All language subtitles for 55 rtk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,040 --> 00:00:46,040 While commoners stand idle by 2 00:00:46,040 --> 00:00:48,200 Nation's foe makes its appearance indefinite 3 00:00:48,200 --> 00:00:51,040 Good intention is lost when thoughts diminish 4 00:00:51,040 --> 00:00:54,040 Grasping the sword I fix my eyes towards southwest 5 00:00:54,040 --> 00:00:58,400 With my thoughts flying toward Tai Mountain 6 00:01:05,040 --> 00:01:09,320 Prince Wei,this new poem sent from young prince 7 00:01:14,320 --> 00:01:20,040 Has his Lordship mentioned the nomination of heir recently? 8 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 I venture to ask what is your vision 9 00:01:30,000 --> 00:01:36,040 for a new dynasty after you succeed the throne 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,880 I would make efforts worthy of my name to achieve eternal 11 00:01:38,880 --> 00:01:45,040 merit the interest of the nation and its people 12 00:01:46,880 --> 00:01:51,000 I admire you profound talents and high aspiration 13 00:01:51,000 --> 00:01:56,040 I hope you will realize your wishes someday 14 00:02:09,040 --> 00:02:11,200 What worries me is not poetry essays,rhetoric pose or verse 15 00:02:11,200 --> 00:02:17,040 But the political and military matters my father intends to test 16 00:02:17,040 --> 00:02:19,680 I've paid no attention to these matters 17 00:02:19,680 --> 00:02:23,040 I'm afraid it would be hard for me to answer him 18 00:02:23,040 --> 00:02:26,040 My young prince 19 00:02:26,040 --> 00:02:30,040 You can answer him correctly based on this 20 00:02:30,040 --> 00:02:38,560 Really? 21 00:02:38,560 --> 00:02:42,800 These are to help answer political military and other questions 22 00:02:42,800 --> 00:02:49,080 What do you think about it Prince? 23 00:02:49,080 --> 00:02:52,520 It is his officials who know their ruler better than anyone else 24 00:02:52,520 --> 00:02:58,120 No one knows my father better than you do 25 00:02:58,120 --> 00:03:00,080 I offer you another toast 26 00:03:00,080 --> 00:03:03,080 Thanks 27 00:03:03,080 --> 00:03:09,080 I'm told people like extravagant burial I'd like to put an end to it 28 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Yes 29 00:03:10,160 --> 00:03:11,320 Ding Yi 30 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 Yes 31 00:03:12,320 --> 00:03:16,960 Please draft a decree about it 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,080 Yes 33 00:03:20,120 --> 00:03:23,880 Your Lordship,the decree for seeking able people has been done 34 00:03:29,160 --> 00:03:30,920 Ding Yi 35 00:03:34,200 --> 00:03:39,240 Well written,brief,comprehensive fluently and scholarly 36 00:03:39,240 --> 00:03:42,080 Excellent 37 00:03:42,080 --> 00:03:43,320 Wu Zhi 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,320 Ding Yi 39 00:04:00,080 --> 00:04:01,560 Jia Xu 40 00:04:09,080 --> 00:04:13,080 The decree forbidding extravagant burial is written 41 00:04:15,080 --> 00:04:17,920 You're so quick in writing 42 00:04:17,920 --> 00:04:20,720 Alright Will you go over it 43 00:04:29,080 --> 00:04:33,600 I wonder whether you already had some idea about it in your mind 44 00:04:33,600 --> 00:04:40,360 How could I have it as you just mentioned at me? 45 00:04:42,000 --> 00:04:44,880 You can write it in such a short time 46 00:04:44,880 --> 00:04:51,080 Yet I can't change a single word That's sheer genius work 47 00:04:51,080 --> 00:04:53,000 Prince 48 00:04:53,000 --> 00:04:55,800 In comparing with Prince Cao Zhi in talent 49 00:04:55,800 --> 00:05:00,080 I'm only a sparrow standing beside an eagle 50 00:05:03,400 --> 00:05:07,120 He is intelligent talented,able if writing exquisite literary essays 51 00:05:07,120 --> 00:05:10,080 His talents surpassed that of any of hhis contemporaries 52 00:05:10,080 --> 00:05:13,480 Young and old all would like to follow him 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,120 