Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,040 --> 00:00:46,040
While commoners stand idle by
2
00:00:46,040 --> 00:00:48,200
Nation's foe makes its
appearance indefinite
3
00:00:48,200 --> 00:00:51,040
Good intention is lost when
thoughts diminish
4
00:00:51,040 --> 00:00:54,040
Grasping the sword I fix
my eyes towards southwest
5
00:00:54,040 --> 00:00:58,400
With my thoughts flying
toward Tai Mountain
6
00:01:05,040 --> 00:01:09,320
Prince Wei,this new poem
sent from young prince
7
00:01:14,320 --> 00:01:20,040
Has his Lordship mentioned the
nomination of heir recently?
8
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
I venture to ask what
is your vision
9
00:01:30,000 --> 00:01:36,040
for a new dynasty after
you succeed the throne
10
00:01:36,040 --> 00:01:38,880
I would make efforts worthy of
my name to achieve eternal
11
00:01:38,880 --> 00:01:45,040
merit the interest of the
nation and its people
12
00:01:46,880 --> 00:01:51,000
I admire you profound talents
and high aspiration
13
00:01:51,000 --> 00:01:56,040
I hope you will realize
your wishes someday
14
00:02:09,040 --> 00:02:11,200
What worries me is not poetry
essays,rhetoric pose or verse
15
00:02:11,200 --> 00:02:17,040
But the political and military
matters my father intends to test
16
00:02:17,040 --> 00:02:19,680
I've paid no attention
to these matters
17
00:02:19,680 --> 00:02:23,040
I'm afraid it would be
hard for me to answer him
18
00:02:23,040 --> 00:02:26,040
My young prince
19
00:02:26,040 --> 00:02:30,040
You can answer him
correctly based on this
20
00:02:30,040 --> 00:02:38,560
Really?
21
00:02:38,560 --> 00:02:42,800
These are to help answer political
military and other questions
22
00:02:42,800 --> 00:02:49,080
What do you think
about it Prince?
23
00:02:49,080 --> 00:02:52,520
It is his officials who know their
ruler better than anyone else
24
00:02:52,520 --> 00:02:58,120
No one knows my father
better than you do
25
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
I offer you another toast
26
00:03:00,080 --> 00:03:03,080
Thanks
27
00:03:03,080 --> 00:03:09,080
I'm told people like extravagant
burial I'd like to put an end to it
28
00:03:09,080 --> 00:03:10,160
Yes
29
00:03:10,160 --> 00:03:11,320
Ding Yi
30
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
Yes
31
00:03:12,320 --> 00:03:16,960
Please draft a decree about it
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,080
Yes
33
00:03:20,120 --> 00:03:23,880
Your Lordship,the decree for
seeking able people has been done
34
00:03:29,160 --> 00:03:30,920
Ding Yi
35
00:03:34,200 --> 00:03:39,240
Well written,brief,comprehensive
fluently and scholarly
36
00:03:39,240 --> 00:03:42,080
Excellent
37
00:03:42,080 --> 00:03:43,320
Wu Zhi
38
00:03:47,840 --> 00:03:49,320
Ding Yi
39
00:04:00,080 --> 00:04:01,560
Jia Xu
40
00:04:09,080 --> 00:04:13,080
The decree forbidding extravagant
burial is written
41
00:04:15,080 --> 00:04:17,920
You're so quick in writing
42
00:04:17,920 --> 00:04:20,720
Alright
Will you go over it
43
00:04:29,080 --> 00:04:33,600
I wonder whether you already had
some idea about it in your mind
44
00:04:33,600 --> 00:04:40,360
How could I have it as
you just mentioned at me?
45
00:04:42,000 --> 00:04:44,880
You can write it in
such a short time
46
00:04:44,880 --> 00:04:51,080
Yet I can't change a single
word That's sheer genius work
47
00:04:51,080 --> 00:04:53,000
Prince
48
00:04:53,000 --> 00:04:55,800
In comparing with Prince
Cao Zhi in talent
49
00:04:55,800 --> 00:05:00,080
I'm only a sparrow
standing beside an eagle
50
00:05:03,400 --> 00:05:07,120
He is intelligent talented,able if
writing exquisite literary essays
51
00:05:07,120 --> 00:05:10,080
His talents surpassed that of
any of hhis contemporaries
52
00:05:10,080 --> 00:05:13,480
Young and old all would
like to follow him
53
00:05:13,480 --> 00:05:17,120
This is Heaven's blessing
on our Wei
54
00:05:20,120 --> 00:05:23,680
I also love him profoundly
55
00:05:23,680 --> 00:05:28,120
Your words comply with the will of
Heaven and wishes of the people
56
00:05:28,120 --> 00:05:33,960
It is great fortune to
the people and the court
57
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
What do the rest of
you think about that?
