All language subtitles for Brylcream Boulevard (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:11,200 Liverpool is gestoord, het swingt er. - Ken jij dat hier? 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,040 Tuurlijk, als mijn broekzak: de huizen, de mensen, de pubs 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,080 en vooral de rondborstige vrouwen. - Dat zal wel. 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,040 Met lang rood haar op de juiste plekjes. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,320 Ik zal je wel rondleiden. 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,880 Wat vind je daarvan? - Oké, waarom niet? 7 00:01:03,520 --> 00:01:06,160 We gaan dansen. - Ik kan niet dansen. 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,280 Ik leer het je wel. - Ja? 9 00:01:32,640 --> 00:01:34,360 Ben je klaar? 10 00:01:39,360 --> 00:01:42,000 Laat het. - Is dat je vriendin? 11 00:01:51,640 --> 00:01:56,600 Hé, vriend, dat is mijn meisje. - Mijn of jouw meisje, dat bestaat niet. 12 00:01:56,760 --> 00:01:59,600 Eigendom is diefstal. - Wat zei hij? 13 00:01:59,760 --> 00:02:03,320 Hij zei: Na de revolutie is ze van ons. 14 00:02:04,120 --> 00:02:08,440 Ja? Wel, ondertussen is ze nog altijd van mij. 15 00:02:39,880 --> 00:02:44,000 Mijne heren, de coalitie krijgt klappen en de oppositie scoort goed. 16 00:02:44,160 --> 00:02:47,840 Ik heb alleen om een kleine inspanning gevraagd. 17 00:02:48,000 --> 00:02:50,640 En dan krijg ik zoiets op mijn bord. 18 00:02:51,000 --> 00:02:54,120 Maar enfin, Mr. Vleugels. - Meneer de kabinetschef, 19 00:02:54,280 --> 00:02:58,560 we hebben met z'n allen een maandlang gebrainstormd. 20 00:02:58,720 --> 00:03:00,680 Is dat het resultaat? 21 00:03:01,120 --> 00:03:05,920 En u, Mr. Verbiest? U hebt zelfs geweigerd om mee te werken, heb ik gehoord. 22 00:03:06,080 --> 00:03:09,960 Inderdaad, meneer de kabinetschef. - En waarom, als ik vragen mag? 23 00:03:10,120 --> 00:03:14,800 Omdat ik meteen doorhad dat Operatie Facelift een slag in het water was. 24 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 Daarom heb ik zelf iets bedacht. - Een fantastisch plan. 25 00:03:19,040 --> 00:03:22,360 Wat doet u hier eigenlijk? - Meneer de kabinetschef, 26 00:03:22,520 --> 00:03:26,080 dankzij Mr. De Pauw zal de Algemene Kas voor Krediet aan de Gemeenten 27 00:03:26,240 --> 00:03:30,320 het hele plan financieren. - Avec plaisir zelfs, kabinetschef. 28 00:03:30,480 --> 00:03:33,560 Daarom dacht ik... - Goedemorgen, heren. 29 00:03:33,720 --> 00:03:35,600 Meneer de minister. 30 00:03:35,760 --> 00:03:39,520 Gaat u toch zitten. - Minister, als ik zo vrij mag zijn? 31 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 De aandacht van de kiezer 32 00:03:42,080 --> 00:03:47,360 moet worden verlegd van het politieke, abstracte gehakketak 33 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 naar iets concreets, iets positiefs. 34 00:03:50,920 --> 00:03:53,600 Daarom stel ik een nationale actie voor 35 00:03:53,760 --> 00:03:57,720 ten voordele van de meest behoeftigen onder ons, namelijk... 36 00:03:58,240 --> 00:03:59,880 onze gehandicapten. 37 00:04:12,960 --> 00:04:15,640 Ja, en probeer nog wat meer uit te dagen. 38 00:04:20,040 --> 00:04:21,560 Swingen. 39 00:04:21,720 --> 00:04:27,680 Ja, en klaar: en één, en twee, en drie, en vier. 40 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 Komaan. 41 00:04:31,440 --> 00:04:35,000 En naar voren. Kom op, ja. 42 00:04:35,520 --> 00:04:39,680 Hou je klaar. En richt je op, nu. 43 00:04:46,240 --> 00:04:48,400 Jeanine? Wat is er? 44 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 Wat heb je? 45 00:04:52,440 --> 00:04:54,560 Wil je naar een dokter? - Ja. 46 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Kom maar. - Sorry. 47 00:04:58,360 --> 00:05:00,280 Nee, dat is niks. Kom maar. 48 00:05:17,680 --> 00:05:19,640 Die heeft jou niet nodig om zich te amuseren. 49 00:05:19,800 --> 00:05:23,080 Je zou beter trakteren in plaats van je te moeien. 50 00:05:32,240 --> 00:05:36,320 En deze actie zal worden afgesloten 51 00:05:36,480 --> 00:05:42,320 met een groot gala dat door de BRT rechtstreeks zal worden uitgezonden 52 00:05:42,480 --> 00:05:46,840 vanuit het kasteel van Ecaussinnes. Die avond, beste vrienden, 53 00:05:47,400 --> 00:05:50,360 moet het geld binnenstromen. 54 00:05:51,000 --> 00:05:54,240 Het geld van onze nationale stickerverkoop, 55 00:05:54,400 --> 00:05:56,880 maar ook van de initiatieven 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,920 die u zelf zult bedenken. 57 00:06:00,080 --> 00:06:02,520 En daarom besluit ik met de woorden: 58 00:06:02,680 --> 00:06:05,200 Reik Een Helpende Hand 59 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 een helpende hand. 60 00:06:10,120 --> 00:06:13,560 Proficiat. Van nu af aan is the sky the limit. 61 00:06:14,120 --> 00:06:16,440 We gaan het zo vieren. 62 00:06:21,760 --> 00:06:25,800 Maar enfin, zoet, zie dat hier liggen. - Waar heb jij gezeten? 63 00:06:25,960 --> 00:06:28,520 In de muziekschool, tiens. 64 00:06:31,120 --> 00:06:33,880 Tot halfelf? - We zijn nog iets gaan drinken. 65 00:06:34,040 --> 00:06:36,480 Wie? Wij? - Heb je weer gespioneerd? 66 00:06:36,640 --> 00:06:39,400 Wie was dat klootzakje? - Rudy, in godsnaam. 67 00:06:39,560 --> 00:06:41,520 Je zou hier beter wat opruimen, 68 00:06:41,680 --> 00:06:45,560 in plaats van de godganse dag in het café spion te spelen. 69 00:06:45,720 --> 00:06:49,880 Heb je al iets gegeten? Nee, zeker. Boodschappen gedaan? Ook niet. 70 00:06:50,040 --> 00:06:53,960 Wie dat klootzakje was, vraag ik. - Morgen yoghurt, alles is dicht nu. 71 00:06:54,120 --> 00:06:56,360 Wat is er, mag ik het niet weten? - Wat? 72 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 Speel niet met m'n voeten. 73 00:06:58,000 --> 00:07:01,200 Wie was dat klootzakje? - Dat is geen klootzak. 74 00:07:01,360 --> 00:07:04,440 Dat is Jean-Pierre De Bie, onze leraar dictie. 75 00:07:05,040 --> 00:07:08,640 We hebben teksten uitgezocht die ik op het examen moet declameren. 76 00:07:08,800 --> 00:07:11,880 Declameren... - Waarom ben jij zo jaloers? 77 00:07:12,040 --> 00:07:13,920 Is er geen reden? - Hoe bedoel je? 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,480 Doe die vod uit. - Dat is geen vod. 79 00:07:16,640 --> 00:07:20,400 Hang de onnozele niet uit. Ik weet dat je die voor Robin hebt gebreid. 80 00:07:20,560 --> 00:07:26,400 Ik kan hem beter afdragen dan wegsmijten. - Godverdomme. Doe dat van je lijf. 81 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 Klootzak. - Onnozel mens. 82 00:07:28,360 --> 00:07:30,760 Zatlap. - Onnozele trut. 83 00:07:34,160 --> 00:07:37,120 Wat is er gebeurd? - Weer ambras. 84 00:07:38,000 --> 00:07:42,200 Wat nu weer? - Hij heeft mij met Jean-Pierre gezien. 85 00:07:43,280 --> 00:07:46,480 Zeg... Heb je het hem al verteld? 86 00:07:46,640 --> 00:07:49,000 Wat? - Dat je in verwachting bent. 87 00:07:49,160 --> 00:07:50,880 Ik krijg het niet gezegd. 88 00:07:51,240 --> 00:07:54,080 Het zal er ooit eens moeten van komen, hè. 89 00:07:55,520 --> 00:07:56,920 Wat ga je nu doen? 90 00:08:01,080 --> 00:08:05,120 Ik weet het niet, maar ik ga in geen geval terug naar huis. 91 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 Nu toch nog niet. 92 00:08:11,080 --> 00:08:12,840 Zeg, Kathy. 93 00:08:13,400 --> 00:08:16,440 Zal ik je wat helpen vanavond? - Jij toch niet? 94 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 Zie ik er niet goed genoeg uit misschien? 95 00:08:20,080 --> 00:08:24,040 Als die klootzak van een Rudy me zo zou zien. 96 00:08:24,360 --> 00:08:29,560 Zeg, als je binnen twee minuten niet bij je klant bent, kun je je boeltje pakken. 97 00:08:32,760 --> 00:08:34,480 Wat krijgen we nu? 98 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 Jeanine, mijn vriendin, komt hier solliciteren. 99 00:08:39,040 --> 00:08:41,400 En weet ze wat ze moet doen? 100 00:08:43,280 --> 00:08:45,680 Toneelspelen. 101 00:08:57,800 --> 00:09:00,040 Joris, waar ga je naartoe? Hier is het. 102 00:09:00,200 --> 00:09:02,880 Johan, waar je wilt, maar daar in geen geval. 103 00:09:03,040 --> 00:09:06,600 Allee, het is echt een fantastische kroeg. Niks verkeerds aan. 104 00:09:06,760 --> 00:09:10,920 Komaan, Mr. Verbiest, een overwinning... - Wat zie jij in dat soort kroegen? 105 00:09:11,080 --> 00:09:14,200 Niet zeuren, one for the road. Ik trakteer. 106 00:09:26,080 --> 00:09:27,960 Knappe grieten. - Knappe tieten. 107 00:09:28,120 --> 00:09:30,480 Hallo, Johan. - Hallo, Kathy. 108 00:09:30,640 --> 00:09:33,560 Hallo, meisje. Jongens, ga al zitten. 109 00:09:35,440 --> 00:09:36,920 Ik kom direct. 110 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 Ken jij die? - Dat is Johan De Pauw. 111 00:09:44,440 --> 00:09:48,160 Een heel dikke klant, die komt hier regelmatig. 112 00:09:48,920 --> 00:09:51,360 Is er iets tussen jou en die Pauw? 113 00:09:51,520 --> 00:09:55,080 Maybe yes, maybe no. - Zou je niet gaan bestellen? 114 00:09:55,840 --> 00:09:57,960 Maybe yes, maybe no. 115 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Ik moet toch even naar huis bellen. 116 00:10:01,240 --> 00:10:04,320 De telefoon staat daar, op de hoek bij de bar. 117 00:10:05,280 --> 00:10:07,920 Zo, ben jij nieuw hier? 118 00:10:08,080 --> 00:10:11,240 Geef ons maar vier whisky. - Vier whisky's. 119 00:10:12,800 --> 00:10:15,120 Hij voelt zich hier niet op zijn gemak. 120 00:10:15,280 --> 00:10:19,200 Volgens mij is het zijn eerste keer. - Wat deed hij vroeger eigenlijk? 121 00:10:19,360 --> 00:10:22,400 Weet jij dat niet? Secretaris op een school. 122 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 Weet je hoe ze hem daar noemden? 