All language subtitles for A Yank at Oxford 1938 Jack Conway - Robert Taylor, Lionel Barrymore, Vivien Leigh Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:37,400 LAKEDALE STATE COLLEGE FOUNDED IN 1903 2 00:01:54,950 --> 00:01:56,650 LAST EVENT 400 METERS RUN 3 00:01:57,750 --> 00:02:01,610 LEE SHERIDAN, FLYING MERCURY OF THE STATE, CHOSEN TO WIN THE DECISIVE RACE 4 00:02:03,968 --> 00:02:06,900 It's in the chat, Mr. Sheridan, Lee has already won the race. 5 00:02:06,919 --> 00:02:08,822 That's it, boy. 6 00:02:08,855 --> 00:02:12,733 My son will win, I bet everything I have on him. 7 00:02:12,755 --> 00:02:14,700 That's if I had the money. 8 00:02:14,717 --> 00:02:18,507 We have to get the headline ready soon. We are delaying printing. 9 00:02:18,532 --> 00:02:22,090 We will only run after receiving the results from Topeka. 10 00:02:22,401 --> 00:02:28,821 When Lee wins those rednecks, he'll value State College. 11 00:02:33,000 --> 00:02:36,165 Said we have to wait until your son wins the race. 12 00:02:36,180 --> 00:02:38,500 What does he think this is, a lottery? 13 00:02:38,525 --> 00:02:41,000 Our regular readers will no longer be regulars 14 00:02:41,040 --> 00:02:43,100 if you have to wait until Monday to read the Saturday paper. 15 00:02:43,130 --> 00:02:45,066 What only worries me is the sponsors. 16 00:02:45,137 --> 00:02:49,017 They threatened to cancel the ads if we missed the Saturday train again. 17 00:02:49,049 --> 00:02:50,049 That is, today. 18 00:02:50,319 --> 00:02:52,029 Our salaries are already due a week ago. 19 00:02:52,061 --> 00:02:55,033 Speak again, see if it convinces you. 20 00:02:55,077 --> 00:02:59,900 It's not so much for the money... You know how he is, stubborn as a mule. 21 00:02:59,914 --> 00:03:01,614 But I will try. 22 00:03:01,634 --> 00:03:04,934 We've had a little delay, but we'll be shooting any minute now. 23 00:03:04,969 --> 00:03:09,400 No, you're absolutely right, but I guarantee it won't happen again. 24 00:03:09,428 --> 00:03:11,680 The newspaper will arrive punctually from now on. 25 00:03:11,700 --> 00:03:13,110 Yes, see you later. 26 00:03:13,124 --> 00:03:17,514 Dan, your sponsors will let you down if the issue doesn't take the three-way train. 27 00:03:17,549 --> 00:03:20,180 He leaves. Can't do that. 28 00:03:20,204 --> 00:03:24,234 Besides, they're complaining about back pay. It's not fair. 29 00:03:24,260 --> 00:03:30,010 Send them... No, say I'll pay on Monday. 30 00:03:30,030 --> 00:03:32,500 Say I apologize for making them wait. 31 00:03:32,510 --> 00:03:35,033 This way is better. Now tell us what the headline is for us to run. 32 00:03:35,066 --> 00:03:36,066 Very good. 33 00:03:37,025 --> 00:03:39,815 Lee Sheridan breaks record. 34 00:03:39,838 --> 00:03:41,438 We already have this one in stock. 35 00:03:41,453 --> 00:03:43,123 Ent�o use. 36 00:03:44,150 --> 00:03:46,290 We can cut the governor's speech... 37 00:03:46,304 --> 00:03:51,124 The local farmers may be out of the loop, but their son they know. 38 00:03:51,150 --> 00:03:55,150 Lee Sheridan wins at football, Lee Sheridan wins regatta, 39 00:03:55,183 --> 00:04:00,553 I always wondered what the other seven were doing while Lee rowed for glory. 40 00:04:00,580 --> 00:04:02,110 Listen here Steve.... 41 00:04:02,132 --> 00:04:03,822 It could be from Topeka. 42 00:04:03,951 --> 00:04:05,521 Al�! 43 00:04:05,553 --> 00:04:08,023 Al�, Lee. 44 00:04:08,149 --> 00:04:11,679 Hi Dad. They're all in position waiting for me. 45 00:04:11,689 --> 00:04:14,409 The world record is 46.4. 46 00:04:15,722 --> 00:04:17,822 I don't think I'll break it, but... 47 00:04:17,997 --> 00:04:20,890 Listen, Bill is here. Wait until I get back. 48 00:04:20,909 --> 00:04:24,500 Hold it. I'll be back in approximately 46 seconds. 49 00:04:24,710 --> 00:04:27,720 Hey, Sheridan, are you going to run or not? 50 00:04:27,748 --> 00:04:31,378 Calm. Even if it starts tomorrow I would catch up to them. 51 00:04:31,380 --> 00:04:32,510 Ah, �? 52 00:04:32,525 --> 00:04:34,533 How about, Lee, do you think you're gonna win? 53 00:04:34,566 --> 00:04:37,700 If there's someone better than me, they'll go down in history. 54 00:04:37,705 --> 00:04:39,900 That's how you talk. Take a look at me. 55 00:04:39,912 --> 00:04:44,662 Can you hurry, Sheridan? That's what I intend to do once I shoot. 56 00:04:44,681 --> 00:04:45,900 In position. 57 00:04:48,000 --> 00:04:49,107 Get ready. 58 00:04:54,623 --> 00:04:55,923 Sheridan in second. 59 00:04:59,803 --> 00:05:01,500 Run, Read! 60 00:05:03,964 --> 00:05:07,364 Come on, Lee, move those legs, you're falling behind. 61 00:05:07,577 --> 00:05:10,447 What happened to him? Must have broken his leg. 62 00:05:14,672 --> 00:05:17,742 There he goes. Come on, Lee, come on! 63 00:05:21,597 --> 00:05:23,397 T� two meters ahead. 64 00:05:23,491 --> 00:05:25,911 It's ahead now. 65 00:05:34,640 --> 00:05:36,550 Too easy, friend. Too easy. 66 00:05:36,592 --> 00:05:38,102 It was magnificent. 67 00:05:38,152 --> 00:05:41,002 Hi Dad. Of course I won. 68 00:05:43,038 --> 00:05:44,708 47 seconds exact. 69 00:05:44,729 --> 00:05:46,339 Forty-seven seconds? 70 00:05:46,361 --> 00:05:48,351 Uncle slow why? 71 00:05:48,395 --> 00:05:51,765 How could I break records with these slugs? 72 00:05:58,580 --> 00:06:03,680 LEE SHERIDAN -ALMOST- BREAKS RECORD 400 METERS IN -46- 47 SECONDS. 73 00:06:06,210 --> 00:06:08,750 What was it, why didn't you break the record? 74 00:06:08,782 --> 00:06:14,112 How could he break records with those slugs? 75 00:06:21,529 --> 00:06:23,909 How are you, sir? Hi, Sheridan. 76 00:06:23,921 --> 00:06:26,000 Did you call? Yes. 77 00:06:26,012 --> 00:06:27,632 Sit down. Thanks. 78 00:06:30,400 --> 00:06:31,452 Sheridan... 79 00:06:31,564 --> 00:06:35,490 Maybe I'm the only person besides your father 80 00:06:35,508 --> 00:06:39,448 who believes that the University of Oxford would tolerate him for more than a semester. 81 00:06:39,485 --> 00:06:41,500 Oxford? What does this have to do with me? 82 00:06:41,517 --> 00:06:43,947 I studied three years at Oxford. 83 00:06:43,967 --> 00:06:46,837 I loved it. I still do. 84 00:06:46,872 --> 00:06:48,602 Okay, but... 85 00:06:48,626 --> 00:06:53,000 I also let myself be fond of other things and one of them is you. 86 00:06:53,032 --> 00:06:54,972 Thank you, Mr. Williams. 87 00:06:54,999 --> 00:06:57,200 I have nothing against you either. 88 00:06:57,209 --> 00:06:59,119 Thank you, Sheridan. 89 00:06:59,138 --> 00:07:00,928 Let's get straight to the point. 90 00:07:00,939 --> 00:07:03,639 I got you a scholarship to Cardinal College. 91 00:07:03,643 --> 00:07:05,153 Where is it? 92 00:07:05,179 --> 00:07:08,529 Cardinal is one of the many faculties that make up the University of Oxford. 93 00:07:10,005 --> 00:07:11,090 I mean... 94 00:07:12,505 --> 00:07:14,333 You mean I'm going to Oxford? Yes. 95 00:07:14,355 --> 00:07:17,445 How wonderful. So do you approve of the idea? 96 00:07:17,468 --> 00:07:20,000 Of course, that solves everything. 97 00:07:20,018 --> 00:07:22,000 Three more years of... 98 00:07:22,019 --> 00:07:25,429 Wait, their football is different from ours, isn't it? 99 00:07:25,455 --> 00:07:30,865 I think it's partly our fault if your view of education is a little skewed. 100 00:07:30,888 --> 00:07:34,111 We allowed the classroom to become an adjunct to the studio. 101 00:07:34,122 --> 00:07:36,322 But we managed to put Lakedale on the hot seat, didn't we? 102 00:07:36,441 --> 00:07:39,000 You won't have that problem in Oxford. 103 00:07:39,015 --> 00:07:43,215 Surely, in the time that remains of these admirable sports 104 00:07:43,265 --> 00:07:47,005 You will gradually realize that Oxford is also a center of studies. 105 00:07:47,026 --> 00:07:49,280 It's not the studies that worry me. 106 00:07:49,321 --> 00:07:51,088 I'm graduating with distinction, don't forget. 107 00:07:51,098 --> 00:07:55,611 I hope you stay in Oxford long enough to prove your academic skills. 108 00:07:55,633 --> 00:07:59,223 When they see me running or paddling they will beg me to stay. 109 00:08:00,358 --> 00:08:06,538 If Oxford and you survive the first shock, it will be a beautiful experience for both of you. 110 00:08:06,565 --> 00:08:08,525 I know your father likes it. 111 00:08:10,455 --> 00:08:12,125 I had forgotten about that. 112 00:08:13,674 --> 00:08:19,564 It was good while it lasted, but I think Cardinal will have to do without me. 113 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 why? 114 00:08:20,658 --> 00:08:22,448 I have to help my father at the newspaper. 115 00:08:22,474 --> 00:08:24,724 He worked hard to pay for my college. 116 00:08:24,753 --> 00:08:26,743 I know your father very well. 117 00:08:26,760 --> 00:08:28,730 I wouldn't want you to miss out on such an opportunity. 118 00:08:28,754 --> 00:08:31,114 I will speak to him. No, no. 119 00:08:31,131 --> 00:08:32,390 I prefer not. 120 00:08:32,401 --> 00:08:34,921 I think college is gone. 121 00:08:36,000 --> 00:08:39,212 But it would be fun to teach those soldiers a lesson. 122 00:08:43,227 --> 00:08:44,480 Bomb him, Dan. 123 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 Good Morning. 124 00:08:46,372 --> 00:08:50,212 No what are you thinking? Nothing, nothing special. 125 00:08:50,244 --> 00:08:52,814 Why did you call me? I have a bank to run. 126 00:08:52,838 --> 00:08:57,888 He knows how to work alone. He can sit on his ass here and it's all the same. 127 00:08:57,895 --> 00:08:59,625 Speak soon. What's the problem? 128 00:08:59,654 --> 00:09:02,900 Actually, I'd like a loan. 129 00:09:02,917 --> 00:09:04,200 What size? 130 00:09:04,207 --> 00:09:07,357 About two thousand. Two thousand? 131 00:09:07,740 --> 00:09:12,200 Have you been doing something stupid... at your age? 132 00:09:12,292 --> 00:09:16,662 Just think about it, Ben, as usual. 133 00:09:16,680 --> 00:09:21,000 The money is to send Lee to Oxford. 134 00:09:21,064 --> 00:09:25,134 what? I don't give a penny to this crazy idea. 135 00:09:25,169 --> 00:09:28,000 He has to start working here. 136 00:09:28,018 --> 00:09:31,128 Whose son is it? Yours, unfortunately for him. 137 00:09:31,141 --> 00:09:34,700 I educate him the way... Spoiled like he is, he won't do anything. 138 00:09:34,709 --> 00:09:37,579 He already thinks he owns that college and the whole city. 139 00:09:37,591 --> 00:09:39,970 You have to stop being so cocky. 140 00:09:39,990 --> 00:09:42,170 And as a parent, it is your duty to do so. 141 00:09:42,191 --> 00:09:44,321 You won't tell me what I have to do. 142 00:09:44,342 --> 00:09:45,712 Someone has to say. 143 00:09:45,752 --> 00:09:50,562 If you still have any sense, you'll send Lee to earn his own money. 144 00:09:50,587 --> 00:09:53,317 Get him to sell advertising space for a commission. 145 00:09:53,324 --> 00:09:55,400 That will suit him. 146 00:09:55,430 --> 00:09:59,560 I don't need to fix him. I know him and the blood that runs through his veins. 147 00:09:59,593 --> 00:10:01,233 What's blood got to do with it? 148 00:10:01,281 --> 00:10:02,281 What does blood have to do with it? 149 00:10:03,628 --> 00:10:04,978 It's one thing. 150 00:10:04,996 --> 00:10:09,266 The first Sheridan to set foot in this country was in 1675 151 00:10:09,285 --> 00:10:11,315 bringing with him a typographer. 152 00:10:11,333 --> 00:10:16,743 And since then that's what all Sheridans have lived and died. 153 00:10:16,750 --> 00:10:21,510 And they die of old age, around 85. 154 00:10:21,550 --> 00:10:25,720 Lee is a Sheridan, so he still has about 62 years left. 155 00:10:25,754 --> 00:10:29,024 Enough time to settle debts with people like you, 156 00:10:29,047 --> 00:10:32,757 short-lived failures that we don't know how hard to deal with. 157 00:10:32,779 --> 00:10:35,919 The boy has blue blood in his veins. 158 00:10:35,947 --> 00:10:38,267 And do you know why it's blue? 159 00:10:38,292 --> 00:10:42,732 Printing ink, which will end up showing when the time comes. 160 00:10:42,764 --> 00:10:46,444 He will show service like all the Sheridans before him. 161 00:10:46,476 --> 00:10:49,976 And even better, because you will receive a better education. 162 00:10:49,995 --> 00:10:53,125 And talk about fixing it. 163 00:10:53,148 --> 00:10:55,338 Get the hell out of here. 164 00:10:55,347 --> 00:10:59,977 Go back behind the bars of your bank where you belong. 165 00:10:59,996 --> 00:11:02,756 That's right, Dan, I'm leaving. 166 00:11:07,000 --> 00:11:10,151 Do you want the two thousand in cash or check? 167 00:11:10,182 --> 00:11:14,188 LEE SHERIDAN GOES TO OXFORD 168 00:11:34,599 --> 00:11:36,409 Guys, wait a�! 169 00:11:36,427 --> 00:11:38,227 We rooted enough for old Lee. 170 00:11:38,238 --> 00:11:42,180 But this will be the last time, so let's make sure he never forgets. 171 00:11:42,214 --> 00:11:46,500 L-A-K-E-D-A-L-E 172 00:11:46,607 --> 00:11:49,247 L-A-K-E-D-A-L-E 173 00:11:49,386 --> 00:11:51,500 L-A-K-E-D-A-L-E 174 00:11:51,526 --> 00:11:56,316 Sheridan. Sheridan. Sheeee-ridan. 175 00:11:58,426 --> 00:12:03,356 O-X-F-O-R-D 176 00:12:03,484 --> 00:12:07,764 O-X-F-O-R-D 177 00:12:07,784 --> 00:12:08,999 Cheerio. 178 00:12:09,382 --> 00:12:11,500 Dear colonists... 179 00:12:11,519 --> 00:12:14,370 my stay in your country has been excellent 180 00:12:14,400 --> 00:12:15,630 seeing their peculiar customs up close 181 00:12:15,661 --> 00:12:18,450 meeting the natives and learning their language. 182 00:12:18,480 --> 00:12:21,400 But now that I need to get back to civilization... 183 00:12:22,479 --> 00:12:24,700 Hey, I forgot to say goodbye to my dad... let me through. 184 00:12:27,755 --> 00:12:30,225 Father, I'm sorry. I didn't know it was already so late. I want to talk to you. 185 00:12:30,268 --> 00:12:33,448 You'll have enough time when you get back. Don't forget to always write. 186 00:12:33,500 --> 00:12:35,510 I have a column reserved for the newspaper. 187 00:12:35,549 --> 00:12:36,969 Don't miss out on us, Lee. 188 00:12:36,980 --> 00:12:38,790 And how could he, after all he's done. 189 00:12:38,812 --> 00:12:40,600 I even wish Dad hadn't taken out that loan. 190 00:12:40,620 --> 00:12:43,700 Don't worry. I'll make up for it by beating him at poker. 191 00:12:43,708 --> 00:12:45,758 Goodbye, Lee. Goodbye, Mr. Williams. Thanks for everything. 192 00:12:45,770 --> 00:12:48,800 Remember that Oxford is old, don't try to change it too much. 193 00:12:48,833 --> 00:12:50,123 At least as soon as it arrives. 