This is Heaven's blessing on our Wei 54 00:05:20,120 --> 00:05:23,680 I also love him profoundly 55 00:05:23,680 --> 00:05:28,120 Your words comply with the will of Heaven and wishes of the people 56 00:05:28,120 --> 00:05:33,960 It is great fortune to the people and the court 57 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 What do the rest of you think about that? 58 00:05:42,200 --> 00:05:47,120 I dare not say wildly a word about my Lord's family affairs 59 00:05:47,120 --> 00:05:52,560 But if this is related to fate of dynasty,I venture to speak up 60 00:05:52,560 --> 00:05:55,120 I'd like to heat your opinion 61 00:05:55,120 --> 00:05:59,120 In history,many cases of making younger son the heir 62 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 And the brothers would contend for each other 63 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 Thus caused contentions,disasters and upheavals among the brothers 64 00:06:03,520 --> 00:06:08,120 Furthermore,our eldest prince is by nature filial and benevolent 65 00:06:08,120 --> 00:06:11,880 He is learnt and beloved by all,I expect my Lord to make a decision 66 00:06:11,880 --> 00:06:15,120 Hope you could could judge wisely 67 00:06:22,120 --> 00:06:26,120 Let me think it over You may retire now 68 00:06:29,120 --> 00:06:31,040 Yes 69 00:06:49,120 --> 00:06:50,960 What's this? 70 00:06:50,960 --> 00:06:53,160 A box of pastry 71 00:06:53,160 --> 00:06:55,640 For you to taste 72 00:07:14,640 --> 00:07:16,240 Who sent it? 73 00:07:16,240 --> 00:07:20,120 Prince Cao Pi asked a top class cook to make the pastry 74 00:07:20,120 --> 00:07:27,120 in Mongolian style especially for you 75 00:07:27,120 --> 00:07:30,120 The prince is not only thoughtful for Your Lordship 76 00:07:30,120 --> 00:07:35,120 but is caring for our attendants 77 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 He's in every way a real successor of Your Lordship 78 00:07:37,640 --> 00:07:42,160 and an honest man of integrity 79 00:08:26,640 --> 00:08:28,920 Your Highness 80 00:08:31,840 --> 00:08:33,320 Your Highness 81 00:08:33,320 --> 00:08:37,920 His Lordship tasted pastry and seemed agreeable 82 00:08:37,920 --> 00:08:41,800 I think... 83 00:08:41,800 --> 00:08:44,560 How's the Marquis of Linzi getting along? 84 00:08:44,560 --> 00:08:50,880 Principal Secretary Yang Xiu has put down some written replies 85 00:08:50,880 --> 00:08:53,160 Specially for Cao Zhi the third prince 86 00:08:53,160 --> 00:08:54,840 Cao Pi 87 00:08:54,840 --> 00:09:01,440 Special written replies? 88 00:09:01,440 --> 00:09:06,840 They often talk late into the night 89 00:09:08,320 --> 00:09:09,600 Keep an eye on them 90 00:09:09,600 --> 00:09:11,160 Yes 91 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 Jade turtle 92 00:09:13,840 --> 00:09:15,920 You may take that 93 00:09:15,920 --> 00:09:17,160 Thank you 94 00:09:40,160 --> 00:09:42,000 Yes? 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,840 Is this for His Lordship? 96 00:09:43,840 --> 00:09:45,160 Yes 97 00:09:45,160 --> 00:09:47,160 Why is it there? 98 00:09:47,160 --> 00:09:49,920 His Lordship cane to taste it yesterday evening 99 00:09:49,920 --> 00:09:53,160 He enjoyed it very much and then left it in the hall 100 00:09:53,160 --> 00:09:57,160 I don't know if he would come here to taste it again? 101 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 Well,you may go away 102 00:10:05,160 --> 00:10:07,560 Come on 103 00:10:09,160 --> 00:10:12,200 This pastry tastes good Come to try it 104 00:10:21,520 --> 00:10:25,200 How can we take this without Father's permission? 