58
00:05:42,200 --> 00:05:47,120
I dare not say wildly a word
about my Lord's family affairs
59
00:05:47,120 --> 00:05:52,560
But if this is related to fate of
dynasty,I venture to speak up
60
00:05:52,560 --> 00:05:55,120
I'd like to heat your opinion
61
00:05:55,120 --> 00:05:59,120
In history,many cases of
making younger son the heir
62
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
And the brothers would
contend for each other
63
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
Thus caused contentions,disasters
and upheavals among the brothers
64
00:06:03,520 --> 00:06:08,120
Furthermore,our eldest prince is
by nature filial and benevolent
65
00:06:08,120 --> 00:06:11,880
He is learnt and beloved by all,I
expect my Lord to make a decision
66
00:06:11,880 --> 00:06:15,120
Hope you could could judge wisely
67
00:06:22,120 --> 00:06:26,120
Let me think it over
You may retire now
68
00:06:29,120 --> 00:06:31,040
Yes
69
00:06:49,120 --> 00:06:50,960
What's this?
70
00:06:50,960 --> 00:06:53,160
A box of pastry
71
00:06:53,160 --> 00:06:55,640
For you to taste
72
00:07:14,640 --> 00:07:16,240
Who sent it?
73
00:07:16,240 --> 00:07:20,120
Prince Cao Pi asked a top
class cook to make the pastry
74
00:07:20,120 --> 00:07:27,120
in Mongolian style
especially for you
75
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
The prince is not only thoughtful
for Your Lordship
76
00:07:30,120 --> 00:07:35,120
but is caring for our attendants
77
00:07:35,120 --> 00:07:37,640
He's in every way a real
successor of Your Lordship
78
00:07:37,640 --> 00:07:42,160
and an honest man of integrity
79
00:08:26,640 --> 00:08:28,920
Your Highness
80
00:08:31,840 --> 00:08:33,320
Your Highness
81
00:08:33,320 --> 00:08:37,920
His Lordship tasted pastry
and seemed agreeable
82
00:08:37,920 --> 00:08:41,800
I think...
83
00:08:41,800 --> 00:08:44,560
How's the Marquis of
Linzi getting along?
84
00:08:44,560 --> 00:08:50,880
Principal Secretary Yang Xiu has
put down some written replies
85
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
Specially for Cao Zhi
the third prince
86
00:08:53,160 --> 00:08:54,840
Cao Pi
87
00:08:54,840 --> 00:09:01,440
Special written replies?
88
00:09:01,440 --> 00:09:06,840
They often talk late into the night
89
00:09:08,320 --> 00:09:09,600
Keep an eye on them
90
00:09:09,600 --> 00:09:11,160
Yes
91
00:09:11,160 --> 00:09:12,840
Jade turtle
92
00:09:13,840 --> 00:09:15,920
You may take that
93
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Thank you
94
00:09:40,160 --> 00:09:42,000
Yes?
95
00:09:42,000 --> 00:09:43,840
Is this for His Lordship?
96
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
Yes
97
00:09:45,160 --> 00:09:47,160
Why is it there?
98
00:09:47,160 --> 00:09:49,920
His Lordship cane to taste
it yesterday evening
99
00:09:49,920 --> 00:09:53,160
He enjoyed it very much and
then left it in the hall
100
00:09:53,160 --> 00:09:57,160
I don't know if he would come
here to taste it again?
101
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
Well,you may go away
102
00:10:05,160 --> 00:10:07,560
Come on
103
00:10:09,160 --> 00:10:12,200
This pastry tastes good
Come to try it
104
00:10:21,520 --> 00:10:25,200
How can we take this without
Father's permission?
105
00:10:25,200 --> 00:10:27,240
How do you like it?
106
00:10:31,640 --> 00:10:33,200
Delicious
107
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
You should also try it
108
00:10:35,200 --> 00:10:41,720
Come on
109
00:10:41,720 --> 00:10:43,200
How can I?No,no
110
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
Yang Xiu is the principle secretary
most appreciated by my father
111
00:10:45,800 --> 00:10:50,840
If he has the courage to eat we
should have no fear.Why not eat?