123 00:10:24,680 --> 00:10:26,960 De Cactus. 124 00:10:37,040 --> 00:10:39,280 Is het waar dat hij een jongen de dood heeft ingejaagd? 125 00:10:39,440 --> 00:10:43,640 Dat wordt gefluisterd. Voor de naam van de school is hij gedumpt in het kabinet. 126 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 Zoiets noemen ze wegpromoveren. - Wat was dat voor jongen? 127 00:10:47,600 --> 00:10:48,880 Een nicht. 128 00:10:50,160 --> 00:10:52,760 Een jeanet. - Een jeanetje, ja. 129 00:10:52,920 --> 00:10:55,400 Ja, Verbiest heeft de pest aan jeanetten. 130 00:10:55,560 --> 00:10:59,600 Dan breng je hem mee naar hier. - Jij bent ook een smeerlapje. 131 00:10:59,760 --> 00:11:01,000 Pas op, hij is daar. 132 00:11:01,160 --> 00:11:06,360 Niet zo triest kijken, meisje. Always keep smiling. 133 00:11:08,160 --> 00:11:12,400 Heren, op het succes van Een Helpende Hand. 134 00:11:23,040 --> 00:11:27,280 Dat gaat goed, Joris. - Van vechten krijg je dorst. 135 00:11:27,960 --> 00:11:32,040 Mag ik nog één whisky? - Pas op, ik verwijt de minister niks, 136 00:11:33,680 --> 00:11:36,760 maar hij zou zich beter kunnen omringen, vind ik. 137 00:11:36,920 --> 00:11:41,120 Mee eens. Loyaal zijn is goed, maar je mag er niet de dupe van worden. 138 00:11:42,680 --> 00:11:45,520 Waar blijft die whisky? Hallo, service? 139 00:11:49,480 --> 00:11:54,040 Mogen wij meedrinken? Het lijkt plezant. - Natuurlijk. Kom zitten. 140 00:11:56,840 --> 00:11:59,440 Alsjeblieft, zeg. - Excuseer. 141 00:12:01,600 --> 00:12:05,320 Zeg, Johan, je kameraad is precies slechtgezind. 142 00:12:05,480 --> 00:12:10,360 Ziet hij de vrouwtjes niet graag? - Of is hij misschien voor de mannen? 143 00:12:15,240 --> 00:12:16,440 Wat zeg je? 144 00:12:17,040 --> 00:12:18,840 Laat me met rust. 145 00:12:22,680 --> 00:12:26,560 Komaan, Joris. Komaan. 146 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 Maak dat hij wegkomt, hij mag hier niet gezien worden. 147 00:12:37,040 --> 00:12:38,760 Shit. 148 00:13:01,080 --> 00:13:03,760 Zeg, wie gaat dat hier betalen? 149 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 Al mijn klanten zijn weg. 150 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 Hier, is dit genoeg? 151 00:13:15,600 --> 00:13:18,640 Wil er iemand iets drinken van het huis? 152 00:13:18,800 --> 00:13:20,880 Geef mij maar een whisky. 153 00:13:21,040 --> 00:13:24,880 Harry? - Ja, een whisky'tje. 154 00:13:35,240 --> 00:13:36,880 Wat? 155 00:13:53,040 --> 00:13:56,800 Je weet echt niet wie het was? - Ik heb die nog nooit gezien. 156 00:13:56,960 --> 00:14:01,440 Zeg, had je geen bloemen kunnen meebrengen? 157 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 Voor Jeanine. - Ja, godverdomme. 158 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Rudy, dit is Blondy. Blondy, dit is Rudy. 159 00:14:08,160 --> 00:14:11,400 Hoe is het nu met haar? - Er mag nog niemand bij. 160 00:14:12,280 --> 00:14:14,760 Weet je het echt niet of wil je het niet zeggen? 161 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Zeg, hoe dikwijls nu nog? 162 00:14:17,040 --> 00:14:20,320 Ik weet alleen dat het een hoge piet was, hij was ineens weg. 163 00:14:20,480 --> 00:14:22,800 Die klootzakken gaan bloeden. 164 00:14:22,960 --> 00:14:26,040 En jij weet ook niks? - Dr. Michiels voor gynaecologie. 165 00:14:26,200 --> 00:14:29,840 Zijn jullie familie van Derycke Jeanine? 166 00:14:30,000 --> 00:14:33,600 Ik ben haar beste vriendin. - Ik ben haar beste vriend. 167 00:14:33,760 --> 00:14:36,200 Ik ben haar man. 168 00:14:36,360 --> 00:14:39,320 Ik kan u nog niet binnenlaten, ze heeft rust nodig. 169 00:14:39,480 --> 00:14:43,760 Het spijt me vooral voor u, meneer... - De Prins, Rudy De Prins. 170 00:14:43,920 --> 00:14:46,120 Het zal voor een volgende keer zijn, vrees ik. 171 00:14:46,280 --> 00:14:48,360 Wat wil u zeggen? - Dr. Leyers, spoedopname. 172 00:14:48,520 --> 00:14:52,200 Dat we het kind niet hebben kunnen redden. - Het kind? 173 00:14:52,840 --> 00:14:57,880 Sterkte, Mr. De Prins. - Een kind? En jij wist dat? 174 00:14:58,200 --> 00:15:02,280 Ze wilde het je gisteren vertellen. - Verdomde smeerlappen. 175 00:15:02,440 --> 00:15:05,280 En dat is voor ons ma. 176 00:15:06,040 --> 00:15:09,120 Merci, jongen. - Om op de schouw te zetten. 177 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 Dat is het mooiste cadeau dat ik ooit gekregen heb. Lou, kijk. 178 00:15:13,520 --> 00:15:18,440 Kijken? Kijk hier eens naar. - Merckx haalde de wereldtitel op de weg. 179 00:15:18,600 --> 00:15:22,200 Met je geklop altijd. - Ik zei toch van een Philips te kopen. 180 00:15:22,360 --> 00:15:26,360 Met deze hebben we niks anders dan vodden. - Dat is voor onze Tarzan. 181 00:15:26,520 --> 00:15:30,040 Dat had ik beloofd: echt slangenleer. 182 00:15:31,920 --> 00:15:33,320 Nonkel. 183 00:15:34,200 --> 00:15:39,560 Dat is formidabel, zeg. - Dat is een echt kunstwerkje. 184 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Pa? 185 00:15:45,280 --> 00:15:48,680 Ja, nu is hij helemaal naar de kloten. - Van Havana. 186 00:15:48,840 --> 00:15:51,400 Merci, jongen. - Het is het gebaar dat telt. 187 00:15:52,360 --> 00:15:56,200 En dames en heren, mag ik namens de minister hopen 188 00:15:56,360 --> 00:16:00,560 dat u aan dit initiatief de nodige ruchtbaarheid zou geven. 189 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 Dat was het dan. Zijn er nog vragen? 190 00:16:03,760 --> 00:16:06,400 Een vraag voor de BRT: 191 00:16:06,560 --> 00:16:10,880 Worden de bedrijven die meedoen bij naam genoemd? 192 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Eigenlijk mag het niet. 193 00:16:14,560 --> 00:16:19,120 Maar we mogen aannemen dat de raad van bestuur een oogje zal dichtknijpen, 194 00:16:19,280 --> 00:16:24,000 omdat het gaat om een eenmalige actie bestemd voor een heel goed doel. 195 00:16:24,160 --> 00:16:29,520 Het kasteel van Ecaussinnes bevat een kunstcollectie van onschatbare waarde. 196 00:16:29,680 --> 00:16:32,120 Worden er maatregelen getroffen? 197 00:16:32,280 --> 00:16:37,000 De collectie van AKKG wordt al jaren beveiligd met moderne apparatuur 198 00:16:37,160 --> 00:16:39,960 en speciale maatregelen zijn niet nodig. 199 00:16:40,120 --> 00:16:41,920 Zijn er nog vragen? 200 00:16:42,680 --> 00:16:45,440 Nee? Dan danken wij u voor uw aandacht. 201 00:16:49,120 --> 00:16:51,200 Is er al nieuws? 202 00:16:51,920 --> 00:16:54,320 Ze heeft een miskraam gekregen. 203 00:16:54,480 --> 00:16:58,240 Mr. Verbiest, een woordje voor het nieuws? - Een ogenblikje. Alsjeblieft. 204 00:16:59,400 --> 00:17:02,240 Maak je geen zorgen, alles is geregeld. 205 00:17:02,400 --> 00:17:05,120 Ik heb zelfs al bloemen laten afgeven. 206 00:17:06,160 --> 00:17:08,080 Ja, vraagt u maar. 207 00:17:08,240 --> 00:17:12,280 Mr. Verbiest, u werpt zich op als de helpende hand in dit land? 208 00:17:14,040 --> 00:17:16,760 Ja, die is thuis. Van gisteren. - Naar links. 209 00:17:16,920 --> 00:17:20,320 Heel goed, die trekt wel zijn plan. - Naar links. 210 00:17:20,840 --> 00:17:23,240 Wat? - Ik zeg wel wanneer je moet stoppen. 211 00:17:23,400 --> 00:17:25,160 Halt. 212 00:17:25,320 --> 00:17:27,680 Ja, maar wat is het nu? - Rechts. 213 00:17:29,520 --> 00:17:33,120 Ja, naar rechts. Rechts. 214 00:17:33,280 --> 00:17:38,200 Zeg, maar wat ben jij voor een sukkelaar? Geef die schroevendraaier hier. 215 00:17:38,360 --> 00:17:41,000 Je hebt de groeten van tante Lea. 216 00:17:41,160 --> 00:17:43,880 Hoe is het met tante Lea? - Nog altijd hetzelfde. 217 00:17:44,040 --> 00:17:47,360 Die komt dat nooit te boven. - Dat schandaal in de kerk, 218 00:17:47,520 --> 00:17:49,800 daar spreken ze nog over. Zo goed? 219 00:17:49,960 --> 00:17:53,640 Dat schandaal in de kerk was omdat... - Dat kwam door jou. 220 00:17:53,800 --> 00:17:55,840 Jij wou de held uithangen. Is het zo goed? 221 00:17:56,000 --> 00:17:59,040 Nee, omdat de school het een ongeluk noemde, terwijl iedereen wist 222 00:17:59,200 --> 00:18:02,880 dat Eddy zelfmoord had gepleegd uit pure miserie. 223 00:18:03,040 --> 00:18:05,360 Is het zo goed? - Sukkelaar. 224 00:18:05,520 --> 00:18:08,560 In het atelier dan nog, door die secretaris. 225 00:18:08,720 --> 00:18:12,000 Die zat altijd op zijn kap, van 's morgens tot 's avonds. 226 00:18:12,160 --> 00:18:16,160 Je liegt. Godverdomme. Hebben ze je dat op die boot niet afgeleerd? 227 00:18:16,320 --> 00:18:19,320 Heb je niks anders te doen dan hier rond te hangen? 228 00:18:19,480 --> 00:18:22,760 Die jongen is pas thuis, laat hem uitblazen. 229 00:18:22,920 --> 00:18:26,320 Uitblazen? Heb je geen andere schroevendraaier? 230 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 Zeg, die heet toch Verbiest, die secretaris? 231 00:18:32,840 --> 00:18:34,520 Naar links. 232 00:18:36,280 --> 00:18:38,080 Dat deelden ze daar uit. 233 00:18:39,480 --> 00:18:45,120 Een Helpende Hand. Spreker Joris Verbiest, kabinetsmedewerker. 234 00:18:45,880 --> 00:18:49,680 De Cactus kabinetsmedewerker? De gangster. 235 00:18:49,840 --> 00:18:53,800 Nu doet die man iets voor de gehandicapten en is het een gangster. 236 00:18:53,960 --> 00:18:58,840 Is hier geen andere schroevendraaier? - Weet je wat? Repareer je tv zelf. 237 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 Zeg, Lou. 238 00:19:04,680 --> 00:19:09,240 ...dat de feitelijke overwinnaars van gisteren, liberalen, 239 00:19:09,400 --> 00:19:11,640 communisten en Volksunie... 240 00:19:15,160 --> 00:19:17,200 Dag, schat. Hoe is het? 241 00:19:18,080 --> 00:19:22,760 De volkspartij is enigszins het slachtoffer geworden... 242 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 Van wie zijn die? 243 00:19:27,440 --> 00:19:34,160 Wij zijn vastbesloten onze eigen weg te blijven gaan en niet toe te geven 244 00:19:34,320 --> 00:19:38,080 aan enig opportunisme of extremisme. 