105 00:10:25,200 --> 00:10:27,240 How do you like it? 106 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 Delicious 107 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 You should also try it 108 00:10:35,200 --> 00:10:41,720 Come on 109 00:10:41,720 --> 00:10:43,200 How can I?No,no 110 00:10:43,200 --> 00:10:45,800 Yang Xiu is the principle secretary most appreciated by my father 111 00:10:45,800 --> 00:10:50,840 If he has the courage to eat we should have no fear.Why not eat? 112 00:10:55,160 --> 00:10:57,280 Eat please 113 00:11:09,280 --> 00:11:14,200 Wine placed in the hall tastes mellow 114 00:11:14,200 --> 00:11:18,080 To entertain friends and pals that fellow.Chief cooks lamb for a 115 00:11:18,080 --> 00:11:25,640 feast and slaughters stout calves to show the host who is so generous 116 00:11:25,640 --> 00:11:35,639 While musical instrument play tones that sound so harmonious 117 00:11:35,760 --> 00:11:42,600 With the Dance of Qin Qi of Yang E Able people appear in Luoyang 118 00:11:42,600 --> 00:11:46,200 Over three vellels of wine they are able to drink 119 00:12:19,800 --> 00:12:23,000 Come on,please 120 00:12:31,920 --> 00:12:34,720 Farther Lordship 121 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 Who did it? 122 00:12:49,240 --> 00:12:53,120 I was being greedy 123 00:12:53,120 --> 00:12:55,480 This has nothing to do with the prince 124 00:12:55,480 --> 00:13:00,240 Actually we followed your instruction to eat 125 00:13:00,240 --> 00:13:03,760 What do you mean by that? 126 00:13:03,760 --> 00:13:08,240 You wrote the instruction didn't you? 127 00:13:08,240 --> 00:13:10,800 What if I did? 128 00:13:10,800 --> 00:13:20,240 Here's your written instruction Each man a mouthful 129 00:13:20,240 --> 00:13:25,440 We couldn't disobey your orders 130 00:13:35,240 --> 00:13:39,240 Your wonderful talents 131 00:13:39,240 --> 00:13:42,800 One can hardly believe 132 00:13:45,480 --> 00:13:49,240 Thank you for your compliments 133 00:13:49,240 --> 00:13:53,240 You two can withdraw now if you have nothing else to do here 134 00:13:53,240 --> 00:13:54,400 Yes 135 00:14:16,240 --> 00:14:21,160 Don't have too close relations with these two people 136 00:14:22,240 --> 00:14:23,440 Yes 137 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 Your Highness 138 00:14:40,120 --> 00:14:42,240 His Lordship has sent for you 139 00:14:42,240 --> 00:14:43,640 What's for? 140 00:14:43,640 --> 00:14:47,280 He'll test you two on political and military affairs 141 00:14:52,280 --> 00:15:00,720 Cao Zhi,in literary works, Cao Pi is no match for you 142 00:15:00,720 --> 00:15:07,520 But today I'll test you two on political and military affair 143 00:15:07,520 --> 00:15:11,840 I'm afraid you won't be able to get the upper hand 144 00:15:15,720 --> 00:15:22,440 Father,it was so in the past but it may not be true today 145 00:15:23,280 --> 00:15:26,400 Well,don't you boast! Listen to my questions? 146 00:15:26,400 --> 00:15:28,280 Yes? 147 00:15:30,480 --> 00:15:34,280 According to the imperial decree 148 00:15:34,280 --> 00:15:38,320 I'm allowed to wear the sword and shoes when I go into the court 149 00:15:38,320 --> 00:15:44,880 But people think I should take away shoes when I enter ancestral temple 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,840 Now my question is 151 00:15:46,840 --> 00:15:51,760 if I should enter ancestral temple I would go with shoes or without? 152 00:15:56,520 --> 00:16:00,560 Father should go with shoes on 153 00:16:00,560 --> 00:16:03,200 Why? 154 00:16:03,200 --> 00:16:08,000 If you take away shoes, 155 00:16:08,000 --> 00:16:10,280 it means that you follow ancestral rules,but disobey imperial orders 156 00:16:10,280 --> 00:16:11,400 It also means you show respects for the ancestors but neglect emperor 157 00:16:11,400 --> 00:16:12,680 Confucius said 158 00:16:12,680 --> 00:16:15,360 I will obey the monarchy even though I go against my people 159 00:16:15,360 --> 00:16:20,280 I don't know whether I'm right or not.Father 160 00:16:22,520 --> 00:16:25,280 It is said the son who know his father better than anyone else 161 00:16:25,280 --> 00:16:29,640 But even I myself couldn't be your equal 162 00:16:34,280 --> 00:16:40,280 Cao Pi,knowledge of political and Military affairs used to be