112
00:10:55,160 --> 00:10:57,280
Eat please
113
00:11:09,280 --> 00:11:14,200
Wine placed in the hall
tastes mellow
114
00:11:14,200 --> 00:11:18,080
To entertain friends and pals that
fellow.Chief cooks lamb for a
115
00:11:18,080 --> 00:11:25,640
feast and slaughters stout calves
to show the host who is so generous
116
00:11:25,640 --> 00:11:35,639
While musical instrument play
tones that sound so harmonious
117
00:11:35,760 --> 00:11:42,600
With the Dance of Qin Qi of Yang
E Able people appear in Luoyang
118
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
Over three vellels of wine
they are able to drink
119
00:12:19,800 --> 00:12:23,000
Come on,please
120
00:12:31,920 --> 00:12:34,720
Farther
Lordship
121
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
Who did it?
122
00:12:49,240 --> 00:12:53,120
I was being greedy
123
00:12:53,120 --> 00:12:55,480
This has nothing to
do with the prince
124
00:12:55,480 --> 00:13:00,240
Actually we followed your
instruction to eat
125
00:13:00,240 --> 00:13:03,760
What do you mean by that?
126
00:13:03,760 --> 00:13:08,240
You wrote the instruction
didn't you?
127
00:13:08,240 --> 00:13:10,800
What if I did?
128
00:13:10,800 --> 00:13:20,240
Here's your written instruction
Each man a mouthful
129
00:13:20,240 --> 00:13:25,440
We couldn't disobey your orders
130
00:13:35,240 --> 00:13:39,240
Your wonderful talents
131
00:13:39,240 --> 00:13:42,800
One can hardly believe
132
00:13:45,480 --> 00:13:49,240
Thank you for your compliments
133
00:13:49,240 --> 00:13:53,240
You two can withdraw now if you
have nothing else to do here
134
00:13:53,240 --> 00:13:54,400
Yes
135
00:14:16,240 --> 00:14:21,160
Don't have too close relations
with these two people
136
00:14:22,240 --> 00:14:23,440
Yes
137
00:14:38,240 --> 00:14:40,120
Your Highness
138
00:14:40,120 --> 00:14:42,240
His Lordship has sent for you
139
00:14:42,240 --> 00:14:43,640
What's for?
140
00:14:43,640 --> 00:14:47,280
He'll test you two on political
and military affairs
141
00:14:52,280 --> 00:15:00,720
Cao Zhi,in literary works,
Cao Pi is no match for you
142
00:15:00,720 --> 00:15:07,520
But today I'll test you two on
political and military affair
143
00:15:07,520 --> 00:15:11,840
I'm afraid you won't be able
to get the upper hand
144
00:15:15,720 --> 00:15:22,440
Father,it was so in the past
but it may not be true today
145
00:15:23,280 --> 00:15:26,400
Well,don't you boast!
Listen to my questions?
146
00:15:26,400 --> 00:15:28,280
Yes?
147
00:15:30,480 --> 00:15:34,280
According to the imperial decree
148
00:15:34,280 --> 00:15:38,320
I'm allowed to wear the sword and
shoes when I go into the court
149
00:15:38,320 --> 00:15:44,880
But people think I should take away
shoes when I enter ancestral temple
150
00:15:44,880 --> 00:15:46,840
Now my question is
151
00:15:46,840 --> 00:15:51,760
if I should enter ancestral temple
I would go with shoes or without?
152
00:15:56,520 --> 00:16:00,560
Father should go with shoes on
153
00:16:00,560 --> 00:16:03,200
Why?