245 00:19:38,240 --> 00:19:40,600 En, hoe is het ermee? 246 00:19:41,240 --> 00:19:42,360 Ça va. 247 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Met de heer Joris Verbiest... 248 00:19:44,640 --> 00:19:46,240 Waarom mocht ik het niet weten? 249 00:19:47,040 --> 00:19:49,120 Jij was er toch tegen? 250 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 Het was toch van mij, hoop ik. - Rudy. 251 00:19:51,760 --> 00:19:56,480 Toch niet van dat dichtertje? - Tussen Jean-Pierre en mij is er niks. 252 00:19:56,640 --> 00:20:00,800 Nee, en vorige keer dan? Teksten declameren voor het examen. 253 00:20:00,960 --> 00:20:04,760 Ik had buikpijn en hij heeft me naar de dokter gebracht. 254 00:20:04,920 --> 00:20:06,760 Daarom was ik zo laat thuis. 255 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 En je weet natuurlijk ook niet wie je geduwd heeft? 256 00:20:10,200 --> 00:20:13,160 ...de eerste plaats de nationale stickerverkoop, die morgen begint. 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,960 Hoe groot raamt u de opbrengst? - Zwijg eens. 258 00:20:16,120 --> 00:20:18,760 20 miljoen, denk ik. Dat zit er zeker in. 259 00:20:18,920 --> 00:20:21,920 Het is niet voor het geld, we willen wijzen... 260 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 Is hij het? 261 00:20:23,720 --> 00:20:25,680 Ken jij die? - Nee, zeker? 262 00:20:25,840 --> 00:20:28,240 Dat is godverdomme de Cactus. - Pardon? 263 00:20:28,400 --> 00:20:33,160 Die smeerlap van een secretaris. Eerst jaagt hij Eddy de dood in en nu... 264 00:20:33,320 --> 00:20:36,520 Godvermiljaarde, nondedju. 265 00:20:37,600 --> 00:20:39,760 De Cactus? 266 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 De Cactus... 267 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 Met Joris Verbiest, goedenavond. 268 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 De smeerlap. - Hallo? 269 00:21:08,280 --> 00:21:09,880 Wie was dat? 270 00:21:10,040 --> 00:21:12,600 Verkeerd verbonden, mama. 271 00:21:20,680 --> 00:21:25,040 Hé, maar dat is precies Robin. Hierzie, Robin. 272 00:21:25,200 --> 00:21:28,080 Allee, Bernard en Mariette. 273 00:21:28,240 --> 00:21:31,160 Zeg, hoe is het? - Mager en gezond, zie je dat niet? 274 00:21:31,320 --> 00:21:34,920 Wat doe jij nu? - Operateur in de Plaza. Ken je dat? 275 00:21:35,080 --> 00:21:38,320 Je weet wel, die vuile cinema. - En valt dat mee? 276 00:21:38,480 --> 00:21:42,080 Voor mij zo niet. Dit is nummer drie in drie jaar. Meneer hier. 277 00:21:42,240 --> 00:21:45,160 Gaan we hiertegenover nog eentje drinken? 278 00:21:45,320 --> 00:21:49,440 Echt, heel graag, maar het is laat en de babysit moet naar huis. 279 00:21:49,600 --> 00:21:52,640 En je moet de varkens van nonkel Louis nog eten geven. 280 00:21:52,800 --> 00:21:57,640 De helpende hand van de Cactus, dat hij het maar in de stal komt doen, de vuillap. 281 00:21:57,800 --> 00:21:59,640 Een andere keer, Robin. 282 00:21:59,800 --> 00:22:03,160 Tot ziens. - Goeiendag. Mariette... 283 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 Mama, het is tijd. 284 00:22:15,040 --> 00:22:18,320 We gaan slapen. - Ik wil niet slapen. 285 00:22:18,920 --> 00:22:22,960 Als ik dood ben, heb ik tijd genoeg om te slapen. 286 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 Nu ga je eraan, maat. 287 00:22:30,160 --> 00:22:31,960 Smeerlap. 288 00:22:37,440 --> 00:22:40,520 Godverdomme, hè. 289 00:22:40,920 --> 00:22:43,720 Hé, vetplant, ik weet dat je in je kot zit. 290 00:22:49,280 --> 00:22:52,720 Smeerlap, je kunt mijn kloten komen kussen. 291 00:22:52,880 --> 00:22:55,080 Smeerlap, moordenaar. 292 00:22:55,240 --> 00:22:58,960 Dat is zeker een dronkaard. - Kom naar beneden als je durft, smeerlap. 293 00:22:59,120 --> 00:23:02,960 Kan het niet wat kalmer. - Jij moet je smoel houden, klootzak. 294 00:23:03,120 --> 00:23:05,920 Mama, ga bij dat raam weg. 295 00:23:06,080 --> 00:23:08,680 Vuile hoerenloper. 296 00:23:08,840 --> 00:23:10,720 Komt eraan... 297 00:23:13,480 --> 00:23:14,800 Verdomme. 298 00:23:17,400 --> 00:23:21,520 Zeg, maatje, gaan we racen of ga je mee naar het bureau? 299 00:23:25,640 --> 00:23:27,760 Laat me eruit, klootzakken. 300 00:23:37,400 --> 00:23:39,360 Het bevalt me niet, Johan. 301 00:23:41,880 --> 00:23:45,080 Kun jij nagaan of het iets te maken heeft met... 302 00:23:46,400 --> 00:23:48,640 dat voorval van donderdagavond? 303 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 Bedankt. 304 00:24:15,600 --> 00:24:19,360 Als het werk financieel niet aantrekkelijker wordt, 305 00:24:19,520 --> 00:24:23,240 raakt de hele sector binnen afzienbare tijd in moeilijkheden. 306 00:24:23,400 --> 00:24:26,520 Het is een schande, een regelrechte schande. 307 00:24:26,680 --> 00:24:28,160 Weet je al wie het is? 308 00:24:28,800 --> 00:24:31,240 Een zekere Rudy De Prins. 309 00:24:31,920 --> 00:24:36,480 Zegt die naam je nog wat? Een oud-leerling van je vroegere school. 310 00:24:37,360 --> 00:24:38,880 Het is niet waar, hè. 311 00:24:39,040 --> 00:24:42,840 Als die zaak voorkomt, staan de kranten vol 312 00:24:43,000 --> 00:24:45,200 over dat ongeval van vijf jaar geleden. 313 00:24:45,360 --> 00:24:47,560 Laat het maar aan mij over. 314 00:25:01,880 --> 00:25:03,280 Rudy De Prins? 315 00:25:04,000 --> 00:25:06,520 Ken jij die? - Die brandstichter? 316 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 Ja, dat zou ik denken, zeg. 317 00:25:08,600 --> 00:25:11,080 Weet jij hoeveel maand er op brandstichting staat? 318 00:25:11,240 --> 00:25:13,360 Maanden? Zeg maar jaren. 319 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Die arme Jeanine. 320 00:25:15,400 --> 00:25:16,760 Allee, allee. 321 00:25:19,520 --> 00:25:21,080 Luister eens: 322 00:25:21,240 --> 00:25:25,800 Als jij ervoor zorgt dat Rudy zich koest houdt, kan ik iets voor jou doen. 323 00:25:25,960 --> 00:25:30,360 Jij? Waarom zou jij je ermee bemoeien? - Ik ben toch je vriend? 324 00:25:31,520 --> 00:25:34,080 Jij bent veel meer dan een vriend. 325 00:25:34,240 --> 00:25:36,240 Zo mag ik het horen. 326 00:25:36,400 --> 00:25:39,040 Allee, geef die telefoon eens. 327 00:25:49,760 --> 00:25:53,240 André? Hallo, je spreekt met Johan. 328 00:25:53,640 --> 00:25:57,240 Luister eens, ik geloof dat ik goed nieuws voor je heb. 329 00:25:57,400 --> 00:26:00,920 Ik heb gehoord dat je bevordering er goed voor staat. 330 00:26:02,120 --> 00:26:04,680 André, daar zijn toch vrienden voor. 331 00:26:05,560 --> 00:26:09,160 Je zou wat kunnen terugdoen, een kleinigheidje. 332 00:26:09,320 --> 00:26:14,000 Herinner je je dat nachtlawaai van donderdag in de Populierstraat? 333 00:26:14,440 --> 00:26:16,560 Juist, ja. Wel... 334 00:26:16,720 --> 00:26:20,440 In dat proces-verbaal staat 'molotovcocktail'. 335 00:26:20,600 --> 00:26:22,520 Schrap dat eens als je wilt. 336 00:26:28,360 --> 00:26:30,680 Tot ziens op dat feestje dan maar. 337 00:26:30,840 --> 00:26:35,600 Dat feestje voor je bevordering. De groeten aan Magda. Dag. 338 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 Als jij Rudy vrij krijgt, 339 00:26:45,840 --> 00:26:49,920 zal ik jou eens verwennen zoals je nog nooit verwend bent. 340 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 Zeg, kijk er het mooie niet af, hè. 341 00:27:32,480 --> 00:27:33,840 Robin? 342 00:27:35,200 --> 00:27:37,640 Hé, Robin. 343 00:27:41,680 --> 00:27:44,280 Ken je dat plaatje nog? - Hoe kan ik dat vergeten? 344 00:27:44,440 --> 00:27:47,480 Blondy, geef Johan er eentje van mij. 345 00:27:47,960 --> 00:27:50,600 Dat is lang geleden, hè? - Ja. 346 00:27:50,760 --> 00:27:53,280 Lang geleden, ja. - Ben je al lang terug? 347 00:27:53,440 --> 00:27:57,680 Een paar dagen. - En je dacht: waar zou Kathy uithangen? 348 00:27:57,840 --> 00:28:00,240 Het is alsof ik pas nu thuiskom. 349 00:28:10,600 --> 00:28:14,760 Matroos, volgens mij is het tijd om weer aan boord te stappen. 350 00:28:14,920 --> 00:28:18,120 Zeg, heb jij een horloge met chronometer? 351 00:28:18,280 --> 00:28:19,960 Hoezo? - Anders tel ik tot drie 352 00:28:20,120 --> 00:28:25,480 en als jij niet buiten bent, krijg je te maken met deze matroos. Snap je? 353 00:28:26,720 --> 00:28:30,760 Bon, Kathy, je weet wat we afgesproken hebben. 354 00:28:35,920 --> 00:28:37,280 Wat heb je gezegd? 355 00:28:37,440 --> 00:28:39,800 Dat zijn broek openstond. Waarom? 356 00:28:42,720 --> 00:28:44,920 Wat? - Hoelang staat dat daar al? 357 00:28:46,040 --> 00:28:50,000 Van mijn eerste reis, dat heb ik vijf jaar geleden laten doen. 358 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 In Casablanca. 359 00:29:01,480 --> 00:29:04,920 Zeg, die paljas in de Milord daarnet... 360 00:29:05,960 --> 00:29:08,520 wie was dat? - Een klant. 361 00:29:09,360 --> 00:29:12,360 Ben jij met alle klanten zo familiair? - Nee. 362 00:29:12,520 --> 00:29:14,800 Hij kan zorgen dat Rudy vrijkomt. 363 00:29:14,960 --> 00:29:17,120 Daarom moet je je laten bepotelen? 364 00:29:17,280 --> 00:29:22,160 Robin, Rudy heeft zich in de stront gewerkt en als ik hem eruit kan halen, 365 00:29:22,320 --> 00:29:25,560 dan doe ik dat. Niet voor hem, maar voor Jeanine. 366 00:29:25,720 --> 00:29:29,960 Omdat Jeanine in het ziekenhuis is geslagen, moet jij die gast neuken. 367 00:29:30,120 --> 00:29:32,480 Ja, en dan? 368 00:29:36,840 --> 00:29:38,040 Jeezes. 369 00:29:40,200 --> 00:29:41,880 Geen belet? 370 00:29:42,440 --> 00:29:43,880 Robin? 371 00:29:44,360 --> 00:29:47,920 Kalm. Heb je je pijn gedaan? - Nee. 372 00:29:53,120 --> 00:29:55,240 Oké, ik stap dan maar eens op. 373 00:29:55,400 --> 00:29:58,800 Je moet niet weggaan, Blondy, het is Robin maar. 374 00:29:58,960 --> 00:30:01,200 Dat was flink werk in de Milord. - Merci. 