450
وكانت عن عائلتهما ونشاطاتهما اليومية.
173
00:11:41,534 --> 00:11:42,785
"روتين المدرسة المنزلية الجديد"
174
00:11:42,868 --> 00:11:44,954
قلت إن بوسعهما أخذ منامات الكريسماس
بعد تنظيف الشاحنة.
175
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
لدينا خبر.
176
00:11:45,955 --> 00:11:47,373
لم يعيشوا في منطقتنا،
177
00:11:47,456 --> 00:11:51,377
فلم يعرف أي منا "روبي فرانكي" ولا عائلتها.
178
00:11:51,961 --> 00:11:57,258
ولا تظهر "جودي" في فيديوهاتهم على "يوتيوب"
ولا منشوراتهم على مواقع التواصل الاجتماعي.
179
00:11:57,341 --> 00:12:01,053
ظللنا في حيرة لبعض الوقت
180
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
حيال علاقة "جودي" بالعائلة.
181
00:12:05,933 --> 00:12:08,561
سبب تسميتهما للقناة بـ"8 ركاب"
أن لهما ستة أطفال.
182
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
"تقرير تفصيلي عن الحادث"
183
00:12:09,854 --> 00:12:11,522
علينا تحديد مكان الأبناء الآخرين.
184
00:12:11,605 --> 00:12:13,107
"قال أول طفل إنه عاش في (سبرينغفيل)"
185
00:12:14,191 --> 00:12:17,403
الطفلان الأصغر في منزل "جودي".
186
00:12:19,780 --> 00:12:22,783
الطفلان الأكبر سنًا، "تشاد" و"شيري"،
187
00:12:22,867 --> 00:12:25,327
كلاهما خارج المنزل ومنقطعان عن العائلة.
188
00:12:26,078 --> 00:12:30,916
والآن الجميع في حالة ذعر
محاولين تحديد مكان الطفلين الأوسطين،
189
00:12:31,000 --> 00:12:32,543
لأنهما قاصران أيضًا.
190
00:12:36,046 --> 00:12:38,924
جعلنا وكالات محلية تبحث عنهما
في كل أرجاء الولاية.
191
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
"(يوتا)، (سينت جورج)، (أيفنز)"
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
اتجهوا شمالًا إلى منزل عائلة "فرانكي"…
193
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
"(سولت ليك سيتي)، (سبرينغفيل)"
194
00:12:45,306 --> 00:12:46,265
…في "سبرينغفيل".
195
00:12:48,726 --> 00:12:49,643
هذه شاحنتهم…
196
00:12:49,727 --> 00:12:51,145
"منزل (فرانكي)، (سبرينغفيل)، (يوتا)"
197
00:12:51,228 --> 00:12:52,772
قسم الشرطة!
198
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
نحن هنا لمساعدتكم!
199
00:12:54,231 --> 00:12:55,149
"الـ4:18 عصرًا"
200
00:12:55,232 --> 00:12:56,859
- افتحوا الباب!
- قسم الشرطة!
201
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
نبحث عن أنثى فقط، صحيح؟
202
00:13:00,780 --> 00:13:01,697
عن أنثى وطفلين.
203
00:13:01,781 --> 00:13:03,532
يُعتقد أن الطفلين في خطر.
204
00:13:08,120 --> 00:13:11,415
حين فتّشت الشرطة منزل "روبي"
في "سبرينغفيل"،
205
00:13:11,999 --> 00:13:17,671
وجدت حقيبتين مُعدتين مسبقًا
للطفليين اللذين يعيشان هناك.
206
00:13:17,755 --> 00:13:20,966
كحقيبة مملوءة بثياب بديلة.
207
00:13:22,134 --> 00:13:24,845
ماذا يجري هنا بالضبط؟
208
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
واضح أنهم يحزمون أغراضهم.
209
00:13:27,181 --> 00:13:30,434
أعتقد أن "روبي" و"جودي" كانتا مستعدتين،
210
00:13:30,518 --> 00:13:34,605
إن وصلهما خبر بأن الشرطة تلاحقهما
211
00:13:34,688 --> 00:13:36,941
بسبب ما كانتا تفعلان
بهؤلاء الأطفال، فستهربان.
212
00:13:37,024 --> 00:13:38,609
هذه مذكراتها.
213
00:13:39,193 --> 00:13:42,112
29 أغسطس. يوم أمس.
214
00:13:42,196 --> 00:13:44,949
"انتهيت من معظم المطبخ."
215
00:13:45,533 --> 00:13:48,994
يُوجد طعام معلب هنا
كاف للنجاة طوال نهاية العالم.
216
00:13:49,578 --> 00:13:51,330
لا أحد في المرأب مطلقًا.
217
00:13:52,039 --> 00:13:55,543
علمنا أن "روبي"
غادرت "سينت جورج" في ذلك الصباح
218
00:13:55,626 --> 00:13:57,127
مع أحد الطفلين الأوسطين.
219
00:13:58,504 --> 00:14:03,175
حين هرب الفتى الصغير في ذلك اليوم،
اتصلت "جودي" بـ"روبي" لتعود.
220
00:14:03,968 --> 00:14:08,806
أوصلت الطفل ثم عادت إلى "سينت جورج".
221
00:14:08,889 --> 00:14:10,266
يمكنك أن تقعد هناك.
222
00:14:11,225 --> 00:14:13,143
قوات الشرطة في مقاطعة "يوتا"
223
00:14:13,227 --> 00:14:17,982
في النهاية وجدت الطفلين الأوسطين
في بيت إحدى أصدقاء العائلة،
224
00:14:18,065 --> 00:14:19,441
وكانا بخير.
225
00:14:25,823 --> 00:14:28,242
وبينما كانوا يبحثون عن الطفلين الأوسطين،
226
00:14:29,034 --> 00:14:33,205
وصل "كيفن فرانكي"، زوج "روبي"
إلى قسم الشرطة.
227
00:14:33,747 --> 00:14:36,292
كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟
228
00:14:36,375 --> 00:14:37,751
"(كيفن فرانكي)، زوج (روبي)"
229
00:14:37,835 --> 00:14:40,129
تلقيت رسالة تقول إن عليّ المجيء لأخذ أطفالي
230
00:14:40,212 --> 00:14:42,423
من قسم الشرطة في "أيفنز".
231
00:14:42,506 --> 00:14:45,801
سأحاول معرفة من أرسل إليك الرسالة،
فمن المنطقي أن يحدث ذلك،
232
00:14:45,885 --> 00:14:48,929
إنما لست على دراية
بقيام أحد بذلك من قسمنا.
233
00:14:49,013 --> 00:14:54,768
حسنًا.
وأنا لست مرتاحًا الآن لقول من أرسلها إليّ.
234
00:14:55,769 --> 00:15:01,066
كان واضحًا أنه لا يريد أن يقول أي شيء
قد يؤذي أيًا منهما.
235
00:15:01,150 --> 00:15:06,447
لكننا علمنا لاحقًا
أن "جودي" تواصلت مع "روبي"
236
00:15:06,530 --> 00:15:09,199
لأخذ أطفالها من القسم.
237
00:15:09,283 --> 00:15:11,410
ثم اتصلت "روبي" بـ"كيفن".
238
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
هل تعرف امرأة اسمها "جودي"؟
239
00:15:14,747 --> 00:15:18,334
إنها معالجة نفسية ومدربة توجيه حياتي.
240
00:15:18,417 --> 00:15:22,588
هل زوجتك من عملائها؟ هل زوجتك شريكة لها؟
241
00:15:22,671 --> 00:15:28,469
أعرف أنهما كانتا تعملان معًا
طوال العام الماضي في تصوير…
242
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
من "هما"؟
243
00:15:29,720 --> 00:15:32,848
- "روبي" و"جودي". تصوران…
- "روبي" و"جودي"؟ تظن أنهما…
244
00:15:32,932 --> 00:15:34,808
تصوران بودكاست و…
245
00:15:34,892 --> 00:15:36,685
ما اسمه؟
246
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
"كونكشنز".
247
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
"(كونكشنز)"
248
00:15:45,069 --> 00:15:48,405
أهلًا بكم في "كونكشنز".
أنا "جودي هيلدبرانت"، وهذه…
249
00:15:48,489 --> 00:15:49,865
"روبي فرانكي".
250
00:15:49,949 --> 00:15:53,619
وجدت "كونكشنز" وبحثت قليلًا عن ذلك،
251
00:15:53,702 --> 00:15:56,705
وعلمت أن "جودي" مؤسسة "كونكشنز"،
252
00:15:56,789 --> 00:16:00,125
والذي كان أشبه ببرنامج علاج نفسي
على أساس ديني.
253
00:16:01,043 --> 00:16:05,005
الحقيقة لا تتبدل. إنها أبدية.
254
00:16:05,089 --> 00:16:10,302
وحين أقول لنفسي الحقيقة، فإنني أحب روحي.
255
00:16:11,553 --> 00:16:15,599
لم يسمع أحد في مكتبنا
عن "جودي هيلدبرانت" من قبل.
256
00:16:15,683 --> 00:16:16,684
"توكيد حقيقة الشعور"
257
00:16:16,767 --> 00:16:19,728
لكن سرعان ما علمنا
أن لها حضورًا على وسائل التواصل الاجتماعي.
258
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
"اختيار التشويه هو منع الحقيقة عن النفس"
259
00:16:22,189 --> 00:16:24,358
"(إيثان بريت)"
260
00:16:24,441 --> 00:16:29,780
اسمي "إيثان"، وأنا وزوجتي شاركنا
في برنامج "جودي" "كونكشنز".
261
00:16:30,739 --> 00:16:32,491
كنت أعرف اسم "جودي هيلدبرانت"
262
00:16:32,574 --> 00:16:35,077
لأنه اسم مشهور في دوائر معيّنة.
263
00:16:35,160 --> 00:16:38,497
كانت تعقد اجتماعات يحضرها الناس
ويسمعون الآخرين في لحظات ضعفهم.
264
00:16:38,580 --> 00:16:40,416
"(إيثان بريت)، عميل سابق عند (جودي)"
265
00:16:41,750 --> 00:16:47,006
كان برنامجًا أساسه التوجيه الحياتي
ومجموعات الدعم
266
00:16:47,089 --> 00:16:52,136
وإجراء مكالمات هاتفية وإجراء تواصل
والإحساس بالصلة.
267
00:16:53,387 --> 00:16:57,099
أتذكّر أولى زياراتي إلى موقعها الإلكتروني،
وكانت عليه شهادات ومقاطع فيديو
268
00:16:57,182 --> 00:17:00,477
من أزواج بدوا سعيدين
وتغلبوا على الصعوبات معًا،
269
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
وبصراحة، قامت بعمل جيد
في التسويق لنفسها على الإنترنت
270
00:17:03,522 --> 00:17:05,816
وصُنع محتوى يبدو جذابًا.
271
00:17:06,567 --> 00:17:08,068
كنت أدوّن بعض الملاحظات.
272
00:17:08,736 --> 00:17:13,407
لدينا دورة تطبيقية للأزواج غدًا.
273
00:17:15,826 --> 00:17:17,703
"يوتا" طبعًا المقر الرئيسي
274
00:17:17,786 --> 00:17:20,873
لكنيسة "يسوع المسيح"
لقديسي الأيام الأخيرة.
275
00:17:20,956 --> 00:17:26,253
وكثير من الأفراد كان تعرّضه محدودًا جدًا
لأي شيء متعلق بالعلاج النفسي.
276
00:17:27,212 --> 00:17:30,758
فحين جاءت "جودي" بهذه الصور والفيديوهات
277
00:17:30,841 --> 00:17:35,471
وبدأت تدرّس فكرة عيش حياة صادقة
ومسؤولة ومتواضعة،
278
00:17:35,554 --> 00:17:39,391
وتساعد الناس على العيش في الحقيقة،
وأن يكونوا مثل "المسيح"،
279
00:17:39,475 --> 00:17:41,435
بدا الأمر ثوريًا.
280
00:17:41,518 --> 00:17:44,480
الأمر أشبه بسر، كأنه تحايل على الحياة.
281
00:17:45,981 --> 00:17:47,524
اسمي "فاليري جاكسون".
282
00:17:47,608 --> 00:17:48,484
"(فاليري جاكسون)"
283
00:17:49,068 --> 00:17:55,616
أنا وزوجي كنا متزوجين
منذ ثلاث سنوات حين بدأنا نتعامل مع "جودي".
284
00:17:56,158 --> 00:17:58,744
كان الأمر مفيدًا جدًا لي.
ربما كانت أول مرة أدرك فيها…
285
00:17:58,827 --> 00:18:00,913
"(فاليري جاكسون)، عميلة سابقة عند (جودي)"
286
00:18:00,996 --> 00:18:03,624
…بصفتي امرأة
في كنيسة يهيمن عليها الذكور جدًا،
287
00:18:03,707 --> 00:18:07,753
فشعرت إلى حد ما بالتمكين.
288
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
بعد مشاهدة الكثير من فيديوهات "جودي"،
قلت في نفسي،
289
00:18:11,215 --> 00:18:14,843
"لديّ صوت هنا؟
يمكنني قول شيء في هذا الزواج."
290
00:18:14,927 --> 00:18:18,472
لكن عليك التركيز في الحقيقة أولًا
والمحافظة على الحدود.
291
00:18:18,555 --> 00:18:21,642
ما الذي تستطيع النساء فعله لدعم الرجال؟
292
00:18:22,142 --> 00:18:24,686
يمكن للنساء أن يتعلمن حب أنفسهنّ.
293
00:18:26,105 --> 00:18:30,692
كانت فكرة جديدة عليّ، واقتنعت بها كليًا
294
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
وكنت متحمسة جدًا للمضي قُدمًا.
295
00:18:33,487 --> 00:18:36,740
قال الناس في أنفسهم،
"هذا رائع. لم أسمع بهذا من قبل."
296
00:18:36,824 --> 00:18:37,783
"المتابعون"
297
00:18:37,866 --> 00:18:40,911
ويشاركونه مع أصدقائهم،
وكانت قادرة جدًا على الانتشار
298
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
عبر المناطق
التي فيها كثير من أبناء عقيدتنا.
299
00:18:43,497 --> 00:18:45,582
"(يوتا)، (سينت جورج)
(أيفنز)، (أريزونا)، (كاليفورنيا)"
300
00:18:45,666 --> 00:18:47,543
كانت "جودي" تُدعى لمشاركة أفكارها.
301
00:18:47,626 --> 00:18:51,338
صارت تلقى الكثير من الاهتمام،
وصارت مهمة في المجتمع.
302
00:18:51,421 --> 00:18:55,300
وصارت تُدعى لإقامة بودكاستات كبيرة ومؤثّرة.
303
00:18:55,384 --> 00:18:58,470
تسعدنا اليوم استضافة "جودي هيلدبرانت".
304
00:18:58,554 --> 00:19:01,723
لديها بودكاست ضخم، 500 ألف شخص.
305
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
مرحبًا يا "جودي"، شكرًا لانضمامك إلينا.
306
00:19:03,892 --> 00:19:05,102
شكرًا يا "كين".
307
00:19:09,439 --> 00:19:13,485
"منزل (هيلدبرانت)، (أيفنز)، (يوتا)"
308
00:19:13,569 --> 00:19:14,403
"الـ2:29 عصرًا"
309
00:19:14,486 --> 00:19:17,447
فور أن انتهينا من البحث الأول
ووجدنا الفتاة الصغيرة،
310
00:19:17,531 --> 00:19:21,076
طلبنا على الفور إذن تفتيش للمنزل.
311
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
قسم الشرطة.
312
00:19:22,578 --> 00:19:25,414
ليس من أجل إنقاذ الناس فقط
وليس من أجل إنقاذ الحياة فقط،
313
00:19:25,497 --> 00:19:27,708
بل لجمع الأدلة على الجريمة.
314
00:19:27,791 --> 00:19:30,544
لقد قدّمنا إليها إذن التفتيش،
فنحن في بيتها الآن.
315
00:19:30,627 --> 00:19:33,213
سن الضحيتين
اللتين نتحدث عنهما تسعة أعوام و11 عامًا.
316
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
كنا نعلم أنهما كانا خائفين جدًا
317
00:19:37,301 --> 00:19:41,847
مما قد تفعله "جودي" و"روبي" بهما
318
00:19:42,389 --> 00:19:43,640
إن تحدثا إلى الناس.
319
00:19:45,684 --> 00:19:48,103
اعتدنا الجرائم العادية،
320
00:19:48,187 --> 00:19:54,568
لكن الأمر فظيع
حين تحدث قضية عنف على أطفال مروعة.
321
00:19:54,651 --> 00:19:55,986
وهذه كانت كذلك.
322
00:19:58,363 --> 00:19:59,489
أجل.
323
00:20:00,782 --> 00:20:04,328
بدأنا غرفة تلو الأخرى، وقطعة تلو الأخرى،
324
00:20:04,411 --> 00:20:06,330
ووثّقنا كل ما وجدناه.
325
00:20:13,503 --> 00:20:16,840
يبحثون عن أدلة على اعتداء جسدي.
326
00:20:18,508 --> 00:20:21,094
فتشنا غرفة "جودي هيلدبرانت"،
327
00:20:21,178 --> 00:20:24,640
وبحثنا عن أشياء تثبت إفادة الفتى
328
00:20:24,723 --> 00:20:27,059
وتكون هي التي سببت له تلك الإصابات.
329
00:20:29,519 --> 00:20:31,897
ووجدوا صندوق قمامة مليئًا.
330
00:20:31,980 --> 00:20:36,485
واضح أنهما كانتا تلفّان جروحه
في لفائف "ساران" البلاستيكية هذه.
331
00:20:36,568 --> 00:20:39,112
وعرفنا لاحقًا
332
00:20:39,196 --> 00:20:44,034
أنه كان محلولًا علاجيًا تجانسيًا
من العسل والفلفل الحار.
333
00:20:44,576 --> 00:20:47,204
ويستحيل أن يسمع أحد ذلك ويراه فكرة جيدة.
334
00:20:48,288 --> 00:20:54,503
كان واضحًا أن "جودي" كانت تساعد
في تضميد جروح وإصابات الفتى الصغير.
335
00:20:56,046 --> 00:20:59,967
وجدنا المزيد من هذا الخليط
ولفائف "ساران" البلاستيكية.
336
00:21:00,050 --> 00:21:03,136
في حمّام "روبي فرانكي".
337
00:21:04,721 --> 00:21:07,266
وجدنا أيضًا حبلًا.
338
00:21:10,352 --> 00:21:12,980
كان هناك الكثير من الأشرطة اللاصقة
في الخزائن.
339
00:21:17,109 --> 00:21:20,529
هذا منزل مساحته أكثر من 930 مترًا مربعًا
340
00:21:20,612 --> 00:21:24,783
وفيه مساحة تخزين إسمنتية كبيرة تحت الأرض.
341
00:21:27,077 --> 00:21:30,038
وفي إحدى تلك الغرف، كانت هناك خزنة مدمجة.
342
00:21:32,374 --> 00:21:34,209
- لديّ سؤال لك.
- نعم؟
343
00:21:34,293 --> 00:21:37,337
هل لديك غرفة في الطابق السفلي
لديها عجلة خزنة في المقدمة؟
344
00:21:37,421 --> 00:21:42,301
فذهب رجال الشرطة وسألوا "جودي"،
"أخبرينا، ما الرقم السري للخزنة؟"
345
00:21:42,384 --> 00:21:44,428
فأجابت، "لا أتذكّره."
346
00:21:44,511 --> 00:21:46,722
إنها مغلقة منذ بضع سنوات،
347
00:21:46,805 --> 00:21:48,223
وعليّ الاتصال…
348
00:21:49,057 --> 00:21:51,685
- بأي كانوا…
- هل هي غرفة محصنة للطوارئ أم غرفة حيث…
349
00:21:51,768 --> 00:21:54,271
- إنها غرفة.
- ولا تعرفين الرقم السري؟
350
00:21:54,771 --> 00:21:55,689
لم أستخدمها.
351
00:21:55,772 --> 00:21:56,773
حسنًا.
352
00:21:57,649 --> 00:22:01,987
نزل ملازمنا وعبث بالخزنة نوعًا ما،
353
00:22:02,821 --> 00:22:07,868
وجرب واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة،
ففُتحت فورًا.
354
00:22:10,996 --> 00:22:13,623
فتحوا الخزنة
ووجدوا أنها فعلًا غرفة محصنة للطوارئ.
355
00:22:14,124 --> 00:22:16,960
فتساءلوا، "مهلًا، هل احتُجز الطفلان هنا؟"
356
00:22:17,878 --> 00:22:19,671
بدؤوا يفتحون الأدراج.
357
00:22:23,508 --> 00:22:27,179
فوجدوا الأصفاد والحبال.
358
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
جمعنا أدلة تشير إلى أن البالغتين
كانتا على علم بالإصابات
359
00:22:35,020 --> 00:22:37,314
واتخذتا خطوات لـ…
360
00:22:37,397 --> 00:22:39,733
لن أقول "علاج" لأنني أرى ذلك لطفًا بالغًا،
361
00:22:39,816 --> 00:22:41,860
لكنهما اتخذتا خطوات للتعامل مع الإصابات.