your 163 00:16:40,280 --> 00:16:43,720 advantage but you are not a match of your brother today 164 00:16:43,720 --> 00:16:46,760 Now you have lost it.You should work harder from now on 165 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 father's instruction is perfectly right 166 00:16:48,840 --> 00:16:52,280 My talent is not equal to my younger brother 167 00:16:52,280 --> 00:16:57,120 I've been negligent in learning and I must work harder to catch up 168 00:16:57,120 --> 00:16:59,920 You may go now 169 00:16:59,920 --> 00:17:02,280 thanks 170 00:17:14,240 --> 00:17:16,400 Please,elder brother 171 00:17:16,400 --> 00:17:18,280 Younger brother,please 172 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 After you,brother 173 00:17:19,280 --> 00:17:22,000 Younger brother,you should go before me as you won the game 174 00:17:28,560 --> 00:17:31,240 Please 175 00:17:37,280 --> 00:17:42,520 I didn't expect that my younger brother got the upper hand in test 176 00:17:42,520 --> 00:17:44,960 Judging from Father's appearance 177 00:17:44,960 --> 00:17:47,320 he may make the younger son the heir instead of the elder son 178 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 What's to be done? 179 00:17:49,320 --> 00:17:51,040 I've put forward my reasonable suggestion to His Lordship at the 180 00:17:51,040 --> 00:17:54,440 risk of my own life. Unfortunately he let me down 181 00:17:54,440 --> 00:18:01,600 Because of my poor knowledge I've failed to persuade His Lordship 182 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Fulfill your entrusted mission 183 00:18:04,520 --> 00:18:07,320 What can we do now? 184 00:18:09,360 --> 00:18:14,560 I find Assistant Minister Jia Xu is reserved 185 00:18:14,560 --> 00:18:19,680 But in fact he is for you 186 00:18:19,680 --> 00:18:24,360 This man is shrewd and cautious and so far is appreciated by the lord 187 00:18:24,360 --> 00:18:28,840 If you can get him to say a few good words before the lord 188 00:18:28,840 --> 00:18:31,760 things may change for the better 189 00:18:36,320 --> 00:18:38,160 Jia Xu 190 00:18:42,800 --> 00:18:51,000 Today I'm a guest of honor,yet tomorrow I was a prisoner in jail 191 00:18:51,000 --> 00:18:55,760 I'm not a former subordinate of the Prince 192 00:18:55,760 --> 00:19:00,360 Nevertheless.I'm now a close advisor to him 193 00:19:00,360 --> 00:19:03,960 My opinion and suggestion well attended 194 00:19:03,960 --> 00:19:07,320 So I've won special favor of the Prince.May be I have caused grudge 195 00:19:07,320 --> 00:19:14,720 Even disaster if I'm not careful 196 00:19:14,720 --> 00:19:21,320 My literary talent attracts many friends under the sun 197 00:19:21,320 --> 00:19:31,319 I'm leading a solitary life and decide not to contact those nobles 198 00:19:31,920 --> 00:19:37,760 Merely for keeping my off-springs away from any possible misfortune 199 00:19:37,760 --> 00:19:38,680 Grandfather 200 00:19:38,680 --> 00:19:40,520 Master,there is a visitor 201 00:19:40,520 --> 00:19:42,160 Who is it? 202 00:19:42,160 --> 00:19:43,680 Prince Cao Pi 203 00:19:46,320 --> 00:19:50,320 Grandfather,I'll tell him that you've just gone to bed 204 00:19:50,320 --> 00:19:54,320 What you may withdraw and let me change clothes to meet him 205 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 Minister Jia 206 00:19:59,320 --> 00:20:02,320 Please sit down,Prince 207 00:20:02,320 --> 00:20:06,480 You've come at this time of the night.Anything I can do? 208 00:20:10,080 --> 00:20:13,240 Help me Minister Jia 209 00:20:13,240 --> 00:20:17,360 Please stand up 210 00:20:17,360 --> 00:20:21,080 This is too much for me 211 00:20:21,080 --> 00:20:25,840 Please tell me if I can do anything for you 212 00:20:28,360 --> 00:20:32,360 The other day you taught me to be attentive to father 213 00:20:32,360 --> 00:20:37,920 Trying to culture affection between father and son,I'm grateful 214 00:20:49,360 --> 00:20:53,880 But recently my father shows signs of making 215 00:20:53,880 --> 00:20:58,360 The younger son the heir instead of the elder son 216 00:20:58,360 --> 00:21:01,320 As I fear that might happen,so I asked Wu Zhi to come to my place 217 00:21:01,320 --> 00:21:06,080 for discussion,to keep off any suspicion 218 00:21:06,080 --> 00:21:07,600 I arranged to secretly bring him into my residence today,but... 219 00:21:07,600 --> 00:21:11,360 What's happened? 