375 00:30:03,440 --> 00:30:06,080 Hoe weet hij dat ik in de Milord was? 376 00:30:06,240 --> 00:30:10,320 Die werkt daar als travestiet. - Hij? Zij? 377 00:30:16,560 --> 00:30:18,840 Pralines. 378 00:30:23,560 --> 00:30:26,720 Allee... - Allee... 379 00:30:30,440 --> 00:30:32,840 Weet je het al van Rudy? - Ja. 380 00:30:33,000 --> 00:30:34,720 Kathy heeft het verteld. 381 00:30:34,880 --> 00:30:38,360 Dat is ook een kieken, hè. - Dat mag je wel zeggen. 382 00:30:38,520 --> 00:30:42,360 Goed van hart, dat wel, maar... - Maar wat? 383 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 Wacht, pas op. 384 00:30:46,080 --> 00:30:49,760 Het gaat niet goed tussen ons, al een hele tijd niet. 385 00:30:49,920 --> 00:30:51,400 Dat is wel goed. 386 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 Hij kan geen werk houden. 387 00:30:54,400 --> 00:30:57,240 De mooiste jobs is hij al na drie dagen beu. 388 00:30:57,400 --> 00:31:02,600 En alles wat hij verdient, zuipt hij op of verspeelt hij op de flipperkast. 389 00:31:03,320 --> 00:31:06,600 Alles wat ik verdien in de winkel moet ik verstoppen. 390 00:31:06,760 --> 00:31:10,640 Anders jaagt hij het er ook door. - Maar hij ziet je toch graag? 391 00:31:10,800 --> 00:31:15,520 Hij is zo jaloers als de pest. - Heeft hij geen reden om jaloers te zijn? 392 00:31:16,960 --> 00:31:19,120 Hoe zit dat met die Jean-Pierre? 393 00:31:20,320 --> 00:31:23,080 Jean-Pierre is mijn leraar. 394 00:31:26,280 --> 00:31:29,040 Hij is getrouwd en heeft twee kinderen. 395 00:31:30,480 --> 00:31:33,600 Waarom word ik altijd op de verkeerde mannen verliefd? 396 00:31:33,760 --> 00:31:35,840 En ik op de verkeerde vrouwen. 397 00:31:39,040 --> 00:31:41,160 Ik heb je gemist, Robin. 398 00:31:41,920 --> 00:31:43,320 Ik jou ook. 399 00:31:43,480 --> 00:31:47,560 Voorzitter, ik zie niet in waarom de zaak correctioneel moet worden behandeld. 400 00:31:47,720 --> 00:31:51,000 Niemand heeft zich burgerlijke partij gesteld. 401 00:31:51,160 --> 00:31:55,800 De aangerichte schade is inmiddels door mijn cliënt geregeld. 402 00:31:57,600 --> 00:32:01,600 Mr. De Prins, u krijgt probatie voor drie jaar. 403 00:32:03,320 --> 00:32:07,240 Wat is dat, drie jaar probatie? - Dat je je koest moet houden 404 00:32:07,400 --> 00:32:10,040 en dat de zaak dan pas geseponeerd wordt. 405 00:32:10,200 --> 00:32:12,720 Geseponeerd? - Geklasseerd. 406 00:32:12,880 --> 00:32:15,240 Ik begrijp er de ballen van. - Van wat? 407 00:32:15,400 --> 00:32:18,560 Dat Verbiest zich niet burgerlijke partij stelt. 408 00:32:18,720 --> 00:32:22,640 En dat de procureur niks zei van die molotovcocktail. 409 00:32:22,800 --> 00:32:27,720 Je kunt er maar goed mee zijn. Ik ben ermee weg. Ik sta dubbel geparkeerd. 410 00:32:29,040 --> 00:32:30,160 En? 411 00:32:30,320 --> 00:32:33,000 De Cactus heeft zijn kak ingehouden. 412 00:32:33,160 --> 00:32:37,600 Ik heb er dorst van gekregen. Ga je mee? - Geen tijd. Ik moet nog dingen regelen. 413 00:32:37,760 --> 00:32:41,600 Ik zie je als Jeanine thuiskomt. - Tot morgen dan. 414 00:32:50,240 --> 00:32:54,200 Hé, Rudy. - Robin, zoetwatermatroos. 415 00:32:55,480 --> 00:32:59,520 Rudy De Prins, jij gangster. - Je bent terug, godverdomme. 416 00:33:00,120 --> 00:33:03,240 Wanneer komt je zaak voor? - Dat is al gebeurd. 417 00:33:04,080 --> 00:33:07,400 Vrijgesproken. Normaal, hè. - Jij vindt dat normaal? 418 00:33:07,560 --> 00:33:11,440 Normaal, wat is dat? Dat de secretaris Jeanine in het ziekenhuis klopt 419 00:33:11,600 --> 00:33:15,080 met een miskraam en doet alsof er niks gebeurd is, is dat normaal? 420 00:33:15,240 --> 00:33:18,240 Molotovcocktails gooien ook niet. - Wat had jij gedaan? 421 00:33:18,400 --> 00:33:21,080 M'n verstand gebruiken. - Voor de eerste keer dan. 422 00:33:21,240 --> 00:33:23,560 Ik heb op de boot één ding geleerd. 423 00:33:23,720 --> 00:33:27,320 Als je iemand wil pakken, doe het goed, zodat hij je niet terugpakt. 424 00:33:27,480 --> 00:33:29,960 Ik wist niet meer wat ik deed van woede. 425 00:33:30,120 --> 00:33:33,680 Het is altijd hetzelfde: de grote mogen alles en wij niks. 426 00:33:33,840 --> 00:33:38,160 Heb jij er enig idee van waarom je er zo goedkoop vanaf komt? 427 00:33:38,320 --> 00:33:41,520 Kathy heeft een louche type opgevreeën om jou vrij te krijgen. 428 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 Dat heb ik niet gevraagd. - Ze heeft het wel gedaan. 429 00:33:44,800 --> 00:33:47,760 Toch niet tegen haar zin? - Wat wil je daarmee zeggen? 430 00:33:47,920 --> 00:33:49,800 Je gaat toch weer niet beginnen? 431 00:33:49,960 --> 00:33:53,800 Ik heb je vijf jaar niet gezien en je doet moeilijk over vrouwen. 432 00:33:53,960 --> 00:33:56,320 Kom, zoetwatermatroos. 433 00:33:56,480 --> 00:33:59,720 We gaan een pint pakken. - Misschien wel twee. 434 00:33:59,880 --> 00:34:02,040 Ik ben zo blij dat ik je zie. 435 00:34:08,720 --> 00:34:11,040 Wat vind je daarvan? 436 00:34:19,280 --> 00:34:22,000 Jij bent precies een echte tovenaar. 437 00:34:26,320 --> 00:34:28,360 Zeg, Johan? 438 00:34:29,920 --> 00:34:31,800 Die Joris Verbiest, 439 00:34:32,240 --> 00:34:35,080 wat is dat voor iemand? - Joris Verbiest, 440 00:34:35,240 --> 00:34:38,840 dat is de zoon van een collaborateur, Renaat Verbiest. 441 00:34:39,000 --> 00:34:43,680 Hij is na de oorlog in de gevangenis gestorven en Joris is nog erger. 442 00:34:43,840 --> 00:34:49,520 Die ziet overal verloedering en corruptie. Democratie is decadent. Orde moet er zijn. 443 00:34:49,680 --> 00:34:53,520 En hij meent het ook nog. Als het moet, gaat hij over lijken. 444 00:34:53,680 --> 00:34:56,520 Zoals over dat kind van Jeanine en Eddy Weemaes. 445 00:34:56,680 --> 00:35:01,840 Dat waren ongelukjes en zeker dat geval van die miskraam. 446 00:35:02,000 --> 00:35:04,400 Ongelukjes? Laat me niet lachen. 447 00:35:04,560 --> 00:35:08,840 En nu misbruikt hij de gehandicapten om de verkiezingen te winnen. 448 00:35:09,000 --> 00:35:11,920 Joris is echt begaan met de gehandicapten. 449 00:35:12,080 --> 00:35:17,520 Wist je dat zijn moeder verlamd is? Hij verzorgt ze zelf en woont ermee samen. 450 00:35:18,320 --> 00:35:21,760 Daarom is hij nooit getrouwd, hij moet op z'n moeder letten. 451 00:35:21,920 --> 00:35:25,600 Stop maar, ik moet huilen. - Je hebt gelijk, het is dubbel. 452 00:35:25,760 --> 00:35:30,360 In welke complotten is hij verwikkeld? - Complotten? In geen enkel. 453 00:35:30,520 --> 00:35:34,680 Hij is de keurigheid zelf. Overdag werkt hij zich uit de naad 454 00:35:34,840 --> 00:35:37,400 en 's avonds zorgt hij voor z'n moeder. 455 00:35:37,560 --> 00:35:41,240 Dan leest hij een boek, zet een klassiek plaatje op 456 00:35:41,400 --> 00:35:44,080 en dan gaat hij naar bed. - Meer niet? 457 00:35:44,240 --> 00:35:47,960 En qua ontspanning? - Een keer per week naar de bioscoop. 458 00:35:49,200 --> 00:35:52,720 Naar een film voor volwassenen. - Wat heb jij ermee te maken? 459 00:35:52,880 --> 00:35:58,880 Ik ben hem aan het kopen. Ik stop veel geld in die actie en als hij minister is, 460 00:35:59,040 --> 00:36:03,720 dan hebben we hem in onze zak en zet hij alle suggesties van de bank om in wetten. 461 00:36:03,880 --> 00:36:07,240 Hij weet het nog niet, maar zo is het. - Schandalig. 462 00:36:07,400 --> 00:36:10,840 Schandalig? De gehandicapten worden geholpen. 463 00:36:11,000 --> 00:36:15,400 Gehandicapten misbruiken... - Gebruiken, snap dat toch. 464 00:36:15,560 --> 00:36:17,960 Iedereen gebruikt iedereen. 465 00:36:18,120 --> 00:36:21,760 We vormen met z'n allen één grote gebruikersunie. 466 00:36:23,440 --> 00:36:25,920 Dus eigenlijk ben jij een hoer. 467 00:36:26,400 --> 00:36:29,680 En jij dan? - Denk niet dat ik dit blijf doen. 468 00:36:29,840 --> 00:36:34,000 Ga je trouwen met je Popeye als je genoeg geld bij elkaar hebt geneukt? 469 00:36:34,160 --> 00:36:36,520 Maak jezelf toch niks wijs. 470 00:36:36,680 --> 00:36:39,880 Die Popeye kan tenminste neuken. 471 00:36:40,040 --> 00:36:42,560 Ik ben ontroerd... 472 00:36:43,320 --> 00:36:45,480 diep ontroerd, 473 00:36:46,560 --> 00:36:49,360 en trots, meneer de voorzitter, 474 00:36:50,080 --> 00:36:54,440 als ik de lijst lees van de initiatieven die u gepland hebt. 475 00:36:54,600 --> 00:36:59,080 In Brecht, daar zijn ze nog echt. 476 00:37:05,400 --> 00:37:09,640 Voor we de innerlijke mens gaan versterken: zijn er nog vragen? 477 00:37:09,800 --> 00:37:14,680 Dat geld van de stickers, regelen we dat vanavond of op de slotavond? 478 00:37:14,840 --> 00:37:17,440 Zoals je wil, Martha. Regel dat maar met Jos. 479 00:37:17,600 --> 00:37:20,680 Nog vragen? We gaan de koffie niet koud laten worden. 480 00:37:21,360 --> 00:37:24,680 Ambtenaren die onschuldige kinderen de dood in jagen 481 00:37:24,840 --> 00:37:27,200 of rechters omkopen, mogen die ook meedoen? 482 00:37:27,360 --> 00:37:30,000 Meneer is niet van hier, zeker? 483 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 Wie honger heeft, volg mij. 484 00:37:50,560 --> 00:37:53,200 Wel, wie we hier hebben. 485 00:37:54,360 --> 00:37:58,560 Luister, De Hert, ik zal kort zijn. Ik weet niet wat je van plan bent, 486 00:37:59,640 --> 00:38:02,080 maar als ik je nog één keer tegenkom, 487 00:38:02,240 --> 00:38:04,840 laat ik je zodanig afranselen, 488 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 dat je spijt hebt dat je geboren bent. 489 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Begrepen? 490 00:38:09,760 --> 00:38:11,640 En nog iets, jongeman: 491 00:38:11,800 --> 00:38:14,480 Als je binnen de week niet op een boot zit, 492 00:38:14,640 --> 00:38:18,560 laat ik je liefje oppakken wegens prostitutie. Begrepen? 