194 00:12:50,206 --> 00:12:51,789 The time has come. 195 00:12:51,852 --> 00:12:53,442 Go, otherwise you miss the train. 196 00:12:53,468 --> 00:12:55,288 Don't worry. 197 00:12:55,292 --> 00:12:56,552 Go, son. 198 00:13:00,173 --> 00:13:01,743 Extra! Extra! Read everything. 199 00:13:01,764 --> 00:13:04,400 Multid�o says goodbye to Lee Sheridan! 200 00:13:04,408 --> 00:13:07,900 At least today your newspaper was not late. 201 00:13:34,507 --> 00:13:37,127 Excuse me, how long is it to Oxford? 202 00:13:37,137 --> 00:13:38,627 In just under an hour. 203 00:13:38,647 --> 00:13:41,417 Not bad for those little English trains. 204 00:13:41,443 --> 00:13:43,400 We are quite satisfied with them. 205 00:13:43,410 --> 00:13:46,220 In fact, they have to be small. The country is small. 206 00:13:46,251 --> 00:13:48,611 It would fit all state of Nebraska. 207 00:13:48,626 --> 00:13:50,526 No doubt. But to what end? 208 00:13:50,543 --> 00:13:53,973 Please don't misunderstand me. Not a criticism, your country is very nice. 209 00:13:53,991 --> 00:13:55,500 I'm going to Oxford. 210 00:13:57,212 --> 00:13:59,342 I am very happy to go to Oxford. 211 00:13:59,416 --> 00:14:03,590 At first it might seem a bit stagnant to me, but I'll get used to it. 212 00:14:03,602 --> 00:14:06,412 Listen up, friends. Seems interesting. 213 00:14:06,680 --> 00:14:11,640 My dean told me not to try to move Oxford right away. 214 00:14:11,667 --> 00:14:14,217 I will follow your advice. It's good to know that. 215 00:14:14,227 --> 00:14:16,217 How many colleges are there in Oxford? 216 00:14:16,235 --> 00:14:17,235 I couldn't say. 217 00:14:17,428 --> 00:14:18,748 Do you know how many students there are? 218 00:14:18,756 --> 00:14:21,906 My young man, any information concerning the University of Oxford, 219 00:14:21,928 --> 00:14:25,118 old buildings of Oxford, climate and topography of Oxford, 220 00:14:25,125 --> 00:14:27,744 can be obtained from the official Oxford guide. 221 00:14:27,799 --> 00:14:31,559 And I must add that I was lucky enough to graduate from Cambridge. 222 00:14:31,572 --> 00:14:32,572 Good afternoon. 223 00:14:33,963 --> 00:14:34,963 He heard? 224 00:14:34,474 --> 00:14:38,804 Looks like some college is in for a nice surprise. 225 00:14:38,827 --> 00:14:40,757 Cross your fingers, it could be Cardinal. 226 00:14:40,785 --> 00:14:42,045 God forgive me. 227 00:14:42,080 --> 00:14:44,410 What about Paul, good news for Cardinal? 228 00:14:44,524 --> 00:14:46,434 No, our human material is the weakest of all. 229 00:14:46,453 --> 00:14:48,853 Before we had a good runner or rower. 230 00:14:48,921 --> 00:14:52,750 Do we really need to talk about such a boring subject? 231 00:14:52,805 --> 00:14:54,390 Of course, you are above these things. 232 00:14:54,402 --> 00:14:58,644 None of that. I just think it's obvious that some run faster than others. 233 00:14:58,677 --> 00:14:59,677 That's the problem, ours don't run. 234 00:15:00,267 --> 00:15:03,127 Sorry to interrupt, but I have good news for you. 235 00:15:03,163 --> 00:15:04,163 How? 236 00:15:04,210 --> 00:15:07,910 I happen to be an athlete and I'm on my way to Cardinal. 237 00:15:07,935 --> 00:15:11,900 He's going to Cardinal. We should have noticed. 238 00:15:11,908 --> 00:15:14,228 How lucky we found each other. 239 00:15:14,265 --> 00:15:15,665 Providential. 240 00:15:15,904 --> 00:15:18,034 It's nice to have someone to talk to. 241 00:15:18,058 --> 00:15:20,318 My name is Lee Sheridan, I'm American. 242 00:15:20,336 --> 00:15:24,355 I see you're worried about the races. Well, you can rest easy, that's when I come in. 243 00:15:24,388 --> 00:15:26,128 How great. What do you do? 244 00:15:26,143 --> 00:15:28,813 Before leaving I won the 400m in 47. 245 00:15:28,839 --> 00:15:31,290 47? I imagine it's seconds. 246 00:15:31,303 --> 00:15:33,803 Exactly, and it wasn't even tight. 247 00:15:33,829 --> 00:15:35,139 I don't see him in grips. 248 00:15:35,173 --> 00:15:37,000 This was good. 249 00:15:37,037 --> 00:15:38,717 What is your name? 250 00:15:38,736 --> 00:15:40,366 Sorry, unforgivable on my part. 251 00:15:40,393 --> 00:15:42,113 I'm Paul Beaumont. How are you? 252 00:15:42,120 --> 00:15:44,130 Sr. Ramsey, Sr. Wavertree. Como v�o? 253 00:15:44,153 --> 00:15:46,623 Sr. Lee Sheridan, da Am�rica ... 254 00:15:46,648 --> 00:15:51,000 It certainly does more than run. Yes Soccer. How is your football? 255 00:15:51,019 --> 00:15:53,769 We have two types, rugger and soccer. 256 00:15:53,772 --> 00:15:55,912 Do you know how to play either one? 257 00:15:55,932 --> 00:15:59,032 Or both? No, I only know how to play football. 258 00:15:59,062 --> 00:16:01,552 It is like. I got two touchdowns a game last season. 259 00:16:01,585 --> 00:16:03,700 Must be quite an athlete. 260 00:16:03,719 --> 00:16:05,300 You can say. 261 00:16:05,317 --> 00:16:08,317 A gift from the gods. We could use it in rowing too. 262 00:16:08,331 --> 00:16:12,200 Too bad he's not a rower. I only rowed three years for Lakedale, nothing more. 263 00:16:12,207 --> 00:16:14,077 He could have made it to the Olympics, but he lacked a sponsor. 264 00:16:14,100 --> 00:16:17,026 You must certainly suffer from moments of extreme tiredness. 265 00:16:17,046 --> 00:16:20,426 Our Eton rowers will be able to help you a lot. 266 00:16:20,446 --> 00:16:24,300 I can't imagine those guys paddling with their stiff collars. 267 00:16:24,317 --> 00:16:27,027 Your college must miss you terribly. 268 00:16:27,072 --> 00:16:30,300 No, they're all very nice. They said goodbye with the band and everything. 269 00:16:30,318 --> 00:16:32,400 Gang? From Paul Whiteman, by any chance? 270 00:16:32,408 --> 00:16:34,158 Wait, what is it called? 271 00:16:34,192 --> 00:16:35,262 Lee Sheridan. 272 00:16:35,285 --> 00:16:38,425 Lee Sheridan? How much distraction, voc� � or Sheridan. 273 00:16:38,445 --> 00:16:39,775 Why didn't you just say so? 274 00:16:39,798 --> 00:16:42,828 The Sheridan for whom the faculty prepared the party at the station. 275 00:16:42,854 --> 00:16:45,334 Of course, Sheridan. That Sheridan. 276 00:16:45,367 --> 00:16:48,390 Will you welcome me with a party? Of course, it was in all the papers. 277 00:16:48,407 --> 00:16:51,867 Ah, it can only be my dad's doing, the smart-ass. 278 00:16:51,879 --> 00:16:55,359 It would be better if he didn't show up. As well? 279 00:16:55,389 --> 00:16:56,929 I'll tell you something. 280 00:16:56,940 --> 00:16:59,220 Whenever an athlete is received in this way 281 00:16:59,246 --> 00:17:02,416 he ends up becoming unpopular in the other faculties. 282 00:17:02,438 --> 00:17:04,128 It gives the impression that we are bragging. 283 00:17:04,148 --> 00:17:06,558 It starts to be seen as the devil himself. 284 00:17:06,578 --> 00:17:09,068 Many had to interrupt their studies because of this. 285 00:17:09,091 --> 00:17:11,201 But if they're waiting for me, I can't help it. 286 00:17:11,235 --> 00:17:13,890 Yes he has. Take my advice and jump into Didcot. Where is it? 287 00:17:13,919 --> 00:17:15,219 A station near Oxford. 288 00:17:15,224 --> 00:17:17,004 But won't they be resentful? 289 00:17:17,024 --> 00:17:20,444 Now, have you ever seen anyone reproached for his modesty? 290 00:17:20,459 --> 00:17:24,519 Maybe they're right. If you want it that way, fine. 291 00:17:27,000 --> 00:17:28,624 Ah, the fairest of the Beaumonts. 292 00:17:31,000 --> 00:17:32,740 Ol�. Ol�, Molly. 293 00:17:32,799 --> 00:17:35,777 Sit down, I won't be long. Meet Mr. Sheridan. 294 00:17:35,799 --> 00:17:38,133 My sister. Very pleased to meet you. 295 00:17:38,166 --> 00:17:40,166 How are you? You're American, aren't you? 296 00:17:40,198 --> 00:17:41,518 Yes, how did you guess? 297 00:17:41,542 --> 00:17:43,572 Sixth sense, perhaps. 298 00:17:43,590 --> 00:17:47,090 Mr. Sheridan is a famous athlete. Maybe you've heard of it. 299 00:17:47,108 --> 00:17:48,518 Sorry, but I don't think so. 300 00:17:48,525 --> 00:17:52,125 Studies Ancient History at Oxford. You only know people who are over 300 years old. 301 00:17:52,163 --> 00:17:55,153 Things are getting better. I didn't know there were such beautiful students. 302 00:17:55,194 --> 00:17:57,024 Thanks. There's something much better. 303 00:17:57,051 --> 00:17:59,921 Miserable. They're too young. They don't know how to appreciate women. 304 00:17:59,954 --> 00:18:01,880 Well, then you've just found one you like. 305 00:18:01,901 --> 00:18:04,901 Tell me, do you have time to shake? shake? 306 00:18:04,976 --> 00:18:08,026 G�ria to date, court, walk hand in hand with a boyfriend. 307 00:18:08,045 --> 00:18:10,865 I don't think I've done much of that yet. 308 00:18:10,898 --> 00:18:13,518 Well, you should try it. End up getting addicted. 309 00:18:13,535 --> 00:18:16,335 You're in luck, Molly. You'll see he's a lot of fun. 310 00:18:16,374 --> 00:18:17,374 Certainly. 311 00:18:18,900 --> 00:18:22,442 Look, this is where you jump. Ah yes. 312 00:18:22,474 --> 00:18:24,034 I think we'll have to part ways. 313 00:18:24,078 --> 00:18:25,358 I thought you were going to Oxford. 314 00:18:25,371 --> 00:18:27,661 And I will, but through the back door. I want to avoid the reception. 315 00:18:27,683 --> 00:18:31,390 Yes, Molly. In his honor. And you are absolutely right. 316 00:18:31,404 --> 00:18:34,814 Too bad not to continue the trip. See you later. 317 00:18:34,854 --> 00:18:38,133 To avoid disagreements, wouldn't it be better to go together? 318 00:18:38,166 --> 00:18:40,566 Good idea. 319 00:18:40,642 --> 00:18:43,090 You're making a mistake, Sheridan. Then don't say we didn't warn you. 320 00:18:43,102 --> 00:18:45,300 It will be a moment of pleasure and the rest of your life to regret. 321 00:18:45,309 --> 00:18:47,729 I'm right. See you later. 322 00:18:47,748 --> 00:18:48,900 See you soon. See you soon. 323 00:18:48,916 --> 00:18:50,511 I'll talk to the beacons. 324 00:18:52,422 --> 00:18:55,312 What are you up to? 325 00:18:55,321 --> 00:18:57,821 Don't worry, Molly. You can rock with me. 326 00:18:57,864 --> 00:18:59,664 why? I didn't see anything wrong with him. 327 00:18:59,753 --> 00:19:02,000 Of course, you're just another talkative American. 328 00:19:02,317 --> 00:19:05,447 Like all foreigners, he just wants to make a good impression. impression? It caused damage. 329 00:19:05,476 --> 00:19:07,716 Be careful here. why? 330 00:19:07,740 --> 00:19:12,270 Something tells me he can become a perfect enemy. 331 00:19:12,293 --> 00:19:13,293 Look at him there. 332 00:19:13,356 --> 00:19:14,856 How far is it from Oxford? 333 00:19:14,873 --> 00:19:16,813 16 quil�metros. 16 quil�metros? 334 00:19:19,728 --> 00:19:21,328 Is there nothing closer? 335 00:19:23,582 --> 00:19:25,712 Here we are. You can go down. 336 00:19:25,728 --> 00:19:28,918 Cardinal stands there. So that's it, huh? 337 00:19:28,948 --> 00:19:32,700 Pretty, isn't it? I hope you like the new colleagues. 338 00:19:32,714 --> 00:19:35,114 Although I don't understand your language, thanks for the ride. 339 00:19:35,123 --> 00:19:37,723 Oops, the reception committee. 340 00:19:38,747 --> 00:19:41,707 No, this is the Salvation Army! 341 00:19:58,002 --> 00:20:01,332 I'm Lee Sheridan. I'd like to go to my room before they know I'm here. 342 00:20:01,364 --> 00:20:02,824 Head to the archway on the left. 343 00:20:02,863 --> 00:20:05,033 Cross the courtyard. See the name on the door. 344 00:20:05,054 --> 00:20:07,334 You can leave your suitcase. Thanks. 345 00:20:18,557 --> 00:20:20,855 Excuse me, is this the Sheridan of America? 346 00:20:20,877 --> 00:20:24,137 Yes. I'm Masterson, chairman of the reception committee. 347 00:20:24,163 --> 00:20:27,700 You managed to catch me, huh? 348 00:20:27,733 --> 00:20:29,222 Certainly. Follow me, please. 349 00:20:43,544 --> 00:20:45,914 Mr. Sheridan. Welcome on behalf of Cardinal College. 350 00:20:45,939 --> 00:20:49,000 Welcome, welcome, welcome, welcome. 351 00:20:58,219 --> 00:21:00,300 Rah-rah-rah. Sheridan. 352 00:21:00,380 --> 00:21:03,430 Rah-rah-rah. Sheridan, Sheridan. Sheridan. 353 00:21:04,757 --> 00:21:06,000 Hi guys. 354 00:21:06,033 --> 00:21:09,113 Sorry, Sheridan, I couldn't stop them. We could not disappoint them. 355 00:21:09,199 --> 00:21:11,700 That's fine with me, as long as the other faculties don't mind. 356 00:21:11,715 --> 00:21:13,975 You tried to avoid it, that solved the problem. 357 00:21:13,981 --> 00:21:16,211 Alright then, let's go. 358 00:21:54,222 --> 00:21:57,132 Nice to see you, Sheridan. We were all waiting for you. 359 00:22:00,449 --> 00:22:03,339 I think my father did it, the news really got around. 360 00:22:03,357 --> 00:22:05,717 Didn't I tell you? Don't be modest. 361 00:22:05,725 --> 00:22:07,370 Order please. 362 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 the dean. 363 00:22:11,674 --> 00:22:14,000 � Wavertree. He and Beaumont met him on the train. 364 00:22:17,302 --> 00:22:18,622 Is he part of it too? 365 00:22:18,657 --> 00:22:21,700 Sure. And after being introduced you will have to give a speech. mind? 366 00:22:21,719 --> 00:22:23,749 Of course not. How cool, huh? 367 00:22:23,775 --> 00:22:27,190 Mr. Dean, let me introduce Lee Sheridan from America. 368 00:22:27,220 --> 00:22:29,322 Welcome, Mr. Sheridan. Thank you sir. 369 00:22:29,347 --> 00:22:31,970 Please drive Mr. Sheridan is chair of honor. 370 00:22:31,980 --> 00:22:33,811 Yes sir. This way. 371 00:22:43,603 --> 00:22:45,833 (in Latin) 372 00:23:30,660 --> 00:23:35,410 Mr. Sheridan, I'll give you the floor. 373 00:23:45,135 --> 00:23:46,545 Gentlemen... 374 00:23:46,560 --> 00:23:50,820 For the first time I understand what it means... 375 00:23:50,856 --> 00:23:53,322 old English hospitality. 376 00:23:55,000 --> 00:24:00,114 I was sure you would get to know the true sense of camaraderie and fairplay here. 377 00:24:01,146 --> 00:24:03,136 I met Mr. Paul Beaumont. 378 00:24:05,000 --> 00:24:06,611 Your friend, Mr. Wavertree. 379 00:24:06,632 --> 00:24:09,412 We Americans also have an old tradition. 380 00:24:09,430 --> 00:24:10,430 frankly. 381 00:24:11,283 --> 00:24:14,933 And it will be with the frankness of this foot of mine that I will give the change. 382 00:24:14,986 --> 00:24:19,166 This foot is capable of kicking an arach dean into space. 383 00:24:20,798 --> 00:24:23,658 Do you mind uploading here? Wait for it, Sheridan. 384 00:24:23,662 --> 00:24:25,942 no? Then I will come down to you. 385 00:24:51,400 --> 00:24:53,725 I hope you don't hold any resentment. 