362
00:22:41,943 --> 00:22:44,613
وكان من الواضح أنهما تعرضا للتعذيب.
كان ذلك جليًا.
363
00:22:44,696 --> 00:22:48,158
رأينا إصاباتهما ورأينا سوء التغذية.
364
00:22:48,950 --> 00:22:49,951
الـ…
365
00:22:50,827 --> 00:22:52,746
آسف، فبعض تلك الأشياء يصعب التحدث عنها.
366
00:22:53,997 --> 00:22:56,875
بصفتي أمًا، وجدت ذلك محبطًا كليًا.
367
00:22:57,918 --> 00:23:02,589
لم أر قط عنفًا على هذا المستوى
في قضية عملت عليها.
368
00:23:19,064 --> 00:23:20,482
ما هذا؟
369
00:23:20,565 --> 00:23:25,112
وفجأة، تأتي "روبي فرانكي" إلى المنزل.
370
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
"الـ4:23 عصرًا"
371
00:23:26,613 --> 00:23:29,950
سيدتي، هذه الضابطة "هاينز". ستبقى هنا معك.
372
00:23:31,159 --> 00:23:35,872
كانت هادئة جدًا ومنطوية ولم تظهر أي مشاعر
373
00:23:35,956 --> 00:23:37,457
ولم تسأل عن الطفلين،
374
00:23:38,417 --> 00:23:40,043
فكانت قاسية كالحجر.
375
00:23:42,254 --> 00:23:43,380
و"جودي" أيضًا.
376
00:23:43,463 --> 00:23:47,384
لقد قعدت على تلك الأريكة
ولم تطرح أي أسئلة.
377
00:23:47,467 --> 00:23:49,803
لم أرد أن تتعامل إحداهما مع الأخرى
378
00:23:49,886 --> 00:23:53,765
فلم أرد أن تلفقا قصة نوعًا ما.
379
00:23:54,391 --> 00:23:57,519
اسمعي يا "روبي"، أنت محتجزة في هذا الوقت.
380
00:23:57,602 --> 00:24:00,230
لكنني سأعود بك إلى قسم الشرطة.
381
00:24:00,313 --> 00:24:02,232
اتفقنا؟ فأريدك أن تقفي.
382
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
حسنًا، ضعي يديك خلف ظهرك من فضلك.
383
00:24:07,696 --> 00:24:08,697
ممتاز.
384
00:24:09,364 --> 00:24:11,366
بناءً على ما جمعناه آنذاك،
385
00:24:11,450 --> 00:24:15,287
صفّدنا "روبي" و"جودي"
386
00:24:15,787 --> 00:24:19,624
وعدنا بكلتيهما إلى القسم لاستجوابهما أكثر.
387
00:24:32,429 --> 00:24:34,014
إنها قصة لا تُصدّق.
388
00:24:34,723 --> 00:24:39,561
امرأة تعلّم الأخريات كيف يصبحن أمهات صالحات
389
00:24:39,644 --> 00:24:42,606
محتجزة لكونها أمًا سيئة.
390
00:24:43,565 --> 00:24:48,153
لكن أن تجعل معالجة نفسية امرأة تعتقد دينيًا
391
00:24:48,236 --> 00:24:51,114
أن عليها تعذيب أبنائها؟
392
00:24:52,157 --> 00:24:55,952
أرى أن هذه هي القصة الأكثر رعبًا.
393
00:24:56,036 --> 00:24:59,372
"أمانة لا تشوبها شائبة
ومسؤولية شخصية حادة وتواضع رقيق"
394
00:24:59,456 --> 00:25:02,584
الأرجح أنني بدأت أسمع عن "جودي هيلدبرانت"
395
00:25:02,667 --> 00:25:06,171
بين 2014 و2016.
396
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
أنا معالجة نفسية مرخصة
متخصصة في الزواج والأسرة،
397
00:25:09,132 --> 00:25:11,760
ومعظم عملي مع أبناء
كنيسة "يسوع المسيح" لقديسي الأيام الأخيرة.
398
00:25:12,969 --> 00:25:16,973
بدأ يأتيني أشخاص كانوا عملاءً عند "جودي".
399
00:25:17,057 --> 00:25:19,226
هذا طبيعي جدًا في العلاج النفسي،
400
00:25:19,309 --> 00:25:22,270
أن يأتيني أشخاص ذهبوا إلى معالج نفسي آخر.
401
00:25:22,354 --> 00:25:27,400
لكن بعض الأشياء التي بدأت أسمعها
كانت غريبة جدًا،
402
00:25:27,484 --> 00:25:29,486
خاصةً في مجال النشاط الجنسي.
403
00:25:29,569 --> 00:25:32,072
"عمل (جودي نان هيلدبرانت)
إخصائية إرشاد نفسي سريري"
404
00:25:32,155 --> 00:25:36,910
من ناحية "جودي هيلدبرانت"، فحسبما فهمت،
كمعظمنا العاملين في مجال الصحة النفسية،
405
00:25:36,993 --> 00:25:41,164
كثير من ذلك تتحكم فيه جراحنا الشخصية.
406
00:25:44,459 --> 00:25:46,419
اسمي "جودي هيلدبرانت".
407
00:25:46,503 --> 00:25:50,924
وُلدت في 1969 في "توسان"، "أريزونا".
408
00:25:52,300 --> 00:25:56,137
كنت فردًا في عائلة مكونة من سبعة أطفال.
409
00:25:56,805 --> 00:26:01,351
رُبيت على تعاليم كنيسة "يسوع المسيح"
لقديسي الأيام الأخيرة في بيت يتبعها.
410
00:26:02,435 --> 00:26:06,856
حياتي العائلية بينما نشأت كانت تقول،
"تفعلين هذا لأن عليك ذلك".
411
00:26:06,940 --> 00:26:08,733
وكنت أمتثل معظم الوقت من الخوف.
412
00:26:10,151 --> 00:26:12,904
فانتهجت نهج الطفلة المثالية.
413
00:26:14,364 --> 00:26:16,825
خرجت في بعثة تبشيرية في "بورتوريكو"،
414
00:26:16,908 --> 00:26:18,994
وأحببت تلك التجربة.
415
00:26:20,537 --> 00:26:24,666
آنذاك في التسعينيات، لم يكن شائعًا
أن تخرج الإناث في بعثات تبشيرية.
416
00:26:25,792 --> 00:26:30,880
لكن "جودي" كانت موهوبة بالإقناع،
وأراد الناس فعل ما تقول.
417
00:26:32,090 --> 00:26:34,551
اسمي "لورا هاولز ليفيت"،
418
00:26:34,634 --> 00:26:36,803
وأنا و"جودي" كنا رفيقتين في البعثة
419
00:26:36,886 --> 00:26:39,764
في "بورتوريكو" لكنيسة "يسوع المسيح"
لقديسي الأيام الأخيرة.
420
00:26:40,390 --> 00:26:44,853
كان هدفنا جعل أكبر عدد ممكن من الناس
يعتنقون ديانتنا.
421
00:26:45,645 --> 00:26:47,731
بعثات هذه الكنيسة صعبة جدًا.
422
00:26:47,814 --> 00:26:49,566
ثمة قواعد كثيرة.
423
00:26:49,649 --> 00:26:51,276
نستيقظ في الـ6 فجرًا
424
00:26:51,359 --> 00:26:54,946
ونقرأ "إل ليبرو دي مورمون"،
وهو "كتاب المورمون" بالإسبانية،
425
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
وبعد ذلك ندرس رفقةً.
426
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
كنا مشغولتين دائمًا.
427
00:26:59,200 --> 00:27:02,245
كنا إما نتحدث للناس في مواقف السيارات
428
00:27:02,329 --> 00:27:04,623
وإما نطرق الأبواب.
429
00:27:04,706 --> 00:27:07,292
كان علينا التحدث
إلى عدد معيّن من الناس يوميًا.
430
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
سمينا ذلك بالسؤال الذهبي.
431
00:27:08,960 --> 00:27:14,132
"هل أنت مهتم بمعرفة المزيد عن كنيسة
(يسوع المسيح) لقديسي الأيام الأخيرة؟"
432
00:27:14,674 --> 00:27:15,925
أتذكّر أنني قلت في نفسي،
433
00:27:16,009 --> 00:27:18,595
"هذا أصعب شيء فعلته في حياتي"، أتفهمون؟
434
00:27:18,678 --> 00:27:21,681
أن أكون مع رفيقة على مدار الساعة،
435
00:27:21,765 --> 00:27:24,559
وأنا لم أخترها، فهذا ليس سهلًا.
436
00:27:26,561 --> 00:27:32,067
من القواعد العامة للمبشرين
أن يسجّلوا ويدوّنوا يومياتهم،
437
00:27:32,150 --> 00:27:33,360
ففعلت ذلك كل يوم.
438
00:27:35,070 --> 00:27:40,408
كنا نعمل مع عائلة،
وكانت قد أجّلت موعد تعميدها.
439
00:27:41,326 --> 00:27:44,371
وكتبت في يومياتي كيف أن كل شيء تغيّر
440
00:27:44,454 --> 00:27:46,998
حين تحدثت "جودي" إليهم.
441
00:27:48,166 --> 00:27:51,211
"يجب أن تسمعوا طريقة كلام (هيل)
ومساعدتها لهم في الشعور بـ(الروح القدس).
442
00:27:51,294 --> 00:27:54,964
حتى إنها بكت.
ظللت جالسة ولا أعرف ماذا أقول.
443
00:27:55,048 --> 00:27:58,760
عدت إلى البيت وأنا أشعر بأنني بلا قيمة.
لم يكن وجودي هناك ضروريًا حتى."
444
00:27:59,928 --> 00:28:03,556
كتبت أنني لم أشعر براحة مع "جودي".
445
00:28:04,641 --> 00:28:06,434
رغم أننا كنا ثلاثة،
446
00:28:06,518 --> 00:28:10,146
شعرت "جودي"
بأنها كانت الشخص الذي يُحدث الفارق.
447
00:28:17,445 --> 00:28:20,990
قصة "جودي هيلدبرانت" و"روبي فرانكي"
448
00:28:21,074 --> 00:28:23,493
قصة مرمونية بالتأكيد.
449
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
بمعنى أنها قصة دينية.
450
00:28:27,622 --> 00:28:32,377
العمل التبشيري ذو قيمة كبيرة
في ثقافة المورمون.
451
00:28:32,460 --> 00:28:34,754
نشر الإنجيل للآخرين.
452
00:28:34,838 --> 00:28:36,297
ويمكن فعل ذلك بشكل رسمي،
453
00:28:36,381 --> 00:28:42,387
مثل خروج "جودي هيلدبرانت" في بعثة
وطرق الأبواب والتبشير.
454
00:28:42,470 --> 00:28:47,016
أو يمكن فعل هذا بشكل غير رسمي،
وهو ببساطة بعرض حياة المرء.
455
00:28:47,642 --> 00:28:49,144
"صنّاع محتوى اليوميات العائلية"
456
00:28:49,227 --> 00:28:53,314
"يوتا" بؤرة نشطة لثقافة المؤثرين،
457
00:28:53,398 --> 00:28:55,567
وفي كثير من الأحيان تكون الأم المؤثرة.
458
00:28:55,650 --> 00:28:59,320
التركيز على العائلة مهم جدًا
في ولاية "يوتا"،
459
00:28:59,404 --> 00:29:01,030
وهذا شيء جميل جدًا.
460
00:29:01,114 --> 00:29:04,033
وبطبيعة الحال، تكبر نساء كثيرات بفكرة،
461
00:29:04,117 --> 00:29:06,035
"أريد أن أكون أمًا."
462
00:29:06,119 --> 00:29:07,579
وبأخذ ذلك في الاعتبار تقول،
463
00:29:07,662 --> 00:29:11,666
"إذًا كيف أصبح أفضل نسخة من نفسي بصفتي أمًا؟
464
00:29:11,750 --> 00:29:14,127
ربما يمكنني أن أصبح مؤثرة وأقص قصتي."
465
00:29:14,210 --> 00:29:17,922
هذا بالضبط ما كانت "روبي" تفعله
على "يوتيوب".
466
00:29:18,006 --> 00:29:18,840
"عيد الأم"
467
00:29:18,923 --> 00:29:22,594
"(روبي)، جميلة، أم لستة، حبيبة لـ(كيفن)."
468
00:29:24,262 --> 00:29:27,640
إذًا آل "فرانكي" مؤثرون.
إنهم مشهورون جدًا على "يوتيوب".
469
00:29:27,724 --> 00:29:31,895
لقد جسدوا فكرة العائلة المؤثرة هذه.
470
00:29:31,978 --> 00:29:35,482
عائلة يمكنها أن تروي قصة
ما يعنيه أن يكونوا "عائلة حقيقية".
471
00:29:35,565 --> 00:29:40,862
وظيفتي هي منع المنزل من الاحتراق
ومنع الأطفال
472
00:29:40,945 --> 00:29:42,989
من قتل بعضهم بعضًا.
473
00:29:43,072 --> 00:29:44,240
مرحبًا. هل انتهيت؟
474
00:29:46,284 --> 00:29:49,788
حسبما فهمت،
انضما أيضًا إلى برنامج "كونكشنز"
475
00:29:49,871 --> 00:29:52,081
لسبب انضمام الآخرين نفسه،
476
00:29:52,165 --> 00:29:53,666
فكانا يحاولان تحسين زواجهما.
477
00:29:53,750 --> 00:29:57,921
لكنني حين قابلت آل "فرانكي"
لأول مرة في "كونكشنز"،
478
00:29:58,004 --> 00:29:59,547
لم أكن قد سمعت عنهما من قبل.
479
00:29:59,631 --> 00:30:03,009
قلت، "ماذا فيهما؟"
لم أفهم سبب الضجة حولهما.
480
00:30:03,092 --> 00:30:05,887
حتى جاء إليّ أشخاص آخرون
وبدؤوا يقولون مثلًا،
481
00:30:05,970 --> 00:30:08,515
"لا، إنهما مهمان جدًا في مجال المؤثرين هذا.
482
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
"أم من (سبرينغفيل) توثق حياة العائلة
على قناة (يوتيوب) رائجة"
483
00:30:11,684 --> 00:30:13,269
كانت قناة "8 ركاب" كبيرة على "يوتيوب".
484
00:30:13,353 --> 00:30:18,900
كان لديهما أكثر من مليوني مشترك،
وأكثر من مليار مشاهدة،
485
00:30:18,983 --> 00:30:23,822
وتمكنا من جني دخل هائل من تلك المنصة.
486
00:30:24,781 --> 00:30:30,745
ثمة ضغط لعرض مظهر مضلل،
487
00:30:30,829 --> 00:30:32,997
حياة من نوع معيّن،
488
00:30:33,081 --> 00:30:37,836
فيرغب الآخرون في سؤالك
عن إنجيل "يسوع المسيح".
489
00:30:37,919 --> 00:30:43,007
تنشر "روبي" على حساباتها
على مواقع التواصل، بصفتها أمًا وزوجة.
490
00:30:43,633 --> 00:30:45,927
"هل منزلي نظيف؟ هل تغذى أولادي؟
491
00:30:46,010 --> 00:30:47,846
هل يبدون بشكل معيّن؟
492
00:30:47,929 --> 00:30:50,557
هل أعلّمهم مبادئ إنجيلية صحيحة؟"
493
00:30:50,640 --> 00:30:52,475
وهو دور المرأة.
494
00:30:54,018 --> 00:30:59,065
لكن ثمة احتمالية كبيرة
لتشعروا بالذنب بشدة حيال أنفسكم.
495
00:30:59,148 --> 00:31:01,067
فتقولون، "لا أرتقي إلى المعايير."
496
00:31:02,443 --> 00:31:05,113
يمكننا قول الشيء نفسه عن "جودي هيلدبرانت".
497
00:31:05,196 --> 00:31:07,156
ذلك الشعور بالكمال
498
00:31:07,240 --> 00:31:10,493
هو شيء مرتبط أيضًا بقصتها الشخصية،
499
00:31:10,577 --> 00:31:13,872
وطوال مسيرتها المهنية،
كانت تتحدث عن ذلك علنًا.
500
00:31:13,955 --> 00:31:16,833
الأرجح أن بعضكم يقول،
"يا للهول، إنها تعرّض نفسها للإدمان."
501
00:31:16,916 --> 00:31:19,252
وفعلًا،
انتهى بي المطاف باضطراب في الأكل، مفهوم؟
502
00:31:19,335 --> 00:31:21,504
بدأت أحاول التحكم في كل شيء
503
00:31:21,588 --> 00:31:24,757
لأنني لم يكن لديّ متنفس أنفّس فيه عن مشاعري.
504
00:31:27,176 --> 00:31:28,720
تزوجت في 1993،
505
00:31:29,679 --> 00:31:31,681
وحين انتهى زواجي بعد ثلاثة أعوام،
506
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
فاجأني ذلك إلى حد ما،
507
00:31:34,100 --> 00:31:36,686
لأن ما أسميها بقبيلتي
508
00:31:36,769 --> 00:31:39,939
لم تعلّمني ولم تجهزني للطلاق.
509
00:31:41,441 --> 00:31:44,027
جُرحت حقًا من الداخل
510
00:31:44,110 --> 00:31:46,821
من عدم الشعور بالحماية من الكنيسة.
511
00:31:49,741 --> 00:31:52,994
في تلك المرحلة من حياتي، كان لديّ طفلان،
512
00:31:53,077 --> 00:31:55,663
وقررت الالتحاق ببرنامج الدراسات العليا.
513
00:31:56,164 --> 00:31:58,124
"جامعة (يوتا)، تأسست في 28 فبراير 1850"
514
00:31:58,207 --> 00:32:00,460
فاخترت الالتحاق بقسم علم النفس التربوي،
515
00:32:00,543 --> 00:32:04,005
والتحقت بمجال دراسة أثار اهتمامي،
516
00:32:04,088 --> 00:32:07,508
وبدأت أطرح أسئلة عن كنيسة "يسوع المسيح"
لقديسي الأيام الأخيرة.
517
00:32:07,592 --> 00:32:11,888
هذه أطروحة "جودي هيلدبرانت"
التي قدّمتها في أثناء دراستها للماجستير.
518
00:32:11,971 --> 00:32:15,934
بدأت أسأل صديقاتي عن تجاربهنّ الجنسية.
519
00:32:16,017 --> 00:32:21,606
كانت الأجوبة أحيانًا مليئة بالارتباك
520
00:32:21,689 --> 00:32:25,401
والشك والشعور بالذنب،
وفي كثير من الأحيان، فيها الكثير من العار،
521
00:32:25,485 --> 00:32:29,072
وشغل ذلك بالي لسنوات عديدة.
522
00:32:29,155 --> 00:32:31,074
من العجيب أن هذه كان أطروحتها.
523
00:32:31,157 --> 00:32:32,408
من هنا بدأت.
524
00:32:32,492 --> 00:32:34,827
كانت منشغلة بالرسائل،
525
00:32:34,911 --> 00:32:38,915
ولا سيما ما كانت النساء تستبطنه
فيما يتعلق بالجنس.
526
00:32:45,922 --> 00:32:50,510
قابلت "جودي هيلدبرانت" في 2011.
527
00:32:51,636 --> 00:32:55,556
حين لجأت إليها،
كنت في قد وصلت إلى أدنى نقطة في حياتي،
528
00:32:55,640 --> 00:32:59,602
فكنت أقول في نفسي، "لا أعرف طريقة أخرى
لإصلاح ما يحدث في زواجي.
529
00:33:00,353 --> 00:33:03,815
هل أنا السبب؟ ألم أكن جيدة بما يكفي؟"
530
00:33:04,524 --> 00:33:07,443
بصراحة، لم تكن حياتنا الجنسية جيدة،
531
00:33:07,527 --> 00:33:12,865
لكن معظم الناس في ثقافة المورمون
يُربون على أن يصبحوا غير ناضجين جنسيًا.
532
00:33:12,949 --> 00:33:14,325
وكنت واحدة منهم.
533
00:33:15,660 --> 00:33:21,249
وإحدى صديقاتي
كان أسقفها قد رشح لها "جودي".
534
00:33:21,332 --> 00:33:23,751
متى كان أسقف يقدّم نصيحة،
535
00:33:23,835 --> 00:33:26,212
كنت أتعامل معها على أنها من عند الرب،
536
00:33:26,295 --> 00:33:28,297
فهذا ما تعلمناه.
537
00:33:31,300 --> 00:33:36,848
وجدت "جودي هيلدبرانت" النجاح
في مجال في الصحة النفسية
538
00:33:36,931 --> 00:33:40,727
كان متوافقًا جدًا مع تعاليم الكنيسة.
539
00:33:41,227 --> 00:33:44,313
في الديانات المحافظة عالية المتطلبات،
540
00:33:44,397 --> 00:33:47,900
تُوجد قواعد أشد تقييدًا تجاه السلوك الجنسي.
541
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
في العادة تكون تلك المعايير صارمة جدًا.