493 00:38:21,400 --> 00:38:26,000 Ja, dat doet deugd. Nee, meer naar links. Ja. 494 00:38:28,000 --> 00:38:30,480 Jeanine. Kom je weer klaar? 495 00:38:34,840 --> 00:38:36,960 Rudy... - Tegen de deur gelopen? 496 00:38:37,120 --> 00:38:40,720 We gaan de Cactus pakken. - Je meent het. Hoe komt dat? 497 00:38:40,880 --> 00:38:44,160 Omdat hij denkt dat hij nog altijd secretaris is. 498 00:38:44,320 --> 00:38:48,280 We moeten zijn hele politieke carrière ineens om zeep helpen. 499 00:38:48,440 --> 00:38:52,560 Hem op dat gala op zijn bakkes slaan terwijl heel België het ziet. 500 00:38:52,720 --> 00:38:57,480 Goedenavond, beste kijkers. - En De Prins mag een paar jaar zitten. 501 00:38:57,640 --> 00:38:58,880 Laat maar zitten. 502 00:38:59,040 --> 00:39:02,040 Voorzichtig. Verbiest en De Pauw zijn varkens. 503 00:39:02,200 --> 00:39:05,520 Varkens, dat is het. We laten die van Bernard daar los. 504 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 Wat ga je nog bedenken? 505 00:39:08,320 --> 00:39:10,640 Zwijg. - Dat is toch om te lachen? 506 00:39:10,800 --> 00:39:15,560 We laten die varkens los. En als alles op z'n kop staat, pak ik de microfoon en zeg 507 00:39:15,720 --> 00:39:20,720 dat het pas kan doorgaan als die kindermoordenaar Verbiest de zaal verlaat. 508 00:39:20,880 --> 00:39:24,600 Alle camera's op Verbiest, die te kakken staat voor het hele land. 509 00:39:24,760 --> 00:39:27,000 Schei uit. Toch geen varkens? 510 00:39:27,160 --> 00:39:31,880 Wij zijn met school naar zo'n kwekerij geweest, stinken dat dat doet. 511 00:39:32,040 --> 00:39:36,320 Robin, kun je niks anders doen? - Nee, varkens. Zie je het niet? 512 00:39:36,480 --> 00:39:39,560 Al dat chique volk en dan die varkens. 513 00:39:39,720 --> 00:39:43,960 Jullie zijn zo zot als een achterdeur. Blondy, zeg ook eens iets. 514 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 Ik luister gewoon. 515 00:39:46,240 --> 00:39:49,120 We moeten weten hoe zo'n rechtstreekse uitzending werkt. 516 00:39:49,280 --> 00:39:53,760 Dat ze geen bordje 'storing' inzetten. - Ga eens naar een repetitie. 517 00:39:53,920 --> 00:39:56,240 Alsjeblieft. - Repetitie, waar? 518 00:39:56,400 --> 00:39:59,560 In de studio van de BRT. - Van wie weet je dat? 519 00:39:59,720 --> 00:40:03,120 Van een slechte tovenaar met een te kort stokje. 520 00:40:03,560 --> 00:40:05,720 Wacht, we... - Niet stotteren. 521 00:40:05,880 --> 00:40:09,960 Als je ernaartoe gaat, zie je dat dat stomme plan niet kan lukken. 522 00:40:10,920 --> 00:40:14,360 Dit gebouw werd in 1938 in gebruik genomen. 523 00:40:14,520 --> 00:40:19,960 De televisie kwam er pas bij in 1953 en werd door iedereen scheef bekeken. 524 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 Alle uitzendingen van het hele land worden naar hier doorgeseind 525 00:40:23,800 --> 00:40:27,240 en van hieruit doorgestuurd naar elke huiskamer. 526 00:40:27,400 --> 00:40:29,240 Voorlopig mogen we daar niet binnen. 527 00:40:29,400 --> 00:40:33,480 Daar wordt het gala gerepeteerd van Een Helpende Hand. 528 00:40:33,640 --> 00:40:38,360 Volgens wat ik al heb gezien, zal het heel mooi worden, heel mooi. 529 00:40:41,720 --> 00:40:44,640 Leon, die achtergrond is te donker. 530 00:40:44,800 --> 00:40:46,880 Stilte. Allee, mannekes. 531 00:40:47,040 --> 00:40:49,120 Het ziet er al prachtig uit. 532 00:40:49,280 --> 00:40:54,160 Eén, twee... Eén, twee, microtest. Eén, twee... 533 00:40:54,320 --> 00:40:58,640 Ene Adamo heeft gebeld dat hij een uur later zal zijn uit Zaventem. 534 00:40:58,800 --> 00:41:01,040 Ze vinden zijn valiezen niet. 535 00:41:03,120 --> 00:41:07,000 Raakt het op tijd klaar? - Wees gerust, Mr. Verbiest. 536 00:41:14,680 --> 00:41:17,400 Zeg, is dat niet Felix? 537 00:41:17,560 --> 00:41:21,360 Hé, Felix. - Hierzie. 538 00:41:21,720 --> 00:41:24,320 Godverdomme, Batman en Robin. 539 00:41:25,520 --> 00:41:26,960 Wat doe jij hier? - Felix, 540 00:41:27,120 --> 00:41:29,840 neem die kabel van camera drie. - Werken, tiens. 541 00:41:30,000 --> 00:41:32,760 Als technieker, een mens moet iets doen. 542 00:41:32,920 --> 00:41:35,600 Felix, hoe zit het? Kom jij nog? 543 00:41:38,000 --> 00:41:42,680 Ze hebben me beneden nodig. - Zeg, doe ik nog mee of hoe zit dat? 544 00:41:42,840 --> 00:41:44,280 Felix. 545 00:41:45,120 --> 00:41:46,960 Zien we elkaar straks? 546 00:41:47,120 --> 00:41:51,040 Over een halfuur in de kantine. - Eén, twee, microtest... 547 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 Kan ik nu de diamontage krijgen? 548 00:41:54,320 --> 00:41:58,960 Het kasteel van Ecaussinnes is een heus fort uit de 12e eeuw. 549 00:41:59,120 --> 00:42:01,800 Het ligt hoog op een rots boven de Sennette... 550 00:42:01,960 --> 00:42:05,280 Je raakt daar nooit binnen met varkens. - Je hebt gelijk. 551 00:42:05,440 --> 00:42:07,600 Het werd door Jan van Croix herbouwd... 552 00:42:07,760 --> 00:42:13,280 Kom, genoeg gezien. We zijn hier weg. - De kantine is daar. Ik moet naar de wc. 553 00:42:48,760 --> 00:42:51,440 Dat van die varkens zou ik vergeten. 554 00:42:51,600 --> 00:42:55,080 Ik vrees dat Felix gelijk heeft. - Zeg, weet je wat? 555 00:42:55,240 --> 00:42:59,160 Die Verbiest heb ik binnen de vijf minuten plat. 556 00:42:59,320 --> 00:43:01,280 Blondy... - De Cactus? 557 00:43:01,440 --> 00:43:04,440 De Cactus? Nog in geen honderdduizend jaar. 558 00:43:04,600 --> 00:43:08,280 Luister, volgens mij, en ik spreek uit ondervinding, 559 00:43:08,440 --> 00:43:11,000 schuilt er in iedereen een homo, ook in de Cactus. 560 00:43:11,160 --> 00:43:17,000 Jij haalt de homo in de Cactus naar boven? - In iedereen, zelfs in jou en jou. 561 00:43:17,160 --> 00:43:18,680 Wedden? 562 00:43:19,280 --> 00:43:21,640 Voor de Cactus? Direct. 1000 ballen. 563 00:43:21,800 --> 00:43:24,320 Stel dat je gelijk hebt. Wat dan? 564 00:43:24,480 --> 00:43:26,880 Wel, dan lok ik hem tussen de lakens. 565 00:43:27,040 --> 00:43:31,000 Jullie filmen het en Felix smokkelt het in het programma. 566 00:43:31,160 --> 00:43:33,320 Dat is iets anders dan jullie stomme varkens. 567 00:43:33,480 --> 00:43:36,400 Dat vind ik een goed gedacht. - En simpel. 568 00:43:36,560 --> 00:43:38,520 En proper. - Simpel. 569 00:43:38,680 --> 00:43:41,320 Gecompliceerd, ja. - Technisch is het mogelijk. 570 00:43:41,480 --> 00:43:47,120 Dat hebben we gezien in de rondleiding. - Dat moet je voorbereiden in dat kasteel. 571 00:43:47,280 --> 00:43:50,480 Als je een scheet laat, gaat het alarm. - Tenzij... 572 00:43:50,640 --> 00:43:54,360 we er versterking bij halen. - Aan wie had je gedacht? 573 00:43:54,520 --> 00:43:58,800 De gasten van het vijfde metaal, Stafke. - Bernard. 574 00:43:59,200 --> 00:44:01,040 En Bwana Kitoko. 575 00:44:01,200 --> 00:44:04,360 Oké, maar waar zitten die? - De Cactus? 576 00:44:04,520 --> 00:44:06,600 Ja. - Allee, jong. 577 00:44:06,760 --> 00:44:08,960 Volgens Blondy kan dat. 578 00:44:09,120 --> 00:44:12,480 Doe je mee? - Als Stafke en Perre meedoen, ik ook. 579 00:44:12,640 --> 00:44:15,440 We zorgen ervoor. - Goed, woensdagavond. 580 00:44:15,600 --> 00:44:17,960 Acht uur in de bowling. - Bingo. 581 00:44:20,640 --> 00:44:23,760 Zeg, wat is dat daar allemaal? Dat gehijg. 582 00:44:23,920 --> 00:44:25,560 Kijk maar eens. 583 00:44:29,560 --> 00:44:32,760 Ja, wat is dat, zeg? En dat draai jij elke dag? 584 00:44:32,920 --> 00:44:35,840 Alle dagen, van 's morgens tot 's avonds. 585 00:44:36,000 --> 00:44:39,520 Heb jij dan nog eens een slappe? - Nee, maar wel spataders. 586 00:44:39,680 --> 00:44:42,600 En niet op m'n benen. - Vetzak. 587 00:44:42,760 --> 00:44:48,480 Ik vind het een kloteplan dat alleen twee klootzakken zoals jullie kunnen verzinnen. 588 00:44:48,640 --> 00:44:50,960 Maar ik doe mee. 589 00:44:51,120 --> 00:44:53,480 Om die klootzak van een Cactus te kloten. 590 00:44:53,640 --> 00:44:57,080 Kun jij zorgen voor een busje? - Groot? Klein? 591 00:44:57,240 --> 00:44:59,000 Klein. - Groot. 592 00:44:59,160 --> 00:45:00,400 Groot. - Klein. 593 00:45:00,560 --> 00:45:03,480 Wat is het nu, klootzakjes? - Tussenin. 594 00:45:04,840 --> 00:45:07,800 En, denk je dat je hiermee zou kunnen rijden? 595 00:45:07,960 --> 00:45:12,320 Zo'n klotebak. - Zeg, klootzakje. 596 00:45:12,480 --> 00:45:14,400 Het is niet waar. - Wie we daar hebben. 597 00:45:14,560 --> 00:45:16,320 Perre. - Gasten. 598 00:45:16,480 --> 00:45:20,160 Jullie werken hier samen? - Eerste elektricien. 599 00:45:20,320 --> 00:45:23,640 Eerste mecanicien. - Twee rampen bijeen. 600 00:45:25,520 --> 00:45:30,600 Het is helemaal blauw en ik zie alles nog vaag. Het doet hier pijn. 601 00:45:31,520 --> 00:45:34,560 Is het nu al wat scherper? - Rudy. 602 00:45:34,720 --> 00:45:37,160 Mannen, serieus. We moeten iets verzinnen. 603 00:45:37,320 --> 00:45:41,520 We kunnen niet de zot uithangen. - Hoe zit dat met die giften? 604 00:45:41,680 --> 00:45:46,440 Afgevaardigden van bedrijven komen vanaf een bepaald bedrag op het podium zeggen 605 00:45:46,600 --> 00:45:51,280 hoeveel ze gaan schenken. - Mannen, waarom doen wij dat ook niet? 606 00:45:51,440 --> 00:45:54,960 Iemand van ons zegt: De vzw Milord schenkt 10.000 frank. 607 00:45:55,120 --> 00:45:59,000 Als ze om uitleg vragen, pak je de micro en zeg je je gedacht over de Cactus. 608 00:45:59,160 --> 00:46:02,320 Goed idee, als we het goed voorbereiden. 609 00:46:02,480 --> 00:46:05,280 Een speech dus? - Wie gaat dat opstellen, jij? 610 00:46:05,440 --> 00:46:09,320 Jij kent alleen het schoolreglement. - Uit het hoofd. 611 00:46:09,480 --> 00:46:12,920 Regel tien: ook buiten school staan de leerlingen onder het gezag 612 00:46:13,080 --> 00:46:16,480 van de heer directeur en de leraren van de school. 613 00:46:16,640 --> 00:46:19,480 Misschien kan Jean-Pierre helpen. - Die klootzak. 