All language subtitles for 风骚律师s2e9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,593 --> 00:00:10,595 [Clanging] 2 00:00:27,111 --> 00:00:30,114 [Mexican pop music playing over car stereo] 3 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 [Singing in Spanish] 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 [Music playing in distance] 5 00:01:53,489 --> 00:01:55,157 [Horn honking] 6 00:01:59,829 --> 00:02:00,913 [Honking stops] 7 00:02:28,733 --> 00:02:30,735 [Grunts then panting] 8 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 [Whirring] 9 00:02:46,125 --> 00:02:48,127 [Muffled grunting and panting] 10 00:02:58,012 --> 00:02:59,513 [Whirring] 11 00:03:54,985 --> 00:03:56,320 [Muffled grunting] 12 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 [Muffled grunting continues] 13 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 [Rm] 14 00:04:29,812 --> 00:04:31,814 [Sighing] 15 00:04:43,993 --> 00:04:45,870 Chuck: Okay, all set. 16 00:04:52,042 --> 00:04:53,502 Thank you for your Patience. 17 00:04:53,711 --> 00:04:56,797 Didn't you say that the hearing is, more or less, a formality? 18 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Well, the real work's already been done, yes. 19 00:04:59,258 --> 00:05:02,344 In that case, I'm fine covering it myself. 20 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Kevin and Paige don't need both of us there. 21 00:05:04,680 --> 00:05:09,018 That may be strictly true, but we wanna send the right message, don't we? 22 00:05:09,518 --> 00:05:13,689 - I'm just worried about your comfort. - I find victory laps very comforting. 23 00:05:13,898 --> 00:05:15,191 Heh. 24 00:05:22,656 --> 00:05:24,408 [Engine starts] 25 00:06:02,363 --> 00:06:05,241 [Breathing deeply] 26 00:06:11,872 --> 00:06:13,707 [Grunts] 27 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Well done, my friend. 28 00:06:29,431 --> 00:06:30,558 Commissioner: Good morning. 29 00:06:30,724 --> 00:06:35,104 This meeting of the new Mexico state banking board is now in session. 30 00:06:35,271 --> 00:06:38,190 We have mesa verde here with us today... 31 00:06:38,357 --> 00:06:41,068 And they're represented by Charles mcgill. 32 00:06:41,360 --> 00:06:43,529 Nice to have you back, Charles. 33 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Thank you. Good to be back. 34 00:06:46,031 --> 00:06:48,659 I'm here with my colleague, Howard Hamlin. 35 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 And may I introduce Mr. Kevin wachtell... 36 00:06:52,246 --> 00:06:55,082 President and chairman of mesa verde holdings... 37 00:06:55,249 --> 00:06:58,002 And Ms. Paige novick, mesa verde's senior counsel. 38 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Hello, and welcome. I believe staff has found the application... 39 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 To meet the basic requirements for approval. That's right, isn't it? 40 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 With your permission, Mr. Wachtell would like... 41 00:07:08,262 --> 00:07:10,973 To make a brief statement in support of the application. 42 00:07:14,018 --> 00:07:15,060 [Clears throat] 43 00:07:15,227 --> 00:07:18,731 Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the new Mexico banking board... 44 00:07:18,897 --> 00:07:22,234 I'm honoured and grateful to appear before you this morning. 45 00:07:22,818 --> 00:07:26,488 We believe that our proposed expansion is in the public interest... 46 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Both for Arizona and our own state. 47 00:07:29,491 --> 00:07:32,745 For 46 years, the men and women of mesa verde bank and trust... 48 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 Have prided ourselves on personal service... 49 00:07:35,581 --> 00:07:38,334 And attention to detail, second to none. 50 00:07:39,376 --> 00:07:44,173 Mesa verde continues to operate at a tier 1 leverage ratio of 11.2 percent. 51 00:07:44,340 --> 00:07:47,968 Uh, hold on. Excuse me, Mr. Wachtell, just one moment. 52 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Sir, sorry to interrupt. 53 00:07:49,428 --> 00:07:53,349 We noticed a fairly significant discrepancy. See the address... 54 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 - What's going on? - Let's find out. 55 00:07:56,060 --> 00:07:59,396 Mr. Commissioner, is there something we can clarify? 56 00:08:00,272 --> 00:08:04,610 Uh, yes. Can you give us the address of the proposed scottsdale branch again? 57 00:08:04,777 --> 00:08:10,115 Certainly. It's 1216 rosella drive, scottsdale, Arizona, 85262. 58 00:08:10,282 --> 00:08:14,244 1216. Okay, because the application I'm looking at today... 59 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Clearly gives the address as 1216. 60 00:08:17,289 --> 00:08:18,707 1216. That's correct, sir. 61 00:08:18,874 --> 00:08:24,463 But in the original submission, we're seeing 1261 rosella drive. 62 00:08:24,630 --> 00:08:26,507 -It is 1261. —1261. 63 00:08:26,674 --> 00:08:30,594 I think if you double-check, you'll see that 1216 is correct. 