542
00:33:50,319 --> 00:33:54,365
ممارسة الجنس قبل الزواج ممنوعة
وحتى الاستمناء ممنوع
543
00:33:54,449 --> 00:33:57,326
ومشاهدة المواد المثيرة
مثل الأفلام الإباحية ممنوعة.
544
00:33:57,910 --> 00:34:01,122
"(دالين هـ أوكس)، رئيس كنيسة (يسوع المسيح)
لقديسي الأيام الأخيرة"
545
00:34:01,205 --> 00:34:04,625
النصوص الدينية تعلّمنا مرارًا وتكرارًا
أن روح الرب لن تسكن خيمة نجسة.
546
00:34:04,709 --> 00:34:06,919
كنيسة "يسوع المسيح" لقديسي الأيام الأخيرة
547
00:34:07,003 --> 00:34:10,882
نشرت هذه الرسائل، وهي فعالة جدًا.
548
00:34:10,965 --> 00:34:12,425
إنها تخيف الناس.
549
00:34:12,508 --> 00:34:16,554
من يلجؤون إلى المواد الإباحية
ويستخدمونها للتحفيز الجنسي
550
00:34:16,637 --> 00:34:18,848
طبعًا يخالفون ذلك العهد.
551
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
في أوائل الألفية الثانية،
552
00:34:20,475 --> 00:34:23,895
مع ظهور الإنترنت والهواتف الذكية،
553
00:34:23,978 --> 00:34:27,523
أصبحت المواد الإباحية
متاحة أكثر وأسهل بكثير.
554
00:34:27,607 --> 00:34:30,193
فهذا إلى حد ما،
خلق حالة من الذعر تجاه الإباحية
555
00:34:30,276 --> 00:34:35,073
ولقد رُبط ذلك بسرعة كبيرة
556
00:34:35,156 --> 00:34:38,993
بلغة الإدمان التي تستعملها الكنيسة.
557
00:34:39,577 --> 00:34:41,496
الإباحية إدمان كالكوكايين أو المخدرات.
558
00:34:41,579 --> 00:34:44,707
"(جيمس إ فوست)، رئيس كنيسة (يسوع المسيح)
لقديسي الأيام الأخيرة"
559
00:34:46,084 --> 00:34:47,960
كان لـ"جودي هيلدبرانت" دور فعال
560
00:34:48,044 --> 00:34:52,632
في برنامج التعافي من الإدمان ذي الـ12 خطوة
الذي نفذته الكنيسة إلى حد كبير.
561
00:34:53,132 --> 00:34:57,011
والآن تقول إن نماذج الإدمان يجب أن تُستخدم
562
00:34:57,095 --> 00:35:00,389
لمعالجة المخاوف والقضايا المتعلقة بالجنس.
563
00:35:00,473 --> 00:35:03,643
"(الدليل التشخيصي والإحصائي
للاضطرابات النفسية)، الطبعة الخامسة"
564
00:35:03,726 --> 00:35:08,940
"الدليل التشخيصي والإحصائي"
بمثابة الكتاب المقدس للاضطرابات النفسية.
565
00:35:09,440 --> 00:35:13,820
لا تُوجد إشارة في ذاك الدليل
إلى إدمان الجنس ولا إدمان الإباحية.
566
00:35:16,489 --> 00:35:20,952
لكن معالجة الرجال
الذين يشاهدون الإباحية ويشيّئون المرأة
567
00:35:21,035 --> 00:35:25,498
ويشتهون النساء كانت مدعومة من الكنيسة.
568
00:35:25,581 --> 00:35:32,004
وهكذا كانت "جودي هيلدبرانت"
على قوائم المعالجين المعتمدين هذه
569
00:35:32,088 --> 00:35:34,924
التي كان أي أسقف يحيل إليها بكل أريحية.
570
00:35:38,469 --> 00:35:43,808
كان العمل مع "جودي"
أول عمل سريري أقوم بها.
571
00:35:43,891 --> 00:35:45,977
كانت تدير مجموعات
للرجال الذين يعانون إدمان الجنس…
572
00:35:46,060 --> 00:35:47,728
"(كاثي كينغهورن)، إخصائية اجتماعية سريرية"
573
00:35:47,812 --> 00:35:50,898
…والنساء اللائي يعانين من صدمات الخيانة
بسبب ذلك الإدمان.
574
00:35:50,982 --> 00:35:52,525
"المعالجون المدربون في علاج إدمان الجنس"
575
00:35:52,608 --> 00:35:55,778
لم أعرف أصلًا بإدمان الجنس.
576
00:35:56,571 --> 00:35:59,782
قالت في المقابلة،
"هل تعرفين كيف تواجهين الناس؟"
577
00:35:59,866 --> 00:36:02,493
وهذا السؤال الوحيد الذي أتذكره من المقابلة
578
00:36:02,577 --> 00:36:04,495
لأنه جعلني أفكّر.
579
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
كانت ألفاظًا غريبة.
580
00:36:08,958 --> 00:36:13,504
المواجهة بحد ذاتها ليست طريقة علاجية.
581
00:36:13,588 --> 00:36:16,424
قلت، "يمكنني أن أكون صريحة في الرد."
582
00:36:16,507 --> 00:36:17,758
وقالت، "رائع"،
583
00:36:17,842 --> 00:36:20,094
ووظفتني على الفور تقريبًا.
584
00:36:20,178 --> 00:36:21,345
كانت صريحة جدًا.
585
00:36:21,429 --> 00:36:27,143
حسبتها تجسيدًا
لامرأة تعرف نفسها وتعرف هدفها.
586
00:36:27,894 --> 00:36:30,104
هذا الشغف واضح في فيديوهاتها.
587
00:36:30,188 --> 00:36:33,608
الإدمان يدمر عالمنا. ماذا يجري؟
588
00:36:33,691 --> 00:36:35,484
في الواقع، هذا ما يجري.
589
00:36:35,568 --> 00:36:38,946
الناس لا يفهمون أنهم يختارون التشويه
590
00:36:39,030 --> 00:36:42,283
بدلًا من اختيار الحقيقة
لأنهم لا يعرفون أصلًا أن هذا شيء.
591
00:36:43,534 --> 00:36:47,246
نشأت نشأة متدينة جدًا،
فمن الشائع لأمثالي مواجهة الكثير من العار
592
00:36:47,330 --> 00:36:50,249
في أي شيء متعلق بالمواد الإباحية.
593
00:36:50,333 --> 00:36:52,835
هذا شيء يعانيه كثير من الناس، وأنا منهم.
594
00:36:52,919 --> 00:36:54,587
كان ذلك شيئًا نهشني من الداخل.
595
00:36:54,670 --> 00:36:56,505
لأنني شعرت بأنني شخص صالح.
596
00:36:57,506 --> 00:37:01,093
من المعتقدات المركزية
لكنيسة "يسوع المسيح" لقديسي الأيام الأخيرة
597
00:37:01,177 --> 00:37:03,804
أن العائلات أبدية
598
00:37:03,888 --> 00:37:08,017
وأن العائلات جزء لا يتجزأ
من تجربتنا هنا على الأرض.
599
00:37:08,100 --> 00:37:11,229
إنقاذ الزواج هو الأولوية الأولى.
600
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
تزوجت في سن صغيرة.
601
00:37:17,693 --> 00:37:21,530
وأشعر بأنني في معظم الأشياء
لم أعرف ما كنت أفعله.
602
00:37:21,614 --> 00:37:24,951
وبعد بضع سنوات،
حدث الحجر العام لجائحة "كوفيد".
603
00:37:25,826 --> 00:37:27,203
كنت قد أنجبت طفلة مؤخرًا،
604
00:37:27,286 --> 00:37:30,039
وكنت أحاول العمل بجد،
وأتأقلم مع العمل من البيت.
605
00:37:30,831 --> 00:37:32,708
وبصراحة، كنت مكتئبًا.
606
00:37:32,792 --> 00:37:36,379
وبسبب ذلك، كان زواجي يعاني.
607
00:37:37,338 --> 00:37:39,548
نزلت بعد أن أنهيت عملي ذات يوم،
وقالت زوجتي،
608
00:37:39,632 --> 00:37:42,218
"اسمع، لعلمك، انضممتُ إلى (كونكشنز).
609
00:37:43,052 --> 00:37:44,553
أظن أنه سيفيدني.
610
00:37:44,637 --> 00:37:48,349
إن كنت تقدّر زواجنا،
فآمل أن تفكر في الانضمام إليه أيضًا."
611
00:37:49,725 --> 00:37:51,852
شاهدتُ الكثير من فيديوهات "كونكشنز"،
612
00:37:51,936 --> 00:37:54,689
وكانت منطقية جدًا في البداية.
613
00:37:54,772 --> 00:37:58,442
ثمة ثلاثة مبادئ أساسية.
الصدق والمسؤولية والتواضع.
614
00:38:00,027 --> 00:38:01,320
اتصلت بـ"جودي" وقالت،
615
00:38:01,404 --> 00:38:05,032
"(إيثان)، اسمي (جودي هيلدبرانت)،
وحياتك على وشك أن تتغير.
616
00:38:05,116 --> 00:38:07,827
ستبدأ مقابلتي، وإن كنت تقدّر زوجتك
617
00:38:07,910 --> 00:38:10,579
وإن كنت تقدّر كونك أبًا وكونك في حياة ابنتك،
618
00:38:10,663 --> 00:38:12,206
فستنفّذ كل ما أقول."
619
00:38:14,375 --> 00:38:17,086
بدأنا نلتقي أسبوعيًا بدايةً من ذاك الأسبوع.
620
00:38:17,169 --> 00:38:20,423
دخلت في الأمر
على استعداد تام لأتلقى التدريب.
621
00:38:22,216 --> 00:38:25,303
بصفتي شخصًا ما زال نشطًا جدًا في الكنيسة،
622
00:38:25,386 --> 00:38:28,139
كنت مرعوبًا مما قد يعنيه الطلاق.
623
00:38:29,557 --> 00:38:33,019
هل هذا ما أتجه نحوه؟ ماذا فعلت لأسبب هذا؟
624
00:38:33,894 --> 00:38:37,189
كنت مستعدًا لفعل أي شيء لإنقاذ عائلتي.
625
00:38:41,944 --> 00:38:45,948
"30 أغسطس 2023"
626
00:38:47,074 --> 00:38:48,242
"الـ5:50 مساءً"
627
00:38:48,326 --> 00:38:51,662
كان أول استجواب لي مع "كيفن فرانكي".
628
00:38:51,746 --> 00:38:56,083
أردت فقط تكوين علاقة ود وتفاهم،
والحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات.
629
00:38:56,167 --> 00:38:59,879
وطبعًا لأنه الأب،
فهو مشتبه فيه في هذه المرحلة.
630
00:39:00,463 --> 00:39:02,048
كم طفلًا لديك يا "كيفن"؟
631
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
لديّ ستة أطفال.
632
00:39:03,549 --> 00:39:06,052
هل يعيشون جميعًا معك أم…؟
633
00:39:06,135 --> 00:39:08,929
لا، لم أرهم منذ أكثر من عام.
634
00:39:09,013 --> 00:39:10,222
جميعًا؟
635
00:39:10,765 --> 00:39:12,808
نعم، جميعًا.
636
00:39:12,892 --> 00:39:13,976
منذ عام؟
637
00:39:14,060 --> 00:39:15,311
- منذ أكثر من عام.
- حسنًا.
638
00:39:15,394 --> 00:39:17,897
كنت في حالة انفصال.
639
00:39:18,397 --> 00:39:19,398
ممن؟
640
00:39:20,107 --> 00:39:21,609
من زوجتي وعائلتي.
641
00:39:21,692 --> 00:39:22,985
ما اسم زوجتك؟
642
00:39:23,069 --> 00:39:24,278
"روبي فرانكي".
643
00:39:25,529 --> 00:39:31,369
إذًا، على حد علمك،
متى قررت "روبي" و"جودي" التعاون؟
644
00:39:31,452 --> 00:39:36,290
في الواقع، قررتا بدء مشروع
645
00:39:36,374 --> 00:39:38,709
في 2021.
646
00:39:38,793 --> 00:39:41,712
إذًا بينما كنتما أنت و"روبي" معًا.
647
00:39:41,796 --> 00:39:42,630
أجل.
648
00:39:42,713 --> 00:39:43,714
حسنًا.
649
00:39:46,258 --> 00:39:47,385
تفضلي بالقعود.
650
00:39:47,468 --> 00:39:49,595
الغرفة الأولى على اليمين.
651
00:39:53,557 --> 00:39:55,851
هل تحترمها؟ "جودي"؟
652
00:39:55,935 --> 00:40:01,690
هل أحترمها؟
نعم، أرى أنها امرأة صادقة ونزيهة جدًا، نعم.
653
00:40:01,774 --> 00:40:04,485
حسنًا. هل زوجتك شريكتها؟
654
00:40:04,568 --> 00:40:07,446
هل زوجتك رفيقة سكنها؟
655
00:40:07,530 --> 00:40:10,991
ما أحاول قوله إن أطفالك يعيشون في منزلها.
656
00:40:11,575 --> 00:40:12,952
لست على علم بذلك.
657
00:40:15,704 --> 00:40:17,623
أتينا فقط للتحدث إليك
658
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
عن بعض الأمور المتعلقة بأطفالك.
659
00:40:21,585 --> 00:40:24,463
"روبي فرانكي"، في غرفة الاستجواب…
660
00:40:24,547 --> 00:40:26,132
كان الوضع غريبًا وغير طبيعي.
661
00:40:27,091 --> 00:40:28,968
هل تعيشين هنا أم…
662
00:40:34,014 --> 00:40:35,558
يمكنني الانتظار طوال اليوم.
663
00:40:35,641 --> 00:40:40,396
فالأمر متروك لك
إن أردت التحدث إلينا عما يجري.
664
00:40:45,901 --> 00:40:50,281
النظرة الطويلة جدًا وطرف العين…
665
00:40:51,115 --> 00:40:52,741
لا أعرف ما يجري.
666
00:40:52,825 --> 00:40:56,996
أو إن كنت مرتاحة أكثر للتحدث إليه،
فيمكنني الخروج.
667
00:40:57,746 --> 00:40:59,248
سأنتظر حتى يأتي المحامي.
668
00:40:59,748 --> 00:41:00,708
حسنًا.
669
00:41:03,836 --> 00:41:07,631
في استجواب "جودي"، لقد تظاهرت
670
00:41:07,715 --> 00:41:10,050
بأنها شخص صالح وأرادت أن تساعد،
671
00:41:10,926 --> 00:41:12,595
لكنها نُصحت بألا تفعل ذلك.
672
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
فأثق بمحاميّ. قال، "لا تقولي شيئًا."
673
00:41:15,973 --> 00:41:18,350
فقلت، "ليس لديّ ما أخفيه"، فقال، "أعرف ذلك،
674
00:41:18,434 --> 00:41:20,811
لكن دعيني أحضر معك حين تتحدثين."
675
00:41:20,895 --> 00:41:23,647
أنتم تبدون لطيفين.
676
00:41:23,731 --> 00:41:24,690
أجل.
677
00:41:24,773 --> 00:41:28,194
وأنا لا أحاول إخفاء أي شيء.
لا أحاول أن أكون صعبة المراس.
678
00:41:28,277 --> 00:41:29,737
هذا في الواقع…
679
00:41:29,820 --> 00:41:33,908
لو عرفتم كل شيء، أظن أنكم ستتعاطفون كثيرًا…
680
00:41:33,991 --> 00:41:35,951
- في الواقع…
- …حيال ما يجري.
681
00:41:36,452 --> 00:41:41,332
من وجهة نظر التحقيق،
كان لدينا ألف سؤال آنذاك.
682
00:41:41,415 --> 00:41:44,877
لدينا طفلان يخشيان التحدث إلى السُلطات،
683
00:41:44,960 --> 00:41:50,174
ولدينا بالغتان نفترض أنهما المعتديتان.
684
00:41:50,257 --> 00:41:54,011
فلم نفهم طبيعة العلاقة بين هاتين،
685
00:41:54,094 --> 00:41:58,557
ولا ما كان يجري هناك،
ولا ما الحافز وراء أي من هذا.
686
00:41:58,641 --> 00:42:03,145
ولم نعرف كيف سنكتشف كل ذلك،
فلم يكن أحد يتحدث إلينا آنذاك.
687
00:42:03,896 --> 00:42:07,024
نريد أن نفهم ما كان يجري في ذلك البيت.
688
00:42:07,107 --> 00:42:10,194
أود أن أخبركم، لكنني لا أعرف من أنتم.
689
00:42:10,277 --> 00:42:12,863
لا أعرف إن كنتم ستحرفون كلامي. لا أعرف.
690
00:42:12,947 --> 00:42:14,448
وهذه فائدة الكاميرات،
691
00:42:14,532 --> 00:42:18,160
فكل شيء يُسجل بالصوت والصورة…
692
00:42:18,244 --> 00:42:22,206
أنا معالجة نفسية.
شاهدت الناس يحرفون الأمور طوال الوقت،
693
00:42:23,123 --> 00:42:27,670
فأنا أفهم. في العادة أكون من يطرح الأسئلة.
أنا أفهم.
694
00:42:28,462 --> 00:42:30,589
ليت الناس لا يفعلون ذلك، لكنهم يفعلون ذلك.
695
00:42:35,427 --> 00:42:39,306
حين سمعت عن "كونكشنز"
وبحثت قليلًا عن "جودي"،
696
00:42:39,390 --> 00:42:42,518
علمت أيضًا أن رخصة علاجها النفسي
وُضعت تحت المراقبة.
697
00:42:42,601 --> 00:42:46,063
"بخصوص رخصة (جودي نان هيلدبرانت)
قضية دائرة الترخيص المهني رقم 1222"
698
00:42:46,146 --> 00:42:48,857
كان هذا قبل ما حدث بسنين
لأسباب تتعلق بسرّية العملاء.
699
00:42:51,485 --> 00:42:55,823
في 2011،
وصل أمر استدعاء رسمي إلى مكتبنا ذات يوم،
700
00:42:55,906 --> 00:42:58,993
وفُوجئت أنا و"جودي". قامت بفتحه.
701
00:42:59,076 --> 00:43:02,621
كان من عميل يتهمها بانتهاك
قانون قابلية التأمين الصحي والمساءلة.
702
00:43:03,539 --> 00:43:08,377
انتهاكات قانون قابلية التأمين الصحي
والمساءلة هي نشر معلومات العميل الشخصية
703
00:43:08,460 --> 00:43:10,462
التي لا تحق للمعالج مشاركتها.
704
00:43:11,463 --> 00:43:14,174
أخبرتني بأن أمر الاستدعاء قال
705
00:43:14,258 --> 00:43:18,679
إنها ادعت أن العميل مفترس جنسي
لأنه شاهد المواد الإباحية،
706
00:43:18,762 --> 00:43:23,517
وقدمت تلك المعلومات إلى كلّيته
وإلى قائده الكنسي أيضًا.
707
00:43:23,601 --> 00:43:27,187
"تأديب معالجة الإباحية النفسية
لوشيها برجل لكنيسة وجامعة (بريغهام يونغ)"
708
00:43:27,271 --> 00:43:29,356
غضبت وانزعجت وقالت إن ذلك لمصلحته،
709
00:43:29,440 --> 00:43:33,694
فكان لا يزال يمارس سلوكه الإدماني.
710
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
"قامت المعنية بسلوك غير مهني"
711
00:43:35,321 --> 00:43:37,865
وُضعت رخصتها تحت المراقبة
712
00:43:37,948 --> 00:43:40,659
لكن عمل "جودي" ازدهر في تلك الفترة رغم ذلك
713
00:43:40,743 --> 00:43:43,454
لأنها تحايلت على التقييد
بوصف أنها مدربة توجيه حياتي…
714
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
"موجهة شخصية، مدرّسة مهارات حياتية"
715
00:43:45,331 --> 00:43:47,082
…وليس معالجة نفسية.
716
00:43:47,958 --> 00:43:50,210
وكان مشروعها الجديد "كونكشنز"
رائجًا جدًا على الإنترنت.
717
00:43:50,294 --> 00:43:52,463
"تدريب فردي يشمل:
استشارة مجانية لـ15 دقيقة"
718
00:43:52,546 --> 00:43:55,132
كانت لها مصادر دخل
من المجموعات والعلاج الفردي
719
00:43:55,215 --> 00:43:58,385
وألّفت كتب تمارين
وكان لديها محتوى على الإنترنت.
720
00:43:58,469 --> 00:44:04,058
بصفتها سيدة أعمال، عرفت "جودي" جيدًا
وفهمت كيفية بناء إمبراطورية.
721
00:44:04,558 --> 00:44:07,394
إن كنتم مثلي،
فلقد عانيتم من الألم في حياتكم.
722
00:44:07,478 --> 00:44:10,439
مشاعر بأنكم لستم كافين وأنكم غير محبوبين.
723
00:44:10,522 --> 00:44:13,359
الحل في "كونكشنز".
724
00:44:14,443 --> 00:44:18,530
المعالجون النفسيون
تربطهم علاقات لائقة بالعملاء.
725
00:44:18,614 --> 00:44:21,367
يعاملون العملاء بتقدير واحترام.