614 00:46:19,640 --> 00:46:21,960 Let op je woorden. - Hij kan dat goed 615 00:46:22,120 --> 00:46:25,120 en hij kan met Jeanine repeteren zodat het goed aankomt. 616 00:46:25,280 --> 00:46:26,960 Met mij? - Hoe? 617 00:46:27,720 --> 00:46:30,440 Waarom zij? Waarom jij niet, madam? 618 00:46:30,600 --> 00:46:35,440 Zij kan dat beter en ik wil de smoel van de secretaris en De Pauw zien 619 00:46:35,600 --> 00:46:41,000 als Jeanine op het podium verschijnt. - Je kunt niet zomaar je gedacht zeggen. 620 00:46:41,160 --> 00:46:46,520 Als er iets fout gaat, draaien de camera's weg en komt er een bordje 'storing'. 621 00:46:46,680 --> 00:46:49,080 Tenzij natuurlijk... - Tenzij wat? 622 00:46:49,800 --> 00:46:55,320 Tenzij we één camera op Jeanine houden en enkele minuten de regiewagen blokkeren. 623 00:46:55,480 --> 00:46:57,680 Wel, dan zijn we er. - Niks van. 624 00:46:57,840 --> 00:46:59,960 Ik wil niet dat Jean-Pierre zich ermee bemoeit. 625 00:47:00,120 --> 00:47:02,400 Allee, Rudy. - Nee, ik wil dat niet. 626 00:47:02,560 --> 00:47:05,000 Blondy, zeg jij eens iets. - Ik blijf bij mijn idee: 627 00:47:05,160 --> 00:47:09,400 ik ga de Cactus versieren. - Waar en wanneer zou je dat doen? 628 00:47:09,560 --> 00:47:12,720 Hij gaat alleen één keer per week naar de cinema. 629 00:47:12,880 --> 00:47:15,080 Ik weet het niet, ik ben niet voor die film. 630 00:47:15,240 --> 00:47:17,920 Ik niet voor die speech. - Waarom niet? 631 00:47:18,080 --> 00:47:20,480 Als we die gast op die manier pakken, 632 00:47:20,640 --> 00:47:24,680 zijn we even grote smeerlappen als hij. - Waarom? 633 00:47:24,840 --> 00:47:28,840 Hem dingen laten doen die hij niet wil en er misbruik van maken, 634 00:47:29,000 --> 00:47:32,640 dat is toch niet fair? - Je hebt toch geen medelijden? 635 00:47:32,800 --> 00:47:35,160 Jij toch niet? - En die speech kan wel? 636 00:47:35,320 --> 00:47:38,120 Als het gaat over wat hij met mij en Eddy heeft gedaan. 637 00:47:38,280 --> 00:47:41,600 Robin, wat denk jij? - Dat zij gelijk heeft. 638 00:47:41,760 --> 00:47:45,960 Als we filmen, zijn we even grote smeerlappen als de Cactus. 639 00:47:46,440 --> 00:47:50,680 Maar als we het niet doen, zijn we onnozelaars en dat is even erg. 640 00:47:50,840 --> 00:47:54,360 Waarom? - Zo zijn we altijd gekloot. 641 00:47:54,520 --> 00:47:57,960 Waarom zouden wij ons schuldig voelen als we ons niet houden aan hun regels 642 00:47:58,120 --> 00:48:02,000 waar ze zelf hun voeten aan vegen? - Juist. Daarom ben ik voor de film. 643 00:48:02,160 --> 00:48:06,680 En ik voor de speech. - En als we nu op twee paarden wedden? 644 00:48:06,840 --> 00:48:10,560 Kathy, Jeanine en Jean-Pierre werken aan de speech en wij aan de film. 645 00:48:10,720 --> 00:48:12,920 En als het zover is, beslis jij. 646 00:48:13,080 --> 00:48:16,200 Wil iemand stickers kopen van Een Helpende Hand? 647 00:48:18,120 --> 00:48:22,920 Ik verheel u niet dat ik mijn twijfels had, ik vreesde dat de bevolking 648 00:48:23,080 --> 00:48:26,920 die bedelacties al meer dan zat zou zijn. 649 00:48:27,800 --> 00:48:32,320 Meneer de minister, uw vertrouwen is een hart onder de riem. 650 00:48:35,000 --> 00:48:40,400 En we zouden ons in deze slotfase van de voorbereiding nog meer gesterkt voelen 651 00:48:40,560 --> 00:48:45,520 als we erop konden rekenen dat u aanwezig bent op het slotgala. 652 00:48:45,680 --> 00:48:47,440 Wel... 653 00:49:01,880 --> 00:49:03,120 Volk. 654 00:49:08,800 --> 00:49:13,120 Bon, hier zijn de kaarten voor het gala. - Hoe ben je daaraan geraakt? 655 00:49:13,280 --> 00:49:17,880 Gekregen van iemand die sliep. Breng jij me? Anders ben ik te laat. 656 00:49:18,040 --> 00:49:20,200 Ja, kom. 657 00:49:22,000 --> 00:49:26,760 Goeiemiddag. Wij zijn van Milord Films, Antwerpen. 658 00:49:33,680 --> 00:49:36,600 Dat moeten we toch eens vanbinnen bekijken. 659 00:49:36,760 --> 00:49:38,560 Wanneer? - Vannacht. 660 00:49:38,720 --> 00:49:40,920 Waarom? - Felix heeft avonddienst. 661 00:49:41,080 --> 00:49:42,880 Dat is onze enige kans. 662 00:49:49,880 --> 00:49:53,440 Het moet kort en gebald zijn, je zal weinig tijd krijgen. 663 00:49:53,600 --> 00:49:55,480 Luister: wat vind je hiervan? 664 00:49:55,640 --> 00:49:59,760 Dames en heren in de zaal, beste kijkers thuis, 665 00:49:59,920 --> 00:50:04,160 er zit een man in deze zaal die alom wordt gewaardeerd, 666 00:50:04,320 --> 00:50:08,560 maar onze waardering niet verdient. Integendeel zelfs, 667 00:50:08,720 --> 00:50:11,960 zijn aanwezigheid is een regelrechte schande, 668 00:50:12,120 --> 00:50:16,400 want hij is een misdadiger die letterlijk over lijken gaat. 669 00:50:16,560 --> 00:50:18,200 Fantastisch. - Wow. 670 00:50:18,360 --> 00:50:21,000 Hij is niet af, ik moet er nog aan schaven. 671 00:50:21,160 --> 00:50:25,600 Begin er dan maar aan. Ik ga ervandoor, ik moet nog wat regelen. 672 00:50:47,040 --> 00:50:49,040 Het begin van een miljoen. 673 00:51:28,560 --> 00:51:32,720 Want volgend jaar zijn er verkiezingen en hij hoopt... 674 00:51:32,880 --> 00:51:36,000 Ja. - En hij hoopt minister te worden. 675 00:51:36,160 --> 00:51:39,040 Moet je nog ergens naartoe? - Nee. 676 00:51:40,960 --> 00:51:46,800 Een Helpende Hand is voor hem niks anders dan zijn eigen verkiezingscampagne. 677 00:52:15,600 --> 00:52:17,480 Hoe ver staan we? 678 00:52:17,640 --> 00:52:21,320 Het enige probleem is het alarm hier en daar. 679 00:52:22,560 --> 00:52:26,800 Dat is toch simpel? We schakelen de centrale uit en gaan zo rond. 680 00:52:26,960 --> 00:52:30,840 Allemaal goed en wel. Maar op de dag van de uitzending? 681 00:52:31,840 --> 00:52:34,800 Wat is er, Bernard? - Ik kan niet naar de koer gaan 682 00:52:34,960 --> 00:52:37,280 met dat raar eten. - Denk je? 683 00:52:37,440 --> 00:52:40,200 Als je er twee neemt, moet je schijten als een reiger. 684 00:53:25,560 --> 00:53:29,200 Vergeet het, Johan. - Kathy, voor jou. 685 00:53:31,160 --> 00:53:33,760 Hallo? - Het is zover, ik heb hem plat. 686 00:53:33,920 --> 00:53:36,400 Weet je het zeker? - Bel naar Robin 687 00:53:36,560 --> 00:53:39,760 en zeg dat hij Felix naar je appartement stuurt. 688 00:53:39,920 --> 00:53:43,720 Hij mag zijn camera niet vergeten en verwittig Jeanine. 689 00:53:43,880 --> 00:53:49,080 Een Helpende Hand is voor hem niks anders dan zijn eigen verkiezingscampagne. 690 00:53:49,240 --> 00:53:50,680 Sorry. 691 00:53:50,840 --> 00:53:53,400 Hallo? Ja. 692 00:53:53,560 --> 00:53:56,800 Jeanine, het is voor jou. - Hallo? 693 00:53:56,960 --> 00:53:59,320 Hey, Kathy. Ja. 694 00:54:03,560 --> 00:54:07,360 Nu direct? Ja, maar ik ben hier mijn speech... 695 00:54:07,520 --> 00:54:10,760 Vergeet je walkietalkie niet. - Oké, ik kom. 696 00:54:11,600 --> 00:54:15,240 Ik moet dringend ergens naartoe. Kun jij mij brengen? 697 00:54:15,400 --> 00:54:17,320 Ik leg het onderweg wel uit. 698 00:54:21,800 --> 00:54:25,320 Hallo? - Schat? Het is Kathy hier. 699 00:54:25,760 --> 00:54:29,960 Ik kreeg net telefoon van Blondy. Hij heeft eindelijk beet. 700 00:54:31,040 --> 00:54:35,000 Zeg dat Felix naar mijn appartement komt met de camera. 701 00:54:35,160 --> 00:54:39,080 Felix moet ons hier vanavond binnenlaten. - Dan moet je zelf komen. 702 00:54:39,240 --> 00:54:42,960 Ik weet niks van camera's. - Het is nu of nooit. En voorzichtig. 703 00:54:43,120 --> 00:54:45,760 Ik doe mijn best. Dag, schat. 704 00:54:47,040 --> 00:54:49,080 En, wie was het? - Kathy. 705 00:54:49,240 --> 00:54:52,840 Hoe is het met Jeanine? - Zaag niet, ze bereidt haar speech voor. 706 00:54:53,000 --> 00:54:56,520 Ik rijd naar het appartement, want Blondy heeft beet. 707 00:54:56,680 --> 00:54:58,920 Het is niet waar. - Nu zijn we er. 708 00:54:59,080 --> 00:55:02,240 Jij krijgt een kwartier om uit te leggen hoe die camera werkt. 709 00:55:02,400 --> 00:55:05,760 Ho, waar gaan we naartoe? We zijn niet uitgepraat. 710 00:55:05,920 --> 00:55:09,000 Ik denk het wel. Ik wil met jou niks meer te maken hebben. 711 00:55:09,160 --> 00:55:11,080 Dat dacht je maar. - Laat me los. 712 00:55:11,240 --> 00:55:17,360 Zijn we van gedachten veranderd? Wil je een goedkope hoer blijven? Hier, meisje. 713 00:55:27,200 --> 00:55:29,560 Zeg, Kathy, wat ben jij van plan? 714 00:55:30,680 --> 00:55:34,560 Als je nu weggaat, kom je hier nooit meer binnen. Verstaan? 715 00:55:34,720 --> 00:55:38,560 Zie, dat personeel van tegenwoordig. Ja, schat. Ik kom. 716 00:55:50,040 --> 00:55:51,440 Felix? 717 00:56:22,880 --> 00:56:25,520 Niet langs hier, stommeriken. 718 00:56:27,680 --> 00:56:31,960 Hier staat voor miljoenen binnen. - Wees daar maar zeker van. 719 00:56:34,560 --> 00:56:36,920 De Prins, blijf daar eens af. 720 00:56:52,640 --> 00:56:57,640 Hier doen ze de regie. Voor de speech van Jeanine moet je je dat niet aantrekken. 721 00:56:57,800 --> 00:57:01,760 We moeten zorgen dat we de techniekers tijdelijk buiten krijgen. 722 00:57:01,920 --> 00:57:04,560 Het voornaamste zit daar achteraan. 723 00:57:04,720 --> 00:57:09,120 Kijk, als je deze stekker hierin steekt, 724 00:57:09,280 --> 00:57:12,560 dan kun je camera één of twee niet meer uitschakelen, 725 00:57:12,720 --> 00:57:17,440 dus vlak voor Jeanine begint, moet deze stekker hier zitten. 726 00:57:17,600 --> 00:57:20,880 Begrepen? Stel dat de speech mislukt... 727 00:57:21,600 --> 00:57:25,720 je weet maar nooit, dan moet dat filmpje van Blondy... 728 00:57:26,520 --> 00:57:29,160 ...hierop komen en je duwt op... 729 00:57:30,800 --> 00:57:32,360 ...deze knop. 730 00:57:32,520 --> 00:57:34,560 Zijn er nog vragen? - Welke knop? 731 00:57:34,720 --> 00:57:38,200 Deze daar? - En als Jeanine in d'r broek doet... 732 00:57:38,360 --> 00:57:40,520 Stiller, dwazeriken. 