154
00:16:03,200 --> 00:16:08,000
If you take away shoes,
155
00:16:08,000 --> 00:16:10,280
it means that you follow ancestral
rules,but disobey imperial orders
156
00:16:10,280 --> 00:16:11,400
It also means you show respects for
the ancestors but neglect emperor
157
00:16:11,400 --> 00:16:12,680
Confucius said
158
00:16:12,680 --> 00:16:15,360
I will obey the monarchy even
though I go against my people
159
00:16:15,360 --> 00:16:20,280
I don't know whether I'm
right or not.Father
160
00:16:22,520 --> 00:16:25,280
It is said the son who know his
father better than anyone else
161
00:16:25,280 --> 00:16:29,640
But even I myself
couldn't be your equal
162
00:16:34,280 --> 00:16:40,280
Cao Pi,knowledge of political and
Military affairs used to be your
163
00:16:40,280 --> 00:16:43,720
advantage but you are not a
match of your brother today
164
00:16:43,720 --> 00:16:46,760
Now you have lost it.You
should work harder from now on
165
00:16:46,760 --> 00:16:48,840
father's instruction
is perfectly right
166
00:16:48,840 --> 00:16:52,280
My talent is not equal to
my younger brother
167
00:16:52,280 --> 00:16:57,120
I've been negligent in learning and
I must work harder to catch up
168
00:16:57,120 --> 00:16:59,920
You may go now
169
00:16:59,920 --> 00:17:02,280
thanks
170
00:17:14,240 --> 00:17:16,400
Please,elder brother
171
00:17:16,400 --> 00:17:18,280
Younger brother,please
172
00:17:18,280 --> 00:17:19,280
After you,brother
173
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
Younger brother,you should go
before me as you won the game
174
00:17:28,560 --> 00:17:31,240
Please
175
00:17:37,280 --> 00:17:42,520
I didn't expect that my younger
brother got the upper hand in test
176
00:17:42,520 --> 00:17:44,960
Judging from Father's appearance
177
00:17:44,960 --> 00:17:47,320
he may make the younger son the
heir instead of the elder son
178
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
What's to be done?
179
00:17:49,320 --> 00:17:51,040
I've put forward my reasonable
suggestion to His Lordship at the
180
00:17:51,040 --> 00:17:54,440
risk of my own life.
Unfortunately he let me down
181
00:17:54,440 --> 00:18:01,600
Because of my poor knowledge I've
failed to persuade His Lordship
182
00:18:01,600 --> 00:18:04,520
Fulfill your entrusted mission
183
00:18:04,520 --> 00:18:07,320
What can we do now?
184
00:18:09,360 --> 00:18:14,560
I find Assistant Minister
Jia Xu is reserved
185
00:18:14,560 --> 00:18:19,680
But in fact he is for you
186
00:18:19,680 --> 00:18:24,360
This man is shrewd and cautious and
so far is appreciated by the lord
187
00:18:24,360 --> 00:18:28,840
If you can get him to say a few
good words before the lord
188
00:18:28,840 --> 00:18:31,760
things may change for the better
189
00:18:36,320 --> 00:18:38,160
Jia Xu
190
00:18:42,800 --> 00:18:51,000
Today I'm a guest of honor,yet
tomorrow I was a prisoner in jail
191
00:18:51,000 --> 00:18:55,760
I'm not a former subordinate
of the Prince
192
00:18:55,760 --> 00:19:00,360
Nevertheless.I'm now
a close advisor to him
193
00:19:00,360 --> 00:19:03,960
My opinion and suggestion
well attended
194
00:19:03,960 --> 00:19:07,320
So I've won special favor of the
Prince.May be I have caused grudge
195
00:19:07,320 --> 00:19:14,720
Even disaster if I'm not careful
196
00:19:14,720 --> 00:19:21,320
My literary talent attracts
many friends under the sun
197
00:19:21,320 --> 00:19:31,319
I'm leading a solitary life and
decide not to contact those nobles
198
00:19:31,920 --> 00:19:37,760
Merely for keeping my off-springs
away from any possible misfortune
199
00:19:37,760 --> 00:19:38,680
Grandfather
200
00:19:38,680 --> 00:19:40,520
Master,there is a visitor
201
00:19:40,520 --> 00:19:42,160
Who is it?
202
00:19:42,160 --> 00:19:43,680
Prince Cao Pi
203
00:19:46,320 --> 00:19:50,320
Grandfather,I'll tell him that
you've just gone to bed
204
00:19:50,320 --> 00:19:54,320
What you may withdraw and let
me change clothes to meet him
205
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
Minister Jia
206
00:19:59,320 --> 00:20:02,320
Please sit down,Prince
207
00:20:02,320 --> 00:20:06,480
You've come at this time of
the night.Anything I can do?
208
00:20:10,080 --> 00:20:13,240
Help me Minister Jia
209
00:20:13,240 --> 00:20:17,360
Please stand up
210
00:20:17,360 --> 00:20:21,080
This is too much for me
211
00:20:21,080 --> 00:20:25,840
Please tell me if I can
do anything for you
212
00:20:28,360 --> 00:20:32,360
The other day you taught me
to be attentive to father
213
00:20:32,360 --> 00:20:37,920
Trying to culture affection between
father and son,I'm grateful
214
00:20:49,360 --> 00:20:53,880
But recently my father
shows signs of making
215
00:20:53,880 --> 00:20:58,360
The younger son the heir
instead of the elder son
216
00:20:58,360 --> 00:21:01,320
As I fear that might happen,so I
asked Wu Zhi to come to my place
217
00:21:01,320 --> 00:21:06,080
for discussion,to keep
off any suspicion
218
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
I arranged to secretly bring him
into my residence today,but...