726
00:44:21,450 --> 00:44:23,661
هذه كلها حقيقة في عالمي.
727
00:44:23,744 --> 00:44:28,040
أظن أن "جودي"
بدأت تبتعد أكثر فأكثر عن الواقع.
728
00:44:32,002 --> 00:44:36,590
وفقًا لكلام "جودي"، كان زوجي مدمنًا جنسيًا.
729
00:44:37,800 --> 00:44:40,386
كان تعريفها للإدمان
730
00:44:40,469 --> 00:44:43,681
إذا شاهد المرء المواد الإباحية
مرة واحدة في السنة،
731
00:44:43,764 --> 00:44:45,224
فهذا يُعتبر إدمانًا.
732
00:44:48,394 --> 00:44:50,854
وُصفت بأنني مدمن شهوة في أول لقاء بيننا.
733
00:44:50,938 --> 00:44:51,772
"شهوة الجسد."
734
00:44:51,855 --> 00:44:53,732
قلت في نفسي، "تخيّل إن كانت محقة."
735
00:44:54,858 --> 00:44:56,527
فكنت بحاجة ماسة إلى التغيير،
736
00:44:56,610 --> 00:45:00,197
وأظن أنني كنت مستعدًا
لتجربة برنامج "كونكشنز".
737
00:45:00,280 --> 00:45:04,034
دعتني "جودي" لبدء مشاهدة فيديوهات،
738
00:45:04,118 --> 00:45:05,703
والاستماع إلى بودكاستات.
739
00:45:05,786 --> 00:45:08,539
بمجرد أن تقع في كذبة الشهوة
740
00:45:08,622 --> 00:45:11,375
وسماع رسائل عار
وعدم القدرة على الشعور بالعاطفة،
741
00:45:11,458 --> 00:45:12,584
فإنك تنفصل ببساطة.
742
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
"منفصل؟ العيش في الحقيقة هو الحل."
743
00:45:14,461 --> 00:45:18,716
وفقًا لكلام "جودي"، الرجال كالأطفال
الذين لا يستطيعون تدبر أمورهم.
744
00:45:18,799 --> 00:45:23,011
إنهم مدمنون.
كأن الجميع وُصموا تلقائيًا على هذا النحو.
745
00:45:23,971 --> 00:45:27,933
فبدأت تدربنا
وتعلّمنا كيفية التعامل مع المدمن،
746
00:45:28,016 --> 00:45:29,351
وهذا بالتحكم.
747
00:45:29,435 --> 00:45:31,061
"الأسبوع الخامس، العناية بالنفس"
748
00:45:31,395 --> 00:45:35,524
أي شيء قد يؤدي إلى مواد إباحية،
نُصحت بأخذه.
749
00:45:35,607 --> 00:45:37,151
أخذت هاتفه الذكي.
750
00:45:37,818 --> 00:45:41,613
إن كنت أخشى وجود شيء غير لائق يشاهده،
751
00:45:41,697 --> 00:45:43,782
كنت ألغي اشتراكنا.
752
00:45:44,283 --> 00:45:46,785
كنت ألغي اشتراكنا في الإنترنت.
753
00:45:46,869 --> 00:45:49,079
كانت أول مرة أقول فيها، "يا للهول،
754
00:45:49,163 --> 00:45:51,874
بوسعي فعل شيء حيال حياتي."
755
00:45:53,667 --> 00:45:58,255
أعتقد أن "جودي هيلدبرانت"
كانت أكثر صراحة في المواضيع الجنسية
756
00:45:58,338 --> 00:46:00,132
مما نميل إليه في ثقافتنا.
757
00:46:00,215 --> 00:46:03,969
فيمكنكم أن تتخيلوا شعور النساء بالتمكين.
758
00:46:04,636 --> 00:46:07,598
ربما للمرة الأولى، يمكنهنّ وضع حدود
759
00:46:07,681 --> 00:46:11,602
على حياة جنسية
ربما لم تكن صحية من البداية.
760
00:46:11,685 --> 00:46:16,148
لطالما اعتبرت الجنس عُملة، وتوقع.
761
00:46:16,648 --> 00:46:22,029
يبدو أن هذا فيديو
صوّرته "روبي" و"كيفن فرانكي"،
762
00:46:22,112 --> 00:46:26,450
من ناحية تجربتهم
ومدى مساعدة "كونكشنز" لهما.
763
00:46:26,533 --> 00:46:30,954
اليوم، يُوجد في رأيي الكثير من الأمان.
764
00:46:31,038 --> 00:46:32,790
يُوجد كثير من الثقة.
765
00:46:32,873 --> 00:46:37,002
بالنسبة إليّ، أصبح الجنس أمتع مليون مرة
766
00:46:37,085 --> 00:46:41,799
لأنه حقيقي ولأنه صادق ولأنني أشعر بأنه…
767
00:46:43,050 --> 00:46:43,926
صحي.
768
00:46:44,927 --> 00:46:46,428
الحدود التي وُضعت،
769
00:46:46,512 --> 00:46:49,223
في كثير من الأحيان، لم تضعها الزوجة.
770
00:46:49,306 --> 00:46:51,600
وُضعت من إدخال "جودي" لنفسها.
771
00:46:51,683 --> 00:46:55,270
وهذا لا يمكّن الزوجة من أن تصبح أقوى،
772
00:46:55,354 --> 00:46:57,815
إنما تصغي فقط إلى توجيهات شخص آخر.
773
00:47:01,610 --> 00:47:03,862
بدأت أحضُر إحدى مجموعاتها للرجال.
774
00:47:03,946 --> 00:47:06,281
كنت أقابل "جودي" أيضًا كل أسبوع.
775
00:47:06,949 --> 00:47:11,411
طريقة كلام "جودي" مع شخص مثلي
في مجموعة الرجال
776
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
كانت مختلفة جدًا عن طريقتها
في أماكن أخرى مع النساء.
777
00:47:16,041 --> 00:47:18,252
وعندها بدأت أدرك
778
00:47:18,335 --> 00:47:21,588
كيف تبدّل جلدها
حسب الأشخاص والمستمعين المختلفين.
779
00:47:22,881 --> 00:47:27,928
هذا مقتطف من إحدى يومياتي
التي عثرت عليها مؤخرًا.
780
00:47:28,011 --> 00:47:30,222
كانت "جودي" تقول أشياء مثل،
781
00:47:30,973 --> 00:47:37,563
"عليك أن تبحث عن كل كلمة مرادفة
لـ(نهش) و(استغلال) و(اغتصاب)."
782
00:47:38,689 --> 00:47:41,066
لكن في حالتي، لم تكن هناك خيانة.
783
00:47:41,149 --> 00:47:42,609
لم يكن هناك عنف.
784
00:47:42,693 --> 00:47:44,361
كانت تضغط باستمرار قائلة،
785
00:47:44,444 --> 00:47:47,656
"(إيثان)،
ليست لديك فكرة عن مدى عمق إدمانك.
786
00:47:47,739 --> 00:47:49,241
أنت وحش."
787
00:47:49,992 --> 00:47:51,577
كنت أسمع أشياء مثل،
788
00:47:51,660 --> 00:47:55,831
"متى كنت أنتكس،
كان على زوجتي أن تحرمني من الجنس،
789
00:47:55,914 --> 00:48:00,669
أو حتى رؤية الأطفال،
أو حتى أن تُطلب مني مغادرة البيت فورًا."
790
00:48:00,752 --> 00:48:04,548
كانت هذه أمور إشكالية للغاية
بدأنا نسمع عنها.
791
00:48:06,174 --> 00:48:08,886
ظلت تقول لنا، "لستما بحاجة إلى الجنس."
792
00:48:08,969 --> 00:48:12,598
لم نكن نقيم علاقات جنسية بأي شكل.
793
00:48:14,516 --> 00:48:17,352
لم يكن زواجي يتحسن.
794
00:48:17,436 --> 00:48:21,398
فنصحتنا "جودي" بأن ننفصل لمدة عام
795
00:48:21,481 --> 00:48:23,400
من دون أي اتصال مطلقًا.
796
00:48:23,483 --> 00:48:26,194
في تلك الفترة، دخلت المستشفى،
797
00:48:26,278 --> 00:48:29,531
ولم تسمح لي بالاتصال به
ولا بمراسلته ولا إعلامه.
798
00:48:31,199 --> 00:48:34,786
لم تساعد مطلقًا في محاولة لمّ شملنا.
799
00:48:34,870 --> 00:48:37,581
كانت تمنعنا من التواصل فحسب. هذا كل شيء.
800
00:48:40,125 --> 00:48:43,253
كانت زوجتي قد قابلت "جودي" قبل بضعة أيام،
801
00:48:43,337 --> 00:48:47,341
وكانت "جودي" قد نصحتها بشأن ما تقول،
وكيفية التعامل مع الموقف.
802
00:48:47,925 --> 00:48:49,885
ثم قالت، "سأخرج قليلًا،
803
00:48:49,968 --> 00:48:52,262
وعندما أعود، لا أريدك أن تكون هنا."
804
00:48:52,346 --> 00:48:56,516
في البداية قلت، "ماذا يجري؟"
كنت مصدومًا تمامًا.
805
00:48:57,517 --> 00:48:59,394
اتصلت بـ"جودي" وقالت،
806
00:48:59,478 --> 00:49:02,773
"إن كنت مشاركًا في هذا البرنامج،
فهذا لأنك لست شخصًا آمنًا،
807
00:49:02,856 --> 00:49:06,652
فبصفتي (جودي هيلدبرانت)،
الشخص الذي أرسله الرب لحل هذه المشكلة،
808
00:49:06,735 --> 00:49:08,153
يجب أن أفصلكما."
809
00:49:10,656 --> 00:49:15,827
جاء إلى عيادتي رجال
بعد التعامل مع "جودي هيلدبرانت".
810
00:49:16,703 --> 00:49:18,872
اقتنعت الزوجة
811
00:49:18,956 --> 00:49:23,460
بأن برنامج "جودي" هو الطريقة الوحيدة
لإنقاذ عائلتهما،
812
00:49:24,419 --> 00:49:26,213
وهو يشعر بأنه عالق،
813
00:49:26,296 --> 00:49:28,256
فيقول، "إن قاومت…"
814
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
تقول الزوجة له على الفور،
"أنت في حالة إنكار".
815
00:49:33,595 --> 00:49:38,058
أو "إدراكك الآن مشوه"،
وهي الكلمة التي استخدمتها "جودي هيلدبرانت"
816
00:49:38,141 --> 00:49:40,477
كثيرًا في خطاباتها.
817
00:49:40,560 --> 00:49:43,981
إما أن تتخذ قرارات تدعم الحقيقة
وإما تدعم التشويه…
818
00:49:44,064 --> 00:49:46,650
والآن، لأن لديك وعيًا بالحقيقة والتشويه…
819
00:49:46,733 --> 00:49:48,151
…يُهاجمون بالتشويه…
820
00:49:48,235 --> 00:49:51,238
الحقيقة غير مهمة. لنذهب إلى هناك.
نحن نختار التشويه.
821
00:49:51,321 --> 00:49:54,908
تعلّم مبادئ الحقيقة هو الحقيقة فعلًا.
822
00:49:59,329 --> 00:50:03,166
بينما كنت أراجع دفتر يومياتي،
لاحظت على الأقل ست أو سبع مرات كتبت فيها،
823
00:50:03,917 --> 00:50:06,294
"أواجه صعوبة في الوثوق بـ(جودي)."
824
00:50:06,378 --> 00:50:08,296
"أيُفترض بي أن أكون هنا؟
أيُفترض بي أن أكون منفصلًا؟"
825
00:50:08,380 --> 00:50:12,342
كان هذا الدفع والجذب الجنونيين
بيني وبينها، من حيث
826
00:50:12,426 --> 00:50:16,513
محاولتي لأمتثل، وهو ما كانت تريد،
827
00:50:17,139 --> 00:50:18,598
لكنني كنت باستمرار
828
00:50:18,682 --> 00:50:22,227
أدور حول نفسي
وأنا أحاول أن أفهم ما كانت تطلبه مني أصلًا.
829
00:50:24,980 --> 00:50:31,528
أمضيت من نهاية يناير
حتى منتصف مايو تقريبًا من ذلك العام،
830
00:50:31,611 --> 00:50:33,363
في عزلة شبه تامة.
831
00:50:38,952 --> 00:50:41,121
كان انفصالي مظلمًا جدًا.
832
00:50:41,204 --> 00:50:43,707
كان من أحلك لحظات حياتي.
833
00:50:44,332 --> 00:50:49,254
كأنني أُعذب وثمة من يضربني
834
00:50:49,337 --> 00:50:50,547
ويقول لي،
835
00:50:50,630 --> 00:50:52,966
"يمكن لكل هذا أن يتوقف إن أصغيت إليّ فحسب."
836
00:50:53,842 --> 00:50:56,511
عزلة ووحدة
837
00:50:57,387 --> 00:50:58,764
ويأس.
838
00:50:58,847 --> 00:51:02,267
كان أمرًا آمل ألّا يُضطر أحد إلى خوضه أبدًا.
839
00:51:04,561 --> 00:51:08,940
ولقد حاولت جاهدة تحطيمي و…
840
00:51:09,024 --> 00:51:10,025
المعذرة.
841
00:51:11,068 --> 00:51:12,569
وتدمير عائلتي.
842
00:51:13,695 --> 00:51:15,655
هددتني "جودي"
843
00:51:15,739 --> 00:51:17,157
بألا أرى ابنتي مجددًا.
844
00:51:22,079 --> 00:51:26,833
"30 أغسطس 2023"
845
00:51:28,293 --> 00:51:30,337
"الـ5:57 مساءً"
846
00:51:30,420 --> 00:51:33,381
هل حاولت التواصل مع الأطفال
أو زيارة البيت؟
847
00:51:33,465 --> 00:51:34,299
- لا.
- هل كان…
848
00:51:34,382 --> 00:51:38,845
لقد احترمت حدود الانفصال
التي اتفقنا عليها.
849
00:51:40,388 --> 00:51:44,976
هل أدركتما أنكما بحاجة إلى مساعدة
لأنكما لم تقوما بالأمور بشكل صحيح؟
850
00:51:45,060 --> 00:51:47,687
أم أن هذا أمر ساعدتكما "جودي" على إدراكه…
851
00:51:47,771 --> 00:51:52,442
أحاول أن أفهم دورها في حياتكما.
852
00:51:53,443 --> 00:51:55,946
هي محور تركيزي لأكون صريحًا.
853
00:51:56,029 --> 00:51:59,116
أنا متفهم وأتصور ذلك.
854
00:51:59,199 --> 00:52:03,453
تربط "جودي" و"روبي" علاقة وثيقة،
855
00:52:03,537 --> 00:52:07,958
ورأت "جودي"
856
00:52:08,041 --> 00:52:10,585
أنني بحاجة إلى المساعدة
857
00:52:10,669 --> 00:52:15,966
لأواجه الأشياء التي أدمنها
858
00:52:16,049 --> 00:52:20,929
وأتلقى الدعم والمساعدة
اللذين أحتاج إليهما.
859
00:52:22,639 --> 00:52:24,307
كان مهمًا لنا أن ندرك
860
00:52:24,391 --> 00:52:26,768
أن "كيفن" كان بعيدًا كليًا عن الموقف.
861
00:52:26,852 --> 00:52:28,186
ففي العادة،
862
00:52:28,270 --> 00:52:32,190
حين يتعرض أبناء شخص للعنف
على مدى ثلاثة أو أربعة أشهر،
863
00:52:32,983 --> 00:52:36,987
فإن الوالد الذي يسمح لذلك العنف بأن يقع
هو مرتكب جريمة.
864
00:52:37,070 --> 00:52:41,700
لكن "جودي" أخبرته بأن يرحل
وألّا يتواصل مطلقًا.
865
00:52:42,534 --> 00:52:44,536
وهذا ما فعله.
866
00:52:45,203 --> 00:52:48,248
أنت الوالد الحاضن لهذين الطفلين،
867
00:52:48,331 --> 00:52:53,461
فلا أرى سببًا يمنعنا
من أن نشرح لك سبب تدخّلنا.
868
00:52:53,545 --> 00:52:56,840
قبل الساعة الـ11 اليوم،
869
00:52:56,923 --> 00:53:02,179
تلقينا اتصالًا هاتفيًا من خط الطوارئ
عبر مركز الإرسال
870
00:53:02,679 --> 00:53:03,847
يفيد…
871
00:53:05,056 --> 00:53:11,813
بأن فتى في الـ12 من عمره يطرق الأبواب
ويطلب الطعام والماء.
872
00:53:11,897 --> 00:53:15,400
وأنه كان ناحلًا للغاية، وأنه…
873
00:53:15,483 --> 00:53:16,985
ما معنى "ناحل"؟
874
00:53:17,068 --> 00:53:19,821
نحيف، هزيل، يعاني سوء التغذية،
875
00:53:19,905 --> 00:53:23,533
لا يأكل طعامًا
ولا يشرب ماءً كافيين للحفاظ على الحياة.
876
00:53:24,201 --> 00:53:25,994
- كانت على…
- المعذرة، ماذا؟
877
00:53:26,077 --> 00:53:29,289
كانت على أطرافه أشرطة لاصقة،
878
00:53:29,372 --> 00:53:32,792
على يديه وعلى كاحليه،
879
00:53:32,876 --> 00:53:37,756
وكانت تغطي حروق حبال استُخدمت لتقييده.
880
00:53:40,759 --> 00:53:44,846
تمهّل لحظة وفكّر فيما قلتُ الآن.
881
00:53:46,640 --> 00:53:49,100
هذه حالة ابنك.
882
00:53:52,854 --> 00:53:55,565
صدمته صادقة.
883
00:53:55,649 --> 00:53:57,484
إنه مذهول.
884
00:53:58,276 --> 00:54:01,947
لا أرى أن استجواب "كيفن"
ساعدني على فهم ما حدث في المنزل
885
00:54:02,030 --> 00:54:05,492
لأنه لم يكن مشاركًا في العام الماضي.
886
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
لكننا تمكنّا
من إزالته من قائمة المشتبه فيهم.
887
00:54:13,375 --> 00:54:16,670
كنا نحاول فهم موقف غريب جدًا.
888
00:54:16,753 --> 00:54:21,925
مر أكثر من عام منذ أن تواصل أحد معه
تواصلًا حقيقيًا غير "جودي"،
889
00:54:22,008 --> 00:54:24,886
التي كانت لا تزال على تواصل مستمر معه،
890
00:54:24,970 --> 00:54:28,098
وتبقيه خارج المنزل ومنقطعًا عن العائلة
891
00:54:28,181 --> 00:54:30,100
بينما كانت "تعمل معه".
892
00:54:33,061 --> 00:54:37,607
أهم شيء فاتني كان علاقتي بابنتي.
893
00:54:38,191 --> 00:54:39,401
كانت صغيرة آنذاك،
894
00:54:39,484 --> 00:54:43,321
ومن اليوم الأول، استمتعنا كثيرًا معًا.
895
00:54:43,405 --> 00:54:46,032
أنا شخص يعشق كونه أبًا،
896
00:54:46,783 --> 00:54:51,413
فكنت أكتب في مذكراتي باستمرار
بأنني كنت خائفًا من جدول مواعيد "جودي".
897
00:54:51,496 --> 00:54:53,290
"لم أعد مستعدًا للابتعاد عن ابنتي."
898
00:54:54,165 --> 00:54:55,834
كانت تدلي بتعليقات بشكل عرضي مثل،
899
00:54:55,917 --> 00:54:58,712
"أحيانًا تستغرق هذه الأمور ستة أشهر،
وأحيانًا عامين."
900
00:55:00,422 --> 00:55:03,675
في النهاية لم أحضُر عيد ميلادي ابنتي الأول
901
00:55:03,758 --> 00:55:06,344
لأنني كنت أحاول الامتثال للبرنامج.
902
00:55:06,428 --> 00:55:10,056
ذهبت إلى "جودي" وذكرتُ ذلك،
فوبختني بلا رحمة.
903
00:55:10,807 --> 00:55:14,894
قالت، "الشخص المتواضع
ما كان ليشكك فيّ يا (إيثان)."
904
00:55:16,980 --> 00:55:18,648
اضطُررت إلى الاعتماد عليها.
905
00:55:18,732 --> 00:55:21,985
كانت الشخص ذا السُلطة في حياتي.
906
00:55:22,068 --> 00:55:25,363
وصلت إلى مرحلة
حيث وثقت بها أكثر من القادة الدينيين،
907
00:55:25,447 --> 00:55:29,576
وهذا كان عظيمًا عليّ،
فقد مثّل ذلك جزءًا كبيرًا من نشأتي.
908
00:55:32,037 --> 00:55:35,081
"جودي" مقتنعة تمامًا
909
00:55:35,165 --> 00:55:39,252
بأنها ناطقة باسم الرب
في التعافي من الإدمان.
910
00:55:40,045 --> 00:55:43,381
أخبرتنا عدة مرات بأن هذه رسالتها،
911
00:55:43,465 --> 00:55:46,801
وأنها راودتها أحلام كثيرة وتجليات كثيرة
912
00:55:46,885 --> 00:55:50,013
تؤكد لها أن هذه رسالتها في الحياة.