733 00:57:40,680 --> 00:57:43,360 Stickers voor Een Helpende Hand? 734 00:57:44,960 --> 00:57:47,200 Stickers voor Een Helpende Hand. 735 00:57:47,800 --> 00:57:49,320 Stickers voor Een Helpende Hand. 736 00:58:33,240 --> 00:58:37,200 Hallo? Hier Jeanine. Kathy? Hoor je mij? Over. 737 00:58:38,240 --> 00:58:41,040 Hallo? Hier Kathy, alles oké. 738 00:58:42,440 --> 00:58:44,960 Fantastisch, hè? Over en uit. 739 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Wij zijn het. Amai, jij hebt gevlogen. 740 00:58:58,160 --> 00:59:01,280 Ben je hier aan het repeteren? - Zot. 741 00:59:03,160 --> 00:59:05,840 Is Kathy er al? - Ze verwacht je. 742 00:59:08,800 --> 00:59:10,240 Vetzakken. 743 00:59:12,760 --> 00:59:14,320 Bonjour, mon amour. 744 00:59:18,640 --> 00:59:21,800 Heeft Felix alles uitgelegd? - Ja, ik haal nog 'n statief. 745 00:59:21,960 --> 00:59:24,840 Nergens aankomen, hè. 746 00:59:51,440 --> 00:59:53,240 Eén, twee... Eén, twee... 747 00:59:54,240 --> 00:59:56,440 Cactus, Cactus. 748 01:00:32,200 --> 01:00:34,240 Blondy... 749 01:00:36,200 --> 01:00:38,400 Ze komen eraan, over. 750 01:00:38,560 --> 01:00:41,000 Je ziet er sexy uit achter die camera. 751 01:00:41,160 --> 01:00:43,520 Zwijg, schat. Ik ben aan het werk. 752 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Opgepast, hij gaat nu naar binnen. Over en uit. 753 01:04:14,240 --> 01:04:17,520 Jeezes, dat kun je nu toch niet doen. 754 01:04:38,360 --> 01:04:41,440 See you later, alligator. 755 01:04:58,720 --> 01:05:01,760 Wat doet die klootzak hier? - Rudy, begin niet. 756 01:05:05,240 --> 01:05:07,440 En? - Voilà. 757 01:05:08,040 --> 01:05:12,160 Mag ik dan nu die 1000 ballen? - Niet zo rap, misschien staat er niks op. 758 01:05:12,320 --> 01:05:14,640 Wees maar gerust. - En nu? 759 01:05:14,800 --> 01:05:18,080 Als het ontwikkeld is, zetten we het beste op beeldband. 760 01:05:18,240 --> 01:05:19,920 En waar gaan we dat doen? 761 01:05:20,080 --> 01:05:22,880 In Brussel. Waar anders, slimmerd? 762 01:05:23,040 --> 01:05:26,280 Ik heb nog iets te regelen. Staf, we zijn weg. Ga je mee? 763 01:05:26,440 --> 01:05:28,840 Met wat? - Met die klotebestelwagen. 764 01:05:32,520 --> 01:05:34,880 Waarom twijfel je nu ineens? 765 01:05:35,040 --> 01:05:38,480 Zulke gangsters moet je afmaken of er verandert niks in de wereld. 766 01:05:38,640 --> 01:05:40,120 Ik weet het, maar... 767 01:05:40,280 --> 01:05:42,520 Ik denk dat we te ver gaan. 768 01:05:44,600 --> 01:05:46,920 Jij zeebonk van marsepein. 769 01:05:49,880 --> 01:05:52,520 Telefoon voor Mr. De Hert. 770 01:05:55,960 --> 01:05:59,720 Zeg, Fellini, wat heb jij uitgespookt met die camera? 771 01:05:59,880 --> 01:06:02,440 Staat er niets op? - Jawel. 772 01:06:02,600 --> 01:06:07,160 Er is meer werk aan dan gedacht. Je moet ons vanavond niet verwachten. 773 01:06:07,320 --> 01:06:11,080 Vergeet die film. We zetten alles op de speech van Jeanine. 774 01:06:11,240 --> 01:06:13,320 Die is formidabel. We hebben 'm net gehoord. 775 01:06:13,480 --> 01:06:17,040 We kunnen niet weg, we moeten morgen de eindregie aanpassen. 776 01:06:17,200 --> 01:06:19,200 Felix? - En? 777 01:06:20,160 --> 01:06:22,200 Ze gaan akkoord. - Met wat? 778 01:06:22,360 --> 01:06:25,200 We zetten alles op de speech. - Maar allee. 779 01:06:25,360 --> 01:06:27,480 We wedden toch op twee paarden? 780 01:06:27,640 --> 01:06:33,320 En daar doe ik zo m'n best voor en die secretaris is niet eens mijn type. 781 01:06:33,480 --> 01:06:36,160 En naar mijn 1000 ballen zal ik ook kunnen fluiten. 782 01:06:37,160 --> 01:06:38,520 En? 783 01:06:39,680 --> 01:06:42,160 En? - We gaan voor de speech. 784 01:06:45,600 --> 01:06:49,120 Robin kan de boom in met zijn gezaag. Wat denkt die wel? 785 01:06:49,280 --> 01:06:52,760 Nu hebben die smerige Cactus eindelijk te pakken en hij doet het in z'n broek. 786 01:06:55,320 --> 01:07:00,080 We maken dat hier rustig af. En mannen, geen woord tegen de anderen. 787 01:07:00,240 --> 01:07:04,560 Denk je dat dit nog lang gaat duren? Ik zit met een probleem. 788 01:07:04,720 --> 01:07:08,440 Doe jij het nu ook in je broek? - Nee, Mariette kan elk moment bevallen. 789 01:07:08,600 --> 01:07:11,840 Nu dat weer. - De laatste keer, toen Jules is geboren, 790 01:07:12,000 --> 01:07:15,720 was het in een taxi en was ik er niet bij. Dat wil ik niet opnieuw. 791 01:07:15,880 --> 01:07:17,320 Ik ben weg. 792 01:07:20,400 --> 01:07:23,040 Allee, jong. - Is het weer niet goed? 793 01:07:26,520 --> 01:07:30,880 Een beetje stiller, alstublieft. Het is hier geen kermis. 794 01:07:31,040 --> 01:07:34,320 Nee, nee, nee. Na die groep... 795 01:07:34,640 --> 01:07:39,800 eerst nog een paar milde schenkers en dan dat clipje van die gehandicapten. 796 01:07:39,960 --> 01:07:41,560 Hallo, Pol? 797 01:07:42,600 --> 01:07:44,800 Oké, komt eraan, chef. 798 01:07:50,680 --> 01:07:53,840 Geen flesjes op het podium achterlaten, mannen. 799 01:07:57,160 --> 01:07:59,200 Oké, Pol. Dank je. 800 01:07:59,360 --> 01:08:03,120 Dan gaan we nu over naar camera één. Waarom duurt dat zo lang? 801 01:08:03,280 --> 01:08:05,960 Sorry, maar mijn assistent is er niet. 802 01:08:06,120 --> 01:08:09,920 Zo raken we er nooit. Is camera twee klaar? 803 01:08:40,080 --> 01:08:41,800 Hé, de pillen. 804 01:08:43,080 --> 01:08:46,200 Hier, pak er maar genoeg. Het zal nodig zijn. 805 01:08:48,880 --> 01:08:49,880 Ik ben ervandoor. 806 01:08:50,040 --> 01:08:54,640 Heeft iemand die danseressen gezien? - Negen en zestien, wat straffer. 807 01:08:54,800 --> 01:08:57,400 Waar zijn die danseressen, verdorie? 808 01:08:57,560 --> 01:08:59,880 Waar heb jij zo lang gezeten? 809 01:09:00,040 --> 01:09:02,760 We hadden problemen met de straalverbinding. 810 01:09:02,920 --> 01:09:08,520 Moet jij je daarmee bezighouden? Vooruit, pak die kabel en let een beetje op. 811 01:09:16,240 --> 01:09:17,440 Klaar? 812 01:09:17,880 --> 01:09:19,520 Hoe zie ik eruit? 813 01:09:21,240 --> 01:09:24,280 Maak maar dat je weg bent of ik doe je binnen. 814 01:09:29,800 --> 01:09:33,400 Dag, heren. Met de complimenten van Puncha frisdranken. 815 01:09:33,560 --> 01:09:36,160 Merci, schatje. - Dank je. 816 01:09:36,320 --> 01:09:39,440 Je gaat toch niet weg, hè? Hier, pak er ook eentje. 817 01:09:39,600 --> 01:09:42,280 Nee, dank u. Ik kan er niet zo goed tegen. 818 01:09:42,440 --> 01:09:46,040 Wij wel, hè Gust? - Wees daar maar zeker van. 819 01:09:55,160 --> 01:09:58,560 Heeft hier iemand een blauwe Taunus? - Ik. Waarom? 820 01:09:58,720 --> 01:10:01,520 Die staat in brand. - Grapjas. 821 01:10:01,680 --> 01:10:05,000 Ga dan kijken. Er komt rook uit de motor. 822 01:10:05,160 --> 01:10:08,560 Het is niet waar, hè. - Laat de gehandicapten maar binnen. 823 01:10:12,280 --> 01:10:14,200 Dat was op het nippertje. 824 01:10:15,880 --> 01:10:20,280 Geen al te grote brokken? - Die garagisten van tegenwoordig. 825 01:10:20,440 --> 01:10:24,440 Dames en heren, de presentatrice zal vragen hoe u heet, 826 01:10:24,600 --> 01:10:28,360 waar u vandaan komt, voor welke vereniging of firma u er bent 827 01:10:28,520 --> 01:10:32,280 en hoeveel geld u mee hebt. Mag ik vragen dat kort te houden? 828 01:10:32,440 --> 01:10:35,720 Nog één ding: mag ik een kleine effort vragen 829 01:10:35,880 --> 01:10:39,440 om algemeen beschaafd Nederlands te praten? 830 01:10:51,360 --> 01:10:54,320 Jongens, blijf nu eens twee minuten rustig. 831 01:11:00,720 --> 01:11:03,240 Gerard, kun jij even komen? 832 01:11:09,040 --> 01:11:13,320 Allee, wie heeft zijn boterhammen op het podium laten liggen? 833 01:11:13,840 --> 01:11:15,920 Van wie is die tas? 834 01:11:19,760 --> 01:11:22,640 Gelukkig had iemand dat gezien. 835 01:11:22,800 --> 01:11:25,920 Ik heb hem vorige week pas laten spuiten. 836 01:11:26,400 --> 01:11:29,040 Allee, vooruit, op onze gezondheid. 837 01:11:31,200 --> 01:11:33,920 Godverdomme, waar is hier de wc? 838 01:11:38,080 --> 01:11:40,040 Zeveraars. 839 01:11:41,000 --> 01:11:44,320 Kan ik hier beluistering krijgen? Hallo? 840 01:11:44,880 --> 01:11:47,480 Hallo? Ha... Bedankt. 841 01:11:58,280 --> 01:12:00,520 Wat is dat, zeg? 842 01:12:22,040 --> 01:12:25,800 Jean? Jean, stuur me eens een 1000. 843 01:12:25,960 --> 01:12:28,320 Ja, merci. 844 01:12:36,760 --> 01:12:41,200 En? Vier minuten, 13 seconden. Een snelschijter. 845 01:12:41,360 --> 01:12:43,880 Nog 20 minuten voor uitzending. 846 01:12:44,040 --> 01:12:45,520 Felix? 847 01:12:50,160 --> 01:12:54,080 Jongens, maak er geen varkensstal van. De minister komt. 848 01:12:57,800 --> 01:13:00,400 15 minuten voor uitzending. 849 01:13:00,560 --> 01:13:04,400 De minister is in aantocht. Ga je mee? 850 01:13:04,560 --> 01:13:08,280 Een beetje vrolijk kijken, Joris. Het is jouw avond. 851 01:13:08,440 --> 01:13:12,840 Cheer up, maak je geen zorgen. Het wordt een grandioos succes. 852 01:13:13,000 --> 01:13:14,680 We moeten ons haasten. Ga je mee? 853 01:13:14,840 --> 01:13:17,520 Oké, dat is in orde. Oké, dag. 854 01:13:32,360 --> 01:13:35,080 Meneer de minister een foto voor Belga, alsjeblieft. 855 01:13:35,240 --> 01:13:38,240 Is er een tekst van uw toespraak? - Meneer de minister? 856 01:13:40,720 --> 01:13:44,240 Jongens, nog 10 minuten voor uitzending. 857 01:14:13,200 --> 01:14:17,320 Over naar Ecaussinnes voor de rechtstreekse uitzending... 858 01:14:17,480 --> 01:14:20,040 Rook er nog eentje, jongen. 859 01:14:26,600 --> 01:14:29,760 Opgelet, 10 seconden voor uitzending. 860 01:14:36,800 --> 01:14:42,240 Goedenavond, excellentie. Goedenavond, heren van de raad van bestuur van de BRT. 861 01:14:42,400 --> 01:14:45,120 Goedenavond, administrateur-generaal. 862 01:14:45,280 --> 01:14:49,000 Goedenavond, mensen in de zaal en kijkers thuis. 863 01:14:49,160 --> 01:14:53,400 Tot middernacht kan u getuige zijn van de rechtstreekse uitzending 864 01:14:53,560 --> 01:14:56,480 van het slotgala van de actie Een Helpende Hand 865 01:14:56,640 --> 01:14:59,320 hier in het kasteel van Ecaussinnes. 