386 00:24:53,756 --> 00:24:56,356 Where are my eyeglasses? 387 00:24:58,000 --> 00:24:59,600 Take that boy. 388 00:24:59,612 --> 00:25:01,642 Who is responsible for this atrocity? 389 00:25:01,660 --> 00:25:03,177 I didn't see your face, sir. 390 00:25:03,199 --> 00:25:06,590 For you will be disconnected from this faculty. 391 00:25:06,603 --> 00:25:09,100 How absurd! There! 392 00:25:22,402 --> 00:25:24,112 Can you tell me your name, sir? 393 00:25:24,123 --> 00:25:25,453 N�o, n�o... 394 00:25:28,384 --> 00:25:32,324 Mr. Wavertree, may I know the reason for this free attack? 395 00:25:32,346 --> 00:25:33,976 I don't know what got into me, sir. 396 00:25:33,998 --> 00:25:36,778 Perhaps a sudden act of rebellion against authority. 397 00:25:36,798 --> 00:25:40,100 I saw you from the back and... Yes, go ahead, go ahead. 398 00:25:40,108 --> 00:25:41,700 Well, sir, it was an impulse. 399 00:25:41,718 --> 00:25:43,808 A brutal, primal impulse. 400 00:25:43,836 --> 00:25:44,900 Brutal and pri ... 401 00:25:46,528 --> 00:25:47,578 Ent�o? 402 00:25:47,686 --> 00:25:51,600 I was called to tell you about the kick in the ass. 403 00:25:51,691 --> 00:25:52,890 Shoot not... 404 00:25:52,900 --> 00:25:56,520 What rivalry is this for the honor of being kicked? 405 00:25:56,549 --> 00:26:00,239 I think there was some mistake. A serious mistake, for sure. 406 00:26:00,294 --> 00:26:01,734 And who are you, may I know? 407 00:26:01,763 --> 00:26:03,193 Sou Lee Sheridan, da Am�rica. 408 00:26:03,203 --> 00:26:07,700 Do you confess that it was you and not Wavertree who committed this insane act? 409 00:26:07,719 --> 00:26:10,559 Yes sir. It is, huh? 410 00:26:10,676 --> 00:26:12,186 Sr. Wavertree. 411 00:26:12,322 --> 00:26:16,750 I don't pretend to understand what drives a shy, harmless boy like you. 412 00:26:16,800 --> 00:26:19,919 to assume every act of indiscipline in this faculty. 413 00:26:19,926 --> 00:26:21,500 Look, sir... I don't see anything. 414 00:26:21,507 --> 00:26:23,247 As soon as you receive your apology letter 415 00:26:23,269 --> 00:26:26,590 I will decide whether your state of mind warrants a medical board opinion. 416 00:26:26,610 --> 00:26:27,846 Can go. Thank you sir. 417 00:26:27,900 --> 00:26:29,880 Come in, come in. 418 00:26:32,896 --> 00:26:34,290 How is it justified? 419 00:26:34,457 --> 00:26:37,580 It's that all butts look the same in these clothes 420 00:26:37,600 --> 00:26:39,800 I thought yours was someone else's. Other... 421 00:26:39,810 --> 00:26:43,010 May I know who was to be honored? 422 00:26:43,041 --> 00:26:46,241 What buttocks are so similar to mine? 423 00:26:46,256 --> 00:26:48,446 I prefer not to name names, but let him not mess with me. 424 00:26:48,475 --> 00:26:50,500 One more burst and it will be off. 425 00:26:51,061 --> 00:26:53,611 That means expelled, doesn't it? Yes. Sent out immediately. 426 00:26:53,631 --> 00:26:56,241 Go to your room and write a letter of apology. 427 00:26:56,264 --> 00:26:57,854 If possible, in English. 428 00:26:57,872 --> 00:26:58,872 Yes sir. 429 00:26:59,096 --> 00:27:00,396 Oh, perd�o. 430 00:27:07,617 --> 00:27:08,890 Sr. Sheridan. 431 00:27:08,902 --> 00:27:13,400 I think in theology it is what is called the bringer of evil. 432 00:27:13,413 --> 00:27:16,663 A provocative person who induces others to temptation. 433 00:27:16,690 --> 00:27:21,100 Summing up. Quietly, I must confess that I don't like you. 434 00:27:21,119 --> 00:27:22,819 Good day sir. Good Morning. 435 00:27:31,024 --> 00:27:31,954 Ol�, Sheridan. 436 00:27:31,982 --> 00:27:34,800 What were you doing there? Was he trying to clean up his act by taking my blame? 437 00:27:34,816 --> 00:27:37,266 No, actually it was out of pure selfishness. 438 00:27:37,280 --> 00:27:41,100 I have an uncle who was disconnected from here in '98. What about? 439 00:27:41,118 --> 00:27:43,358 I am your only living relative. 440 00:27:43,384 --> 00:27:46,564 And he wants you to follow his example. Pride issue, huh? 441 00:27:46,592 --> 00:27:50,402 Leaving here in an inglorious way, he will die happy. 442 00:27:50,439 --> 00:27:52,000 And you get into the money. � that a�. 443 00:27:52,151 --> 00:27:54,700 Why don't you slap him at once? This would guarantee your expulsion. 444 00:27:54,736 --> 00:27:55,956 Wouldn't it be a little forced? 445 00:27:55,965 --> 00:27:59,122 Besides, I don't think I would have the guts to do that. 446 00:27:59,133 --> 00:28:01,280 For that, I count on the support of more creative spirits. 447 00:28:01,301 --> 00:28:03,441 You can count on my creative spirit, 448 00:28:03,469 --> 00:28:05,600 That is if I decide to stay in this joint. 449 00:28:08,689 --> 00:28:13,029 Hello. Are you the Sheridan of America and Didcot? 450 00:28:13,054 --> 00:28:16,634 If you must know, I thought Didcot was a very bad joke. 451 00:28:16,660 --> 00:28:18,810 Well, I found it very funny. 452 00:28:18,827 --> 00:28:20,207 We had fun all the way to Oxford. 453 00:28:20,281 --> 00:28:24,120 What did the dean do to you? I wasn't in the mood for jokes either. 454 00:28:24,130 --> 00:28:26,533 He is known for his bad temper. 455 00:28:26,566 --> 00:28:29,536 He is kicked with the best of intentions and is annoyed. 456 00:28:29,564 --> 00:28:30,964 Miracle not have turned off. 457 00:28:30,983 --> 00:28:33,744 I wouldn't have called. Too bad you didn't. 458 00:28:33,766 --> 00:28:36,600 Just imagine the national repercussion it would have. 459 00:28:36,613 --> 00:28:40,222 Arrives at 3:00 pm, entertain college until 3:30 pm 460 00:28:40,244 --> 00:28:43,514 kicks the dean at 3:35 pm and is expelled back to America at 3:40 pm. 461 00:28:43,523 --> 00:28:45,613 All in less than an hour. You just gave me an idea. 462 00:28:45,626 --> 00:28:47,636 Why don't you try? If you run within time. 463 00:28:47,658 --> 00:28:50,600 Are you trying to get rid of me? On the contrary. 464 00:28:50,607 --> 00:28:53,467 It would be fun you-lo here waving. 465 00:28:53,491 --> 00:28:55,741 I tried to teach that word to my teacher 466 00:28:55,783 --> 00:28:58,570 but she has locked herself in her room with a Chinese dictionary, if she doesn't open the door any further. 467 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 When I met you, I even thought you were cool. 468 00:29:01,408 --> 00:29:05,700 I almost grabbed him by his coat so he wouldn't jump on Didcot. 469 00:29:05,758 --> 00:29:07,838 What stopped you? Paul would have been furious. 470 00:29:07,845 --> 00:29:10,200 Poor Paul, isn't it? 471 00:29:10,216 --> 00:29:11,716 It's true. 472 00:29:11,737 --> 00:29:14,667 Well, I don't want to arrest you. It's better to run to break another record. 473 00:29:14,673 --> 00:29:19,833 Listen here, my precious, save your English, I'll run out of here. 474 00:29:19,847 --> 00:29:22,017 Of course, running with your tail between your legs. 475 00:29:22,035 --> 00:29:25,715 no. I'm walking. And if it doesn't come again, as I hope, 476 00:29:25,741 --> 00:29:27,731 take this to remember me. 477 00:29:30,365 --> 00:29:33,555 MS. Beaumont, this is no place for that. 478 00:29:33,592 --> 00:29:35,342 It will be held for a week. 479 00:29:35,352 --> 00:29:39,600 If you were more observant, Ms. Pinsent, you would see that I didn't kiss, I was kissed by force. 480 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Among. 481 00:30:06,501 --> 00:30:08,401 Good afternoon sir. Yea? 482 00:30:08,504 --> 00:30:10,400 How can I serve him? 483 00:30:10,408 --> 00:30:12,188 What is this, another joke? 484 00:30:12,192 --> 00:30:13,302 How, sir? 485 00:30:13,351 --> 00:30:15,190 Who is looking for, some indigenous? 486 00:30:15,203 --> 00:30:19,000 No sir, this year there are none at Cardinal. 487 00:30:19,002 --> 00:30:21,000 Let it go. What can I do for you? 488 00:30:21,018 --> 00:30:24,108 Nothing, sir, I have to do it for you. 489 00:30:24,119 --> 00:30:30,259 You've done a lot for me, Mr. Scattergood. You can call me Scatters, like everyone else. 490 00:30:30,287 --> 00:30:33,017 What do you intend to take with you? 491 00:30:33,038 --> 00:30:35,180 Everything. Hmm. 492 00:30:35,230 --> 00:30:37,280 Very well, sir. 493 00:30:38,404 --> 00:30:40,864 Your sock is punctured. 494 00:30:40,896 --> 00:30:44,800 I'll find a way. It will be like new when you return. 495 00:30:44,815 --> 00:30:47,735 No need to bother. It's no hassle. 496 00:30:47,750 --> 00:30:51,444 You must know little about Oxford. 497 00:30:51,455 --> 00:30:53,125 I've seen everything I wanted. 498 00:30:53,152 --> 00:30:55,512 Well, that wouldn't be possible. 499 00:30:55,532 --> 00:30:58,812 One day it doesn't. It would take years, in fact. 500 00:30:58,825 --> 00:31:02,705 And there's always something new. 501 00:31:02,745 --> 00:31:05,335 Something you didn't notice before. 502 00:31:05,345 --> 00:31:10,215 It's something that gets involved. Because it will need to involve a lot in my case. 503 00:31:10,231 --> 00:31:13,231 That's not how it works. 504 00:31:13,263 --> 00:31:16,080 Oxford is too old to do things in a hurry. 505 00:31:16,101 --> 00:31:18,611 The Cathedral, for example. 506 00:31:18,638 --> 00:31:22,128 Some parts were built a thousand years ago. 507 00:31:22,167 --> 00:31:24,000 That's a long time. 508 00:31:24,015 --> 00:31:29,105 is that over there? Not that one is the Magdelon Tower. 509 00:31:29,116 --> 00:31:32,346 Linda tamb�m, n�o? 510 00:31:32,379 --> 00:31:37,239 Until it is. You know, it's one of my favorite spots. 511 00:31:37,252 --> 00:31:41,632 I always stop by when passing by at night. 512 00:31:41,652 --> 00:31:43,932 It's like visiting an old friend. 513 00:31:43,967 --> 00:31:47,927 I will also meet many friends soon. 514 00:31:47,954 --> 00:31:50,304 Well I'm in need of some. 515 00:31:50,320 --> 00:31:53,240 Are you hearing those bells? 516 00:31:53,263 --> 00:31:55,533 Most are centuries old. 517 00:31:55,552 --> 00:31:58,400 With the same sound as when they were forged. 518 00:31:58,410 --> 00:32:04,330 You know, sometimes I seem to see Sir Walter Raleigh. 519 00:32:04,343 --> 00:32:08,444 and many other gentlemen of the time here in this room, 520 00:32:08,466 --> 00:32:12,186 leaning out of that window and listening to those bells. 521 00:32:12,195 --> 00:32:14,700 Exactly like us. 522 00:32:17,000 --> 00:32:19,219 It's the feeling you really have. 523 00:32:19,225 --> 00:32:24,075 Some students when they come back say that the sound accompanies them all their lives. 524 00:32:24,197 --> 00:32:29,317 I bet the same will happen to you wherever you are. 525 00:32:30,723 --> 00:32:32,123 What makes you think so? 526 00:32:32,155 --> 00:32:34,975 I have served many lords in my life. 527 00:32:34,996 --> 00:32:38,926 I can usually tell which ones like Oxford. 528 00:32:38,962 --> 00:32:41,900 When that happens, Oxford reciprocates in kind. 529 00:32:41,915 --> 00:32:47,165 I'm sorry I talked so much that I neglected your suitcase. 530 00:32:47,179 --> 00:32:51,449 Wait, Scatters. Can stop. 531 00:32:51,458 --> 00:32:56,818 This is... I get it, I get it, sir. 532 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 You may come in. 533 00:33:19,742 --> 00:33:21,277 Looks like you'll be my tutor, sir. 534 00:33:21,288 --> 00:33:23,400 Just a moment. I have to mark where I left off. 535 00:33:23,416 --> 00:33:24,600 Otherwise, I never find it again. 536 00:33:24,607 --> 00:33:30,017 Well then. They sent me to speak with you to find out about my tasks. 537 00:33:30,047 --> 00:33:32,647 Ah, yes... sit down, sir... 538 00:33:32,663 --> 00:33:36,623 Jenkins. N�o, Sheridan, Lee Sheridan. 539 00:33:36,662 --> 00:33:39,500 It can't be. Jenkins is on the agenda. 540 00:33:39,518 --> 00:33:42,448 Sorry, but I'm still Sheridan. 541 00:33:42,463 --> 00:33:44,680 Very well, I will not insist. 542 00:33:44,701 --> 00:33:47,221 Well, Mr. Jenkins, what are you reading? 543 00:33:47,242 --> 00:33:48,772 Reading? Yes. 544 00:33:48,790 --> 00:33:52,010 I'm still halfway through "Gone with the Wind." 545 00:33:52,029 --> 00:33:55,929 No, no, I'm talking about studies. What is your area of ​​interest? 546 00:33:55,961 --> 00:33:59,355 Apparently I'll have to specialize in boxing. 547 00:33:59,366 --> 00:34:01,276 great. Very good. 548 00:34:01,295 --> 00:34:03,235 I would advise rowing too. 549 00:34:03,253 --> 00:34:05,001 I root for Blue. 550 00:34:05,021 --> 00:34:08,280 I remember when I competed against Cambridge... 551 00:34:08,300 --> 00:34:10,930 But as for your studies, Mr. Jenkins... 552 00:34:10,965 --> 00:34:13,511 Where to start? I would like to major in journalism. 553 00:34:13,533 --> 00:34:15,003 My father has a newspaper. 554 00:34:15,033 --> 00:34:20,023 Now, my dear, Oxford does not regard journalism as a serious study. 555 00:34:20,042 --> 00:34:22,972 I intend to major in American History 556 00:34:22,984 --> 00:34:27,800 My goodness, we have little to offer in this area to occupy it for 3 years. 557 00:34:27,810 --> 00:34:30,710 How about American and English History? 558 00:34:30,731 --> 00:34:32,841 I think it's a great suggestion. 559 00:34:32,860 --> 00:34:34,440 It is an unfortunate choice. 560 00:34:34,467 --> 00:34:39,517 In my opinion, since the fall of the Roman Empire nothing important has happened in the world. 561 00:34:39,531 --> 00:34:42,621 You're right. What is your honest opinion of Cle�patra? 562 00:34:42,653 --> 00:34:45,700 Cle�patra? That was a great woman, young man. 563 00:34:45,704 --> 00:34:49,455 Perhaps he lacked political vision, but he had his reasons... 564 00:34:49,477 --> 00:34:52,200 We will discuss this on another occasion. 565 00:34:52,205 --> 00:34:55,725 Come back in a couple of days and I'll give you a list of books. 566 00:34:55,757 --> 00:34:58,100 See you soon, Mr. Jenkins. Sheridan, sir. 567 00:34:58,110 --> 00:35:00,700 Yes, of course, I will take note. 568 00:35:03,354 --> 00:35:06,264 Let's see... oh yes, Mr. Jenkins. 569 00:35:11,000 --> 00:35:13,111 Sheridan, one moment. 570 00:35:13,124 --> 00:35:14,644 Why, the wandering boys. 571 00:35:14,668 --> 00:35:16,108 So you remember us, huh? 572 00:35:16,115 --> 00:35:19,115 Elephant memory. It's just that I'm not afraid of mice. 573 00:35:19,200 --> 00:35:24,580 I remember I said I ran. Tell me where and when I will demonstrate. 574 00:35:24,600 --> 00:35:27,700 Great, there will be a race for new students in half an hour. 575 00:35:27,732 --> 00:35:30,502 I'll enter you in the 400m if you're interested. 