913
00:55:51,348 --> 00:55:55,393
كانت "جودي" بارعة جدًا في أخذ أشخاص ضعفاء
914
00:55:55,477 --> 00:55:58,688
ذهبوا إليها
لأنهم في مرحلة سيئة في حيواتهم،
915
00:55:58,772 --> 00:56:00,815
وتضع ذلك في سياق ديني
916
00:56:00,899 --> 00:56:04,486
يتماشى بما يكفي مع أشياء أخرى تعلّموها،
917
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
ثم تدفعهم لفعل أشياء
918
00:56:06,279 --> 00:56:09,366
أعرف أن أي معالج نفسي عادي
لن يشجع الناس على فعلها.
919
00:56:10,658 --> 00:56:12,911
وجدت مجالًا متخصصًا وسوّقت له.
920
00:56:13,495 --> 00:56:17,540
وكانت "جودي" ناجحة جدًا
في إقناع الناس بإعطائها المال.
921
00:56:19,793 --> 00:56:21,503
بينما كنا نفتش في المنزل،
922
00:56:21,586 --> 00:56:25,965
وجدنا في خزانة "جودي هيلدبرانت"
حقيبة كبيرة من القماش
923
00:56:26,049 --> 00:56:29,135
فيها نحو 80 ألف دولار نقدًا.
924
00:56:29,219 --> 00:56:32,555
كانت "جودي" تجني الكثير من المال.
يمكنني إجراء بعض الحسابات الآن.
925
00:56:33,556 --> 00:56:38,686
كنت أدفع لها 175 دولارًا في الساعة
لكل جلسة فردية،
926
00:56:38,770 --> 00:56:42,565
ثم مجموعة الرجال أو النساء،
تكلفتها 75 دولارًا في الأسبوع.
927
00:56:42,649 --> 00:56:45,985
إن كنت أدفع لنفسي ولشخص آخر،
فهذه 2,000 دولار.
928
00:56:46,069 --> 00:56:51,533
في مكتب "جودي"، وجدت سجلًا بكل عملائها.
929
00:56:51,616 --> 00:56:53,743
كانت تقابل نحو 46 شخصًا في الأسبوع.
930
00:56:53,827 --> 00:56:57,455
"دخل (جودي) التقريبي
1,000 من 46 عميلًا = 46 ألف دولار شهريًا"
931
00:56:57,539 --> 00:57:01,459
كنا ندفع لـ"جودي" شهريًا
أكثر مما ندفع قسطًا لرهننا العقاري.
932
00:57:01,543 --> 00:57:04,003
جمعنا دينًا هائلًا
واستنزفنا بطاقاتنا الائتمانية كلها.
933
00:57:04,087 --> 00:57:05,922
"المستحق عند الاستلام 3,110.50 دولارات"
934
00:57:06,005 --> 00:57:07,757
دفعنا أكثر من 50 ألف دولار.
935
00:57:07,841 --> 00:57:12,929
وأتذكّر أنني قلت آنذاك،
"أن نُعالج ثم نحظى بحياة جيدة معًا يستحق."
936
00:57:14,222 --> 00:57:17,183
"30 أغسطس 2023"
937
00:57:17,767 --> 00:57:19,436
"قسم شرطة (سانتا كلارا) و(أيفنز)"
938
00:57:19,519 --> 00:57:22,355
أواجه صعوبة في تقبّل هذا والتعايش مع هذا.
939
00:57:23,940 --> 00:57:28,153
هل تدركون أن صورة عائلتي معلقة على جداري؟
940
00:57:28,236 --> 00:57:30,363
وأنظر إليها يوميًا.
941
00:57:30,447 --> 00:57:34,075
وأبذل جهدًا! أبذل جهدًا يوميًا…
942
00:57:35,827 --> 00:57:40,790
حتى أعود إلى عائلتي وأنقذ عائلتي.
943
00:57:40,874 --> 00:57:45,837
كل ما تقصونه عليّ كأنه قصة مختلقة، لكنني…
944
00:57:48,381 --> 00:57:51,259
لا أعرف مطلقًا ما تتحدثون عنه.
945
00:57:51,342 --> 00:57:52,469
إلى الطابق العلوي.
946
00:57:55,472 --> 00:57:58,683
تصفون لي فيلم رعب.
947
00:57:59,976 --> 00:58:01,686
سنخرج من الباب الأمامي في ذلك الاتجاه.
948
00:58:07,609 --> 00:58:09,277
سنضعها على الجانب الأيمن.
949
00:58:11,029 --> 00:58:13,823
- انتظر قليلًا هنا في الردهة، اتفقنا؟
- اتفقنا.
950
00:58:13,907 --> 00:58:17,368
ماذا سيحل بزوجتي؟ أحب زوجتي.
951
00:58:18,161 --> 00:58:19,871
أنت رهن الاعتقال،
952
00:58:19,954 --> 00:58:22,165
بتهمتين
953
00:58:22,248 --> 00:58:26,252
جناية من الدرجة الثانية
بالعنف ضد طفل أو الإهمال، اتفقنا؟
954
00:58:26,836 --> 00:58:28,463
هل تفهمين ذلك أم لا؟
955
00:58:32,258 --> 00:58:33,760
هل أنت بخير؟
956
00:58:34,385 --> 00:58:37,096
أتساءل إن كان هناك تصريح طبي يجب…
957
00:58:37,180 --> 00:58:40,141
أعني، هل تحتاجين إلى عناية طبية
قبل أن تذهبي إلى الحجز؟
958
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
لا.
959
00:58:41,142 --> 00:58:41,976
حسنًا.
960
00:58:42,477 --> 00:58:44,521
حسنًا، سنجعلك…
961
00:58:44,604 --> 00:58:46,898
حالما تنتهي هنا، سنخرجها.
962
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
اركبي.
963
00:58:51,945 --> 00:58:56,658
اعتُقلت "روبي" و"جودي" بتهمتي عنف ضد أطفال.
964
00:58:57,450 --> 00:59:01,371
وعندما وضعت "جودي" في السيارة، قالت،
965
00:59:02,205 --> 00:59:04,666
"أريدك حقًا أن تسمعيني."
966
00:59:06,209 --> 00:59:11,130
فقلت لها،
"أنت طلبت محاميًا، فسأحترم ذلك القرار،
967
00:59:11,214 --> 00:59:13,466
ولن أطرح عليك أي أسئلة."
968
00:59:13,550 --> 00:59:16,135
وقالت، "لكن اسمعيني حين أقول
969
00:59:16,219 --> 00:59:18,805
إن ذينك الطفلين
يجب ألّا يكونا بالقرب من أي أطفال آخرين."
970
00:59:21,599 --> 00:59:23,184
بعد أن علّقت بهذا التعليق،
971
00:59:23,268 --> 00:59:27,355
أيقنت أن لها علاقة مباشرة
بعزل هذين الطفلين.
972
00:59:29,440 --> 00:59:33,361
اعتقدت أنها و"روبي"
تشكلان تهديدًا على الطفلين.
973
00:59:35,154 --> 00:59:39,450
وكان ذلك كافيًا لنا
لطلب عدم الإفراج عنهما بكفالة.
974
00:59:40,493 --> 00:59:42,787
سيدتي، هل لديك أي أسئلة لي الآن؟
975
00:59:44,289 --> 00:59:45,123
لا أسئلة؟
976
00:59:45,206 --> 00:59:46,416
حسنًا، يمكنك أن تركبي.
977
00:59:47,584 --> 00:59:48,876
هل هي في حوزتك؟
978
00:59:50,795 --> 00:59:55,633
نُقلتا إلى إصلاحية "برغاتوري"
في مقاطعة "واشنطن"
979
00:59:55,717 --> 00:59:59,804
وكانتا تنشدان ترانيم معًا
في الطريق إلى الحجز.
980
01:00:01,598 --> 01:00:04,434
"إصلاحية (برغاتوري)"
981
01:00:04,517 --> 01:00:07,186
هذه مكالمة من وعلى حساب…
982
01:00:07,979 --> 01:00:09,397
"جودي هيلدبرانت".
983
01:00:09,480 --> 01:00:13,484
…سجينة في إصلاحية "برغاتوري".
984
01:00:14,402 --> 01:00:15,570
- هل تسمعني؟
- نعم.
985
01:00:15,653 --> 01:00:18,573
حسنًا. إذًا، يقول الرب،
986
01:00:18,656 --> 01:00:20,366
"قبل هذا كله، يلقون أيديهم عليكم
987
01:00:20,450 --> 01:00:22,368
ويطردونكم
988
01:00:22,452 --> 01:00:25,663
ويسلّمونكم إلى مجامع وسجون."
989
01:00:28,499 --> 01:00:29,417
ثم يقول،
990
01:00:29,500 --> 01:00:33,171
"وسوف تُسلمون من الوالدين والإخوة
991
01:00:33,254 --> 01:00:35,173
والأقرباء والأصدقاء."
992
01:00:35,798 --> 01:00:36,799
أعني…
993
01:00:37,884 --> 01:00:39,802
يا للهول، هذا ما يحدث بالضبط.
994
01:00:43,973 --> 01:00:48,811
مزاعم صادمة حيث اعتُقلت أمّ صانعة محتوى
في "يوتا" لديها ملايين المتابعين،
995
01:00:48,895 --> 01:00:50,313
بتهمة العنف ضد الأطفال.
996
01:00:50,396 --> 01:00:54,108
ظهرت تفاصيل صادمة، وكان رد الفعل سريعًا.
997
01:00:54,192 --> 01:00:55,401
"أسرار العنف ضد الأطفال"
998
01:00:55,485 --> 01:00:57,612
الناس يكشفون ما حدث معهم في فصل "كونكشنز"،
999
01:00:57,695 --> 01:01:01,032
وهي خدمة الاستشارة التي تديرها
"جودي هيلدبرانت" و"روبي فرانكي".
1000
01:01:06,954 --> 01:01:10,750
كنت أتلقّى عددًا لا يُصدق
من المكالمات الهاتفية كل يوم.
1001
01:01:10,833 --> 01:01:15,129
وكثير من البلاغات كان من أشخاص يقولون
إنهم كانوا ضحايا لـ"جودي هيلدبرانت".
1002
01:01:16,255 --> 01:01:20,426
وكان أحدهم أحد أفراد عائلة "جودي".
1003
01:01:21,135 --> 01:01:23,763
تشير "جيسي" إلى نفسها بهؤلاء وهم.
1004
01:01:23,846 --> 01:01:27,308
آنذاك، كانت تعتبر نفسها ابنة أخي "جودي".
1005
01:01:27,392 --> 01:01:31,354
تُركت في رعايتها حين كنت مراهقة
لفترة أقل من عام بقليل.
1006
01:01:33,064 --> 01:01:37,235
وصفت "جيسي" ما فعلته "جودي" قبل 14 عامًا.
1007
01:01:37,318 --> 01:01:39,028
"(أمريكان فورك)، (يوتا)، 2009"
1008
01:01:40,947 --> 01:01:46,703
تحدثت "جيسي" عن الاستيقاظ ذات صباح،
وكانت "جودي" تأتي إليها وتقول،
1009
01:01:46,786 --> 01:01:48,663
"رحل أبواك، وستعيشين هنا الآن."
1010
01:01:49,247 --> 01:01:52,542
لأن "جيسي" كانت بحاجة إلى الإصلاح.
1011
01:01:53,292 --> 01:01:55,461
خضعت للربط بالحبال.
خضعت للتقييد بشريط لاصق.
1012
01:01:55,545 --> 01:01:56,963
"(جيسي هيلدبرانت)، قريبة (جودي)"
1013
01:01:57,046 --> 01:01:59,382
أُجبرت على النوم في العراء في الثلج.
1014
01:02:02,635 --> 01:02:04,178
أنا "كريستي جاد".
1015
01:02:04,262 --> 01:02:06,764
أنا وزوجي كنا نعيش في "أمريكان فورك"
1016
01:02:06,848 --> 01:02:09,434
بالقرب من "جودي هيلدبرانت".
1017
01:02:10,393 --> 01:02:12,353
كانت مطلقة آنذاك.
1018
01:02:12,437 --> 01:02:14,605
كانت تعيش مع طفليها فقط.
1019
01:02:16,357 --> 01:02:19,026
كانت "جيسي" مفعمة بالحياة
حين وصلت إلى هناك.
1020
01:02:19,110 --> 01:02:21,028
"(كريستي جاد)، جارة (جودي) في السابقة"
1021
01:02:21,112 --> 01:02:23,197
كانت في سن ابني الأكبر نفسها.
1022
01:02:23,281 --> 01:02:27,243
حسبت أنهما سيصبحان صديقين مقربين فورًا.
1023
01:02:27,326 --> 01:02:29,620
لكننا كنا نُعدّ خططًا…
1024
01:02:30,413 --> 01:02:33,791
دائمًا في آخر لحظة، لا نستطيع الوصول إليها.
1025
01:02:33,875 --> 01:02:37,837
في أثناء العيش مع "جودي"،
عانيت عزلة شديدة،
1026
01:02:37,920 --> 01:02:41,340
وكان يُقال لي
إنني يجب ألّا أكون بالقرب من الناس،
1027
01:02:41,424 --> 01:02:44,177
ويُقال لي إنني خطرة على من حولي.
1028
01:02:45,178 --> 01:02:48,639
رأيتها أقل فأقل.
1029
01:02:48,723 --> 01:02:50,308
لم يُسمح لي قط بإغلاق الباب
1030
01:02:50,391 --> 01:02:56,022
لأنها كانت مقتنعة
بأنني كنت أستمني طوال الوقت.
1031
01:02:56,105 --> 01:02:58,149
كانت مقتنعة بأنني مدمنة للمواد الإباحية.
1032
01:02:59,108 --> 01:03:01,360
لم أعرف ما تلك الأشياء أصلًا.
1033
01:03:01,986 --> 01:03:03,613
لكنني صدّقتها
1034
01:03:03,696 --> 01:03:07,200
لأنها استغلت الدين والرب للسيطرة.
1035
01:03:07,283 --> 01:03:11,871
أرادت جعل حياتي غير مريحة جدًا
إلى درجة إجباري على هجر الخطايا.
1036
01:03:11,954 --> 01:03:13,664
"(جميع هذه الشرور تخرج من الداخل)"
1037
01:03:13,748 --> 01:03:15,583
فكنت أعترف بفعل أشياء لم أرتكبها
1038
01:03:15,666 --> 01:03:17,835
لأحاول إيقاف العنف.
1039
01:03:20,213 --> 01:03:22,924
ساعدني التحدث إلى "جيسي" جدًا
على فهم عقلية "جودي" أكثر.
1040
01:03:23,007 --> 01:03:26,219
"ابنة أخي (جودي هيلدبرانت)
تدّعي أنها اعتدت عليها في سن المراهقة:"
1041
01:03:26,302 --> 01:03:27,386
"(هذا نمط متكرر)"
1042
01:03:27,470 --> 01:03:29,055
لعبة السُلطة والتحكم في كل شيء.
1043
01:03:30,431 --> 01:03:33,893
رغم أن "جودي" لم تُتهم بالعنف من قبل،
1044
01:03:33,976 --> 01:03:37,855
فهذا نمط متكرر، وهو مستمر منذ سنوات عديدة.
1045
01:03:37,939 --> 01:03:41,442
وولدا "روبي فرانكي" ليسا أول ضحيتين.
1046
01:03:41,526 --> 01:03:42,860
"تنبيه بالسرّية"
1047
01:03:42,944 --> 01:03:44,487
"مشكلة عائلية، لا عنف"
1048
01:03:44,570 --> 01:03:49,450
ذهبت إلى الشرطة حين كانت سني 16.
ذهبت وحاولت أن أفعل ما بوسعي.
1049
01:03:50,910 --> 01:03:52,787
ولم يصدّقني أحد، فلماذا يصدّقونني؟
1050
01:03:52,870 --> 01:03:55,498
لقد دمرت مصداقيتي. كنت مراهقة غاضبة.
1051
01:03:55,581 --> 01:03:58,668
"أُغلقت القضية في 10 مارس 2010"
1052
01:03:58,751 --> 01:04:02,088
حين أدركت حقيقة ما كان يحدث،
1053
01:04:02,171 --> 01:04:06,968
شعرت بذنب هائل لأنني كنت موجودة
ولم أعرف حتى.
1054
01:04:07,051 --> 01:04:09,178
وبصراحة، كنت ساذجة جدًا.
1055
01:04:09,262 --> 01:04:14,809
لم أعتقد قط أن راعية كالأبوين وعمة
1056
01:04:14,892 --> 01:04:19,981
قد تعامل طفلة هكذا قط.
لم أعرف أصلًا أن هذا ممكن.
1057
01:04:20,064 --> 01:04:22,275
"قسم شرطة (سانتا كلارا) و(أيفنز)"
1058
01:04:25,027 --> 01:04:28,322
علمت المزيد عن عائلة "جودي".
1059
01:04:28,406 --> 01:04:31,200
طفلاها أصبحا بالغين الآن،
1060
01:04:31,284 --> 01:04:34,996
وكانا مقطوعين عنها.
لم يرغبا في أي تواصل معها.
1061
01:04:37,081 --> 01:04:40,960
لم تشاركنا "جودي" إلا القليل جدًا
عن تاريخها.
1062
01:04:41,043 --> 01:04:43,087
حدّثتنا ذات مرة عن عيد الشكر
1063
01:04:43,170 --> 01:04:47,216
حين عادت إلى البيت وإلى عائلتها
وكيف كان الجميع يكرهونها.
1064
01:04:47,967 --> 01:04:50,177
أتذكّر أنني قلت في نفسي، "هذا غريب.
1065
01:04:50,261 --> 01:04:54,807
أنا قادمة إليك
لأستطيع إصلاح هذه العلاقات مع عائلتي،
1066
01:04:54,891 --> 01:04:59,103
ومع ذلك لا أحد في عائلتك يقدرك أو يحترمك."
1067
01:05:00,521 --> 01:05:02,690
لا أعرف الكثير عن ماضي "جودي".
1068
01:05:02,773 --> 01:05:05,943
أعرف أنها في شبابها ظهرت في الصحف،
فقد كانت نجمة كرة سلة.
1069
01:05:06,027 --> 01:05:07,236
كانت ملكة جمال.
1070
01:05:08,237 --> 01:05:09,572
لكن لاحقًا، نُشرت فيديوهات
1071
01:05:09,655 --> 01:05:13,200
تشير إلى أنها أُصيبت بصدمة في شبابها.
1072
01:05:13,284 --> 01:05:19,874
أتذكّر أنني حين كنت مراهقة وشابة
أنني شعرت بألم يفوق تحمّلي.
1073
01:05:20,416 --> 01:05:23,586
أحيانًا كان بدرجة قليلة،
وأحيانًا كان شديدًا جدًا.
1074
01:05:23,669 --> 01:05:29,842
لكن لطالما كان له أساس يقول،
"أنت غير مهمة. أنت لست كافية."
1075
01:05:33,179 --> 01:05:36,641
وفي 2020، أعلنت أنها ألّفت كتابًا.
1076
01:05:36,724 --> 01:05:39,060
أردت أن أشارك معكم…
1077
01:05:41,062 --> 01:05:44,357
كتابًا ألّفته اسمه "أنت لست (لست كافيًا)".
1078
01:05:44,941 --> 01:05:46,984
كتبت عن طفولتها.
1079
01:05:47,068 --> 01:05:48,694
كنت في سن السابعة حين بدأ العنف.
1080
01:05:48,778 --> 01:05:52,031
عن تعرّضها للعنف عدة مرات
على يد أولاد مراهقين.
1081
01:05:52,114 --> 01:05:56,661
"هذه التجارب حبستني
في دائرة من الارتباك والعزلة والخوف
1082
01:05:56,744 --> 01:06:00,164
إلى درجة أنني نسيتها بسهولة
1083
01:06:00,247 --> 01:06:02,166
حتى كنت في أوائل العشرينيات من عمري."
1084
01:06:02,249 --> 01:06:04,794
"بقيت صامتة ولم أخبر أحدًا."
1085
01:06:04,877 --> 01:06:08,339
"بفضل الرب نسيت
حتى أتمكن من أن أحيا حياتي في شبابي،
1086
01:06:08,422 --> 01:06:09,757
على الرغم من وجود إشارات
1087
01:06:09,840 --> 01:06:12,635
لم أدركها لتصدع درعي."
1088
01:06:14,095 --> 01:06:18,224
تتحدث عن الانفصال النفسي
الذي عانته من الصدمة.
1089
01:06:18,307 --> 01:06:22,770
ومن يمرون بصدمة بهذا المستوى في طفولتهم
1090
01:06:22,853 --> 01:06:25,147
عادةً ما يُشخصون لاحقًا في الحياة
1091
01:06:25,231 --> 01:06:28,609
بما يُسمى اضطراب ما بعد الصدمة المعقد.
1092
01:06:28,693 --> 01:06:29,944
"تعهدت بألّا أزعج أحدًا"
1093
01:06:30,027 --> 01:06:31,862
يفقد الاتصال بالواقع.