220 00:21:11,360 --> 00:21:15,680 The whole thing was disclosed and my father became furious about it 221 00:21:15,680 --> 00:21:19,000 He ordered officer of tiger Guards to impose patrol in my residence 222 00:21:19,000 --> 00:21:25,360 I'm afraid the whole thing would add to his bad feeling toward me 223 00:21:25,360 --> 00:21:28,360 and consequently confirm his choice of my younger brother as the heir 224 00:21:28,360 --> 00:21:35,360 I hope you'll help me out of the bad situation 225 00:21:35,360 --> 00:21:37,880 I'll reward you fully when I fulfill my wishes 226 00:21:37,880 --> 00:21:40,240 Please stand up 227 00:21:40,240 --> 00:21:43,160 Can you tell me who reported to His Lordship? 228 00:21:43,160 --> 00:21:45,360 Principle Secretary Yang Xiu 229 00:21:45,360 --> 00:21:47,000 Please tell me how Wu Zhi was able to get into your residence 230 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 He was in a basket covered with silk and was carried in carriage 231 00:22:03,720 --> 00:22:06,360 If that is the case 232 00:22:06,360 --> 00:22:11,680 You may order someone to send in an other carriage of silk bolts 233 00:22:27,520 --> 00:22:32,200 Stop!What is in the case? 234 00:22:32,200 --> 00:22:34,360 Silk,that belongs to Prince Cao Pi 235 00:22:34,360 --> 00:22:35,680 Let's search 236 00:22:35,680 --> 00:22:37,360 Master 237 00:22:37,360 --> 00:22:42,840 You can't search it as belongs to prince Cao Pi 238 00:22:48,400 --> 00:22:50,760 Report!There is nothing but silk in the case 239 00:22:57,400 --> 00:22:59,680 The report from Hanzhong says 240 00:22:59,680 --> 00:23:04,320 Liu Bei has sent Zhang Fei and Ma Chao to station troops at Xiabian 241 00:23:04,320 --> 00:23:06,400 In an attempt to invade Hanzhong 242 00:23:06,400 --> 00:23:09,720 I've put Cao Hong in command of fifty thousand troops 243 00:23:09,720 --> 00:23:13,440 To help Xiahou Yuan and Zhang He withstand the enemy 244 00:23:13,440 --> 00:23:17,400 In the past,what you have done has been writting of essays and poetry 245 00:23:17,400 --> 00:23:20,480 How can you succeed without a fine knowledge of military affairs? 246 00:23:20,480 --> 00:23:23,400 Now I appoint you as the military supervisor 247 00:23:23,400 --> 00:23:28,400 You'll go to Hanzhong with Cao Hong won't you? 248 00:23:28,400 --> 00:23:30,840 I'm willing to go 249 00:23:36,280 --> 00:23:39,640 You must be careful and cautious at work 250 00:23:39,640 --> 00:23:43,400 stop excessive drinking and bungle the change of winning a battle 251 00:23:43,400 --> 00:23:47,400 At home we're father and son but at work we're ruler and subject 252 00:23:47,400 --> 00:23:51,280 Keep in mind the military law knows no mercy 253 00:23:51,280 --> 00:23:53,960 I'll do as you say 254 00:23:53,960 --> 00:24:01,400 before you set off go the inner court to bid farewell to mother 255 00:24:01,400 --> 00:24:05,400 Please allow me to bid farewell to you here now 256 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 My Lordship 257 00:24:08,440 --> 00:24:10,000 My Lordship 258 00:24:10,000 --> 00:24:15,400 I was instructed to patrol in front of Prince Cao Pi's residence 259 00:24:15,400 --> 00:24:17,440 Anything discovered? 260 00:24:17,440 --> 00:24:21,400 Nothing special.Only one carriage went into the residence 261 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 Did you give it a thorough search? 262 00:24:26,800 --> 00:24:31,760 Yes,there was only silk loaded in the carriage. 