576 00:35:29,243 --> 00:35:30,243 Very kind of you. 577 00:35:30,533 --> 00:35:33,023 Kindness of you to accept. 578 00:35:33,085 --> 00:35:35,905 The track is 2 kms from here. You will need your bicycle. 579 00:35:35,943 --> 00:35:38,063 Make a mistake. The others are what you need. 580 00:35:38,093 --> 00:35:41,023 Well, we'll be looking forward to seeing you. 581 00:35:41,062 --> 00:35:45,732 Nice. You were extremely kind and I am extremely happy. 582 00:35:45,757 --> 00:35:50,600 The Yankees are coming, the Yankees are coming... 583 00:35:55,008 --> 00:35:56,000 Hey! Look where you're going! 584 00:35:57,219 --> 00:36:00,000 Ei! This is contradictory! 585 00:36:02,042 --> 00:36:04,242 Go to the other side. What are you doing here? 586 00:36:07,498 --> 00:36:08,800 Look where you're going! 587 00:36:17,242 --> 00:36:18,142 Voc�? 588 00:36:18,187 --> 00:36:19,187 Again? 589 00:36:19,735 --> 00:36:21,505 Sorry sir. 590 00:36:25,273 --> 00:36:28,122 This crass individualism of yours has got to stop, Mr. Sheridan. 591 00:36:28,188 --> 00:36:30,668 It should be obvious, even to you, that our hand is on the left. 592 00:36:30,679 --> 00:36:32,779 Do you mean that here the wrong side is the right one? 593 00:36:32,785 --> 00:36:35,545 And you're on the wrong side, Mr. Sheridan. 594 00:36:35,560 --> 00:36:39,440 I ask that from now on you make a superhuman effort to avoid me. 595 00:36:39,459 --> 00:36:41,419 Yes sir, I will try. Do it. 596 00:36:41,442 --> 00:36:42,912 Do it! 597 00:36:42,938 --> 00:36:45,808 Are you okay, sir? Yes I'm fine. 598 00:36:45,864 --> 00:36:48,900 Where can I fix this. Right there, sir. 599 00:36:48,918 --> 00:36:53,000 I would stay away from him if you are the lord. Before you were me. 600 00:36:55,310 --> 00:36:57,210 Good day sir. Yes. 601 00:36:57,227 --> 00:36:58,977 Something wrong with the bike, sir? 602 00:36:58,987 --> 00:37:02,127 No, I had them do it like that so it would keep going around. 603 00:37:02,147 --> 00:37:03,317 How, sir? 604 00:37:03,340 --> 00:37:04,920 Never mind, can you fix it? 605 00:37:04,940 --> 00:37:07,820 Of course, leave it to me. How long will it take? 606 00:37:07,863 --> 00:37:10,000 I'll have to do with my colleague. 607 00:37:10,095 --> 00:37:12,590 I hope it's quick. Say I'm in a hurry. 608 00:37:12,605 --> 00:37:14,950 H�? Ei, Jim. 609 00:37:30,000 --> 00:37:31,811 As a licensee. Hm? 610 00:37:31,828 --> 00:37:35,448 Hello. Are you the new store owner? 611 00:37:35,476 --> 00:37:37,726 If you become a regular, who knows? 612 00:37:37,749 --> 00:37:39,419 The idea is tempting. 613 00:37:39,438 --> 00:37:41,808 Do you understand flat tires? 614 00:37:41,837 --> 00:37:44,217 With the experience of these last few days, I should. 615 00:37:44,247 --> 00:37:45,847 This one is good. 616 00:37:45,879 --> 00:37:48,029 Finally, someone who understands English. 617 00:37:48,046 --> 00:37:50,090 I bet you know what it means to shake. 618 00:37:50,100 --> 00:37:51,900 Well I... 619 00:37:51,939 --> 00:37:54,819 I think I know. 620 00:37:54,842 --> 00:37:56,455 I love you Americans. 621 00:37:56,488 --> 00:38:00,418 Well then, in their honor, let's look at this tire. 622 00:38:00,441 --> 00:38:03,121 I would be very grateful. 623 00:38:06,051 --> 00:38:09,551 I don't think you told me your name. That's because I didn't say. 624 00:38:09,574 --> 00:38:11,700 Lee Sheridan. Mine is Elsa Craddock. 625 00:38:11,703 --> 00:38:14,743 Mrs. Craddock. Gosh, are you married? 626 00:38:14,773 --> 00:38:18,400 Astonished? A lot of people stay. 627 00:38:18,417 --> 00:38:20,117 My husband and I have a bookstore. 628 00:38:20,232 --> 00:38:21,902 She doesn't look like a bookstore owner. 629 00:38:21,927 --> 00:38:24,557 I sometimes give a little smack. 630 00:38:24,574 --> 00:38:26,664 And my husband is much older than me. 631 00:38:26,686 --> 00:38:29,176 That is, I am much younger than he is. 632 00:38:29,190 --> 00:38:30,510 I bet you don't understand. 633 00:38:30,543 --> 00:38:31,923 That I would not say. 634 00:38:31,957 --> 00:38:35,927 You just forget that I'm young and I need to have fun. 635 00:38:35,941 --> 00:38:38,451 You should meet my dean. 636 00:38:38,496 --> 00:38:40,416 God, he's even older than my husband 637 00:38:40,439 --> 00:38:45,339 My husband doesn't understand why I'm so solicitous. 638 00:38:45,358 --> 00:38:48,458 You see, I love helping college students. 639 00:38:48,496 --> 00:38:51,190 Especially the newcomers. By maternal instinct, no doubt. 640 00:38:51,205 --> 00:38:53,505 Why, you're making fun of me. 641 00:38:53,525 --> 00:38:56,055 I'm holding back as much as possible. 642 00:38:56,085 --> 00:38:57,235 Naughty. 643 00:38:58,051 --> 00:39:00,700 Where I was? That he was too young. 644 00:39:00,720 --> 00:39:02,220 Oh yes, but don't get me wrong. 645 00:39:02,249 --> 00:39:04,319 Claudius, my husband, is a sweetheart. 646 00:39:04,343 --> 00:39:05,553 And it's so smart. 647 00:39:05,569 --> 00:39:08,219 Sometimes read all night. 648 00:39:08,225 --> 00:39:10,445 If you must know, I think the guy is crazy. 649 00:39:10,468 --> 00:39:14,418 Good morning, Ms. Craddock. We can fix your bike, sir. 650 00:39:14,435 --> 00:39:17,455 Be quick, please. It won't take long. 651 00:39:17,483 --> 00:39:19,123 Ready in 15 days. 652 00:39:19,147 --> 00:39:21,817 Fifteen days? great. 653 00:39:21,858 --> 00:39:24,318 I'm only two weeks and ten minutes late for playoffs. 654 00:39:24,339 --> 00:39:29,119 My God, please use my bike. No thanks, I'll rent one from here. 655 00:39:29,137 --> 00:39:30,947 I would love for you to use mine. 656 00:39:30,965 --> 00:39:33,455 I'll need to return it, right? 657 00:39:33,478 --> 00:39:36,318 You're right. All right, see you soon. 658 00:39:36,334 --> 00:39:39,800 Craddock Bookstore. Any student will tell you where it is. 659 00:39:39,806 --> 00:39:42,226 Certainly. 660 00:39:49,370 --> 00:39:51,000 All right, everyone in your positions. 661 00:39:51,006 --> 00:39:52,556 R�pido. 662 00:39:53,991 --> 00:39:55,621 Hi guys. 663 00:39:57,779 --> 00:40:00,749 I'm sorry for being late. I'm even surprised you came. 664 00:40:00,784 --> 00:40:02,664 Kindness of you to wait. 665 00:40:02,680 --> 00:40:06,000 If you intend to participate in the race, you have to get ready soon. 666 00:40:06,008 --> 00:40:08,718 Mess up? Why, I'm always ready, Mr. Beaumont. 667 00:40:08,999 --> 00:40:11,122 What's up, guys? 668 00:40:11,774 --> 00:40:13,700 Are you feeling funny? 669 00:40:13,717 --> 00:40:17,127 Sorry if we didn't laugh. We English have little sense of humor. 670 00:40:17,156 --> 00:40:19,336 Don't worry, you run and I laugh. 671 00:40:19,370 --> 00:40:23,030 Don't be silly, Sheridan. You can't run like that. 672 00:40:23,081 --> 00:40:27,411 How? Ah, I must have forgotten. What nonsense. 673 00:40:27,441 --> 00:40:29,300 Can you hold it for me? 674 00:40:29,316 --> 00:40:31,900 It can stunt my growth. 675 00:40:34,700 --> 00:40:36,205 This clown has to stop. 676 00:40:36,297 --> 00:40:39,447 Don't worry. It's all to disguise that he doesn't know how to run. 677 00:40:39,457 --> 00:40:42,000 In their positions. Get ready. 678 00:40:52,966 --> 00:40:55,526 You are playing a ridiculous role. You don't understand anything about racing. 679 00:40:55,555 --> 00:40:56,555 Ser�? 680 00:41:05,987 --> 00:41:07,937 Gosh, the man is a freak! 681 00:41:20,000 --> 00:41:21,556 I still can't believe it. 682 00:41:21,714 --> 00:41:23,800 I don't see the grace. Sorry, friend. 683 00:41:23,803 --> 00:41:25,823 It's the first race I enjoyed watching. 684 00:41:25,859 --> 00:41:29,169 This climate of yours is tough. 685 00:41:29,185 --> 00:41:31,211 Next time I'll wear my overcoat. 686 00:41:31,233 --> 00:41:33,100 Cheerio. 687 00:41:34,906 --> 00:41:37,236 Thank you Wavertree. Keep the cigar as a souvenir. 688 00:41:46,157 --> 00:41:48,700 We have to admit, he knows how to run. 689 00:41:48,714 --> 00:41:50,504 It's as good as they say. 690 00:41:53,521 --> 00:41:58,490 The last time I tried to cheer him up a little, all that was left was to advertise in the newspaper. 691 00:41:58,502 --> 00:42:01,480 You are being unfair. I just wanted to enjoy the glory of her affection. 692 00:42:01,504 --> 00:42:03,177 None of that. 693 00:42:03,199 --> 00:42:05,300 Everyone knows you want to be expelled. 694 00:42:05,309 --> 00:42:08,519 But I don't claim to be responsible for your divorce from Oxford. 695 00:42:08,521 --> 00:42:12,111 What an idea. I never thought about it. Listen here, Elsa... 696 00:42:12,483 --> 00:42:13,853 If you can't today, how about tomorrow? 697 00:42:13,872 --> 00:42:18,580 no. But ask my husband... 698 00:42:18,603 --> 00:42:20,000 and see what you think of the idea. 699 00:42:20,011 --> 00:42:24,021 Want something? Oh no... I... 700 00:42:24,056 --> 00:42:25,146 I'll leave it for another time. 701 00:42:26,578 --> 00:42:27,708 Excuse me. 702 00:42:35,167 --> 00:42:36,447 Ol�. 703 00:42:36,485 --> 00:42:38,875 Oh dear. 704 00:42:38,901 --> 00:42:42,501 Where you've been, you bastard, I missed you. Same? 705 00:42:42,565 --> 00:42:45,435 How about we go to London on Thursday? 706 00:42:45,462 --> 00:42:47,144 Fifth? I would love. 707 00:42:47,166 --> 00:42:48,900 But I can't go. 708 00:42:48,910 --> 00:42:50,160 Can't think of an excuse? 709 00:42:50,182 --> 00:42:51,442 No... Good afternoon. 710 00:42:51,461 --> 00:42:52,611 Good afternoon Mr. Beaumont. 711 00:42:52,639 --> 00:42:54,929 Mr. Craddock, Thursday there will be an auction at Sotheby's. 712 00:42:54,941 --> 00:42:56,641 There are two books I would like to buy. 713 00:42:56,674 --> 00:42:58,514 Could you bid for me? 714 00:42:58,528 --> 00:43:00,918 Mr. Beaumont, why do you always insist that I come to London? 715 00:43:00,943 --> 00:43:02,213 You know I can't leave the store. 716 00:43:02,239 --> 00:43:04,869 I can go for you, Claudius, dear. 717 00:43:04,878 --> 00:43:06,438 Last time you didn't have much success, honey. 718 00:43:06,458 --> 00:43:08,658 Didn't buy anything. But it wasn't my fault. 719 00:43:08,675 --> 00:43:11,645 Anyone gets lost in the fog. 720 00:43:11,674 --> 00:43:13,800 That's why I missed the train back. 721 00:43:13,829 --> 00:43:15,539 At this time of year there is no fog. 722 00:43:15,550 --> 00:43:19,330 Well then my wife will, Mr. Beaumont. 723 00:43:19,378 --> 00:43:21,808 Thanks. Your kindness, Ms. Craddock. 724 00:43:21,833 --> 00:43:23,553 It will be a pleasure, Mr. Beaumont. 725 00:43:24,969 --> 00:43:27,190 I'll take the 10:00 train, honey. 726 00:43:28,702 --> 00:43:33,662 Hi, Molly. For those who can barely read, you've been buying a lot of books lately. 727 00:43:33,690 --> 00:43:37,310 Look who's Talking. Kissing your American friend in public. 728 00:43:37,326 --> 00:43:38,706 At least he's not married. 729 00:43:38,724 --> 00:43:41,260 Paul, aren't you getting into trouble? 730 00:43:41,270 --> 00:43:42,800 Don't worry about it. 731 00:43:42,829 --> 00:43:45,349 I know how to take care of my life. 732 00:43:45,573 --> 00:43:46,703 Excuse me. 733 00:43:50,035 --> 00:43:51,725 Good afternoon, Miss. Beaumont. 734 00:43:51,750 --> 00:43:53,210 I haven't seen her lately. 735 00:43:53,237 --> 00:43:55,690 Surely my brother makes up for my absence. 736 00:43:55,701 --> 00:43:57,511 He really is very nice, isn't he? 737 00:43:57,548 --> 00:43:59,100 Sometimes I think he's a fool. 738 00:43:59,292 --> 00:44:01,200 Can you get me Plato's Republic? 739 00:44:01,204 --> 00:44:03,704 If you look on the last shelf, you might find it. 740 00:44:03,761 --> 00:44:05,190 It's very helpful, isn't it? 741 00:44:05,203 --> 00:44:06,203 I try to be. 742 00:44:09,259 --> 00:44:11,759 Here's your bike, ma'am. Thanks. 743 00:44:11,775 --> 00:44:13,200 I thought you said that... 744 00:44:13,222 --> 00:44:15,822 Yes, thank you. No need... 745 00:44:15,859 --> 00:44:18,649 Oh, Claudius... I don't think you know my husband. 746 00:44:18,661 --> 00:44:22,021 How are you? I thought I had rented the bike to a woman who needed to go to the hospital. 747 00:44:22,036 --> 00:44:25,346 That's right, it was his sister. 748 00:44:25,365 --> 00:44:27,665 It wasn't my sister... But you said it. 749 00:44:27,676 --> 00:44:30,066 No, it was my aunt. Of course, your aunt. 750 00:44:30,097 --> 00:44:33,607 Aunt Abby, no relation to Westminster Abbey, of course. 751 00:44:34,726 --> 00:44:38,230 Do you happen to have "Burton's Fifteenth Century"? Yes, which edition? 752 00:44:38,260 --> 00:44:40,500 The finest with large letters. 753 00:44:40,570 --> 00:44:42,740 Fine with... Very well. 754 00:44:44,660 --> 00:44:46,060 You were smart. 755 00:44:46,096 --> 00:44:49,816 I admire smart men so much. Always at your service for any tightening. 756 00:44:49,824 --> 00:44:51,904 It feels like we've known each other our whole lives. 757 00:44:51,935 --> 00:44:56,235 Sometimes I am attracted to strangers. 758 00:44:56,271 --> 00:44:58,611 It seems like it was born to help lost tourists. 759 00:44:58,638 --> 00:45:02,558 Here it is, sir. Better get on with your business, the bookworm is on its way. 760 00:45:20,289 --> 00:45:22,339 Hello. Are you surprised? 761 00:45:22,363 --> 00:45:23,973 I would say indifferent. 762 00:45:23,987 --> 00:45:25,887 When did you decide not to come home? 763 00:45:25,891 --> 00:45:28,421 After you kissed me everything changed. 764 00:45:28,441 --> 00:45:32,011 After I kissed him? Of course, you'll say you forgot. 765 00:45:32,033 --> 00:45:36,403 How could I, because of that incident I will be grounded for a week. 766 00:45:36,464 --> 00:45:41,054 Because of that kiss that you... that I... that we gave? 767 00:45:41,074 --> 00:45:43,700 Precisely. But it was worth it, right? 768 00:45:43,707 --> 00:45:46,617 no. How vulgar exhibitionism was. 769 00:45:46,626 --> 00:45:49,716 And particularly it was amateur. 770 00:45:49,777 --> 00:45:51,400 How so, amateur? 771 00:45:51,418 --> 00:45:54,390 I just felt teeth and mouth. 772 00:45:54,403 --> 00:45:59,490 Everything is fine. You won in that preliminary. But wait are the main attraction. 773 00:45:59,504 --> 00:46:00,922 Thanks, but that's enough for me. 774 00:46:00,944 --> 00:46:04,234 Why don't you practice with Ms. Craddock? 775 00:46:04,262 --> 00:46:06,012 I'm sure she will cooperate. 776 00:46:06,039 --> 00:46:08,739 I wouldn't stay with her even if I won the lottery. 777 00:46:08,769 --> 00:46:11,379 These live ones are as safe as dynamite. 