1094
01:06:31,946 --> 01:06:34,407
هذا ما ينفصل نفسيًا عنه.
1095
01:06:34,490 --> 01:06:35,533
"يجب أن أكون مثالية"
1096
01:06:35,616 --> 01:06:38,953
أحد الأعراض إعادة تمثيل الصدمة.
1097
01:06:39,036 --> 01:06:43,541
بإعادة تمثيل الصدمة،
يمكن للمرء أن يتحول من كونه الطفل الضحية
1098
01:06:43,624 --> 01:06:46,335
إلى كونه البالغ المعتدي.
1099
01:06:47,795 --> 01:06:50,006
من كان يتمتع بالسُلطة في صغرها؟
1100
01:06:50,089 --> 01:06:52,466
في عالمها، كانت السُلطة للرجال،
1101
01:06:53,300 --> 01:06:56,887
فحين أصبحت معالجة نفسية، انقلبت الآية،
1102
01:06:56,971 --> 01:07:00,725
والآن شعرت بأن السُلطة والتحكم لها.
1103
01:07:04,311 --> 01:07:06,731
"محكمة الدائرة القضائية الرابعة
(بروفو)، (يوتا)"
1104
01:07:06,814 --> 01:07:08,649
شكرًا جزيلًا على وقتك. أنا ممتنة.
1105
01:07:08,733 --> 01:07:10,276
لكنني أريد أن أتعاون…
1106
01:07:10,359 --> 01:07:12,069
"الاستجواب الثاني لـ(كيفن فرانكي)"
1107
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
…في أي شيء يخص "جودي".
1108
01:07:16,073 --> 01:07:20,953
بعد بضعة أسابيع من الاعتقال،
قابلت "كيفن فرانكي" لإجراء استجواب ثان.
1109
01:07:21,537 --> 01:07:24,749
نريد فقط أن نعرف أكثر عن طبيعة التعامل
1110
01:07:24,832 --> 01:07:28,377
وتدخّل "جودي" في علاقتكما وحياتيكما.
1111
01:07:29,503 --> 01:07:33,632
بدأت "روبي" التحدث إلى "جودي"
قُرب نهاية 2018
1112
01:07:33,716 --> 01:07:39,764
بغرض جعلها تعمل مع "تشاد".
1113
01:07:39,847 --> 01:07:43,267
"تشاد" هو ثاني أكبر أبناء "روبي" و"كيفن".
1114
01:07:43,350 --> 01:07:48,522
كان يمر بمرحلة مراهقة متمردة.
1115
01:07:49,482 --> 01:07:52,943
وكان هذا موثقًا
على قناة "8 ركاب" على "يوتيوب".
1116
01:07:53,027 --> 01:07:55,029
"تشاد"، ماذا تفعل عندك؟
1117
01:07:55,112 --> 01:07:57,865
- لا شيء.
- هل… لا مراسلات على مائدة العشاء.
1118
01:07:57,948 --> 01:07:58,949
حسنًا.
1119
01:07:59,033 --> 01:08:01,660
- إذًا هذا الصباح، شكرًا…
- ليس لدينا وقت للتصوير.
1120
01:08:01,744 --> 01:08:05,247
"ليس لدينا وقت للتصوير."
لدينا دائمًا وقت للتصوير!
1121
01:08:05,331 --> 01:08:09,835
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا
لأرى الكثير من المحتوى على الإنترنت
1122
01:08:09,919 --> 01:08:12,880
يضم "جودي" و"روبي" معًا.
1123
01:08:12,963 --> 01:08:14,715
وكان واضحًا جدًا لي
1124
01:08:14,799 --> 01:08:18,886
أن "روبي" مترسخة جدًا في تعاليم "جودي".
1125
01:08:18,969 --> 01:08:21,430
تشهد "روبي" أنني كنت صريحة جدًا معها.
1126
01:08:21,514 --> 01:08:24,725
في اليوم الأول قالت "جودي"،
"عليك وضع حدود لأطفالك".
1127
01:08:24,809 --> 01:08:25,976
وكان الأمر صعبًا.
1128
01:08:26,060 --> 01:08:29,021
سلبتهم حسابات منصات التواصل الاجتماعي
وسلبتهم هواتفهم.
1129
01:08:29,105 --> 01:08:33,818
رأت الحكمة
في تعلّم مبادئ الصدق والمسؤولية والتواضع.
1130
01:08:33,901 --> 01:08:40,116
وحيوات أطفالها وحياتها تحولت بشكل مفاجئ.
1131
01:08:40,199 --> 01:08:45,121
"روبي" و"كيفن" اعتبرا "جودي" محل ثقة
كأنها فرد من العائلة.
1132
01:08:45,204 --> 01:08:47,832
استرشدا بها واقتديا بحكمتها.
1133
01:08:47,915 --> 01:08:49,708
قناتهما "8 ركاب" على "يوتيوب"
1134
01:08:49,792 --> 01:08:52,628
تظهر مدى اندماج "جودي" في العائلة آنذاك.
1135
01:08:52,711 --> 01:08:58,259
أجريت اتصالًا يوم أمس مع معالجتي النفسية،
1136
01:08:58,342 --> 01:09:01,637
وعلّمتني معنى الحقيقة والتشويه.
1137
01:09:01,720 --> 01:09:04,056
الأرجح أن أمي تتحدث عن "جودي"
طوال الوقت، لكن…
1138
01:09:06,267 --> 01:09:09,937
رأت "جودي" منصة أعجبتها،
1139
01:09:10,020 --> 01:09:12,690
وكانت تلك قناة "روبي" و"كيفن"، "8 ركاب".
1140
01:09:13,315 --> 01:09:16,944
وعندما لجآ إليها طلبًا للمساعدة
بصفتها معالجة نفسية،
1141
01:09:17,027 --> 01:09:21,782
أظن أنها شعرت بأن بوسعها
أن تنال نصيبًا من ذلك النجاح.
1142
01:09:23,409 --> 01:09:27,204
كانت "روبي" تكسب رزقها من تسويق أبنائها.
1143
01:09:27,288 --> 01:09:30,749
والآن تتبع نصيحة "جودي"،
1144
01:09:30,833 --> 01:09:35,421
وتتعاونان مهنيًا للتسويق لـ"كونكشنز".
1145
01:09:35,504 --> 01:09:37,965
وهذا دور دورة بهجة التمكين.
1146
01:09:38,048 --> 01:09:39,800
بسبب بهجة التمكين،
1147
01:09:39,884 --> 01:09:43,429
صارت لعائلتي كلها مفردات مشتركة.
1148
01:09:43,512 --> 01:09:45,389
يمكننا التواصل.
1149
01:09:45,472 --> 01:09:47,600
دعمت ذلك،
1150
01:09:47,683 --> 01:09:52,688
وهكذا وضعنا معًا حدودًا لابننا "تشاد".
1151
01:09:53,480 --> 01:09:57,818
رأيت بعض الفيديوهات التي نشرتها "روبي"
1152
01:09:57,902 --> 01:10:01,322
عن سلب ابنها غرفة ابنها.
1153
01:10:01,405 --> 01:10:04,074
أنا أنام على كيس الحبيبات منذ أكتوبر.
1154
01:10:04,158 --> 01:10:06,368
ولقد أعادا إليّ غرفتي قبل أسبوعين تقريبًا.
1155
01:10:06,452 --> 01:10:08,829
لا أظن أن مشاهدينا يعرفون ذلك.
1156
01:10:09,663 --> 01:10:10,789
بعد ذلك الفيديو،
1157
01:10:10,873 --> 01:10:15,294
رأيت أن الناس على الإنترنت
اعتبروا ذلك أقسى من مجرد تربية الصارمة.
1158
01:10:15,377 --> 01:10:17,004
"يسعدني جدًا فضح (8 ركاب) أخيرًا."
1159
01:10:17,087 --> 01:10:18,631
فُضحت "8 ركاب" أخيرًا.
1160
01:10:18,714 --> 01:10:21,217
ظللت أقول لسنين أنهما معنّفان.
1161
01:10:21,300 --> 01:10:22,760
"تواصلت معي محامية (8 ركاب)!"
1162
01:10:22,843 --> 01:10:24,345
سآخذ المقص…
1163
01:10:24,428 --> 01:10:26,972
انظري إليّ. وسأقطع رأسه.
1164
01:10:28,474 --> 01:10:30,768
كانت هذه المرأة فظيعة مع أطفالها.
1165
01:10:30,851 --> 01:10:36,982
قلنا لهم إن "بابا نويل"
لن يزورهم هذا العام.
1166
01:10:37,316 --> 01:10:40,819
"اطلبوا خدمات حماية الطفل لتلك العائلة
التي تصوّر يوميات (8 ركاب)"
1167
01:10:40,903 --> 01:10:42,988
"تلك المرأة نرجسية ويجب ألّا تربي أطفالًا."
1168
01:10:43,072 --> 01:10:46,200
الناس على الإنترنت أغلقوا قناتهما.
1169
01:10:46,700 --> 01:10:48,577
قاطعهما الناس.
1170
01:10:48,661 --> 01:10:51,413
أرى أن "روبي" كانت "غير تقليدية".
1171
01:10:51,497 --> 01:10:53,165
كانت في منطقة رمادية
1172
01:10:53,249 --> 01:10:56,377
بين التربية الجيدة والتربية السيئة.
1173
01:10:58,587 --> 01:11:03,217
ليس لدينا أي دليل
على قناة "8 ركاب" على "يوتيوب"
1174
01:11:03,300 --> 01:11:07,137
لممارسة "روبي" للعنف ضد أبنائها
بشكل يدينها جنائيًا.
1175
01:11:08,847 --> 01:11:11,100
ثم تدخلت "جودي".
1176
01:11:12,226 --> 01:11:19,149
والانتقال من التربية غير التقليدية
إلى تعذيب الأطفال خطوة هائلة.
1177
01:11:23,737 --> 01:11:25,823
في بداية عام 2021،
1178
01:11:25,906 --> 01:11:28,951
كان الحجر العام لـ"كوفيد" أمرًا صعبًا جدًا.
1179
01:11:29,034 --> 01:11:35,332
كان واضحًا لي على الأقل أن محتوى "جودي"
بدأ يصبح أكثر عدوانية وجدية.
1180
01:11:35,416 --> 01:11:39,837
وبصراحة، شعرت بأن وجودها على الإنترنت
بدأ يصبح أكثر تعصبًا.
1181
01:11:39,920 --> 01:11:42,172
لدى الرب عمل لكم جميعًا.
1182
01:11:42,256 --> 01:11:45,509
وحان الوقت لقول الحقيقة
والإشراف على الحقيقة
1183
01:11:45,592 --> 01:11:50,264
وحماية الحقيقة وعائلاتكم وأطفالكم.
1184
01:11:50,889 --> 01:11:53,934
"جودي" شخص يستعدّ بشدة
لسيناريو نهاية العالم.
1185
01:11:54,018 --> 01:11:59,523
كانت تقول لي،
"(إيثان)، أعتقد بشدة بأنني أساعد في تجهيزك
1186
01:12:00,190 --> 01:12:02,234
من أجل عودة (يسوع المسيح)."
1187
01:12:02,985 --> 01:12:06,113
ورأيت بلا شك ما يدل على أن "جودي"
1188
01:12:06,196 --> 01:12:09,408
تشعر بتسريع ذلك الجدول الزمني.
1189
01:12:12,828 --> 01:12:15,873
في مارس 2021، فتحت "جودي" قلبها لـ"روبي"…
1190
01:12:15,956 --> 01:12:17,666
"الاستجواب الثاني لـ(كيفن فرانكي)"
1191
01:12:17,750 --> 01:12:22,212
…وأخبرتها بأنها تعتقد أن كيانات ظل
1192
01:12:22,296 --> 01:12:25,883
تعذبها وتطاردها كل ليلة.
1193
01:12:27,426 --> 01:12:31,180
كانت "روبي" مقتنعة
بأن بوسعنا التدخل ومساعدة "جودي".
1194
01:12:31,263 --> 01:12:35,351
فقلت، "قطعًا لا. لا أريد هذا في منزلي."
1195
01:12:35,434 --> 01:12:37,353
لكنني رضخت.
1196
01:12:38,062 --> 01:12:41,565
كانت "جودي هيلدبرانت"
تفعل أمورًا كثيرة منافية لأخلاقيات المهنة.
1197
01:12:41,648 --> 01:12:45,319
كانت معالجة الأطفال وكانت معالجة الوالدين،
1198
01:12:45,402 --> 01:12:49,615
وفي لحظة ضعفها
التي يبدو أنها أزمة صحية نفسية،
1199
01:12:49,698 --> 01:12:52,701
تنتقل للعيش مع عملائها.
1200
01:12:53,744 --> 01:12:56,497
كانت "جودي" تدخل في وضع التلبس.
1201
01:12:56,580 --> 01:12:59,750
كانت تتحدث بأصوات مختلفة.
1202
01:13:00,292 --> 01:13:02,878
كانت "جودي" تستيقظ في منتصف الليل.
1203
01:13:03,379 --> 01:13:07,549
كانت ترى ما اعتقدوا بأنها نبوءات آنذاك.
1204
01:13:09,426 --> 01:13:11,553
وعندها، قررت "روبي" وقالت،
1205
01:13:11,637 --> 01:13:16,809
"سأبقى في الغرفة مع (جودي)،
وسأتولى رعب الليل هذا."
1206
01:13:16,892 --> 01:13:21,105
وهذا ما حدث. بدأتا النوم في سرير واحد.
1207
01:13:24,149 --> 01:13:26,568
ببساطة، وُضعت لي قواعد كثيرة.
1208
01:13:26,652 --> 01:13:30,280
لم أستطع دخول المطبخ
لتناول الطعام حتى تأذن لي "روبي".
1209
01:13:30,364 --> 01:13:35,285
والطابق العلوي الذي تتجول فيه "جودي"
كان محظورًا كليًا.
1210
01:13:36,537 --> 01:13:40,165
كانتا تصعدان وتحبسان نفسيهما في غرفة
لمدة أربع أو خمس ساعات،
1211
01:13:40,249 --> 01:13:45,087
ثم تخرجان، وتكونان طائرتين من الفرحة.
1212
01:13:45,170 --> 01:13:48,257
ثم كانت "روبي" تقول لي،
1213
01:13:48,340 --> 01:13:51,635
"رأت رؤية مذهلة،
1214
01:13:51,718 --> 01:13:53,762
ولقد كتبتها كلها."
1215
01:13:54,596 --> 01:13:56,849
وعندها طلبت مني الرحيل.
1216
01:14:00,352 --> 01:14:05,441
لطالما أثارت فضولي علاقة "جودي" بـ"روبي"،
1217
01:14:05,524 --> 01:14:07,985
وعن طريقتها في التحدث عنها ونظرتها إليها.
1218
01:14:08,068 --> 01:14:10,446
نشرت "جودي" و"روبي" فيديو ترويجيًا
1219
01:14:10,529 --> 01:14:13,615
أرى أنه أظهر مدى ألفتهما.
1220
01:14:13,699 --> 01:14:16,410
تعالوا وأقضوا يومين معنا في جنوب "يوتا"
1221
01:14:16,493 --> 01:14:20,873
من المشي في الطبيعة وركوب الدراجات المائية
والمشاركة في جلسات تدريب جماعية وفردية.
1222
01:14:21,582 --> 01:14:24,710
ثمة أقاويل بأنها ربما تكون مثلية،
1223
01:14:24,793 --> 01:14:26,670
لكن بعض التعليقات التي أدلت بها
1224
01:14:26,753 --> 01:14:32,092
قالت إن المرء إذًا كان من مجتمع الميم،
فهذا إدمان
1225
01:14:32,176 --> 01:14:34,011
يمكن التعافي منه،
1226
01:14:34,094 --> 01:14:35,679
لكنه أمر مخز.
1227
01:14:35,762 --> 01:14:38,974
بمعنى أن المرء لديه أمور كثيرة مخجلة
ولهذا يلجأ إلى مجتمع الميم.
1228
01:14:39,600 --> 01:14:42,644
إذا كان المرء منتميًا
إلى دين عالي المتطلبات
1229
01:14:42,728 --> 01:14:44,354
وكان من مجتمع الميم،
1230
01:14:44,438 --> 01:14:48,901
فكثيرًا ما يشعر
بعدم وجود بيئة صحية يعيش فيها حتى.
1231
01:14:48,984 --> 01:14:51,612
بل ولا يمكن للمرء أن يراوده التفكير
في أنه كذلك.
1232
01:14:51,695 --> 01:14:56,992
فأظن أن ما يحدث أحيانًا مع المعتقدين
1233
01:14:57,075 --> 01:15:00,454
أنهم يستبطنون ذلك ويكرهون أنفسهم،
1234
01:15:00,537 --> 01:15:04,333
ثم يمكن لذلك
أن يوجههم بشكل خطر إلى التطرف.
1235
01:15:05,167 --> 01:15:09,880
استمعت إلى بعض فيديوهاتها،
وكانت معادية جدًا لمجتمع الميم.
1236
01:15:09,963 --> 01:15:14,051
وسيقول الناس، "في الواقع،
المثلية الجنسية ليست مثل اشتهاء الأطفال!"
1237
01:15:14,134 --> 01:15:16,053
حسنًا، ربما ليست مثله بالضبط،
1238
01:15:16,136 --> 01:15:19,890
لكن ما مثله بالضبط هو الانحراف الجنسي.
1239
01:15:20,474 --> 01:15:24,269
أعرف أن لديها مواقف صارمة
تجاه مجتمع الميم.
1240
01:15:24,353 --> 01:15:29,358
شاهدت فيديو شعرت فيه
بأن "جودي" متحسسة جدًا.
1241
01:15:29,441 --> 01:15:33,278
أنا ابنة الرب. هذه أنا.
1242
01:15:33,362 --> 01:15:34,696
لست مثلية…
1243
01:15:35,697 --> 01:15:37,324
لأنني مقدسة.
1244
01:15:38,325 --> 01:15:41,119
شعرت بأن "جودي" لديها مشاعر تحاول قمعها.
1245
01:15:44,540 --> 01:15:48,544
ما إن تمكنت "جودي"
من عزل "روبي" عن "كيفن"،
1246
01:15:48,627 --> 01:15:55,551
تمكنت بسهولة من غسل دماغها
لتعتقد أنها نبية حية.
1247
01:15:56,218 --> 01:16:01,807
فيمكنكم أن تدركوا
كيف بررت "جودي هيلدبرانت" الخطوة التالية.
1248
01:16:01,890 --> 01:16:05,102
"أنا محقة في كيفية ممارسة الجنس،
1249
01:16:05,185 --> 01:16:07,688
أنا محقة في فصل العائلات،
1250
01:16:07,771 --> 01:16:13,068
وأنا محقة في الحرص
على بقاء أبنائك على الطريق الصحيح،
1251
01:16:13,151 --> 01:16:16,863
والحرص على ألّا يخضع أبناؤك
لتأثيرات شريرة."
1252
01:16:19,324 --> 01:16:25,122
"روبي" و"جودي" عقدتا العزم
على القيام بهذا العمل
1253
01:16:25,205 --> 01:16:27,416
الذي شعرتا بأن الرب وكّل إليهما.
1254
01:16:29,418 --> 01:16:35,674
"(أيفنز)، (يوتا)، صيف 2023"
1255
01:16:35,757 --> 01:16:37,676
نعرف أن على مدار الصيف،
1256
01:16:37,759 --> 01:16:41,597
كانت "روبي" و"جودي"
تعيشان هنا في منزل "جودي"
1257
01:16:41,680 --> 01:16:45,767
والطفلان يتعرضان لعنف ممنهج
1258
01:16:45,851 --> 01:16:48,478
ثم للتعذيب في البيت.
1259
01:16:49,021 --> 01:16:50,314
وفي الوقت نفسه،
1260
01:16:50,397 --> 01:16:54,985
"جودي" و"روبي"
مستمرتان في التصوير في المنزل.
1261
01:16:56,653 --> 01:16:58,864
أتتساءلون أين اختفيت من فيديوهاتي اليومية؟
1262
01:16:58,947 --> 01:17:00,824
أتتساءلون عن سبب تركي لـ"يوتيوب"؟
1263
01:17:00,907 --> 01:17:03,076
لإنقاذ أطفالي.
1264
01:17:03,160 --> 01:17:05,579
قناة "8 ركاب" أصبحت "أمهات الحقيقة".
1265
01:17:05,662 --> 01:17:06,580
"(أمهات الحقيقة)"
1266
01:17:07,164 --> 01:17:11,209
أهلًا ومرحبًا بكم في "أمهات الحقيقة"
مع "جودي" و"روبي".
1267
01:17:11,293 --> 01:17:15,589
"أمهات الحقيقة" ببساطة نصائح تربوية.
1268
01:17:15,672 --> 01:17:16,840
في هذا البيت،
1269
01:17:16,923 --> 01:17:20,344
ليس لديكم مكان خاص، فهذا مكاني أنا.
1270
01:17:20,427 --> 01:17:21,970
لأنني الأم.