263 00:24:31,760 --> 00:24:35,040 The escort said two cart-loads had been sent in recently 264 00:24:35,040 --> 00:24:37,400 There will be one more cart-load 265 00:24:42,400 --> 00:24:44,720 Withdraw the patrolling officers 266 00:24:44,720 --> 00:24:46,400 Yes 267 00:24:52,400 --> 00:24:56,000 Cao Zhi and Cao PI are both my sons 268 00:24:56,000 --> 00:24:58,480 You've been favoring Cao Zhi all the time 269 00:24:58,480 --> 00:25:03,400 today you just made up a story but you made a big error,didn't you! 270 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 Your Lordship,This.. 271 00:25:12,880 --> 00:25:16,440 Jia Xu is really brilliant and wise 272 00:25:18,240 --> 00:25:24,320 Yang Xiu was blamed by His Lordship and left in disgrace 273 00:25:24,320 --> 00:25:26,840 How about the Marquis of Linzi 274 00:25:26,840 --> 00:25:31,160 Lordship order Marquis of Linzi be commander 275 00:25:31,160 --> 00:25:37,440 He's going to Hanzhong with Cao Hong early tomorrow 276 00:25:44,560 --> 00:25:49,440 I'd like to invite him 277 00:25:49,440 --> 00:25:53,160 to a farewell banquet in his honor this evening 278 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Yes 279 00:25:59,440 --> 00:26:01,760 This is a gift for you 280 00:26:03,200 --> 00:26:09,080 Your journey is long and it's hard to predict the day of your return 281 00:26:09,080 --> 00:26:14,640 when shall we brothers meet again? 282 00:26:14,640 --> 00:26:18,240 Let me propose a toast to you first 283 00:26:18,240 --> 00:26:21,440 Please 284 00:26:28,440 --> 00:26:32,440 My brother is talented,I'm far behind to catch you 285 00:26:36,680 --> 00:26:46,679 I congratulate you on your immediate success 286 00:27:09,880 --> 00:27:12,880 On the day of your triumphant return 287 00:27:12,880 --> 00:27:17,640 I'll ask father to make you the heir to succeed his career 288 00:27:17,640 --> 00:27:24,400 Please,my brother 289 00:27:25,880 --> 00:27:29,240 People say you're jealous of my talent 290 00:27:29,240 --> 00:27:32,760 Today I've come to realize your sincerity 291 00:27:34,440 --> 00:27:40,320 I'll never forget your kindness 292 00:27:49,880 --> 00:27:52,040 Brother 293 00:27:58,880 --> 00:28:01,040 one more cup 294 00:28:06,880 --> 00:28:09,880 Brother,please 295 00:28:09,880 --> 00:28:13,280 Alright,my elder brother please 296 00:28:15,440 --> 00:28:18,440 Please have something to eat my brother 297 00:28:39,880 --> 00:28:42,880 My Lord!It's time to set off 298 00:28:42,880 --> 00:28:45,600 but I don't know where the marquis of Linzi is 299 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 Attendant 300 00:28:49,880 --> 00:28:51,880 Yes,My lordship 301 00:28:51,880 --> 00:28:55,560 Go to the inner court at once and bring Marquis of Linzi here to me 302 00:28:55,560 --> 00:28:56,880 Yes 303 00:28:56,880 --> 00:29:00,400 I told him yesterday time and again but he's still holding things up 304 00:29:03,880 --> 00:29:06,640 Marquis Linzi 305 00:29:34,400 --> 00:29:36,840 My lordship 306 00:29:38,640 --> 00:29:40,040 My lord,Marquis Linzi... 307 00:29:40,040 --> 00:29:41,040 Is he brought in? 308 00:29:41,040 --> 00:29:42,920 The Marquis got drunk last night 309 00:29:42,920 --> 00:29:45,920 And is still in bed asleep I couldn't wake him up 310 00:29:55,400 --> 00:29:56,920 Go away 311 00:29:56,920 --> 00:29:57,920 Yes 312 00:30:00,680 --> 00:30:05,920 If things are urgent,then there should be no delay in that case 313 00:30:05,920 --> 00:30:08,920 you may start off with the army first go a head 314 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Yes 315 00:30:15,120 --> 00:30:18,920 The boy is gifted by natural endowments 316 00:30:18,920 --> 00:30:23,840 But unfortunately he is too careless to do any serious work 317 00:30:41,040 --> 00:30:46,600 I came across a thing that seems unusual 318 00:30:46,600 --> 00:30:49,920 I've brought it to you to have a look 319 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 Cao Zhi 320 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 Cao Zhi 321 00:31:19,680 --> 00:31:22,960 Father,my brother is too younger to understand such things 322 00:31:22,960 --> 00:31:25,200 Father,please forgive him 323 00:31:25,200 --> 00:31:29,440 It shows the ill-intention of Yang Xiu who is cheating you 324 00:31:33,920 --> 00:31:35,920 Yang Xiu 325 00:31:39,920 --> 00:31:42,920 Cao Pi you may leave now 326 00:31:42,920 --> 00:31:44,520 Yes 327 00:31:51,600 --> 00:31:52,920 Minister Jia 328 00:31:52,920 --> 00:31:55,000 Prince 329 00:32:04,920 --> 00:32:06,440 My Lordship 330 00:32:06,440 --> 00:32:09,720 I'm summoned here,any instruction? 