219
00:21:07,600 --> 00:21:11,360
What's happened?
220
00:21:11,360 --> 00:21:15,680
The whole thing was disclosed and
my father became furious about it
221
00:21:15,680 --> 00:21:19,000
He ordered officer of tiger Guards
to impose patrol in my residence
222
00:21:19,000 --> 00:21:25,360
I'm afraid the whole thing would
add to his bad feeling toward me
223
00:21:25,360 --> 00:21:28,360
and consequently confirm his choice
of my younger brother as the heir
224
00:21:28,360 --> 00:21:35,360
I hope you'll help me
out of the bad situation
225
00:21:35,360 --> 00:21:37,880
I'll reward you fully when
I fulfill my wishes
226
00:21:37,880 --> 00:21:40,240
Please stand up
227
00:21:40,240 --> 00:21:43,160
Can you tell me who reported
to His Lordship?
228
00:21:43,160 --> 00:21:45,360
Principle Secretary Yang Xiu
229
00:21:45,360 --> 00:21:47,000
Please tell me how Wu Zhi was
able to get into your residence
230
00:21:47,000 --> 00:21:50,320
He was in a basket covered with
silk and was carried in carriage
231
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
If that is the case
232
00:22:06,360 --> 00:22:11,680
You may order someone to send in
an other carriage of silk bolts
233
00:22:27,520 --> 00:22:32,200
Stop!What is in the case?
234
00:22:32,200 --> 00:22:34,360
Silk,that belongs to Prince Cao Pi
235
00:22:34,360 --> 00:22:35,680
Let's search
236
00:22:35,680 --> 00:22:37,360
Master
237
00:22:37,360 --> 00:22:42,840
You can't search it as
belongs to prince Cao Pi
238
00:22:48,400 --> 00:22:50,760
Report!There is nothing
but silk in the case
239
00:22:57,400 --> 00:22:59,680
The report from Hanzhong says
240
00:22:59,680 --> 00:23:04,320
Liu Bei has sent Zhang Fei and Ma
Chao to station troops at Xiabian
241
00:23:04,320 --> 00:23:06,400
In an attempt to invade Hanzhong
242
00:23:06,400 --> 00:23:09,720
I've put Cao Hong in command
of fifty thousand troops
243
00:23:09,720 --> 00:23:13,440
To help Xiahou Yuan and Zhang
He withstand the enemy
244
00:23:13,440 --> 00:23:17,400
In the past,what you have done has
been writting of essays and poetry
245
00:23:17,400 --> 00:23:20,480
How can you succeed without a
fine knowledge of military affairs?
246
00:23:20,480 --> 00:23:23,400
Now I appoint you as
the military supervisor
247
00:23:23,400 --> 00:23:28,400
You'll go to Hanzhong with
Cao Hong won't you?
248
00:23:28,400 --> 00:23:30,840
I'm willing to go
249
00:23:36,280 --> 00:23:39,640
You must be careful
and cautious at work
250
00:23:39,640 --> 00:23:43,400
stop excessive drinking and bungle
the change of winning a battle
251
00:23:43,400 --> 00:23:47,400
At home we're father and son but
at work we're ruler and subject
252
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
Keep in mind the military
law knows no mercy
253
00:23:51,280 --> 00:23:53,960
I'll do as you say
254
00:23:53,960 --> 00:24:01,400
before you set off go the inner
court to bid farewell to mother
255
00:24:01,400 --> 00:24:05,400
Please allow me to bid
farewell to you here now
256
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
My Lordship
257
00:24:08,440 --> 00:24:10,000
My Lordship
258
00:24:10,000 --> 00:24:15,400
I was instructed to patrol in front
of Prince Cao Pi's residence
259
00:24:15,400 --> 00:24:17,440
Anything discovered?
260
00:24:17,440 --> 00:24:21,400
Nothing special.Only one carriage
went into the residence
261
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
Did you give it a thorough search?
262
00:24:26,800 --> 00:24:31,760
Yes,there was only silk
loaded in the carriage.
263
00:24:31,760 --> 00:24:35,040
The escort said two cart-loads
had been sent in recently
264
00:24:35,040 --> 00:24:37,400
There will be one more cart-load
265
00:24:42,400 --> 00:24:44,720
Withdraw the patrolling officers
266
00:24:44,720 --> 00:24:46,400
Yes
267
00:24:52,400 --> 00:24:56,000
Cao Zhi and Cao PI are both my sons
268
00:24:56,000 --> 00:24:58,480
You've been favoring Cao
Zhi all the time
269
00:24:58,480 --> 00:25:03,400
today you just made up a story but
you made a big error,didn't you!