1271
01:17:22,054 --> 01:17:23,639
نصائح تربوية قاسية.
1272
01:17:23,722 --> 01:17:26,391
تخشون محاسبة أبنائكم.
1273
01:17:26,475 --> 01:17:29,519
بدلًا من مطاردة أطفالكم في كل مكان،
1274
01:17:29,603 --> 01:17:33,190
عليكم تعلّم ما تُسمى بمبادئ الحقيقة.
1275
01:17:33,273 --> 01:17:36,068
أنتم تُقاطعون في بيوتكم.
1276
01:17:37,611 --> 01:17:43,241
شهدت التحول الديناميكي
لمحتوى "جودي" الموجه للعامة.
1277
01:17:43,825 --> 01:17:44,826
كانت تستغل "روبي".
1278
01:17:45,410 --> 01:17:48,497
أحب الأطفال.
1279
01:17:48,580 --> 01:17:51,625
أحب الأطفال. أحب أطفالكم.
1280
01:17:51,708 --> 01:17:56,546
ولديّ مهمة مقدسة جدًا لمساعدتكم على حمايتهم.
1281
01:17:57,089 --> 01:18:00,175
وهذا ما تفعله "روبي". أذنت لي بدخول حياتها
1282
01:18:00,258 --> 01:18:03,011
لأتمكن من المساعدة
في تربية وتعليم وإرشاد أبنائها.
1283
01:18:03,095 --> 01:18:04,846
"(أمهات الحقيقة) مع (جودي) و(روبي)"
1284
01:18:04,930 --> 01:18:06,973
وهذا ما نريد أن نشاركه معكم، كيفية…
1285
01:18:07,057 --> 01:18:09,851
جعلت "جودي" من "روبي"
1286
01:18:09,935 --> 01:18:14,690
شخصًا متقبلًا للانصياع
1287
01:18:14,773 --> 01:18:17,901
لأوامر "جودي" كلها بلا تفكير.
1288
01:18:17,984 --> 01:18:23,115
وأتساءل إن كان من أسباب وصول الأمر
إلى هذه الفظاعة
1289
01:18:23,198 --> 01:18:26,076
هو أن "جودي" كانت تختبر حدود "روبي"
1290
01:18:26,159 --> 01:18:27,994
حتى تبدأ مقاومة "روبي".
1291
01:18:28,078 --> 01:18:30,872
ولا يُوجد دليل على أن قاومت "روبي" قط.
1292
01:18:30,956 --> 01:18:33,083
إذا قالت "جودي"،
1293
01:18:33,166 --> 01:18:36,336
"تحدثت إلى الرب صباح اليوم،
وهذا ما علينا فعله"،
1294
01:18:36,420 --> 01:18:37,921
فإن "روبي" كانت تفعل ذلك.
1295
01:18:41,591 --> 01:18:43,635
عندما نبحث عن تعريف الطائفة المنغلقة،
1296
01:18:43,719 --> 01:18:46,680
ويمكنني أن أقول من خبرتي فقط،
1297
01:18:46,763 --> 01:18:49,516
كانت القائدة الموحدة.
لم تكن هناك أدنى مقاومة.
1298
01:18:51,226 --> 01:18:54,855
كان هناك الكثير من غسيل الأدمغة.
كان هناك الكثير من العزلة.
1299
01:18:55,355 --> 01:18:58,066
كان حدسي يقول لي، "ثمة خطب ما.
1300
01:18:58,150 --> 01:18:59,443
لا يبدو هذا صحيحًا.
1301
01:18:59,526 --> 01:19:02,821
الأمور التي تطلب مني القيام بها
ليست لطيفة."
1302
01:19:05,282 --> 01:19:11,621
من الصعب جدًا أن أنظر إلى الماضي
وأرى الأمور التي اتبعت فيها "جودي"،
1303
01:19:11,705 --> 01:19:14,332
رغم ما كان ينبئني به حدسي.
1304
01:19:15,917 --> 01:19:19,296
كنت منفصلًا في الأشهر الخمسة الأولى،
1305
01:19:19,379 --> 01:19:21,798
ثم تابعت جلساتي مع "جودي" طوال تلك السنة.
1306
01:19:21,882 --> 01:19:23,717
شعرت بأن الأمور تتغير.
1307
01:19:23,800 --> 01:19:26,219
أصبحت لغتها أكثر مرونة مع الوقت.
1308
01:19:26,303 --> 01:19:29,890
وكأنها كانت تفقد مرشحًا.
1309
01:19:29,973 --> 01:19:33,518
"(إيثان)، أنت لا تعرف أصلًا
شعور أن تسمع صوت الرب.
1310
01:19:33,602 --> 01:19:35,395
لم تسمعه في حياتك قط."
1311
01:19:37,355 --> 01:19:40,442
شاهدت شخصًا يتفكك كليًا، فقلت في نفسي،
1312
01:19:41,401 --> 01:19:44,446
"ستنهار القلعة في مرحلة ما."
1313
01:19:45,822 --> 01:19:50,368
كانت تلك أوضح وأبرز إشارة لترك البرنامج.
1314
01:19:52,662 --> 01:19:55,165
بعد فترة وجيزة، انفصلنا أنا وزوجتي.
1315
01:19:55,248 --> 01:19:57,667
أعتقد أن السبب هو "جودي" مئة بالمئة.
1316
01:20:01,838 --> 01:20:06,968
أشعر بأن "جودي" تمكنت كليًا بصراحة
من التلاعب
1317
01:20:07,052 --> 01:20:09,387
بذهني واتخاذ قراراتي،
1318
01:20:09,471 --> 01:20:13,850
لأنني كنت بحاجة ماسة إلى المساعدة.
1319
01:20:13,934 --> 01:20:18,188
كنت بحاجة إلى أي أمل في زواجي.
1320
01:20:18,271 --> 01:20:22,609
لكننا في النهاية سمعنا أجراس إنذار كافية
لنقرر الانفصال.
1321
01:20:24,611 --> 01:20:28,657
كانت لـ"جودي" يد كبيرة بالتأكيد
في إفساد زواجي.
1322
01:20:28,740 --> 01:20:30,867
انفصلنا في غضون عام.
1323
01:20:34,120 --> 01:20:35,580
علينا جميعًا أن…
1324
01:20:36,832 --> 01:20:38,667
ثقافيًا، علينا أن نجد طريقة
1325
01:20:38,750 --> 01:20:44,214
لتمييز الأكاذيب المتعمدة والتحريفات
1326
01:20:44,297 --> 01:20:47,259
من الصدق والحقيقة، وكيف
1327
01:20:48,009 --> 01:20:49,094
نعيش في هذا العالم؟
1328
01:20:57,853 --> 01:21:00,480
كان لا يزال علينا كشف الكثير.
1329
01:21:00,564 --> 01:21:04,776
لكن أهم شيء أردناه كان استجواب الطفلين.
1330
01:21:05,485 --> 01:21:10,824
قدّم الفتى الصغير استجوابًا مذهلًا
بالغ التفصيل والوصف.
1331
01:21:11,616 --> 01:21:15,954
بدأت الصورة تتضح أكثر
حيال ما حدث لهذين الطفلين.
1332
01:21:16,037 --> 01:21:20,709
بدأ الأمر بما أعتبره إخفاقًا تربويًا بالغًا،
1333
01:21:20,792 --> 01:21:22,460
لكن ليس فعلًا إجراميًا على الأرجح.
1334
01:21:23,336 --> 01:21:27,340
مهام بدنية ومعاقبة
بحمل صناديق صعودًا وهبوطًا على الدرج.
1335
01:21:28,049 --> 01:21:30,427
لكن الأمر تطور.
1336
01:21:32,804 --> 01:21:39,019
وصف الفتى الصغير عقابًا جسديًا بالغ القسوة
1337
01:21:39,102 --> 01:21:41,563
على أمور تافهة جدًا.
1338
01:21:42,606 --> 01:21:43,899
"13 سبتمبر 2023"
1339
01:21:43,982 --> 01:21:47,068
علينا العودة إلى المنزل، فثمة أكثر بكثير،
1340
01:21:47,152 --> 01:21:50,447
والآن سأبحث في الأمر من منظور مختلف،
1341
01:21:50,530 --> 01:21:53,617
محاولةً إثبات كلامه.
1342
01:21:55,493 --> 01:21:58,455
تلقينا اتصالًا من المحققين في المنزل،
1343
01:21:58,538 --> 01:22:00,665
وقالوا، "يا للهول".
1344
01:22:00,749 --> 01:22:02,000
وعندها وجدنا دفاتر اليوميات.
1345
01:22:04,252 --> 01:22:07,130
كنيسة "يسوع المسيح" لقديسي الأيام الأخيرة
تؤمن جدًا بتدوين اليوميات.
1346
01:22:07,213 --> 01:22:09,925
يُقال لهم إن عليهم توثيق كل شيء.
1347
01:22:10,008 --> 01:22:15,263
وجدنا عدة دفاتر يوميات،
وكانت دفاتر يوميات "روبي" بصراحة…
1348
01:22:17,682 --> 01:22:18,975
لم أر مثلها في حياتي.
1349
01:22:19,059 --> 01:22:20,727
"شقي غير مهذب ضعيف الإرادة."
1350
01:22:20,810 --> 01:22:21,686
"حلقتُ شعر رأسها."
1351
01:22:21,770 --> 01:22:23,229
وجدنا توثيقًا لكل ما كان يحدث.
1352
01:22:23,313 --> 01:22:25,106
"جلدتُه بحزام يوم أمس."
1353
01:22:25,190 --> 01:22:27,275
كل ما فعلتاه بالطفلين والسبب.
1354
01:22:28,777 --> 01:22:32,822
"كان سلوك الفتى الصغير والفتاة الصغيرة
منحرفًا جدًا.
1355
01:22:32,906 --> 01:22:36,993
سأتدخل لأوقف أسلوب حياتهما الأناني الآثم."
1356
01:22:37,744 --> 01:22:39,621
"16 أغسطس 2023"
1357
01:22:39,704 --> 01:22:43,333
"اليوم الثاني من قفز الفتى الصغير
على ترامبولين صغير."
1358
01:22:44,000 --> 01:22:48,838
كان يُجبر أحيانًا
على القفز على الترامبولين لساعات
1359
01:22:48,922 --> 01:22:50,382
في ذروة قيظ الصيف،
1360
01:22:50,465 --> 01:22:53,343
وإن استراح،
1361
01:22:53,426 --> 01:22:56,721
فقد أصبح مخادعًا ويحاول أن يغش.
1362
01:22:57,931 --> 01:22:59,265
"إنه متمرد."
1363
01:23:00,225 --> 01:23:04,980
"الفتى الصغير،
أو بالأحرى شيطانه يبقى بعيدًا عن الشمس."
1364
01:23:06,147 --> 01:23:08,274
"عدتُ ومعي شوكة صبار.
1365
01:23:08,358 --> 01:23:11,945
عندما وخزت ظهره ليخرج إلى الشمس،
لم ينتفض حتى."
1366
01:23:12,862 --> 01:23:15,365
"إنه في حالة غياب ذهني
ولا يبدو أنه يشعر بأي شيء."
1367
01:23:17,826 --> 01:23:20,662
وجدنا ترامبولين التمرين ذاك…
1368
01:23:22,455 --> 01:23:29,087
ووجدنا الآثار والعلامات
التي أحدثها في الأرضية الخرسانة.
1369
01:23:30,046 --> 01:23:34,217
رأيت تراكم الكالسيوم على الترامبولين
1370
01:23:34,300 --> 01:23:36,344
لأنه كان يتصبب عرقًا.
1371
01:23:36,428 --> 01:23:38,763
لم يعد الأمر نشاطًا ترفيهيًا.
1372
01:23:38,847 --> 01:23:41,391
كان يُعذب على ذاك الترامبولين الصغير.
1373
01:23:41,474 --> 01:23:45,061
"يوم عظيم لانتصار الشر."
1374
01:23:45,729 --> 01:23:47,313
"(أمي تجوّعني وتسمّي ذلك صيامًا.)"
1375
01:23:47,397 --> 01:23:50,275
أكدت يوميات "روبي" قصة الفتى الصغير.
1376
01:23:50,358 --> 01:23:53,111
"دخول السجن"
1377
01:23:53,194 --> 01:23:54,362
"ذرية الشيطان."
1378
01:23:54,446 --> 01:24:00,285
جملة جملة،
كل ما وصفه كانت قد دونته في يومياتها.
1379
01:24:00,368 --> 01:24:07,083
تقول "روبي" في يومياتها إنها تفعل ما تفعله
بدافع الحب لطرد الأرواح الشريرة.
1380
01:24:07,167 --> 01:24:08,126
"أنتما محبوبان."
1381
01:24:08,209 --> 01:24:10,295
وأعتقد أن كل هذا مصدره "جودي".
1382
01:24:12,756 --> 01:24:15,759
"قالت (الروح القدس) لـ(جودي) بكل وضوح،
1383
01:24:15,842 --> 01:24:18,762
(لا تدعي خيارات هذين الطفلين تفسد حياتك.)"
1384
01:24:22,557 --> 01:24:25,185
"15 يوليو 2023"
1385
01:24:25,268 --> 01:24:26,936
"قبل الاعتقال بستة أسابيع"
1386
01:24:27,020 --> 01:24:31,107
في يوميات "روبي"، تتحدث عن أن الفتى
قد هرب مرة من قبل في منتصف الليل.
1387
01:24:31,191 --> 01:24:34,527
"يا إلهي! يا أبانا! نحتاج إلى معجزة.
1388
01:24:34,611 --> 01:24:37,447
أرنا مكان الفتى.
1389
01:24:37,530 --> 01:24:39,199
لقد فعلتُ كل ما طلبته.
1390
01:24:39,282 --> 01:24:43,578
احمني. احم (جودي). احمنا. احمنا."
1391
01:24:43,661 --> 01:24:45,955
لكنه لم يطرق أي أبواب.
1392
01:24:46,039 --> 01:24:50,460
إنما حاول أن يصل إلى قلب مدينة "أيفنز"
حيث يمكنه أن يرى النور.
1393
01:24:51,753 --> 01:24:54,172
"أسرعت لتغطية أكبر قدر ممكن من الطريق،
1394
01:24:54,255 --> 01:24:56,841
وأنا أسابق الشمس وأسابق الشيطان.
1395
01:24:57,342 --> 01:25:00,637
ثم رأيت الفتى الصغير
يمشي على جانب الطريق."
1396
01:25:00,720 --> 01:25:06,226
حدث أسوأ عنف
بعد محاولة الفتى للهرب والإمساك به.
1397
01:25:07,685 --> 01:25:09,646
بدأتا تقيدانه.
1398
01:25:09,729 --> 01:25:12,565
جربتا طرقًا مختلفة، فربطتاه بـ"روبي"
1399
01:25:12,649 --> 01:25:14,567
وربطتاه بأوزان،
1400
01:25:14,651 --> 01:25:17,195
لكنهما توصلتا في النهاية
1401
01:25:17,278 --> 01:25:20,323
إلى الطريقة الأكثر فعالية لربطه في رأيهما،
1402
01:25:20,406 --> 01:25:23,660
وهي بتصفيد معصميه معًا وتصفيد كاحليه معًا
1403
01:25:23,743 --> 01:25:25,662
ووضعه على بطنه،
1404
01:25:25,745 --> 01:25:30,333
ثم ربط تلك الأصفاد معًا،
فأصبح مقيدًا على طريقة الحيوانات.
1405
01:25:30,416 --> 01:25:34,546
وعندها حدثت إصاباته بالغة السوء
1406
01:25:34,629 --> 01:25:38,633
لأنه تُرك ذات مرة في ذاك الوضع لساعات.
1407
01:25:40,510 --> 01:25:46,975
من الصعب تخيّل مدى دناءة
أن تفعل بالغتان ذلك بطفلين.
1408
01:25:51,479 --> 01:25:54,524
"30 أغسطس 2023، الـ10:46 صباحًا"
1409
01:25:58,862 --> 01:25:59,863
أجل؟
1410
01:26:00,446 --> 01:26:01,656
مرحبًا، كنتُ
1411
01:26:02,907 --> 01:26:05,368
أتساءل إن كان بوسعك تقديم خدمتين؟
1412
01:26:07,662 --> 01:26:09,330
وما هما؟
1413
01:26:09,414 --> 01:26:12,876
أن تصحبني إلى أقرب قسم شرطة.
1414
01:26:12,959 --> 01:26:15,086
في الواقع، لا بأس بخدمة واحدة.
1415
01:26:16,045 --> 01:26:19,549
"جودي" و"روبي" كانتا تقولان له دائمًا
1416
01:26:19,632 --> 01:26:21,676
إنه سيدخل السجن على الأمور التي فعلها.
1417
01:26:22,844 --> 01:26:25,305
"اليوم يغضب لساعات."
1418
01:26:25,388 --> 01:26:29,350
"(لن أتغيّر أبدًا.
خذاني إلى السجن حيث أنتمي.)"
1419
01:26:30,852 --> 01:26:32,228
إنه جائع و…
1420
01:26:32,729 --> 01:26:33,980
يقول إنه…
1421
01:26:35,398 --> 01:26:37,609
إنه مسؤول عما حدث له.
1422
01:26:38,443 --> 01:26:40,153
إنه ذلك المستوى من التلاعب
1423
01:26:40,236 --> 01:26:45,658
الذي جعل هذين الطفلين
يعتقدان أنهما يستحقان العقاب
1424
01:26:45,742 --> 01:26:51,998
ولا يستحقان المحبة الراسخة
كما يجب أن يحب الآباء أطفالهم.
1425
01:26:54,292 --> 01:26:56,461
هل "جودي" هناك الآن؟
1426
01:26:56,544 --> 01:26:58,546
- نعم.
- حسنًا.
1427
01:26:58,630 --> 01:27:01,507
"جودي هيلدبرانت" هناك الآن.
1428
01:27:02,550 --> 01:27:03,551
حسنًا.
1429
01:27:04,886 --> 01:27:07,722
إذًا قد تأتي للبحث عنه هنا قريبًا، لكن…
1430
01:27:08,556 --> 01:27:10,934
حسنًا، نحتاج إلى رجال الشرطة هنا بأسرع وقت.
1431
01:27:11,517 --> 01:27:12,518
إنها…
1432
01:27:13,269 --> 01:27:14,479
إنها سيدة سيئة.
1433
01:27:18,858 --> 01:27:20,902
ضابطنا المستجيب الأولي،
1434
01:27:20,985 --> 01:27:25,490
في طريقه إلى هناك،
شاهد سيارة تسير في الاتجاه المعاكس.
1435
01:27:26,449 --> 01:27:30,703
كان يدرك تمامًا
أنها على الأرجح "جودي هيلدبرانت" آنذاك
1436
01:27:30,787 --> 01:27:33,164
تبحث عن الفتى الصغير،
1437
01:27:33,248 --> 01:27:38,962
فحين أوقفته "جودي"
وسألته إن كان قد رأى فتى،
1438
01:27:39,045 --> 01:27:41,714
فكّر بسرعة بديهة وقال،
1439
01:27:41,798 --> 01:27:45,218
"لم أره، لكن إن رأيته، فسأخبرك."
1440
01:27:45,301 --> 01:27:48,137
قالت إنها تعيش هنا، فقلت، "حسنًا،
1441
01:27:48,221 --> 01:27:50,473
أنا على الهاتف مع رئيسي الآن."
1442
01:27:52,475 --> 01:27:54,102
"بدت (جودي) لاهثة وقلقة للغاية."
1443
01:27:54,185 --> 01:27:58,564
أعتقد أن "جودي" عادت إلى المنزل
بعدما رأت الضباط.
1444
01:27:58,648 --> 01:28:02,652
أخذت الحبل والأصفاد
التي نزعها الفتى عن نفسه
1445
01:28:02,735 --> 01:28:04,737
إلى الطابق السفلي إلى غرفة الطوارئ
1446
01:28:04,821 --> 01:28:08,157
ووضعتها في الدرج السفلي
وأغلقت غرفة الطوارئ.
1447
01:28:09,450 --> 01:28:12,870
غرفة الطوارئ التي أخبرتنا بعد ذلك
بأنها لا تعرف رمز مرورها.
1448
01:28:12,954 --> 01:28:15,456
إنها مغلقة منذ بضع سنوات، وعليّ الاتصال…
1449
01:28:15,540 --> 01:28:17,458
أظن أنها فعلت ذلك لأنها كانت تعرف
1450
01:28:17,542 --> 01:28:21,379
أن ذلك دليل واضح على تورطها.
1451
01:28:24,632 --> 01:28:27,260
"إصلاحية (برغاتوري)"
1452
01:28:27,343 --> 01:28:33,057
"بعد يوم من الاعتقال"
1453
01:28:34,392 --> 01:28:35,393
هذه حملة شيطنة.
1454
01:28:35,476 --> 01:28:36,644
"مكالمة حجز مسجلة"
1455
01:28:36,728 --> 01:28:39,063
الشيطان يطاردنا منذ سنوات.
1456
01:28:41,357 --> 01:28:44,235
- تعرف قلبي.