331 00:32:12,960 --> 00:32:15,920 Jia Xu 332 00:32:15,920 --> 00:32:24,680 Cao Pi and Cao Zhi are the highest chance by my post 333 00:32:27,960 --> 00:32:37,959 Which prince should I make the heir to succeed the great cause? 334 00:32:38,040 --> 00:32:40,960 Why don't you answer me? 335 00:32:42,040 --> 00:32:46,960 Forgive me,My Lordship I was thinkging of something 336 00:32:46,960 --> 00:32:49,880 and that's why I didn't answer you 337 00:32:49,880 --> 00:32:52,640 What were you thinking of? 338 00:32:52,640 --> 00:32:59,320 I was thinking of Yuan Shao and Liu Biao had made their younger sons heir 339 00:32:59,320 --> 00:33:03,240 And the consequent contention between them 340 00:33:11,840 --> 00:33:16,440 You're a man of far-sight and deep thinking 341 00:33:50,560 --> 00:33:55,080 In the 22nd year of Jian'an Period (217 A D) 342 00:33:55,080 --> 00:34:01,240 Cao Pi triumphed over Cao Zhi and was made the heir of Prince of Wei 343 00:34:06,280 --> 00:34:10,960 Wakou Pass was the key position for taking Hanzhong 344 00:34:10,960 --> 00:34:15,400 It was the provision supply center for Cao's army led by Xiahou yuan too 345 00:34:15,400 --> 00:34:18,520 Zhang Fei under Liu Bei's orders had stationed his troops at Baxi 346 00:34:18,520 --> 00:34:20,960 As a first step for occupation of Hanzhong 347 00:34:20,960 --> 00:34:23,200 The fall of Wakou Pass 348 00:34:23,200 --> 00:34:26,960 Would mean the loss of Hanzhong for Cao's army 349 00:34:40,640 --> 00:34:43,000 What you're said is quite right 350 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Lord,Military Counselor 351 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Senior General Zhang He of Cao's army has led fifteen thousand troops 352 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 To attack Baxi 353 00:34:56,360 --> 00:34:58,200 Well,I know,You can go now 354 00:34:58,200 --> 00:35:01,000 Yes 355 00:35:01,000 --> 00:35:05,560 Zhang He is Cao Cao's favorite general,both brave and resourceful 356 00:35:05,560 --> 00:35:09,000 Zhang Fei's only ten thousand troops or so 357 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 How can he match Zhang He? 358 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Zhuge Liang 359 00:35:15,000 --> 00:35:16,640 My lord,don't worry about that! 360 00:35:16,640 --> 00:35:18,000 General Zhang Fei is not what he used to be 361 00:35:18,000 --> 00:35:21,680 I'm sure he knows how to deal with him 362 00:35:21,680 --> 00:35:24,520 Liu bei 363 00:35:24,520 --> 00:35:27,920 In order to get a key place as foothhold in Hanzhong 364 00:35:27,920 --> 00:35:32,240 Cap Cap send General Zhang He to fight with General Zhang Fei 365 00:35:35,120 --> 00:35:37,000 Zhang Fei 366 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Zhang He 367 00:35:43,000 --> 00:35:44,840 Come to get killed 368 00:35:44,840 --> 00:35:47,000 Zhang Fei,you little chicken See how I'll smash you 369 00:36:38,000 --> 00:36:39,640 Report!General 370 00:36:39,640 --> 00:36:43,160 Zhang Fei is scolding the mountain 371 00:36:43,160 --> 00:36:46,400 Zhang Fei is especially cursing you as cowards 372 00:36:50,760 --> 00:36:52,800 Let him scold 373 00:36:52,800 --> 00:36:56,760 Store as many logs and stones as possible defend our position well 374 00:36:56,760 --> 00:37:04,000 No matter how he's scolds us No one is allowed to go to fight 375 