778 00:46:11,390 --> 00:46:14,520 We finally agreed. There was no time. 779 00:46:14,574 --> 00:46:18,024 Now that we're practically soulmates, how about we have dinner? 780 00:46:18,060 --> 00:46:19,630 Can not wait. 781 00:46:19,653 --> 00:46:21,213 Alone. 782 00:46:21,223 --> 00:46:22,900 Well, wait a minute. 783 00:46:24,119 --> 00:46:27,329 It's bad to eat alone, worse than drinking. 784 00:46:27,349 --> 00:46:31,119 My aunt Abby had this habit. One night she... 785 00:46:33,551 --> 00:46:36,000 I feel guilty for having so much fun. 786 00:46:36,002 --> 00:46:38,962 If I get kicked out... Then I buy college. 787 00:46:38,984 --> 00:46:40,824 I still don't know why I'm here. 788 00:46:40,854 --> 00:46:43,106 You English have always been in the hands of the Sheridans. 789 00:46:43,148 --> 00:46:47,998 During the war my great-great-grandfather captured so many red uniforms that we still use them as underwear. 790 00:46:48,030 --> 00:46:49,540 Ready, sir. We will? 791 00:46:49,569 --> 00:46:51,719 I think so. 792 00:46:53,136 --> 00:46:56,400 Don't tell me no � skating championship. 793 00:46:56,408 --> 00:46:57,918 I don't know, I never tried. 794 00:46:57,936 --> 00:47:00,026 I will like to see. Come on. 795 00:47:07,064 --> 00:47:08,400 How about, huh? 796 00:47:08,417 --> 00:47:10,347 Very well, not even I could do better. 797 00:47:10,359 --> 00:47:13,929 I'll give you two more chances. Nice partner I went to get. 798 00:47:13,948 --> 00:47:18,928 Hold my arm. I'd rather break my head than let a woman help me. 799 00:47:26,071 --> 00:47:27,511 Better stay seated, huh? 800 00:47:33,000 --> 00:47:35,390 OXFORD X CAMBRIDGE RELAY RACE 801 00:47:35,433 --> 00:47:38,800 There they come. Sheridan ahead. 802 00:47:53,608 --> 00:47:56,108 What a fantastic race. Isn't Lee Sheridan a glory? 803 00:47:56,118 --> 00:47:58,258 Awesome, I would say. How are you? 804 00:47:58,286 --> 00:47:59,966 I'm your uncle, Captain Wavertree. 805 00:47:59,982 --> 00:48:02,700 Do you join? I would love to, but I can't. 806 00:48:02,710 --> 00:48:04,600 But it was kind of you. See you soon. 807 00:48:06,207 --> 00:48:09,927 It's the spitting face of a girl who got me kicked out in '98. 808 00:48:09,943 --> 00:48:11,313 Who is she? Elsa Craddock. 809 00:48:11,327 --> 00:48:14,117 Lady. Now, here's your chance, boy. 810 00:48:14,136 --> 00:48:17,446 I was waiting for the occasion. Don't worry, I'll be expelled soon. 811 00:48:17,487 --> 00:48:19,547 I've been with her a lot lately. 812 00:48:19,560 --> 00:48:21,770 So it must have inherited something from me. 813 00:48:21,798 --> 00:48:24,648 I hope so. How beautiful. 814 00:48:46,068 --> 00:48:48,090 For an owl, you ran wonderfully. 815 00:48:48,102 --> 00:48:49,800 The team is very good. 816 00:48:49,830 --> 00:48:52,116 Not feeling well? I'm great, why? 817 00:48:52,230 --> 00:48:57,700 So modest all of a sudden. I thought I'd say I'd beat them with my legs behind my back. 818 00:48:57,772 --> 00:48:59,142 And even it could. 819 00:48:59,164 --> 00:49:02,300 That's how I like it. For a moment I thought I was hesitating. 820 00:49:02,382 --> 00:49:04,242 Am I to blame if I'm so good? 821 00:49:04,262 --> 00:49:07,642 There you go again. I was already starting to like you. 822 00:49:07,662 --> 00:49:11,262 And I thought it was already melting. 823 00:49:11,478 --> 00:49:16,818 So as not to waste time, it was agreed to anticipate the next event. 824 00:49:16,826 --> 00:49:19,500 Who changed that? 825 00:49:19,516 --> 00:49:21,600 All competitors report to the track. 826 00:49:21,609 --> 00:49:22,700 But you didn't even rest. 827 00:49:22,708 --> 00:49:24,828 It's just not taking those blue eyes off me. 828 00:49:24,854 --> 00:49:26,700 Both? I wanted to reserve one for the others. 829 00:49:26,710 --> 00:49:28,240 Leave them alone. 830 00:49:28,261 --> 00:49:30,311 I'll take this glove for luck and win. 831 00:49:30,331 --> 00:49:32,500 Where can I meet you later? Right here. Will you remember me? 832 00:49:32,541 --> 00:49:34,731 Sure. You are the girl with a glove. 833 00:49:37,264 --> 00:49:39,444 Beaumont. I'll have to run to Sheridan's place. 834 00:49:39,467 --> 00:49:42,727 But he's faster than me. I will not risk. You are rested. 835 00:49:42,753 --> 00:49:44,823 Talk to him. Very well, but he won't like it. 836 00:49:44,841 --> 00:49:47,611 Sheridan, I'm sorry, but you're not going to run. 837 00:49:47,642 --> 00:49:51,162 What story is this? You heard, they anticipated the race to save time. 838 00:49:51,189 --> 00:49:52,590 What does this have to do with me? 839 00:49:52,603 --> 00:49:55,922 You just ran and they don't want to risk it with you. 840 00:49:55,955 --> 00:49:58,400 I can beat anyone and you know it. 841 00:49:58,418 --> 00:50:00,500 Don't talk to me like that, I have nothing to do with it. 842 00:50:00,529 --> 00:50:03,809 Will you run in my place? In fact, I will. 843 00:50:03,842 --> 00:50:05,332 I understand. 844 00:50:05,354 --> 00:50:09,577 With the victory of the American boy Oxford and Cambridge draw 3x3. 845 00:50:09,600 --> 00:50:13,829 The 2 km relay should be decisive. And it will be tough. 846 00:50:14,009 --> 00:50:15,909 You are already in position. 847 00:50:16,124 --> 00:50:18,400 In position. Get ready. 848 00:50:21,999 --> 00:50:25,339 Ladies and gentlemen, Beaumont has replaced Sheridan in the Oxford duo. 849 00:50:28,789 --> 00:50:31,190 Oxford in front with the other just behind. 850 00:50:31,201 --> 00:50:33,121 Oxford does not seem to be in danger. 851 00:50:33,192 --> 00:50:34,632 Go Oxford! Give it! 852 00:50:43,367 --> 00:50:44,367 That's it, run! 853 00:50:46,624 --> 00:50:48,004 That's it! Run! 854 00:50:48,025 --> 00:50:49,315 Go. 855 00:50:49,337 --> 00:50:51,137 Pass the baton and run! 856 00:50:53,976 --> 00:50:56,806 Oxford gaining on, Cambridge close behind. 857 00:51:00,536 --> 00:51:02,226 Go steady! This! 858 00:51:02,256 --> 00:51:05,216 This long-legged boy from Cambridge looks dangerous. 859 00:51:09,705 --> 00:51:11,845 Come on, why are you falling behind? 860 00:51:17,268 --> 00:51:20,238 Come on, what's up, come on! 861 00:51:20,259 --> 00:51:21,259 Run! 862 00:51:25,938 --> 00:51:27,448 Damn, there goes our chance. 863 00:51:28,556 --> 00:51:30,426 Come on, Beaumont, get ready. 864 00:51:30,440 --> 00:51:32,200 Oxford is giving it its all. 865 00:51:32,215 --> 00:51:33,845 It makes its last lap very fast. 866 00:51:38,081 --> 00:51:39,421 Come on, stick to him. 867 00:51:40,847 --> 00:51:42,877 Go. 868 00:51:58,784 --> 00:52:01,400 This is impressive. The crowd is silent. 869 00:52:01,675 --> 00:52:03,555 Paul, are you okay? 870 00:52:03,597 --> 00:52:04,597 I am well. 871 00:52:08,296 --> 00:52:12,836 Sheridan is printing astonishing speed coming on the heels of Cambridge. 872 00:52:21,160 --> 00:52:23,420 Run even faster. You are catching up with your opponent. 873 00:53:07,035 --> 00:53:11,705 Yea? Sorry to say, but Ms. Beaumont refuses to answer the phone. 874 00:53:13,163 --> 00:53:14,113 Ah. 875 00:53:14,126 --> 00:53:19,136 Ent�o � un�nime, n�o? 100%. 876 00:53:21,178 --> 00:53:22,328 What is it? 877 00:53:22,342 --> 00:53:25,766 It looks like a funeral procession. 878 00:53:35,199 --> 00:53:37,559 Funny way to celebrate the victory over Cambridge. 879 00:53:37,592 --> 00:53:40,200 They did not consider it a victory. 880 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 How? 881 00:53:44,058 --> 00:53:45,138 No, sir. 882 00:53:51,092 --> 00:53:52,322 It's going up to c. 883 00:53:52,335 --> 00:53:57,290 Please stay calm when they arrive. 884 00:54:33,503 --> 00:54:35,043 What do you want? 885 00:54:35,062 --> 00:54:37,412 We want to thank you for the brilliant display this afternoon. 886 00:54:37,428 --> 00:54:40,728 I won, didn't I? It's that there are different ways to win. 887 00:54:40,754 --> 00:54:42,314 His manner did not please us. 888 00:54:42,337 --> 00:54:45,580 Did you bring your pack to tell me that? You know how to take care of yourself, eh, Beaumont? 889 00:54:45,601 --> 00:54:49,031 This is no longer a feud between the two of you. Now we've all been involved. 890 00:54:49,063 --> 00:54:51,544 I'll smash the face of anyone who wants to face me. 891 00:55:30,166 --> 00:55:32,026 Oh, a prank. Splendid. 892 00:55:32,076 --> 00:55:34,616 We must not interrupt. Naturally. 893 00:55:33,568 --> 00:55:37,900 It must be with Sheridan... I hope. Sheridan? 894 00:55:37,919 --> 00:55:42,329 Which you insist on calling Jenkins. Ah, yes, Jenkins, last boy. 895 00:55:42,347 --> 00:55:44,227 On this I disagree. 896 00:56:00,347 --> 00:56:02,237 Take, sir, another pair. 897 00:56:02,260 --> 00:56:05,330 Anything else sir? You bet. 898 00:56:05,397 --> 00:56:08,090 For some of these guys, the day is just getting started. 899 00:56:08,103 --> 00:56:11,413 Don't take it seriously. It was a simple prank. 900 00:56:11,438 --> 00:56:16,948 I remember a Prime Minister who went through the same thing. And he wasn't even wearing underwear. 901 00:56:16,975 --> 00:56:20,565 You can do that with a Prime Minister, but you can't get away with an American. 902 00:56:35,384 --> 00:56:37,714 Good evening, are you a member of this university? 903 00:56:37,729 --> 00:56:41,319 Yes. Do you know that students are not allowed to go to bars? 904 00:56:41,337 --> 00:56:42,617 Yes sir. Your name and college? 905 00:56:42,642 --> 00:56:43,902 Morgan. Cardinal. 906 00:56:43,913 --> 00:56:47,213 Another one, Gladys. I want to awaken the beast in me. 907 00:56:47,221 --> 00:56:50,661 Take care, Mr. Wavertree. You know the lookouts are watching. 908 00:56:50,692 --> 00:56:52,442 You will be welcomed with open arms. 909 00:56:52,461 --> 00:56:53,931 I already told you about my uncle, didn't I? 910 00:56:53,965 --> 00:56:56,090 You and your uncle. Where is Beaumont? 911 00:56:56,102 --> 00:56:57,342 Hi, Sheridan. How about a drink? 912 00:56:57,363 --> 00:56:58,753 You must be needing it. 913 00:56:58,772 --> 00:57:01,522 Have you seen Paul Beaumont around here, doll? 914 00:57:01,540 --> 00:57:04,600 I believe he's in the private bar. And look at what he calls me. 915 00:57:04,614 --> 00:57:05,900 I shouldn't have told you, Gladys. 916 00:57:14,010 --> 00:57:16,500 Oh, then she's in trouble. How modest. 917 00:57:16,604 --> 00:57:19,124 Let's go outside, Beaumont. What if I prefer to stay here? 918 00:57:19,162 --> 00:57:21,062 Of course, without your pack. 919 00:57:21,083 --> 00:57:23,253 Evidently our Yankee wants one more lesson. 920 00:57:23,289 --> 00:57:24,519 Excuse me, dear. We will. 921 00:57:24,537 --> 00:57:27,367 Paul, please no. Don't worry. 922 00:57:27,394 --> 00:57:31,200 Coming or not? I prefer to settle here. I don't want to be seen in public with you. 923 00:57:31,403 --> 00:57:32,403 OK. 924 00:57:35,601 --> 00:57:37,300 Your brute. Revive, Paul. 925 00:57:46,000 --> 00:57:47,813 Come on, Paul, finish him off. 926 00:57:51,000 --> 00:57:55,200 The lookouts. The lookouts. Come on, get out of here. 927 00:57:55,214 --> 00:57:56,384 See you later, Beaumont. 928 00:57:56,891 --> 00:57:57,871 Paul, 929 00:57:57,898 --> 00:57:59,448 come on, get out of here. 930 00:57:59,869 --> 00:58:01,400 Paul. Suma. 931 00:58:01,418 --> 00:58:02,508 Paul, Paul ... 932 00:58:02,522 --> 00:58:04,880 I'm a university student and I'm getting drunk. 933 00:58:07,100 --> 00:58:08,720 Sheridan! Go. 934 00:58:10,245 --> 00:58:11,445 Paul! 935 00:58:11,749 --> 00:58:12,900 Get me out of here. 936 00:58:14,018 --> 00:58:15,538 Are you ok? 937 00:58:15,575 --> 00:58:17,800 Are you a member of this university? what? 938 00:58:22,590 --> 00:58:24,513 I don't understand, Mr. Beaumont. 939 00:58:24,524 --> 00:58:27,550 He insists that he didn't attack Simmons. Yes sir. 940 00:58:27,570 --> 00:58:29,330 And don't say who was it? Sorry sir. 941 00:58:29,340 --> 00:58:31,410 Are you sure it was Mr. Beaumont who attacked him? 942 00:58:31,430 --> 00:58:32,730 Thank you, everything. 943 00:58:32,767 --> 00:58:35,717 I'm very worried, Mr. Beaumont. 944 00:58:35,737 --> 00:58:38,800 Attacking a guard is serious enough, but denying is unforgivable. 945 00:58:38,825 --> 00:58:40,180 I assure you it wasn't me. 946 00:58:40,201 --> 00:58:41,821 The facts indicate that it was. 947 00:58:41,854 --> 00:58:44,224 Unfortunately some things have also reached my ears. 948 00:58:44,254 --> 00:58:47,704 Concerning a certain lady. I heard you were with her last night. 949 00:58:48,726 --> 00:58:51,816 His family is distinguished, his background excellent. 950 00:58:51,854 --> 00:58:55,111 We all thought he would make a brilliant career as a diplomat. 951 00:58:55,122 --> 00:58:58,480 If I get you out of college, I'll kill your career. 952 00:59:00,180 --> 00:59:01,950 You will be fined 20 pounds. 953 00:59:01,983 --> 00:59:06,623 One more violation from you and you will be disconnected immediately, understand? 954 00:59:06,665 --> 00:59:08,480 Yes sir. Good morning Mr. Beaumont. 955 00:59:14,100 --> 00:59:17,600 Paul hid behind the door and as soon as the guard appeared he attacked him. 956 00:59:17,608 --> 00:59:19,000 It was... Come in. 957 00:59:19,018 --> 00:59:21,918 Hello. Hi Molly, what an unexpected pleasure. 958 00:59:21,946 --> 00:59:23,290 Where is Paul, still with the dean? 959 00:59:23,305 --> 00:59:26,335 The defendant is still trembling before the jaws of justice. 960 00:59:26,362 --> 00:59:28,780 What really happened? You were there, weren't you? 961 00:59:28,803 --> 00:59:31,053 Where there's confusion, there's a Wavertree whenever possible. 962 00:59:31,092 --> 00:59:32,662 So tell me what Paul did. 963 00:59:32,682 --> 00:59:35,022 Simply knocked out a guard. 964 00:59:35,053 --> 00:59:37,803 no! I don't know why I didn't think of it before. 965 00:59:37,829 --> 00:59:41,829 And what are people talking about Elsa Craddock? 966 00:59:41,845 --> 00:59:44,025 It had almost nothing to do with it. So she was there. 967 00:59:44,054 --> 00:59:47,724 Well... Paul and Sheridan were fighting 968 00:59:47,745 --> 00:59:49,345 when the watchman came in... 969 00:59:49,379 --> 00:59:51,829 Hi, Paul. At last. 970 00:59:51,845 --> 00:59:53,045 Are you ok? 971 00:59:53,091 --> 00:59:56,790 Splendid. 20 pounds fine and threat of termination on next infraction. 972 00:59:56,828 --> 00:59:58,490 Just a little bit for assaulting a watchman. 973 00:59:58,505 --> 00:59:59,900 It wasn't me, it was Sheridan. 