270
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
Your Lordship,This..
271
00:25:12,880 --> 00:25:16,440
Jia Xu is really brilliant and wise
272
00:25:18,240 --> 00:25:24,320
Yang Xiu was blamed by His
Lordship and left in disgrace
273
00:25:24,320 --> 00:25:26,840
How about the Marquis of Linzi
274
00:25:26,840 --> 00:25:31,160
Lordship order Marquis of
Linzi be commander
275
00:25:31,160 --> 00:25:37,440
He's going to Hanzhong with
Cao Hong early tomorrow
276
00:25:44,560 --> 00:25:49,440
I'd like to invite him
277
00:25:49,440 --> 00:25:53,160
to a farewell banquet in
his honor this evening
278
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
Yes
279
00:25:59,440 --> 00:26:01,760
This is a gift for you
280
00:26:03,200 --> 00:26:09,080
Your journey is long and it's hard
to predict the day of your return
281
00:26:09,080 --> 00:26:14,640
when shall we brothers meet again?
282
00:26:14,640 --> 00:26:18,240
Let me propose a toast to you first
283
00:26:18,240 --> 00:26:21,440
Please
284
00:26:28,440 --> 00:26:32,440
My brother is talented,I'm
far behind to catch you
285
00:26:36,680 --> 00:26:46,679
I congratulate you on your
immediate success
286
00:27:09,880 --> 00:27:12,880
On the day of your
triumphant return
287
00:27:12,880 --> 00:27:17,640
I'll ask father to make you the
heir to succeed his career
288
00:27:17,640 --> 00:27:24,400
Please,my brother
289
00:27:25,880 --> 00:27:29,240
People say you're jealous
of my talent
290
00:27:29,240 --> 00:27:32,760
Today I've come to
realize your sincerity
291
00:27:34,440 --> 00:27:40,320
I'll never forget your kindness
292
00:27:49,880 --> 00:27:52,040
Brother
293
00:27:58,880 --> 00:28:01,040
one more cup
294
00:28:06,880 --> 00:28:09,880
Brother,please
295
00:28:09,880 --> 00:28:13,280
Alright,my elder brother please
296
00:28:15,440 --> 00:28:18,440
Please have something
to eat my brother
297
00:28:39,880 --> 00:28:42,880
My Lord!It's time to set off
298
00:28:42,880 --> 00:28:45,600
but I don't know where
the marquis of Linzi is
299
00:28:48,320 --> 00:28:49,880
Attendant
300
00:28:49,880 --> 00:28:51,880
Yes,My lordship
301
00:28:51,880 --> 00:28:55,560
Go to the inner court at once and
bring Marquis of Linzi here to me
302
00:28:55,560 --> 00:28:56,880
Yes
303
00:28:56,880 --> 00:29:00,400
I told him yesterday time and again
but he's still holding things up
304
00:29:03,880 --> 00:29:06,640
Marquis Linzi
305
00:29:34,400 --> 00:29:36,840
My lordship
306
00:29:38,640 --> 00:29:40,040
My lord,Marquis Linzi...
307
00:29:40,040 --> 00:29:41,040
Is he brought in?
308
00:29:41,040 --> 00:29:42,920
The Marquis got drunk last night
309
00:29:42,920 --> 00:29:45,920
And is still in bed asleep
I couldn't wake him up
310
00:29:55,400 --> 00:29:56,920
Go away
311
00:29:56,920 --> 00:29:57,920
Yes
312
00:30:00,680 --> 00:30:05,920
If things are urgent,then there
should be no delay in that case
313
00:30:05,920 --> 00:30:08,920
you may start off with the
army first go a head
314
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Yes
315
00:30:15,120 --> 00:30:18,920
The boy is gifted by
natural endowments
316
00:30:18,920 --> 00:30:23,840
But unfortunately he is too
careless to do any serious work
317
00:30:41,040 --> 00:30:46,600
I came across a thing
that seems unusual
318
00:30:46,600 --> 00:30:49,920
I've brought it to you
to have a look
319
00:31:13,640 --> 00:31:15,120
Cao Zhi
320
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Cao Zhi
321
00:31:19,680 --> 00:31:22,960
Father,my brother is too younger
to understand such things
322
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
Father,please forgive him
323
00:31:25,200 --> 00:31:29,440
It shows the ill-intention of
Yang Xiu who is cheating you
324
00:31:33,920 --> 00:31:35,920
Yang Xiu
325
00:31:39,920 --> 00:31:42,920
Cao Pi you may leave now
326
00:31:42,920 --> 00:31:44,520
Yes
327
00:31:51,600 --> 00:31:52,920
Minister Jia
328
00:31:52,920 --> 00:31:55,000
Prince
329
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
My Lordship
330
00:32:06,440 --> 00:32:09,720
I'm summoned here,any instruction?