866 01:14:59,480 --> 01:15:02,760 Zeg, is dat jullie Robin niet, daar in de zaal? 867 01:15:02,920 --> 01:15:05,480 Onze Robin, waar? - Ja, kijk eens goed. 868 01:15:05,640 --> 01:15:08,160 Onze Robin in een smoking, zeker? 869 01:15:08,320 --> 01:15:10,680 Daar zal veel volk naar komen kijken. 870 01:15:10,840 --> 01:15:14,120 ...in heel Vlaanderen een grootse stickeractie. 871 01:15:14,280 --> 01:15:18,880 Wel, aan die actie is nu een eind gekomen en als alles goed gaat, 872 01:15:19,040 --> 01:15:24,400 dan verschijnt hier achter mij op het bord de totaalopbrengst van de actie. 873 01:15:24,560 --> 01:15:27,160 En dat is vier miljoen... 874 01:15:28,080 --> 01:15:33,240 6.435.850 frank. 875 01:15:37,840 --> 01:15:41,760 Ik moet ook melden dat de Algemene Kas voor Krediet aan de Gemeenten 876 01:15:41,920 --> 01:15:47,200 ons vanavond deze prachtige locatie geheel gratis ter beschikking stelt. 877 01:15:47,360 --> 01:15:49,480 Applaus, dames en heren. 878 01:15:55,720 --> 01:16:00,480 Onze eerste gulle schenker is Mr. Vandenbroeck uit Zottegem. 879 01:16:03,360 --> 01:16:06,920 Goedenavond, dus voor elke kilometer die gezwommen werd, 880 01:16:07,080 --> 01:16:09,880 werd 100 frank neergeteld? - Inderdaad. 881 01:16:10,040 --> 01:16:13,560 Een heel origineel initiatief. Graag uw applaus. 882 01:16:19,480 --> 01:16:21,920 En u bent? - Carine Verbeke. 883 01:16:22,080 --> 01:16:24,680 Van? - Het Onze-Lieve-Vrouw college van Wilrijk 884 01:16:24,840 --> 01:16:29,480 en we hebben een wafelslag georganiseerd die 2350 frank heeft opgebracht. 885 01:16:29,640 --> 01:16:33,560 Formidabel, applaus. - Verdomme, ik moet naar de regie. 886 01:16:33,720 --> 01:16:37,160 Die regie loopt niet weg, drink er nog eentje. 887 01:16:37,320 --> 01:16:39,520 Hoe is het met je buik? - Niemand minder 888 01:16:39,680 --> 01:16:42,080 dan Salvatore Adamo. 889 01:17:04,280 --> 01:17:08,160 Zoetje, zet dat af. De taxi staat te wachten. 890 01:17:08,320 --> 01:17:11,920 Ik breng de jongens naar hiernaast. - Ja, doe maar. 891 01:17:17,400 --> 01:17:21,800 ...niets anders dan zijn eigen verkiezingscampagne... 892 01:18:12,000 --> 01:18:15,160 De vzw Milord, verdomme. 893 01:18:20,960 --> 01:18:22,280 Robin? 894 01:18:25,760 --> 01:18:30,560 Stafke zei dat je veel en chic volk hebt uitgenodigd voor de première van je film. 895 01:18:30,720 --> 01:18:35,200 Welke film? - Verbiest en Blondy in Tirol. 896 01:18:35,800 --> 01:18:39,840 Klootzakken. De speech van Jeanine gaat voor. Begrepen? 897 01:18:43,000 --> 01:18:45,840 Neem nog eens over, ik heb weer krampen. 898 01:18:56,440 --> 01:19:00,440 Mensen die de actie Een Helpende Hand nog een handje willen toesteken, 899 01:19:00,600 --> 01:19:02,560 kunnen dat doen tot middernacht... 900 01:19:02,720 --> 01:19:04,840 Hier, kom. - Alsjeblieft. 901 01:19:05,000 --> 01:19:08,120 ...te draaien. Ze worden te woord gestaan... 902 01:19:08,280 --> 01:19:09,760 Dan hebben we nu... 903 01:19:10,560 --> 01:19:13,720 850 frank. Allee, Alice, kom. 904 01:19:13,880 --> 01:19:16,880 We maken er 1000 frank van. Nonkel, bel ze eens. 905 01:19:17,040 --> 01:19:18,840 Wat moet ik zeggen? 906 01:19:19,000 --> 01:19:21,840 Wel, dat we 1000 frank geven. - Ja. 907 01:19:33,400 --> 01:19:35,640 Miljaarde. 908 01:19:36,400 --> 01:19:38,920 En waar blijft die paljas? 909 01:19:58,720 --> 01:20:02,400 Felix? Alles klaar voor de speech van Jeanine. 910 01:20:12,040 --> 01:20:15,000 Hallo? Mag ik vragen wat we hier doen? 911 01:20:15,160 --> 01:20:20,320 Wij brengen een cheque van 10.000 frank. Mag dat soms niet? 912 01:20:20,480 --> 01:20:22,880 Sorry, dat feest gaat niet door. 913 01:20:23,040 --> 01:20:25,040 Wij hebben toch niks verkeerd gedaan? 914 01:20:25,200 --> 01:20:28,080 Weet ik niet, maar als je niet weer in het ziekenhuis wilt belanden, 915 01:20:28,240 --> 01:20:30,600 zou ik maken dat ik wegkwam. Neem ze mee. 916 01:20:31,680 --> 01:20:36,200 Vuile hoerenloper, wacht maar. Straks krijgt Verbiest... 917 01:20:36,360 --> 01:20:39,320 de Oscar voor de beste mannelijke hoofdrol. 918 01:20:39,480 --> 01:20:42,520 Mayday, Jeanine in de problemen. 919 01:20:42,680 --> 01:20:45,480 Felix, Jeanine zit in de problemen. 920 01:20:46,240 --> 01:20:47,800 Start de film. 921 01:20:47,960 --> 01:20:50,440 Start die film. - Hoe? Wat? 922 01:20:50,600 --> 01:20:52,360 Start de film, zeg ik. 923 01:20:52,520 --> 01:20:55,400 Start die film. 924 01:21:16,080 --> 01:21:20,280 Zeg, mannen, wat steken jullie uit? - Godverdomme, kijk. 925 01:21:25,720 --> 01:21:27,520 Hebbes, klootzak. 926 01:21:33,040 --> 01:21:35,560 Kom, het is tijd om te gaan slapen. 927 01:21:35,720 --> 01:21:39,200 Nonkel, bel terug en zeg dat ze naar hun geld kunnen fluiten. 928 01:21:39,360 --> 01:21:43,040 Zit je hier nu nog? Straks breekt mijn water. 929 01:21:53,640 --> 01:21:57,560 Komt er nog wat van? Bel dan naar de baas. - Die zit in de zaal. 930 01:21:57,720 --> 01:22:00,800 Doe iets. - Wat is er gebeurd? 931 01:22:00,960 --> 01:22:02,680 Al sla je me dood. 932 01:22:04,280 --> 01:22:07,360 Die homo's zie je elke dag op je werk. Zet dat af. 933 01:22:07,520 --> 01:22:12,080 Zoetje, zet die koffer neer. Ga naar beneden, ik breng die wel na. 934 01:22:13,120 --> 01:22:14,800 Straks breekt mijn water. 935 01:22:14,960 --> 01:22:17,240 Maar enfin... 936 01:22:17,400 --> 01:22:20,600 Die BRT, dat is toch niet te geloven? 937 01:22:20,760 --> 01:22:25,760 Slotgala Een Helpende Hand staat in de krant en het is een vuile film. 938 01:22:32,360 --> 01:22:34,440 Wat is dat hier, zeg? 939 01:22:36,920 --> 01:22:39,960 Doe open. - Doe open, jong. 940 01:22:40,120 --> 01:22:43,200 Doe iets, nu. 941 01:22:43,720 --> 01:22:47,000 Wat gebeurt hier? - Ja, ja. Ik kom. 942 01:22:48,280 --> 01:22:52,480 Het is daar. - Het is niet waar, hè. Verdomme. 943 01:22:52,640 --> 01:22:56,320 Godverdomme. - Zoetje. 944 01:22:56,480 --> 01:22:59,840 Madam, wat moet ik nu doen? Mijn meter loopt. 945 01:23:21,440 --> 01:23:24,440 Wat is er, Robin? Ben je nog kwaad? 946 01:23:25,800 --> 01:23:29,000 Stafke, heb je de Cactus zijn smoel gezien? 947 01:23:29,160 --> 01:23:32,120 Ja, zijn klotesmoel was geld waard. 948 01:23:32,280 --> 01:23:35,040 Dat is waar, Felix moet me nog 1000 ballen. 949 01:23:37,480 --> 01:23:38,840 Ça va, schat? 950 01:23:39,000 --> 01:23:42,560 We hadden dat filmpje niet mogen tonen. - Een geluk dat we het hadden 951 01:23:42,720 --> 01:23:43,800 of we stonden nergens. 952 01:23:43,960 --> 01:23:46,160 We hadden afgesproken... - We hadden niks afgesproken. 953 01:23:46,320 --> 01:23:49,680 Jij had iets afgesproken met jezelf. 954 01:23:50,560 --> 01:23:53,200 Zie haar daar nu staan, arme Jeanine. 955 01:23:53,840 --> 01:23:57,280 Zeg, Rudy, ga er eens naartoe. - Zwijg eens. 956 01:23:57,440 --> 01:23:59,000 Patron, mag de tv luider? 957 01:23:59,160 --> 01:24:04,640 Beelden van op z'n zachtst gezegd bedenkelijk allooi kwamen in de huiskamer 958 01:24:04,800 --> 01:24:07,000 en de verontwaardiging is algemeen. 959 01:24:07,160 --> 01:24:11,160 De raad van bestuur van de BRT zal een klacht indienen tegen onbekenden. 960 01:24:11,320 --> 01:24:15,960 Diverse volksvertegenwoordigers zullen interpelleren in de Kamer. 961 01:24:16,120 --> 01:24:18,000 In een pas aangekomen communiqué... - Joris? 962 01:24:18,160 --> 01:24:21,920 meldt het kabinet van de minister... - Joris? 963 01:25:04,720 --> 01:25:06,720 Dat was jij, hè. 964 01:25:10,120 --> 01:25:11,760 Slaapwel, mama. 965 01:25:16,560 --> 01:25:19,800 Het is goed dat je vader dat bespaard is gebleven. 966 01:25:53,440 --> 01:25:56,640 Zeg, jongens, wie gaat mee iets eten? 967 01:25:56,800 --> 01:26:01,760 Zeg, mannen, volgende week is het vijf jaar geleden dat Eddy gestorven is. 968 01:26:03,840 --> 01:26:07,000 Ga je mee? - Nee. Ik kom straks wel. 969 01:26:09,840 --> 01:26:11,560 Patron? 970 01:26:29,840 --> 01:26:32,640 Rust in vrede. 971 01:26:33,080 --> 01:26:36,240 Heer, aanhoor mijn gebeden. 972 01:26:36,400 --> 01:26:38,560 En mijn geroep kome tot U. 973 01:26:38,720 --> 01:26:42,480 De Heer zij met u. - En met uw geest. 974 01:26:56,800 --> 01:26:58,720 Hoe is het eigenlijk gebeurd? 975 01:26:59,320 --> 01:27:01,480 Officieel? - Ja? 976 01:27:02,520 --> 01:27:06,080 Van een ladder gevallen, een officiële ladder. 977 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 Kijk, De Pauw. 978 01:27:47,760 --> 01:27:50,920 En met dat soort man zou jij medelijden hebben. 979 01:28:01,240 --> 01:28:04,440 Ga je mee naar huis? - Wat kan ik daar gaan doen? 980 01:28:04,600 --> 01:28:07,560 We kunnen misschien een nieuw kind maken? 981 01:28:10,840 --> 01:28:13,120 Hier, dit is voor jou. 982 01:28:13,280 --> 01:28:14,640 Voor mij? - Ja. 983 01:28:14,800 --> 01:28:16,800 Waar heb jij die gehaald? 984 01:28:17,680 --> 01:28:21,960 Gepikt, hè? - In godsnaam, speelt dat dan een rol? 985 01:28:29,880 --> 01:28:31,600 Felix, laat me met rust. 986 01:28:31,760 --> 01:28:35,560 Wat ga je nu doen? - Dat hangt af van wat jij gaat doen. 987 01:28:35,720 --> 01:28:38,480 Felix, mag ik dat nog eens vasthouden? 988 01:28:46,480 --> 01:28:49,040 Bangelijk wat je met zoiets kunt doen. 989 01:28:51,000 --> 01:28:52,880 Je kunt er ook goeie dingen mee doen. 990 01:28:53,720 --> 01:28:55,560 Zeg... - Komaan. 991 01:29:04,640 --> 01:29:06,360 Komaan, Kathy. 992 01:29:08,640 --> 01:29:11,160 En wij nu. - Kom, Jeanine. 993 01:29:13,520 --> 01:29:16,160 Klootzak. - Rudy, doe niet onnozel. 994 01:29:17,320 --> 01:29:19,720 Allee, Kathy. Komaan. 995 01:29:24,920 --> 01:29:28,720 Waar ga je naartoe? Komaan, Kathy. Felix doet mee. 81916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.