974 00:59:59,917 --> 01:00:02,300 Paul! what? 975 01:00:04,460 --> 01:00:06,500 I thought you said you saw him... Well, I... 976 01:00:06,510 --> 01:00:08,400 What gave you that idea? 977 01:00:08,416 --> 01:00:11,000 Looks like I was wrong. I... 978 01:00:11,209 --> 01:00:13,219 I think I'll study a little. 979 01:00:13,227 --> 01:00:15,637 But... I also need to study. 980 01:00:15,666 --> 01:00:19,336 I hope everything works out. I need to speak to Snodgrass. 981 01:00:19,356 --> 01:00:21,556 So it's like that. I'm going too. 982 01:00:25,173 --> 01:00:28,443 Paul, it doesn't even look like you. 983 01:00:28,481 --> 01:00:30,721 So do you believe them? 984 01:00:30,752 --> 01:00:34,082 Why are you defending Craddock? Everyone knows he was with her. 985 01:00:34,097 --> 01:00:36,437 She has nothing to do with it. I repeat, your friend Sheridan assaulted the watchman. 986 01:00:36,450 --> 01:00:39,400 You always hated Lee. But that's too much. 987 01:00:39,416 --> 01:00:41,833 Too much indeed. My own sister taking me for a liar. 988 01:00:41,855 --> 01:00:44,000 But, Paul, you've been seen. 989 01:00:44,017 --> 01:00:47,837 I understand that Lee was mean to you in the race, but he's already been punished. 990 01:00:47,859 --> 01:00:49,100 You badly eat like that. 991 01:00:49,117 --> 01:00:51,317 And if I had any sense, I would stop dating him. 992 01:00:51,355 --> 01:00:54,715 The other day he said he knew how to take care of his own life. 993 01:00:54,782 --> 01:00:56,299 I know too. Very good. 994 01:00:56,336 --> 01:00:59,266 Lower yourself by going out with him. I can't stop it. You can't. 995 01:00:59,296 --> 01:01:01,416 I cut it yesterday because of you, now I regret it. 996 01:01:01,433 --> 01:01:03,553 I think I'll call you for tea. great. 997 01:01:03,579 --> 01:01:05,219 So things become clear. 998 01:01:20,721 --> 01:01:21,821 Do you remember me? 999 01:01:22,299 --> 01:01:25,211 Listen, Sheridan, are you going to take this further? And why not? 1000 01:01:25,060 --> 01:01:27,940 I knew you were cocky, now I see you're a coward and a liar too. 1001 01:01:27,980 --> 01:01:30,720 Coming from you is praise. I enjoyed hitting that guard... 1002 01:01:30,771 --> 01:01:33,341 and who will take the blame. It's just too bad I won't kick you out. 1003 01:01:33,379 --> 01:01:35,269 There's only one way with you. Take off your coat. 1004 01:01:35,291 --> 01:01:38,111 We are starting to understand each other. I was waiting for this. 1005 01:01:41,732 --> 01:01:43,262 What are you waiting for? 1006 01:01:43,286 --> 01:01:46,900 After what happened, if I'm caught fighting with you, I'll be expelled. 1007 01:01:46,913 --> 01:01:49,553 What about? You wouldn't understand, Sheridan. 1008 01:01:49,571 --> 01:01:53,641 An Oxford degree is more important to me than spanking you. 1009 01:01:53,668 --> 01:01:58,168 Skirt! I knew you'd use your English principles to get away. 1010 01:01:58,197 --> 01:02:01,937 Skirt! Beautiful. 1011 01:02:10,000 --> 01:02:11,264 The brave Englishman. 1012 01:02:16,318 --> 01:02:18,900 Hi, Sheridan, here? Your place is upstairs. 1013 01:02:18,906 --> 01:02:21,836 I just gave my condolences to Beaumont. 1014 01:02:21,856 --> 01:02:24,026 Don't say. Very dignified of him. 1015 01:02:24,049 --> 01:02:25,800 Certainly. Wait a... 1016 01:02:25,815 --> 01:02:28,225 You start to think we took the wrong person's pants off. 1017 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 Shut up, Wavertree, Paul is just annoyed. It passes. 1018 01:02:31,012 --> 01:02:32,322 He's nice people. 1019 01:02:32,410 --> 01:02:34,550 My room is right there. Come in for a drink. 1020 01:02:34,590 --> 01:02:37,022 At� logo, Lee. At� a pr�xima. 1021 01:02:38,168 --> 01:02:40,358 It was nice of him. Even more so after what we did. 1022 01:02:40,378 --> 01:02:43,168 After all, he's not such a bad guy. 1023 01:02:43,192 --> 01:02:44,832 I just can't understand... 1024 01:04:12,000 --> 01:04:14,748 Come on, cowboy, get down from there. 1025 01:04:14,981 --> 01:04:17,421 I'm always carrying you, now it's your turn. 1026 01:04:17,447 --> 01:04:20,437 Hey, wait a minute, guys. Come lend a hand here. 1027 01:04:20,450 --> 01:04:22,240 Sheridan is asking for a bath. 1028 01:04:27,379 --> 01:04:29,869 Fine by me. You who load the boat. 1029 01:04:33,489 --> 01:04:34,989 (in Latin) 1030 01:05:01,253 --> 01:05:02,523 Do you mind moving, Ramsey? 1031 01:05:02,550 --> 01:05:04,920 no. But I'll have to fine you for breach of etiquette. why? 1032 01:05:04,945 --> 01:05:07,555 For foisting your scolding on Sheridan during the meal. 1033 01:05:07,573 --> 01:05:10,123 Scatters, bring the penalty to Mr. Beaumont. 1034 01:05:10,149 --> 01:05:12,519 Very well, sir. I'll bring you a big one. 1035 01:05:12,538 --> 01:05:14,928 I hate wasting food, even this one. 1036 01:05:14,962 --> 01:05:16,712 More to table two athletes deserves to be attacked 1037 01:05:16,736 --> 01:05:19,026 in front of your succulent repast. 1038 01:05:19,064 --> 01:05:20,424 We all go together. 1039 01:05:22,548 --> 01:05:24,448 I think it left Wavertree. 1040 01:05:24,456 --> 01:05:25,456 Come on, boys. 1041 01:05:26,433 --> 01:05:27,833 ready? 1042 01:05:28,053 --> 01:05:29,053 Atirem. 1043 01:05:38,950 --> 01:05:41,500 Age and position have their disadvantages. 1044 01:05:41,511 --> 01:05:46,700 In my day, I would have been able to hit Mr. Jenkins. 1045 01:05:46,752 --> 01:05:48,890 He must be talking about Sheridan, as usual. 1046 01:05:48,904 --> 01:05:50,554 Yes, yes, of course. 1047 01:05:50,583 --> 01:05:55,123 The penalty, Mr. Beaumont. Do you intend to drink it, sir? 1048 01:05:55,146 --> 01:05:57,800 no. You can serve beer for everyone. Very well, sir. 1049 01:05:57,810 --> 01:06:01,020 So I drink. The more they fight, the better it will be for all of us. 1050 01:06:01,049 --> 01:06:02,411 The more blood, the more beer. 1051 01:06:02,422 --> 01:06:05,300 Peter, how about a singles regatta tomorrow? 1052 01:06:05,310 --> 01:06:07,880 why? To hear the Sunday choirs from the Magdelan Tower. 1053 01:06:07,898 --> 01:06:09,128 Yes, of course, I will. 1054 01:06:09,154 --> 01:06:10,154 And you, Ken? 1055 01:06:10,168 --> 01:06:13,800 Waking up at four in the morning to hear a choir? Never. 1056 01:06:13,900 --> 01:06:16,100 Are you coming, Lee? No thanks. I'll take my own boat. 1057 01:06:16,116 --> 01:06:17,766 I bet you won't be alone. 1058 01:06:17,797 --> 01:06:19,627 Who will it be with? Who is she? 1059 01:06:19,661 --> 01:06:21,500 Don't say that, I don't care. 1060 01:06:21,515 --> 01:06:23,225 I wasn't even going. 1061 01:06:23,235 --> 01:06:24,645 No need, we all know. 1062 01:06:24,676 --> 01:06:29,000 She is very beautiful. And, if I'm not mistaken, a student at this university. 1063 01:06:32,450 --> 01:06:35,900 There was no need to exaggerate either. 1064 01:06:35,938 --> 01:06:37,455 Leave Beaumont alone! 1065 01:06:37,477 --> 01:06:40,977 All right, Lee. What is it, do you want to fight your own battles? 1066 01:07:08,195 --> 01:07:09,555 Watch out. 1067 01:07:09,577 --> 01:07:12,427 Good Morning. Nice to have you on board. 1068 01:07:12,443 --> 01:07:14,633 Good Morning. The pleasure is mine. 1069 01:07:15,176 --> 01:07:18,036 Listening. Isn't it beautiful? 1070 01:07:18,773 --> 01:07:24,093 Do you know how beautiful it is? I still look sleepy. 1071 01:07:24,124 --> 01:07:25,604 If that's sleep, don't rub your face. 1072 01:07:25,626 --> 01:07:28,116 It's a beautiful sleep, the most beautiful I've ever seen. 1073 01:07:28,130 --> 01:07:31,350 It's very silly, I hope it never changes. 1074 01:07:31,370 --> 01:07:33,610 Oh... better sit down before it's too late. 1075 01:07:37,000 --> 01:07:39,890 Better get rid of this trap if I don't want to fall. 1076 01:07:42,000 --> 01:07:44,872 Did I say that? I'm getting more British every day. 1077 01:07:45,894 --> 01:07:49,504 If my father heard that, he would see stars. He must be wonderful. 1078 01:07:49,526 --> 01:07:53,026 Even being an American. �, yes. He also thinks you're cool. 1079 01:07:53,049 --> 01:07:54,800 To me? He doesn't even know me. 1080 01:07:54,810 --> 01:07:55,920 Yes you know. 1081 01:07:55,966 --> 01:07:58,336 The postman passes you under the door twice a week. 1082 01:07:58,357 --> 01:08:00,727 Then my father cuts you open it. 1083 01:08:00,741 --> 01:08:02,631 Then you must know me very well. 1084 01:08:02,652 --> 01:08:05,052 I would like you to know my city. 1085 01:08:05,089 --> 01:08:07,077 Would you like? I would love. 1086 01:08:07,099 --> 01:08:10,519 Well, pretend we're in Lakedale. This is McKinley Street. 1087 01:08:10,535 --> 01:08:12,700 Up ahead is the Yankee Clipper. 1088 01:08:12,712 --> 01:08:14,900 Hello Dad how are you? 1089 01:08:14,911 --> 01:08:17,911 Did you like it? It's a beautiful little town. 1090 01:08:17,935 --> 01:08:21,690 They must be finding me very strange. Don't take your eyes off me. 1091 01:08:21,703 --> 01:08:25,000 That nothing. They are the nicest people in the world. 1092 01:08:25,167 --> 01:08:28,637 Do you remember the story of the young man who arrived in a town 1093 01:08:28,672 --> 01:08:32,042 and, out of shyness, asked an old man what kind of people lived there? 1094 01:08:32,072 --> 01:08:33,772 N�o, n�o conhe�o. 1095 01:08:33,794 --> 01:08:36,024 The old man then asked; "What kind of people were there in your land?" 1096 01:08:36,048 --> 01:08:38,600 The young man replied, "The best people in the world... 1097 01:08:38,641 --> 01:08:40,821 the bravest and kindest." 1098 01:08:40,847 --> 01:08:44,780 And the old man replies: "Well, come in, that's the kind of people you'll find here." 1099 01:08:44,800 --> 01:08:46,900 Wasn't that city Oxford? 1100 01:08:46,912 --> 01:08:48,900 Or Lakedale, perhaps. 1101 01:08:48,911 --> 01:08:51,880 The moral of this story was for me, wasn't it? 1102 01:08:51,887 --> 01:08:54,000 For you and Paul. 1103 01:08:54,016 --> 01:08:55,906 I wish they were friends. 1104 01:08:55,927 --> 01:09:00,600 It's easy to talk. Paul behaved very badly that night at the Queen's Head. 1105 01:09:00,628 --> 01:09:02,538 No, Molly... Paul is not like that... 1106 01:09:02,547 --> 01:09:04,237 Talk to him and settle everything. 1107 01:09:04,259 --> 01:09:05,919 I can't. Why not? 1108 01:09:05,929 --> 01:09:07,729 Well... 1109 01:09:07,967 --> 01:09:11,267 Molly, I think I need to tell you something I should have told you a long time ago. 1110 01:09:11,544 --> 01:09:13,564 You don't know what really happened that night. Look! 1111 01:09:13,600 --> 01:09:16,909 We have to run, I'm just in my pajamas under my coat. 1112 01:09:16,938 --> 01:09:19,500 The biggest risk is taking her back. I can't be caught. 1113 01:09:19,512 --> 01:09:21,512 It's Paul and he knows who's with him. 1114 01:09:21,529 --> 01:09:26,559 Don't worry. But he'll be turned off if he's caught with... her. 1115 01:09:26,573 --> 01:09:29,283 It's not so much for him, but he could at least think about his family. 1116 01:09:29,374 --> 01:09:31,924 Take me Home. I don't want to stay here anymore. 1117 01:09:31,941 --> 01:09:36,661 Can I finish talking? Forget it, Lee. I don't think Paul deserves it. 1118 01:09:36,691 --> 01:09:38,661 We will. But it's about Paul. 1119 01:09:38,678 --> 01:09:41,638 So I don't want to know. Take me Home. Please Molly. 1120 01:09:41,660 --> 01:09:43,000 If you don't want to, I will. 1121 01:09:47,016 --> 01:09:52,446 I was chosen to participate in the Bump race by Cardinal 1122 01:09:52,488 --> 01:09:56,500 and I think we have a great chance of winning this year. 1123 01:09:56,514 --> 01:09:57,900 Lembran�as, Lee. 1124 01:09:57,905 --> 01:10:01,600 What is a Bump Race? 1125 01:10:01,917 --> 01:10:05,217 The first rule of a bump race is this: 1126 01:10:05,235 --> 01:10:07,400 Let's say this is the River Thames. 1127 01:10:07,412 --> 01:10:10,232 But Lee says they'll row a river called Isis. 1128 01:10:10,275 --> 01:10:13,765 In Oxford they call him Isis. Why don't you make up your mind at once? 1129 01:10:13,786 --> 01:10:15,446 Here are the boats of all the faculties. 1130 01:10:15,450 --> 01:10:17,660 They are all lined up one behind the other. 1131 01:10:17,684 --> 01:10:19,214 Why not side by side? 1132 01:10:19,227 --> 01:10:21,400 What a silly question. 1133 01:10:21,412 --> 01:10:23,690 I don't know either. why? 1134 01:10:23,707 --> 01:10:25,927 The river is very narrow. 1135 01:10:25,964 --> 01:10:30,214 The objective is for each boat to touch the one in front. 1136 01:10:30,227 --> 01:10:31,800 That's why they call it Bump. 1137 01:10:31,820 --> 01:10:34,750 That I already suspected. 1138 01:10:34,780 --> 01:10:39,500 Let's say this one is Lee, on a Cardinal's boat, and the one in front is from... 1139 01:10:39,512 --> 01:10:42,000 It doesn't matter, it won't stay long. 1140 01:10:42,008 --> 01:10:44,028 Let's say you're from New College. 1141 01:10:44,058 --> 01:10:47,428 If Lee pulls over, his will move one position forward. 1142 01:10:47,443 --> 01:10:49,623 I need the sheet about the governor... 1143 01:10:49,663 --> 01:10:52,313 Easy, take it when we finish the race. 1144 01:10:52,325 --> 01:10:54,445 Then you will have to pull over to that boat. 1145 01:10:54,486 --> 01:10:57,736 Do you mean that to win the race, you just touch the boats? 1146 01:10:57,760 --> 01:10:59,000 That's the idea. 1147 01:10:59,073 --> 01:11:03,503 This boat has to pull over to this one and this one without letting the one from behind touch it. 1148 01:11:03,545 --> 01:11:06,645 If he manages to touch the one in front, the next day... 1149 01:11:06,682 --> 01:11:10,900 The next day? What is it? Six-day bike race? 1150 01:11:10,924 --> 01:11:12,611 No, a six-day bump race. 1151 01:11:12,644 --> 01:11:13,704 How do you know who won? 1152 01:11:13,724 --> 01:11:16,744 If Lee touches every boat in front of him... 1153 01:11:16,779 --> 01:11:18,919 There, the Cardinal College faces the river. 1154 01:11:19,088 --> 01:11:26,028 On the other hand, if the boat behind you manages to catch up with Lee's and get closer... 1155 01:11:26,082 --> 01:11:29,182 Run, Lee, go! 1156 01:11:33,379 --> 01:11:36,900 Cardinal, go! Show them! 1157 01:11:41,472 --> 01:11:44,872 For�a, Jenkins! 1158 01:12:02,614 --> 01:12:04,024 It will pull over. It will pull over. 1159 01:12:07,261 --> 01:12:09,831 Reme, Lee, reme, reme! 1160 01:12:12,460 --> 01:12:14,800 Two more leanings and he will pass ahead in the river. 