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 keep scolding all scold him 376 00:37:07,200 --> 00:37:11,560 scold him 377 00:37:11,560 --> 00:37:14,040 Zhang He be careful I want to kill you 378 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 Zhang Fei,you villain 379 00:37:16,040 --> 00:37:19,840 No matter how you shout I won't come down the mountain 380 00:37:19,840 --> 00:37:22,040 keep scolding all scold him 381 00:37:27,040 --> 00:37:30,520 Zhang He is a coward,scold him 382 00:37:45,000 --> 00:37:49,600 Zhang Fei will hold things up by drinking too much everyday 383 00:37:58,800 --> 00:38:02,760 There mustn't have good wine in the army,Chengdu is famous for good wine 384 00:38:02,760 --> 00:38:08,040 Send decades jars of wine to the General Zhang to drink 385 00:38:08,040 --> 00:38:12,040 My brother has all along been causing trouble because drinking much 386 00:38:12,040 --> 00:38:14,400 Why should you send wine to him? 387 00:38:14,400 --> 00:38:18,920 You and zhang Fei has been brother fo so many years 388 00:38:18,920 --> 00:38:22,680 How don't you know him very well? 389 00:38:22,680 --> 00:38:25,160 Zhang Fei is firm and staunch by nature 390 00:38:25,160 --> 00:38:32,040 During the journey into Sichuan.He gave up drinking and set free Yan Yan 391 00:38:32,040 --> 00:38:37,600 That is something any of rough warriors wouldn't do and couldn't do 392 00:38:37,600 --> 00:38:43,640 Now,when Zhang He refused to come into the battle 393 00:38:43,640 --> 00:38:49,040 Zhang Fei takes to drinking without restriction 394 00:38:49,040 --> 00:38:53,280 That doesn't show his greed for wine But his strategy to tempt Zhang He 395 00:39:09,040 --> 00:39:11,080 General zhang 396 00:39:11,080 --> 00:39:13,040 General Zhang,you must be tried 397 00:39:13,040 --> 00:39:16,040 Ordered from Lord,we send fifty jars of wine to you 398 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 General,look 399 00:39:22,040 --> 00:39:25,040 Elder brother and the military counselor don't force me to give up 400 00:39:25,040 --> 00:39:27,240 drinking this time,instead of inducing me to drink 401 00:39:27,240 --> 00:39:30,040 But it's the first time 402 00:39:43,000 --> 00:39:45,640 General,we have got drum and gong ready 403 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 Well,what for 404 00:39:47,080 --> 00:39:48,320 Didn't you order that we play music this time everyday 405 00:39:48,320 --> 00:39:50,040 To add to the fun for Zhang Fei while he is drinking 406 00:39:50,040 --> 00:39:51,080 Yes No need. 407 00:39:51,080 --> 00:39:55,160 Select one capable person to put on Zhang Fei's army uniform 408 00:39:55,160 --> 00:39:57,120 Yes Go. 409 00:40:00,600 --> 00:40:02,960 It's unusual to have such good wine in the army 410 00:40:02,960 --> 00:40:05,160 Let's drink to our heats content 411 00:40:05,160 --> 00:40:07,920 Zhang He already frightened and terror-stricken 412 00:40:07,920 --> 00:40:11,080 His men are all good-for-nothing How dare they leave the pass? 413 00:40:11,080 --> 00:40:14,480 Drink!Drink!Let's drink 414 00:40:22,680 --> 00:40:25,120 You two general each command an army as left and right flank 415 00:40:25,120 --> 00:40:27,080 When you see the red-flag 416 00:40:27,080 --> 00:40:29,320 You'll each attack the enemy both flanks 417 00:40:29,320 --> 00:40:30,880 Yes 418 00:40:33,080 --> 00:40:36,080 General,Liu Bei has sent good wine to Zhang Fei's camp 419 00:40:36,080 --> 00:40:38,240 Zhang Fei has given orders that soldiers can drink freely for 3 days 420 00:40:38,240 --> 00:40:41,120 They've dropped their guard 421 00:40:41,120 --> 00:40:43,080 Have you made close observation? 422 00:40:43,080 --> 00:40:44,720 Zhang Fei passed the orders himself 423 00:40:44,720 --> 00:40:46,080 Therefore soldiers and generals have indulged themselves in drinking 424 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 And have lost interest in fighting 32870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.