331
00:32:12,960 --> 00:32:15,920
Jia Xu
332
00:32:15,920 --> 00:32:24,680
Cao Pi and Cao Zhi are the
highest chance by my post
333
00:32:27,960 --> 00:32:37,959
Which prince should I make the
heir to succeed the great cause?
334
00:32:38,040 --> 00:32:40,960
Why don't you answer me?
335
00:32:42,040 --> 00:32:46,960
Forgive me,My Lordship
I was thinkging of something
336
00:32:46,960 --> 00:32:49,880
and that's why I didn't answer you
337
00:32:49,880 --> 00:32:52,640
What were you thinking of?
338
00:32:52,640 --> 00:32:59,320
I was thinking of Yuan Shao and Liu
Biao had made their younger sons heir
339
00:32:59,320 --> 00:33:03,240
And the consequent
contention between them
340
00:33:11,840 --> 00:33:16,440
You're a man of far-sight
and deep thinking
341
00:33:50,560 --> 00:33:55,080
In the 22nd year of
Jian'an Period (217 A D)
342
00:33:55,080 --> 00:34:01,240
Cao Pi triumphed over Cao Zhi and
was made the heir of Prince of Wei
343
00:34:06,280 --> 00:34:10,960
Wakou Pass was the key position
for taking Hanzhong
344
00:34:10,960 --> 00:34:15,400
It was the provision supply center
for Cao's army led by Xiahou yuan too
345
00:34:15,400 --> 00:34:18,520
Zhang Fei under Liu Bei's orders
had stationed his troops at Baxi
346
00:34:18,520 --> 00:34:20,960
As a first step for occupation
of Hanzhong
347
00:34:20,960 --> 00:34:23,200
The fall of Wakou Pass
348
00:34:23,200 --> 00:34:26,960
Would mean the loss of
Hanzhong for Cao's army
349
00:34:40,640 --> 00:34:43,000
What you're said is quite right
350
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Lord,Military Counselor
351
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
Senior General Zhang He of Cao's
army has led fifteen thousand troops
352
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
To attack Baxi
353
00:34:56,360 --> 00:34:58,200
Well,I know,You can go now
354
00:34:58,200 --> 00:35:01,000
Yes
355
00:35:01,000 --> 00:35:05,560
Zhang He is Cao Cao's favorite
general,both brave and resourceful
356
00:35:05,560 --> 00:35:09,000
Zhang Fei's only ten
thousand troops or so
357
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
How can he match Zhang He?
358
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Zhuge Liang
359
00:35:15,000 --> 00:35:16,640
My lord,don't worry about that!
360
00:35:16,640 --> 00:35:18,000
General Zhang Fei is not
what he used to be
361
00:35:18,000 --> 00:35:21,680
I'm sure he knows
how to deal with him
362
00:35:21,680 --> 00:35:24,520
Liu bei
363
00:35:24,520 --> 00:35:27,920
In order to get a key place
as foothhold in Hanzhong
364
00:35:27,920 --> 00:35:32,240
Cap Cap send General Zhang He
to fight with General Zhang Fei
365
00:35:35,120 --> 00:35:37,000
Zhang Fei
366
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Zhang He
367
00:35:43,000 --> 00:35:44,840
Come to get killed
368
00:35:44,840 --> 00:35:47,000
Zhang Fei,you little chicken
See how I'll smash you
369
00:36:38,000 --> 00:36:39,640
Report!General
370
00:36:39,640 --> 00:36:43,160
Zhang Fei is scolding the mountain
371
00:36:43,160 --> 00:36:46,400
Zhang Fei is especially
cursing you as cowards
372
00:36:50,760 --> 00:36:52,800
Let him scold
373
00:36:52,800 --> 00:36:56,760
Store as many logs and stones as
possible defend our position well
374
00:36:56,760 --> 00:37:04,000
No matter how he's scolds us
No one is allowed to go to fight
375
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
keep scolding all scold him
376
00:37:07,200 --> 00:37:11,560
scold him
377
00:37:11,560 --> 00:37:14,040
Zhang He be careful
I want to kill you
378
00:37:14,040 --> 00:37:16,040
Zhang Fei,you villain
379
00:37:16,040 --> 00:37:19,840
No matter how you shout
I won't come down the mountain
380
00:37:19,840 --> 00:37:22,040
keep scolding all scold him
381
00:37:27,040 --> 00:37:30,520
Zhang He is a coward,scold him
382
00:37:45,000 --> 00:37:49,600
Zhang Fei will hold things up by
drinking too much everyday
383
00:37:58,800 --> 00:38:02,760
There mustn't have good wine in the
army,Chengdu is famous for good wine
384
00:38:02,760 --> 00:38:08,040
Send decades jars of wine to the
General Zhang to drink
385
00:38:08,040 --> 00:38:12,040
My brother has all along been
causing trouble because drinking much
386
00:38:12,040 --> 00:38:14,400
Why should you send wine to him?