1161 01:12:14,826 --> 01:12:17,726 Two more days of this barbarity and I don't know. 1162 01:12:22,274 --> 01:12:23,690 Ol�, Molly. Ol�. 1163 01:12:23,717 --> 01:12:26,317 This time, leaning in, Cardinal passes ahead. 1164 01:12:26,390 --> 01:12:30,800 I didn't sleep a wink yesterday, and you? I slept like an angel, flying to first place. 1165 01:12:30,959 --> 01:12:35,200 Listen, same tactic as yesterday. Short strokes, even shorter. 1166 01:12:35,323 --> 01:12:38,423 Let's go to 40. Yes? Why not 42? 1167 01:12:38,575 --> 01:12:39,900 Everything is fine. 1168 01:12:57,362 --> 01:12:59,100 They're almost catching up. 1169 01:13:11,653 --> 01:13:15,463 Come on, you can do it! Fight, Cardinals, fight! 1170 01:13:19,000 --> 01:13:20,926 Just a little more, Mr. Jenkins. 1171 01:13:25,062 --> 01:13:27,122 Paul! Paul! 1172 01:13:27,157 --> 01:13:31,800 Pa...Cardinals! Fora, all of you. 1173 01:13:33,512 --> 01:13:35,500 Let's go to 42. 1174 01:13:49,000 --> 01:13:52,408 That, Lee, glorious. It was glorious! 1175 01:14:01,200 --> 01:14:02,690 Gentlemen. 1176 01:14:03,195 --> 01:14:07,225 To the King. To the King. 1177 01:14:09,689 --> 01:14:10,779 Gentlemen... 1178 01:14:10,800 --> 01:14:12,260 On an occasion like this... 1179 01:14:12,281 --> 01:14:16,500 nothing more appropriate than to call the one who first took Cardinal to the front of the river 1180 01:14:16,516 --> 01:14:19,376 our friend and speaker, Mr. Snodgrass. 1181 01:14:27,614 --> 01:14:29,124 Gentlemen. 1182 01:14:29,179 --> 01:14:32,559 Let's toast together. 1183 01:14:37,573 --> 01:14:42,243 As the oldest rower of the Blues present here... 1184 01:14:42,269 --> 01:14:45,300 It is a privilege to address you. 1185 01:14:45,302 --> 01:14:50,600 Today, when I remember, I see that the greatest pride of my life 1186 01:14:50,614 --> 01:14:53,844 that's when Cardinal's boat, which I had the honor of being rower, 1187 01:14:53,879 --> 01:14:54,979 passed in front of the river. 1188 01:14:58,518 --> 01:15:00,568 And the saddest moment was when 1189 01:15:00,590 --> 01:15:04,300 I saw the stern of the Cambridge boat pass my oar. 1190 01:15:06,321 --> 01:15:11,321 But this time I believe it will be Oxford that will show Cambridge its stern. 1191 01:15:13,349 --> 01:15:17,449 And if this is the case, it will be because of two of our athletes 1192 01:15:17,474 --> 01:15:20,500 who will certainly be elected to compose the university's boat. 1193 01:15:20,515 --> 01:15:22,700 I wish they would speak. 1194 01:15:22,719 --> 01:15:26,569 First I want to call our magnificent rower 1195 01:15:26,584 --> 01:15:28,614 my young friend, Mr. Jenkins. 1196 01:15:31,000 --> 01:15:32,705 Sim, Sr. Sheridan. 1197 01:15:50,892 --> 01:15:56,022 I hope you'll forgive my shyness in speaking. 1198 01:15:56,052 --> 01:16:03,100 With only fifteen minutes from Oxford, I gave my first and, if you don't mind, last speech. 1199 01:16:03,108 --> 01:16:04,108 Thanks. 1200 01:16:12,270 --> 01:16:15,600 I now call the captain, Mr. Paul Beaumont. 1201 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Thanks. 1202 01:16:22,225 --> 01:16:24,210 I hope our coach will be proud if we win. 1203 01:16:24,622 --> 01:16:28,800 Now I think we should celebrate, as Cardinal tradition calls for, 1204 01:16:28,813 --> 01:16:30,223 setting fire to the boat. 1205 01:16:30,263 --> 01:16:34,000 To have the honor of lighting the fire... 1206 01:16:34,002 --> 01:16:36,900 I nominate the man to whom we undoubtedly owe our victory. 1207 01:16:36,907 --> 01:16:38,537 Sr. Sheridan. 1208 01:16:40,765 --> 01:16:43,125 Let's go to Bump's bonfire then. 1209 01:17:04,143 --> 01:17:06,200 Please, Mr Wavertree, please. 1210 01:17:15,797 --> 01:17:17,500 It was really cool what you said. 1211 01:17:17,513 --> 01:17:19,780 I felt a little embarrassed. 1212 01:17:19,804 --> 01:17:21,804 I hope we can be friends. 1213 01:17:21,836 --> 01:17:24,986 I'm sorry, but I choose my friends very carefully. 1214 01:17:31,596 --> 01:17:35,300 But I will leave on Thursday together with the team for the final decision. 1215 01:17:35,317 --> 01:17:37,057 We'll stay there until race time. 1216 01:17:37,079 --> 01:17:38,669 But it will come back later. 1217 01:17:38,687 --> 01:17:42,727 I know, but it had to end someday. It better be now. 1218 01:17:44,634 --> 01:17:47,514 Don't be silly, let's smile. 1219 01:17:47,523 --> 01:17:51,723 I'm trying, but it's not easy to know that a glorious day like this 1220 01:17:51,765 --> 01:17:53,805 will never be repeated. 1221 01:17:53,828 --> 01:17:57,338 Try to be sensible, Elsa. You have to think about your career. 1222 01:17:57,359 --> 01:17:59,119 But I have nothing, nothing. 1223 01:17:59,149 --> 01:18:03,149 I've never loved anyone other than you. And I will love no one else. 1224 01:18:03,192 --> 01:18:05,752 Don't say that, Elsa. But it's true, Paul. 1225 01:18:05,769 --> 01:18:09,969 I will always be faithful to the memory of our love, always. 1226 01:18:09,988 --> 01:18:13,300 Paul we're almost at the store, stop. 1227 01:18:13,318 --> 01:18:15,868 Driver, stop here. Please don't go out. 1228 01:18:17,494 --> 01:18:18,594 Goodbye. 1229 01:18:20,935 --> 01:18:22,555 No, you don't need to. 1230 01:18:34,879 --> 01:18:36,649 Excuse me... 1231 01:18:36,675 --> 01:18:38,100 Looking for something in particular? 1232 01:18:38,108 --> 01:18:40,168 No, but I seem to have found it. 1233 01:18:40,198 --> 01:18:42,618 I shouldn't talk like that, I meant books. 1234 01:18:42,630 --> 01:18:45,150 Don't say. I'm Elsa Craddock, Ms. Craddock. 1235 01:18:45,189 --> 01:18:48,140 Mrs? You're surprised she's married. It's always like that. 1236 01:18:48,168 --> 01:18:50,048 In fact, my husband is much older. 1237 01:18:50,073 --> 01:18:52,223 That is, I am much younger. 1238 01:18:52,240 --> 01:18:56,320 Elsa. Sure. We can bid on any auction. 1239 01:18:56,349 --> 01:18:59,359 I will personally look for what you want in London next Thursday. Thanks. 1240 01:18:59,379 --> 01:19:02,649 Goodnight darling. She was waiting. Will you tell me where you've been all day? 1241 01:19:02,663 --> 01:19:05,311 Well, Claudius... Or should I say? 1242 01:19:27,011 --> 01:19:29,721 Good night Sir. Craddock. Where is Mr. Beaumont? 1243 01:19:29,762 --> 01:19:31,400 On the first floor, sir. 1244 01:19:31,412 --> 01:19:33,777 Number 10, on the right. 1245 01:19:37,765 --> 01:19:38,765 Paul. 1246 01:19:42,470 --> 01:19:43,470 Paul. 1247 01:19:45,357 --> 01:19:46,357 Paul. 1248 01:19:46,896 --> 01:19:48,316 Mr. Beaumont. Let me in. 1249 01:19:50,124 --> 01:19:51,900 Open this door or I break in. 1250 01:19:51,908 --> 01:19:54,338 What does it means? My wife is in this room. 1251 01:19:54,348 --> 01:19:56,228 Impossible at this hour. Open this door. 1252 01:19:56,235 --> 01:19:59,425 Open it or put it down. Please Mr. Craddock. 1253 01:19:59,482 --> 01:20:02,412 Mr. Craddock, why are you trying to break into Mr. Beaumont? 1254 01:20:02,436 --> 01:20:03,500 To get my wife. 1255 01:20:03,510 --> 01:20:05,310 How? Open this door! 1256 01:20:06,742 --> 01:20:09,022 Wait. Let me take care of that. 1257 01:20:09,069 --> 01:20:12,299 Mr. Beaumont, please open the door. 1258 01:20:12,372 --> 01:20:14,452 This is terrible. Get me out of here. Where's Paul? 1259 01:20:14,489 --> 01:20:15,669 I don't know. It's not here. 1260 01:20:15,690 --> 01:20:17,220 Waiting. 1261 01:20:18,465 --> 01:20:20,825 Everything is fine. We can go out on the Wavertree porch. 1262 01:20:20,841 --> 01:20:23,021 I don't have the courage. It will come even if it is loaded. 1263 01:20:23,040 --> 01:20:25,530 It's not time to ask. Now break down that door. 1264 01:20:28,361 --> 01:20:30,251 You won't let me down, will you? 1265 01:20:30,279 --> 01:20:32,359 I would push you for putting Paul in this trouble. 1266 01:20:36,082 --> 01:20:37,412 Obviously there's no one. 1267 01:20:37,430 --> 01:20:39,120 I know it has and I insist on going in. 1268 01:20:39,140 --> 01:20:42,900 I know you're wrong, but I can enter Mr Wavertree's bedroom balcony. 1269 01:20:42,919 --> 01:20:45,529 Well, do that to undo Mr. Craddock. 1270 01:20:53,527 --> 01:20:55,667 What do we do now? Hang on. What happened to Paul? 1271 01:20:55,687 --> 01:20:57,537 You are not. Vim prevent him. De qu�? 1272 01:20:57,567 --> 01:21:00,217 My husband got suspicious and said he would talk to him tomorrow morning. 1273 01:21:00,232 --> 01:21:02,790 I wanted to let you know to arrange what we would go.... 1274 01:21:07,509 --> 01:21:09,339 I apologize, sir. 1275 01:21:09,532 --> 01:21:11,562 So it's the American, huh? I just came here to... 1276 01:21:11,580 --> 01:21:14,944 What's the problem? Mrs. Craddock just came to deliver some books as usual 1277 01:21:14,977 --> 01:21:16,444 Do you expect me to believe this story? 1278 01:21:16,466 --> 01:21:18,626 This is absurd. I don't want to hear another word. 1279 01:21:18,642 --> 01:21:21,512 Well, you'll hear a lot when we get home. And who will speak is me. 1280 01:21:22,225 --> 01:21:26,925 I would appreciate it if you could explain this unpleasant incident. 1281 01:21:26,954 --> 01:21:28,564 There's nothing more to say, sir. 1282 01:21:28,594 --> 01:21:31,590 Too bad your Oxford career should end like this. 1283 01:21:31,601 --> 01:21:34,631 So will I be turned off? I don't see an alternative. 1284 01:21:34,665 --> 01:21:36,315 I'm sorry, Sheridan. 1285 01:21:36,337 --> 01:21:38,067 I'm sorry too, sir. 1286 01:21:38,096 --> 01:21:40,155 So try to take the necessary precautions. 1287 01:21:57,377 --> 01:21:59,637 Remember when I first heard those bells, Scatters? 1288 01:21:59,673 --> 01:22:01,013 I do remember, sir. 1289 01:22:01,026 --> 01:22:03,316 Said he would listen to them for the rest of his life. 1290 01:22:03,339 --> 01:22:08,249 They say they have a special sound on the day of departure. 1291 01:22:08,258 --> 01:22:10,748 I wanted my father to hear them. 1292 01:22:10,767 --> 01:22:15,017 And why not? The regulation allows you to stay another 3 days. 1293 01:22:15,031 --> 01:22:17,411 I already sent a telegram to the ship at Southampton. 1294 01:22:17,440 --> 01:22:18,770 I'm meeting him in London today. 1295 01:22:18,782 --> 01:22:23,222 But he couldn't... No, Scatters. I can't let him come now. 1296 01:22:23,255 --> 01:22:25,845 It is easier to explain the situation elsewhere. 1297 01:22:25,886 --> 01:22:28,900 But won't you be in London for the race? 1298 01:22:28,917 --> 01:22:30,850 No be. 1299 01:22:30,901 --> 01:22:33,000 That's what he came for, but... 1300 01:22:33,203 --> 01:22:35,100 expected to see me inside the boat. 1301 01:22:36,307 --> 01:22:38,717 Please call Mr. Beaumont for me. 1302 01:22:38,739 --> 01:22:41,869 Very well, sir. Tell him I'm going to London and I want to see him before I leave. 1303 01:22:41,889 --> 01:22:42,889 Yes sir. 1304 01:22:44,539 --> 01:22:45,700 Oh, Sr. Beaumont... 1305 01:22:45,713 --> 01:22:48,463 I'm sorry, Sheridan, I just heard about last night. 1306 01:22:48,489 --> 01:22:50,955 Yea? How about telling me what really happened. 1307 01:22:50,977 --> 01:22:54,117 There's nothing more to tell. It was just like that. 1308 01:22:54,143 --> 01:22:56,223 I find it hard to believe that Elsa has come to meet you. 1309 01:22:56,240 --> 01:23:00,160 I understand, but it's too late to talk about it. 1310 01:23:00,193 --> 01:23:03,013 no. There's something behind this and I want to know the truth. 1311 01:23:03,024 --> 01:23:06,424 All right, if you want to know. 1312 01:23:06,448 --> 01:23:09,068 It's been months since Elsa and I have seen each other behind your back. 1313 01:23:09,081 --> 01:23:12,480 He canceled several meetings with you saying he had to stay with Claudius, didn't he? 1314 01:23:12,500 --> 01:23:16,650 All these times she was with me. We had a good laugh. 1315 01:23:16,656 --> 01:23:18,616 I imagine it's at Molly's expense too. 1316 01:23:19,435 --> 01:23:21,700 Don't get her into it. Too late. 1317 01:23:21,715 --> 01:23:24,115 I once told her that you were an outsider. 1318 01:23:24,139 --> 01:23:25,919 But unfortunately she believed in you. 1319 01:23:25,928 --> 01:23:28,438 Good thing we unmasked him in time. 1320 01:23:35,358 --> 01:23:37,908 I'm sorry, Miss. Beaumont does not wish to see Mr. Sheridan. 1321 01:23:41,527 --> 01:23:45,237 I'm sorry, but Ms. Beaumont doesn't want to see you. 1322 01:23:45,242 --> 01:23:49,552 Spoke to her? No, she didn't want to answer. 1323 01:23:53,278 --> 01:23:54,341 What is it? 1324 01:23:58,021 --> 01:24:02,521 What's that, another prank. No, this time it's your friends, sir. 1325 01:24:02,546 --> 01:24:04,246 I knew you were coming to see him. 1326 01:24:04,260 --> 01:24:06,820 I've been here for almost 50 years 1327 01:24:06,848 --> 01:24:11,738 I only remember celebrating expulsions just once before this one. 1328 01:24:11,784 --> 01:24:15,200 The first student ended up becoming governor. 1329 01:24:16,008 --> 01:24:18,000 Ol�, Lee. 1330 01:24:18,017 --> 01:24:20,037 On your arrival you were poorly received 1331 01:24:20,063 --> 01:24:22,944 but now everyone is gathered at the main gate for a true farewell. 1332 01:24:22,966 --> 01:24:25,700 And also to clearly express our repudiation of his expulsion. 1333 01:24:25,717 --> 01:24:28,207 Thank you, but I'm taking the eleven o'clock train to London. 1334 01:24:28,220 --> 01:24:30,920 Ent�o we will go together tied to this. Go. 1335 01:24:31,379 --> 01:24:32,819 Wait, wait. 1336 01:24:32,835 --> 01:24:35,925 Scatters, goodbye. Goodbye. 1337 01:24:35,972 --> 01:24:40,200 Get your bags. Yes, this time the bags, not the pants. 1338 01:25:14,262 --> 01:25:17,072 What's happening? Looks like a stop, sir. 1339 01:25:17,091 --> 01:25:21,541 I was always stopped. Take this inside, please. 1340 01:25:21,563 --> 01:25:23,033 I'll take a peek. 1341 01:25:29,435 --> 01:25:32,035 Hey Lee! Son! 1342 01:25:34,751 --> 01:25:38,551 Lee! Hey, Lee! 1343 01:25:38,781 --> 01:25:42,951 Get out of the way, that's my son. Lee! 1344 01:25:43,000 --> 01:25:47,026 My uncle would certainly like you. And this farewell too. 1345 01:25:47,048 --> 01:25:49,748 Want to switch places? Well I would. 1346 01:25:51,139 --> 01:25:54,400 Look. That's it, Lee. 1347 01:25:54,414 --> 01:25:58,224 Excuse me, are you part of the University? No, sir. 1348 01:25:58,256 --> 01:26:00,000 My college is Lakedale. 1349 01:26:00,019 --> 01:26:02,177 Lakedale? Yes, in America. 