- ما التهم التي يوجهونها إليك؟
1457
01:28:44,319 --> 01:28:47,030
جناية عنف ضد أطفال من الدرجة الثانية.
1458
01:28:47,113 --> 01:28:49,407
"مأمور مقاطعة (واشنطن)"
1459
01:28:49,490 --> 01:28:51,242
هذه تهمة جسيمة.
1460
01:28:53,661 --> 01:28:57,665
البالغون يواجهون صعوبة بالغة في إدراك
أن الأطفال يمكن أن يكونوا مليئين بالشر
1461
01:28:57,749 --> 01:28:59,834
وما تتطلبه مقاومته.
1462
01:29:00,793 --> 01:29:04,589
فلا أعرف أي شخص بالغ مستعدّ لرؤية الحقيقة.
1463
01:29:05,256 --> 01:29:07,800
- إذًا…
- تبقت لك دقيقة واحدة في هذه المكالمة.
1464
01:29:08,426 --> 01:29:09,761
الطفلان
1465
01:29:09,844 --> 01:29:12,472
سيمكثان في المستشفى لثلاثة أيام.
1466
01:29:13,681 --> 01:29:14,766
ما أغرب ذلك!
1467
01:29:15,350 --> 01:29:17,018
هذا ليس ضروريًا.
1468
01:29:18,478 --> 01:29:20,897
إنهم يحاولون تهويل الأمر.
1469
01:29:21,981 --> 01:29:26,319
لقد تجاوزت الحد المسموح به
لهذه المكالمة. وداعًا.
1470
01:29:28,404 --> 01:29:32,075
حين كانتا في الحجز،
ظلت "روبي" في البداية معتقدة
1471
01:29:32,158 --> 01:29:34,535
أن "جودي" هي المختارة
1472
01:29:34,619 --> 01:29:37,080
التي توصّل إليها كلمات الرب.
1473
01:29:38,956 --> 01:29:42,335
"جودي" المسكينة.
لا يفهمونها ولا يفهمون أفعالها بشكل صحيح.
1474
01:29:42,418 --> 01:29:45,797
تخاطر بنفسها من أجل الناس، ثم يغضبون منها.
1475
01:29:45,880 --> 01:29:47,757
أعني، إنه لأمر مريع.
1476
01:29:48,466 --> 01:29:49,759
إنه مريع.
1477
01:29:50,760 --> 01:29:53,554
أوتعرف؟ كل شخص مثل "جوزيف سميث"،
1478
01:29:53,638 --> 01:29:59,477
وكل خادم دين
كان لا بد من فهمه بشكل غير صحيح.
1479
01:30:01,020 --> 01:30:02,146
لا أحد يريد الحقيقة.
1480
01:30:02,230 --> 01:30:03,398
لا أحد يريد الحقيقة.
1481
01:30:03,481 --> 01:30:05,149
لأن هذين الطفلين…
1482
01:30:06,401 --> 01:30:10,029
استيقظت… أخبرتني "الروح القدس"
بأن كل أفعالهما من الشيطان. لقد رأيته.
1483
01:30:10,113 --> 01:30:13,741
شاهدته يهاجمني مرارًا وتكرارًا.
1484
01:30:16,744 --> 01:30:19,122
"يقول الفتى الصغير إنه يعبد الشيطان.
1485
01:30:20,206 --> 01:30:23,876
توصلنا إلى أن تفاقم حالة الطفلين
لا تسعنا السيطرة عليه هنا."
1486
01:30:24,419 --> 01:30:27,880
ذكرت اليوميات أن "جودي" تجهّز منزلها للبيع.
1487
01:30:27,964 --> 01:30:32,343
"هذان الطفلان لا يدركان مطلقًا
كمّ التضحيات التي نقوم بها من أجلهما."
1488
01:30:32,427 --> 01:30:36,556
وجدنا وثائق تشير إلى أن "جودي" قد اشترت
1489
01:30:36,639 --> 01:30:40,059
عدة فدادين في "أريزونا" في وسط الصحراء.
1490
01:30:40,143 --> 01:30:43,938
اشترت جرّارين حتى يعمل الطفلان.
1491
01:30:44,981 --> 01:30:47,024
"سأحضر الفتاة إلى المنزل الرائع
1492
01:30:47,108 --> 01:30:49,569
ويمكنها أن تقعد في المخزن."
1493
01:30:49,652 --> 01:30:51,320
"سيحسبان أنهما انتصرا.
1494
01:30:51,404 --> 01:30:54,198
سيحسبان أنهما حصلا على مرادهما ويسترخيان.
1495
01:30:55,074 --> 01:30:59,078
وفجأة، سنرميهما من دون تفكير في الصحراء."
1496
01:31:01,330 --> 01:31:03,916
إنه لأسوأ أنواع التعذيب
1497
01:31:04,000 --> 01:31:08,254
أن يأخذ المرء شخصًا
ويسلبه ببطء ما يحتاج إليه.
1498
01:31:10,256 --> 01:31:15,845
لكن "روبي" و"جودي"
كانتا متبلدتي الإحساسي جدًا وقت اعتقالهما
1499
01:31:15,928 --> 01:31:18,681
إلى دركة أنني لا أظن أن شيئًا كان ليردعهما.
1500
01:31:19,682 --> 01:31:22,143
"2 ديسمبر 2023"
1501
01:31:22,226 --> 01:31:23,519
"مكالمة حجز مسجلة"
1502
01:31:23,603 --> 01:31:26,606
متى كانت آخر مرة تحدثت إليها؟
أكانت في ذلك اليوم؟
1503
01:31:27,773 --> 01:31:29,734
حين قُبض علينا.
1504
01:31:29,817 --> 01:31:32,987
وضعونا في زنزانتين منفصلتين،
ونحن منفصلتان منذ ذلك الوقت.
1505
01:31:33,488 --> 01:31:37,825
حينها بدأت الأمور تنقلب.
قلت في نفسي، "لم تكن صادقة."
1506
01:31:41,787 --> 01:31:43,456
بعد بضعة أشهُر،
1507
01:31:43,539 --> 01:31:50,379
بدا أن "روبي" ربما بدأت تستوعب ما قد حدث.
1508
01:31:51,047 --> 01:31:58,012
اعتقدي أن للرب يد في تحرير "روبي" القديمة،
أو أيًا كان ما تريدين تسمية ذلك.
1509
01:31:58,095 --> 01:32:00,306
أجل، بالتأكيد.
1510
01:32:02,433 --> 01:32:05,353
كان هذا أغرب تدخّل…
1511
01:32:05,436 --> 01:32:06,646
"ست تهم عنف ضد أطفال"
1512
01:32:06,729 --> 01:32:08,648
…وأكثر تدخّل إعجازًا.
1513
01:32:08,731 --> 01:32:11,984
لقد فصلني عن "جودي"،
1514
01:32:12,068 --> 01:32:14,362
فلا أسمعها.
1515
01:32:14,445 --> 01:32:16,989
وأظن أن مجرد غيابها وعدم سماعها
1516
01:32:17,073 --> 01:32:19,450
جعلني أدرك أمورًا كثيرة.
1517
01:32:22,954 --> 01:32:24,455
أعرف أن كلامي يبدو جنونيًا،
1518
01:32:24,539 --> 01:32:27,750
وما زلت لا أعرف لماذا أشعر بهذا،
1519
01:32:27,833 --> 01:32:32,255
لكن يبدو أن شخصًا دبّر لينتهي بي المطاف هنا.
1520
01:32:32,964 --> 01:32:35,132
أعرف أن هذا يبدو كلامًا مجنونًا.
1521
01:32:36,050 --> 01:32:39,011
أعني، يجب ألّا أكون هنا، فلم أرتكب أي خطأ.
1522
01:32:40,054 --> 01:32:44,058
كان واضحًا أن "جودي"
لم تكن مستعدة لتحمّل المسؤولية.
1523
01:32:44,141 --> 01:32:45,935
كانت تقول أشياء مثل،
1524
01:32:46,018 --> 01:32:49,188
"لم نعتد على ذينك الطفلين.
لقد فعلا ذلك بنفسيهما."
1525
01:32:50,106 --> 01:32:51,524
لم نفعل ذلك.
1526
01:32:51,607 --> 01:32:54,443
لم نفعل ما في تلك الصور. هو فعل ذلك بنفسه.
1527
01:32:55,444 --> 01:32:56,571
هل صفّدناه بذلك
1528
01:32:56,654 --> 01:32:59,532
ثم فرك فجرح نفسه؟ نعم،
1529
01:32:59,615 --> 01:33:01,492
لكننا لم نفعل ذلك.
1530
01:33:03,286 --> 01:33:05,663
تُنكر "جودي" كل شيء.
1531
01:33:05,746 --> 01:33:09,041
تُنكر أي علاقة لها بالأمر، ولقد صُدمت.
1532
01:33:09,709 --> 01:33:12,003
أظن أن بربط الأمور معًا ورؤية…
1533
01:33:12,086 --> 01:33:15,214
والأمر محرج أيضًا…
أقول، "يا للهول، كم كنت ساذجة!
1534
01:33:15,298 --> 01:33:16,424
يا للهول، يا…
1535
01:33:17,550 --> 01:33:20,136
يا للسُلطة التي منحتها لتلك المرأة
1536
01:33:20,219 --> 01:33:22,305
ولم أدرك ذلك!"
1537
01:33:24,599 --> 01:33:27,143
التشوش لا يبرر الأفعال الإجرامية أبدًا.
1538
01:33:27,226 --> 01:33:29,020
لا أريد التخفيف.
1539
01:33:29,103 --> 01:33:30,605
ارتكبت "روبي" جرائم،
1540
01:33:30,688 --> 01:33:34,525
و"جودي" تلاعبت بـ"روبي"
وأمرتها بارتكاب كل تلك الجرائم.
1541
01:33:34,609 --> 01:33:35,943
كلا الجملتين صحيح.
1542
01:33:39,488 --> 01:33:42,450
"ديسمبر 2023"
1543
01:33:42,533 --> 01:33:47,121
المحاكمات في قضايا العنف ضد الأطفال
صعبة على الأطفال الضحايا،
1544
01:33:47,204 --> 01:33:49,248
ونتخذ جميعًا خطوات لحمايتهم.
1545
01:33:50,916 --> 01:33:53,252
في نهاية المطاف قدّمنا صفقة إقرار بالذنب،
1546
01:33:53,336 --> 01:33:55,921
بأن تعترف كل منهما بأربع تهم من الست تهم
1547
01:33:56,005 --> 01:34:00,176
وتوافقان على أن تكون لكل تهمة فترة عقوبة.
1548
01:34:00,259 --> 01:34:02,762
"معالجة نفسية تقر باعتداء على طفلين
مع أمهما اليوتيوبية (فرانكي)"
1549
01:34:02,845 --> 01:34:04,221
كلتاهما أقرت بالذنب.
1550
01:34:05,431 --> 01:34:10,019
متهمتان بالجرائم نفسها،
لكن أيهما أكثر إذنابًا؟
1551
01:34:10,102 --> 01:34:13,105
أصدر محامي "روبي فرانكي" بيانًا
قبل إقرارها بالذنب،
1552
01:34:13,189 --> 01:34:16,400
قائلًا إن "جودي هيلدبرانت"
عزلتها عن عائلتها
1553
01:34:16,484 --> 01:34:18,194
وشوّهت حسها الأخلاقي.
1554
01:34:19,987 --> 01:34:20,988
قيام.
1555
01:34:21,656 --> 01:34:24,659
القاضي الموقّر "جون ج والتون" يترأس الجلسة.
يمكنكم القعود.
1556
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
صباح الخير يا سيداتي وسادتي.
أهلًا بكم في محكمة المقاطعة.
1557
01:34:27,578 --> 01:34:29,330
"جلسة النطق بالحكم، 20 فبراير 2024"
1558
01:34:29,413 --> 01:34:31,290
أتريد السيدة "فرانكي" الإدلاء بتصريح؟
1559
01:34:31,374 --> 01:34:32,833
نعم.
1560
01:34:35,878 --> 01:34:37,296
طوال السنوات الأربع الماضية،
1561
01:34:37,380 --> 01:34:42,718
قررت اتباع إرشاد وتوجيه شخص
قادني إلى وهم مظلم.
1562
01:34:42,802 --> 01:34:45,513
تصوّري المحرف للواقع
ظل من دون ضوابط إلى حد كبير
1563
01:34:45,596 --> 01:34:48,641
حيث كنت أنأى بنفسي بعيدًا
عن أي شخص خالفني التصور.
1564
01:34:49,558 --> 01:34:52,687
لقد أُوهمت بأن هذا العالم مكان فاسد.
1565
01:34:53,187 --> 01:34:55,981
بدا أن "روبي" كانت
1566
01:34:56,774 --> 01:34:57,942
نادمة.
1567
01:34:58,025 --> 01:35:00,027
على الأقل انطلى ذلك عليّ قليلًا.
1568
01:35:01,904 --> 01:35:04,323
لنستأنف الجلسة. اقعدوا.
1569
01:35:08,369 --> 01:35:09,328
سيدة "هيلدبرانت"؟
1570
01:35:10,329 --> 01:35:13,124
أحب هذين الطفلين بصدق.
1571
01:35:15,876 --> 01:35:18,921
أتمنى لهما أن يتعافيا جسديًا ونفسيًا.
1572
01:35:20,339 --> 01:35:25,052
آمل وأدعو أن يتعافيا
ويمضيا قُدمًا ويعيشا حياة جميلة.
1573
01:35:26,053 --> 01:35:29,265
أبت أن تتفوه بكلمات
1574
01:35:29,348 --> 01:35:33,185
تقول إنها ارتكبت خطأً في حق ذينك الطفلين
1575
01:35:33,269 --> 01:35:35,855
اللذين أخذتهما إلى بيتها وعذبتهما.
1576
01:35:35,938 --> 01:35:37,481
"شرطة (سانتا كلارا) و(أيفنز)"
1577
01:35:37,565 --> 01:35:43,487
ما حدث لهذين الطفلين
ومنهجيتك في التعامل معهما
1578
01:35:44,488 --> 01:35:50,327
تبدو بصراحة منفصلة عن الواقع
وعن أي معيار أخلاقي موضوعي
1579
01:35:50,411 --> 01:35:52,329
وحتى المنطق.
1580
01:35:53,414 --> 01:35:58,002
حكمت المحكمة بأربعة أحكام
مدة كل حكم منها من سنة إلى 15 سنة
1581
01:35:58,085 --> 01:36:00,296
وتُنفذ الأحكام متتالية
1582
01:36:00,379 --> 01:36:04,467
وهي عن كل تهمة
من الأربع تهم بالعنف الجسيم ضد الطفلين.
1583
01:36:13,601 --> 01:36:16,729
كنت أستعدّ للانتقال،
وفجأة انتهى بي المطاف في السجن.
1584
01:36:16,812 --> 01:36:18,689
قلت في نفسي، "ما هذا الهراء؟"
1585
01:36:19,398 --> 01:36:23,694
أنا أصلّي منذ خمسة أشهر وأقول، "فسّر لي هذا.
1586
01:36:23,778 --> 01:36:25,529
أرجوك ساعدني على أن أفهم."
1587
01:36:26,864 --> 01:36:29,700
ثم ربطته ببركتي الخاصة.
1588
01:36:29,784 --> 01:36:31,327
الفقرة الأولى تقول،
1589
01:36:31,410 --> 01:36:35,039
"بفضل أثر قدوتك وكلامك،
1590
01:36:35,122 --> 01:36:39,627
ستكونين أداة رائعة في يد الرب
لتعليم الإنجيل للكثيرين."
1591
01:36:40,795 --> 01:36:44,548
بكيت لساعة متواصلة تقريبًا.
أصبح كل شيء منطقيًا فجأة.
1592
01:36:45,090 --> 01:36:48,260
وقلت، "يسعدني أن أدخل السجن."
1593
01:36:58,521 --> 01:37:02,566
أعرف أن "جودي" في مكان ما تقول لنفسها
إنها تستطيع أن تنسب لنفسها كل الفضل في هذا
1594
01:37:02,650 --> 01:37:06,570
كما ينسب الأب المعنف لنفسه الفضل
في صقل شخصية أبنائه.
1595
01:37:07,279 --> 01:37:09,865
أرى أنها حيث تستحق أن تكون الآن.
1596
01:37:10,616 --> 01:37:12,159
يجب كسر هذا النمط في وقت ما.
1597
01:37:13,953 --> 01:37:17,039
لا أعرف
إن كان ممكنًا أن يحدث هذا في أي مكان آخر.
1598
01:37:17,706 --> 01:37:20,042
شعب "يوتا" يحمي أبناءه.
1599
01:37:21,126 --> 01:37:25,381
القاعدة الدينية هنا مستعدة جدًا
1600
01:37:25,464 --> 01:37:29,593
لاتباع القادة المعيّنين من دون تشكيك.
1601
01:37:30,427 --> 01:37:34,431
وأقنعت "جودي هيلدبرانت" الناس بطريقة ما
1602
01:37:34,515 --> 01:37:37,017
بأنها القائدة.
1603
01:37:38,477 --> 01:37:41,522
بصفتي تابعًا نشطًا لتلك الكنيسة،
أرى أن من المقرف جدًا
1604
01:37:41,605 --> 01:37:44,942
أن نرى شخصًا بغرور سُلطة
1605
01:37:45,025 --> 01:37:47,528
يستولي على شيء
يمكنه فعل خير كثير لكثير من الناس
1606
01:37:47,611 --> 01:37:50,489
وتحويله إلى شيء
يمكن أن يكون مؤذيًا وفاسدًا جدًا.
1607
01:37:50,573 --> 01:37:53,367
"(لن أطعم شيطانًا): قضية اليوتيوبية
(روبي فرانكي) مترسخة في التطرف الديني"
1608
01:37:53,450 --> 01:37:57,037
لأن هذه قصة عن التطرف الديني.
أرى أن لهذا "جودي" خطرة على المجتمع.
1609
01:37:57,121 --> 01:38:00,082
تسعى وراء النفوذ والسُلطة على الناس.
1610
01:38:00,165 --> 01:38:04,003
تجعل الناس يفعلون أشياء مدمرة لأنفسهم
1611
01:38:04,086 --> 01:38:06,714
ولنا نحن المجتمع.
1612
01:38:07,381 --> 01:38:09,383
"إصلاحية ولاية (يوتا)، (سولت ليك سيتي)"
1613
01:38:09,466 --> 01:38:13,888
بعد أن سُجنت، فكرتُ كثيرًا
في ذلك التغيير الجذري في حياتها، وتساءلت
1614
01:38:14,471 --> 01:38:18,392
إن كانت لا تزال تسعى وتحاول سحب الناس
1615
01:38:18,475 --> 01:38:21,770
إلى تلك الأماكن المظلمة
التي أخذت إليها الكثير من الناس.
1616
01:38:22,980 --> 01:38:25,232
أرى أنها خطرة للغاية.
1617
01:38:25,941 --> 01:38:30,863
إن خرجت "جودي"
وكانت هناك طريقة لمواصلة التأثير في الناس،
1618
01:38:30,946 --> 01:38:33,532
فستجد تلك الطريقة وتستمر.
1619
01:38:34,158 --> 01:38:36,160
لديها نمط متكرر واضح من التلاعب
1620
01:38:36,827 --> 01:38:39,163
والضحايا على مر السنين.
1621
01:38:39,246 --> 01:38:41,999
إنه نمط لم يتوقف بعد "جيسي"،
1622
01:38:42,082 --> 01:38:43,959
ولن يتوقف الآن.
1623
01:38:44,043 --> 01:38:49,006
إنها تحب التحكم،
وهذا شيء سأكون قلقة جدًا منه
1624
01:38:49,089 --> 01:38:51,175
إذا سمحوا لها بالخروج.
1625
01:38:58,390 --> 01:39:00,601
البركة واضحة جدًا،
1626
01:39:01,393 --> 01:39:02,853
وتقول،
1627
01:39:02,937 --> 01:39:06,732
"أبلغ رسالة ستعلّمينها على الإطلاق
هي أثر قدوتك."
1628
01:39:07,232 --> 01:39:11,445
أوثمة قدوة أفضل من شخص سُجن ظلمًا؟
1629
01:39:11,528 --> 01:39:12,529
أعني…
1630
01:39:12,613 --> 01:39:14,573
ثم يعلّم الإنجيل.
1631
01:39:16,116 --> 01:39:17,660
وهذا ما أنوي فعله.
1632
01:39:27,461 --> 01:39:32,299
"(جودي) و(روبي) تقضيان عقوبة السجن
من أربع سنوات إلى 30 سنة"
1633
01:39:32,383 --> 01:39:36,345
"حسب تقدير مجلس العفو والإفراج المشروط
في (يوتا)."
1634
01:39:37,554 --> 01:39:41,058
"طلب (كيفن فرانكي) الطلاق من (روبي)
في نوفمبر 2023."
1635
01:39:41,141 --> 01:39:46,146
"له الحضانة الكاملة لطفليهما الصغيرين."
1636
01:40:45,456 --> 01:40:49,501
ترجمة "أحمد قطب"
174097