387
00:38:14,400 --> 00:38:18,920
You and zhang Fei has been
brother fo so many years
388
00:38:18,920 --> 00:38:22,680
How don't you know him very well?
389
00:38:22,680 --> 00:38:25,160
Zhang Fei is firm and
staunch by nature
390
00:38:25,160 --> 00:38:32,040
During the journey into Sichuan.He
gave up drinking and set free Yan Yan
391
00:38:32,040 --> 00:38:37,600
That is something any of rough
warriors wouldn't do and couldn't do
392
00:38:37,600 --> 00:38:43,640
Now,when Zhang He refused
to come into the battle
393
00:38:43,640 --> 00:38:49,040
Zhang Fei takes to drinking
without restriction
394
00:38:49,040 --> 00:38:53,280
That doesn't show his greed for wine
But his strategy to tempt Zhang He
395
00:39:09,040 --> 00:39:11,080
General zhang
396
00:39:11,080 --> 00:39:13,040
General Zhang,you must be tried
397
00:39:13,040 --> 00:39:16,040
Ordered from Lord,we send
fifty jars of wine to you
398
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
General,look
399
00:39:22,040 --> 00:39:25,040
Elder brother and the military
counselor don't force me to give up
400
00:39:25,040 --> 00:39:27,240
drinking this time,instead of
inducing me to drink
401
00:39:27,240 --> 00:39:30,040
But it's the first time
402
00:39:43,000 --> 00:39:45,640
General,we have got
drum and gong ready
403
00:39:45,640 --> 00:39:47,080
Well,what for
404
00:39:47,080 --> 00:39:48,320
Didn't you order that we play
music this time everyday
405
00:39:48,320 --> 00:39:50,040
To add to the fun for Zhang
Fei while he is drinking
406
00:39:50,040 --> 00:39:51,080
Yes
No need.
407
00:39:51,080 --> 00:39:55,160
Select one capable person to put on
Zhang Fei's army uniform
408
00:39:55,160 --> 00:39:57,120
Yes
Go.
409
00:40:00,600 --> 00:40:02,960
It's unusual to have such
good wine in the army
410
00:40:02,960 --> 00:40:05,160
Let's drink to our heats content
411
00:40:05,160 --> 00:40:07,920
Zhang He already frightened
and terror-stricken
412
00:40:07,920 --> 00:40:11,080
His men are all good-for-nothing
How dare they leave the pass?
413
00:40:11,080 --> 00:40:14,480
Drink!Drink!Let's drink
414
00:40:22,680 --> 00:40:25,120
You two general each command
an army as left and right flank
415
00:40:25,120 --> 00:40:27,080
When you see the red-flag
416
00:40:27,080 --> 00:40:29,320
You'll each attack the
enemy both flanks
417
00:40:29,320 --> 00:40:30,880
Yes
418
00:40:33,080 --> 00:40:36,080
General,Liu Bei has sent good
wine to Zhang Fei's camp
419
00:40:36,080 --> 00:40:38,240
Zhang Fei has given orders that
soldiers can drink freely for 3 days
420
00:40:38,240 --> 00:40:41,120
They've dropped their guard
421
00:40:41,120 --> 00:40:43,080
Have you made close observation?
422
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
Zhang Fei passed the orders himself
423
00:40:44,720 --> 00:40:46,080
Therefore soldiers and generals have
indulged themselves in drinking
424
00:40:46,080 --> 00:40:48,080
And have lost interest in fighting
32870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.