1350 01:26:02,188 --> 01:26:05,368 Wants to know? That one is my son. 1351 01:26:05,393 --> 01:26:08,000 I'm sorry sir. 1352 01:26:08,039 --> 01:26:10,000 Feel sorry for what? Let me help you, sir. 1353 01:26:10,023 --> 01:26:11,883 Hey, Lee! Lee! 1354 01:26:11,892 --> 01:26:14,332 Lee, look at your father here! 1355 01:26:15,357 --> 01:26:16,657 Here Lee! 1356 01:26:16,869 --> 01:26:18,300 Oi, Lee. 1357 01:26:18,308 --> 01:26:20,118 Dad. 1358 01:26:20,148 --> 01:26:24,148 Dad. It's just that I wanted to see him. 1359 01:26:24,203 --> 01:26:26,023 On top of the world. 1360 01:26:26,050 --> 01:26:29,210 Wait, I have to go down. 1361 01:26:29,225 --> 01:26:30,725 What is it, are you getting sick? 1362 01:26:30,752 --> 01:26:34,242 You don't have to go down, I don't want to get in the way. 1363 01:26:34,288 --> 01:26:36,118 I told them to stop! 1364 01:26:40,135 --> 01:26:43,045 Now now. Ol�, pai, how are you going? 1365 01:26:43,078 --> 01:26:48,200 Did you not receive my telegram? no. I've never seen you so well. 1366 01:26:48,210 --> 01:26:51,600 Oxford definitely did you good. Wait, dad... 1367 01:26:51,612 --> 01:26:54,132 Go back there. I hope. 1368 01:26:54,157 --> 01:26:55,437 No, wait a minute. 1369 01:26:55,453 --> 01:26:58,003 Listen, boys. This is my father. 1370 01:26:58,021 --> 01:26:59,400 Hi guys. 1371 01:26:59,413 --> 01:27:03,000 He came from America to see me row against Cambridge. 1372 01:27:03,005 --> 01:27:07,600 And it's better to win. I traveled 8000 kms just to see. 1373 01:27:07,620 --> 01:27:12,260 I even have the headlines prepared. "Lee Sheridan rows..." 1374 01:27:12,272 --> 01:27:16,222 Just listen, would you mind if we interrupted this parade? 1375 01:27:16,248 --> 01:27:18,048 I would like to be with my father for a while. 1376 01:27:18,064 --> 01:27:21,144 No, I don't want to interrupt the party. 1377 01:27:21,160 --> 01:27:23,520 I want to talk to you, far away from here. 1378 01:27:23,542 --> 01:27:25,133 What's the rush, Lee? 1379 01:27:25,166 --> 01:27:28,026 Okay, if you insist. 1380 01:27:28,047 --> 01:27:30,727 I'm here at the hotel... 1381 01:27:30,740 --> 01:27:33,020 What's the rush, Lee? 1382 01:27:34,252 --> 01:27:36,000 So that's it, huh? 1383 01:27:36,011 --> 01:27:38,621 S. Well, it's not enough for me. 1384 01:27:38,645 --> 01:27:40,915 It doesn't make sense. 1385 01:27:40,933 --> 01:27:46,733 You mean to tell me that all this time you've been writing about Molly, you've been hanging around with this Craddock? 1386 01:27:46,757 --> 01:27:49,967 Yes. I find it strange coming from you, Lee. 1387 01:27:49,981 --> 01:27:54,900 What does Molly have to say about all this? I don't know, I called but she didn't want to talk. 1388 01:27:54,910 --> 01:27:56,377 Who, hein? 1389 01:27:56,399 --> 01:27:58,559 It also strikes me as strange of her. 1390 01:27:58,590 --> 01:28:03,030 And �. I have to see her but I don't see how. 1391 01:28:03,075 --> 01:28:05,855 Let me see... 1392 01:28:05,883 --> 01:28:07,313 I have an idea. 1393 01:28:07,331 --> 01:28:14,241 Write a letter saying you want to tell him something no one else knows. 1394 01:28:14,276 --> 01:28:17,246 That is, before saying goodbye forever. 1395 01:28:17,267 --> 01:28:20,727 Knowing women as I do, this will work. 1396 01:28:20,754 --> 01:28:23,844 You wouldn't lose anything with that, right? Of course not. 1397 01:28:23,875 --> 01:28:26,725 Come on, sit down and write the letter. 1398 01:28:26,747 --> 01:28:31,000 Do you mind being alone? All right, dad. 1399 01:28:31,050 --> 01:28:35,661 Doc Williams would never forgive me if I didn't visit his old college. 1400 01:28:49,208 --> 01:28:50,828 Ent�o voc� � a Molly. 1401 01:28:50,843 --> 01:28:53,113 And you are your father? 1402 01:28:53,139 --> 01:28:59,719 I thought Lee was exaggerating, but I see she's prettier than I thought. 1403 01:28:59,723 --> 01:29:01,773 Thank you... I'm so worried... Tell me... 1404 01:29:01,789 --> 01:29:05,449 What do you think of this whole mess Lee got himself into? 1405 01:29:05,477 --> 01:29:07,367 Lee didn't get into any trouble. 1406 01:29:07,381 --> 01:29:08,901 Don't believe a single word. 1407 01:29:08,925 --> 01:29:12,590 We Sheridans really know how to choose our women. 1408 01:29:12,605 --> 01:29:15,165 Where is Lee? Not hotel. 1409 01:29:15,187 --> 01:29:18,947 Said he called but didn't want to talk to him. 1410 01:29:18,972 --> 01:29:22,462 I never got the message. I was waiting for you to give news. 1411 01:29:22,492 --> 01:29:25,242 Lee is just as guilty as I am. 1412 01:29:25,267 --> 01:29:26,617 He is protecting someone. 1413 01:29:26,627 --> 01:29:28,677 I should have noticed. 1414 01:29:28,697 --> 01:29:32,317 It's the first time he's lied to me. 1415 01:29:32,321 --> 01:29:36,000 There must be something very serious behind this. H, yes. 1416 01:29:36,051 --> 01:29:38,001 And I think I know what it's about. He knows? 1417 01:29:38,016 --> 01:29:41,666 Can we sit down and talk? 1418 01:29:41,695 --> 01:29:43,655 We have to think together. 1419 01:29:50,772 --> 01:29:52,222 Excuse me. 1420 01:29:52,248 --> 01:29:53,248 Good Morning. 1421 01:29:53,289 --> 01:29:57,209 I look for a book, something light to read on the train. 1422 01:29:57,228 --> 01:29:59,028 Follow me, please. 1423 01:30:01,256 --> 01:30:05,590 Here is the fiction. Everything at a discount. Let's move and close the deal. 1424 01:30:05,603 --> 01:30:07,243 Don't say. 1425 01:30:07,268 --> 01:30:11,600 I bet the boys are going to miss a really pretty hand. 1426 01:30:11,621 --> 01:30:14,221 You sir are very kind. 1427 01:30:14,237 --> 01:30:19,177 It is the purest truth. Send it to Dan Sheridan at the Mider Hotel. 1428 01:30:19,191 --> 01:30:23,700 Sheridan? Hm-hmm. My son studies here, Lee Sheridan, you know? 1429 01:30:23,710 --> 01:30:26,000 Conhe�o, sim. 1430 01:30:26,014 --> 01:30:27,700 Nice guy, no? 1431 01:30:27,718 --> 01:30:30,944 Your son is a great man. 1432 01:30:30,966 --> 01:30:34,446 Good to hear you say that. 1433 01:30:34,462 --> 01:30:37,342 In fact, I should be mad at him. 1434 01:30:37,398 --> 01:30:40,978 He's going to get kicked out of college because they caught him with a woman. 1435 01:30:40,982 --> 01:30:43,733 Did he say who it was? 1436 01:30:43,755 --> 01:30:47,635 I did, but I don't think I remember. 1437 01:30:47,675 --> 01:30:49,335 Let me see... 1438 01:30:49,379 --> 01:30:51,300 I'll get the change. 1439 01:30:53,708 --> 01:30:56,590 So you know Lee, huh? Yes. 1440 01:30:56,607 --> 01:31:00,927 How interesting. And you, what's your name? 1441 01:31:00,949 --> 01:31:03,609 �... Sra. Craddock. 1442 01:31:03,626 --> 01:31:05,600 Craddock... Crad.... 1443 01:31:05,618 --> 01:31:08,000 That was the name! 1444 01:31:08,027 --> 01:31:11,227 Voc� seria a Elsa Craddock? 1445 01:31:11,243 --> 01:31:12,790 Yes I am. 1446 01:31:12,802 --> 01:31:15,972 Well, who knew? 1447 01:31:15,994 --> 01:31:19,174 Now I see that Lee wasn't to blame. 1448 01:31:19,195 --> 01:31:23,625 I didn't know I chose so well. I assure you there was nothing wrong. 1449 01:31:23,651 --> 01:31:29,421 Of course not. I'm glad Lee met a friendly attitude. 1450 01:31:29,441 --> 01:31:34,000 Glad you understand. Of course I understand. 1451 01:31:34,016 --> 01:31:42,266 But it's a shame he's expelled for having met the most beautiful girl in town. 1452 01:31:42,279 --> 01:31:45,380 It's hard for me too. 1453 01:31:45,400 --> 01:31:49,080 I've come a long way just to see you win the race. 1454 01:31:49,111 --> 01:31:51,921 Of course, you must be feeling terrible. 1455 01:31:51,941 --> 01:31:53,361 Yes, I am. 1456 01:31:53,396 --> 01:31:57,190 I was counting on you to do well here. 1457 01:31:57,203 --> 01:31:59,143 I wish I could do something. 1458 01:31:59,164 --> 01:32:01,514 Me too. 1459 01:32:01,531 --> 01:32:05,733 You know, I was just thinking... 1460 01:32:05,755 --> 01:32:10,890 This girl is smart. If there was a way out, she would know. 1461 01:32:10,907 --> 01:32:14,847 I thought a lot... Very kind of you. 1462 01:32:14,879 --> 01:32:20,719 Very kind... You know, if we think together maybe we'll find a solution. 1463 01:32:21,340 --> 01:32:23,520 There is a way... 1464 01:32:23,545 --> 01:32:25,105 See? It worked. 1465 01:32:25,114 --> 01:32:26,711 But no, I would be afraid. 1466 01:32:26,722 --> 01:32:30,012 Fear? A girl with your strength? 1467 01:32:30,035 --> 01:32:35,535 I wish I could help. And you will, with that big heart you have. 1468 01:32:35,561 --> 01:32:36,901 N�o? 1469 01:32:37,726 --> 01:32:39,600 I will try. 1470 01:32:39,652 --> 01:32:42,950 Thanks. A thousand times thank you. 1471 01:32:42,982 --> 01:32:46,702 You just made this old man very happy. 1472 01:32:57,125 --> 01:33:01,400 It worked. The girl even has some value. 1473 01:33:01,453 --> 01:33:02,800 Impossible. What value? 1474 01:33:02,815 --> 01:33:07,115 It wouldn't surprise me if we found out you have a heart of gold. 1475 01:33:07,125 --> 01:33:08,425 no! Tell me everything. 1476 01:33:09,805 --> 01:33:13,225 I know I'm nervous, but it was an ordeal. 1477 01:33:13,293 --> 01:33:18,611 Tell the truth? Yes. But you helped, it's been so wonderful. 1478 01:33:18,644 --> 01:33:21,024 Well... You understand, sympathize. 1479 01:33:21,059 --> 01:33:24,559 But it was very brave. I know what it must mean to you to come here... 1480 01:33:24,586 --> 01:33:30,126 Thank you... Even so, I think it's all amazing. 1481 01:33:30,161 --> 01:33:31,421 Please don't be annoyed with him. 1482 01:33:31,448 --> 01:33:34,968 Not that. I don't understand why Sheridan took the blame. 1483 01:33:34,980 --> 01:33:37,600 You know how men are, they never denounce themselves. 1484 01:33:37,612 --> 01:33:40,500 I'm sure your friends never reported you. 1485 01:33:40,532 --> 01:33:42,892 Thanks. But I never had to guard against such an accusation. 1486 01:33:43,270 --> 01:33:44,970 You may come in. 1487 01:33:44,991 --> 01:33:46,955 Did you call? Yes. 1488 01:33:46,988 --> 01:33:48,638 How are you, Miss. Craddock. 1489 01:33:48,661 --> 01:33:49,866 Como vai, Marmeduke? 1490 01:33:49,877 --> 01:33:54,147 Mr. Wavertree, if you are to believe what I have heard, you are responsible for grave offence. 1491 01:33:54,157 --> 01:33:57,777 In fact, several, sir. He had a woman in her room at night. 1492 01:33:57,797 --> 01:33:59,637 Who? I? No, sir. 1493 01:33:59,660 --> 01:34:01,620 This is something I've never done. 1494 01:34:01,650 --> 01:34:04,220 It never occurred to me. Why, Marmeduke, how can you? 1495 01:34:04,242 --> 01:34:06,552 It was silly of us, but it was nothing more than a flirtation. 1496 01:34:06,570 --> 01:34:09,330 With all due respect, sir, but I don't understand. 1497 01:34:09,398 --> 01:34:11,758 Don't lie, Mrs. Craddock confessed of his own free will. 1498 01:34:11,770 --> 01:34:12,770 Everything? Everything. 1499 01:34:12,800 --> 01:34:13,800 Everything. 1500 01:34:14,702 --> 01:34:20,409 Confessed? Oh... what a relief. I don't need to lie anymore. 1501 01:34:20,533 --> 01:34:23,333 So do you admit it? Yes sir. Everytime. 1502 01:34:23,399 --> 01:34:27,019 I would have, but we Wavertrees always protect the women in question. 1503 01:34:27,025 --> 01:34:30,335 He has a natural strength. Try to use it for good, Marmeduke. 1504 01:34:30,352 --> 01:34:32,872 You're right. I won't take up your time anymore, Ms. Craddock. 1505 01:34:32,896 --> 01:34:35,500 Thanks. Made me a man, after all. 1506 01:34:37,800 --> 01:34:42,940 Mrs. Craddock, for her own good, I suggest she sever her ties with Oxford. 1507 01:34:42,985 --> 01:34:46,515 We're leaving. Let's sell the bookstore and move to Aldershot. 1508 01:34:46,535 --> 01:34:49,900 He thinks there's good demand there... and there's also the officers' club. 1509 01:34:49,910 --> 01:34:52,010 Hmm...yes...I understand. 1510 01:34:52,068 --> 01:34:54,000 Well, goodbye. Goodbye. 1511 01:34:58,669 --> 01:35:00,500 So I figure Sheridan will be accepted back. 1512 01:35:00,573 --> 01:35:02,273 Sure. And I turned off? 1513 01:35:02,293 --> 01:35:04,503 Mrs. Craddock is a very attractive woman. Yes sir. 1514 01:35:04,523 --> 01:35:07,290 Capable of disorienting anyone with more limited intellectual capacity... 1515 01:35:07,303 --> 01:35:09,143 Yes. ...like you. Yes. 1516 01:35:09,165 --> 01:35:11,445 Oh, but I assure you, sir... What? 1517 01:35:11,469 --> 01:35:14,849 I'm taking into account your sobriety and effort history 1518 01:35:14,865 --> 01:35:17,300 and the fact that it's almost forming. 1519 01:35:17,305 --> 01:35:18,385 Do you think you should, sir? 1520 01:35:18,489 --> 01:35:21,819 In these circumstances you will be detained for a week and fined £1. Can go. 1521 01:35:21,821 --> 01:35:24,921 But sir. Spare me your thanks. Good Morning. 1522 01:35:24,949 --> 01:35:26,929 But... I said good morning. 1523 01:35:28,279 --> 01:35:29,100 Good day sir. 1524 01:35:35,023 --> 01:35:36,803 Get up-it hurts! 1525 01:35:36,829 --> 01:35:39,900 I've been thinking so I'm not going to let you get away with it so easily. 1526 01:35:39,930 --> 01:35:42,360 Listen, Beaumont... So you don't want to fight, do you? 1527 01:35:42,384 --> 01:35:44,554 I prefer not. I just want to ask you one thing. 1528 01:35:44,568 --> 01:35:48,538 Can we make peace, Yankee? 1529 01:35:48,660 --> 01:35:51,190 As well? I just saw Elsa. 1530 01:35:51,202 --> 01:35:53,062 He spoke to the dean and confessed. 1531 01:35:53,115 --> 01:35:56,335 Then you will be expelled. No, she said it was Wavertree. 1532 01:35:56,356 --> 01:35:58,356 Wavertree? 1533 01:36:00,035 --> 01:36:03,015 Have you thought about what we're going to do with Cambridge now? 1534 01:36:09,647 --> 01:36:11,617 Row, you one-shot Yankee. 1535 01:36:11,640 --> 01:36:13,780 Wait until you get out of here and you'll see. 1536 01:36:19,103 --> 01:36:23,000 Put your distance, Jenkins! The name is Sheridan. 1537 01:36:23,029 --> 01:36:24,709 Okay, okay, I'll take note. 1538 01:36:41,719 --> 01:36:45,229 Come on, Jenkins... that's it, Sheridan! 1539 01:36:51,545 --> 01:36:54,125 Come on, you soldiers, let's go to 44. 1540 01:36:54,145 --> 01:36:55,825 T� certo, cowboy. 1541 01:37:10,439 --> 01:37:13,000 Oh Lee, how wonderful, how wonderful. 1542 01:37:13,053 --> 01:37:16,123 He did it all himself... 1543 01:37:16,310 --> 01:37:18,130 Didn't I say? She was absolutely right. 1544 01:37:18,324 --> 01:37:20,000 That's it! 1545 01:37:23,878 --> 01:37:25,828 Can't take it, huh? 1546 01:37:29,363 --> 01:37:41,163 Legends: Luís Filipe Bernardes123172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.