64 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 There seem to be two different addresses here. 65 00:08:33,347 --> 00:08:36,016 Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent... 66 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 Which was published in newspapers in Arizona and new Mexico. 67 00:08:39,228 --> 00:08:43,440 - It clearly states the address as 1261... - Mr. Commissioner, if... 68 00:08:43,607 --> 00:08:49,363 "1261 rosella drive." Yes, I have a copy of the notice of intent too. 69 00:08:49,530 --> 00:08:54,618 But on the actual filing, the address reads "1216." 70 00:08:54,785 --> 00:08:57,287 So which is it? 71 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 Mr. Commissioner, if I may confer with my clients. 72 00:09:01,208 --> 00:09:05,671 - Commissioner: Certainly, please. - It's absolutely 1261. 73 00:09:06,547 --> 00:09:10,134 You're mistaken, and with all due respect, you're muddying the waters here. 74 00:09:10,300 --> 00:09:12,553 Muddying the water? 75 00:09:12,720 --> 00:09:15,764 Look. Just look. 76 00:09:16,056 --> 00:09:18,058 Well, this is clearly an error. 77 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 It's 1261. I know where my own damn bank is. 78 00:09:21,937 --> 00:09:25,482 - Let's all calm down. I'm sure we can... - Kevin: I've got a building remodel... 79 00:09:25,649 --> 00:09:29,445 At 1261 rosella. I don't know where the hell 1216 is. 80 00:09:29,611 --> 00:09:32,114 I don't quite unders... 81 00:09:32,531 --> 00:09:34,700 - 4261? - 1261. 82 00:09:34,867 --> 00:09:37,995 - Is this gonna be a problem? - No. I'm sure it won't be. 83 00:09:38,162 --> 00:09:41,206 Um, Mr. Commissioner, I apologise. 84 00:09:41,373 --> 00:09:46,295 Unaccountably, there appears to be a discrepancy in our filing. 85 00:09:46,462 --> 00:09:47,755 So the correct address... 86 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Is the one that appeared in the notice of intent, the 1261? 87 00:09:51,049 --> 00:09:52,676 It would seem so. 88 00:09:52,843 --> 00:09:57,014 We'd like to request an adjournment of just a few minutes... 89 00:09:57,181 --> 00:10:01,351 So that we can amend the filing to reflect the correct address. 90 00:10:01,518 --> 00:10:05,272 Well, I can give you an adjournment, uh... 91 00:10:05,773 --> 00:10:10,861 But I don't think we can get you back in today. 92 00:10:11,111 --> 00:10:14,907 If I may, when do you think you might be able to schedule us? 93 00:10:15,073 --> 00:10:20,788 I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 rosella drive. 94 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Our folks are going to have to go back to square one on the new address. 95 00:10:24,625 --> 00:10:28,420 If we could obtain a provisional agreement today... 96 00:10:28,587 --> 00:10:31,006 To allow the branch to open... Commissioner: No, no. 97 00:10:31,173 --> 00:10:35,135 All due respect, it's up to you folks to submit accurate papennork. 98 00:10:35,302 --> 00:10:37,679 Maybe next time double-check. 99 00:10:37,888 --> 00:10:41,350 Now, the soonest we could revisit this matter... 100 00:10:41,975 --> 00:10:45,521 Well, it looks like six weeks from Friday. 101 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 We can't wait six weeks. 102 00:10:50,317 --> 00:10:55,197 Mr. Commissioner, mesa verde has put effort and resources... 103 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Into preparing this branch to open immediately. 104 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 However unusual, a provisional approval... 105 00:11:01,703 --> 00:11:04,164 Would be most appreciated, most welcomed. 106 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 - Time being of the essence. - Commissioner: Charles, I'm sorry. 107 00:11:07,042 --> 00:11:10,420 I'll see you in six weeks. That closes the matter for today. 108 00:11:10,587 --> 00:11:14,675 Man: Will staff please note that mesa verde will return in six weeks... 109 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 At which time we will revisit this application. 110 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 That's on the schedule now. 111 00:11:19,304 --> 00:11:21,384 And we'll have expedited all the official research... 112 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 [Buzzing] 113 00:11:22,891 --> 00:11:27,020 This is not possible. This is not possible! 114 00:11:43,328 --> 00:11:45,873 - No. - Chuck. 115 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 I don't understand. 116 00:11:49,960 --> 00:11:54,131 I don't understand. It was 1216. It was. I checked! I double-checked! 117 00:11:54,298 --> 00:11:57,968 Chuck, it happened. Now we take our licks and we move on. 118 00:11:58,594 --> 00:12:01,763 This doesn't just reflect on you. An office full of associates... 119 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 And paralegals let this get by. I did too, for that matter. 120 00:12:05,225 --> 00:12:07,895 It was 1216, I promise you. 121 00:12:10,272 --> 00:12:12,274 Everyone makes mistakes. 122 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 This was no mistake. 123 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 [Inaudible dialogue] 124 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 [Chattering] 125 00:13:56,837 --> 00:13:59,297 I'm buying a round for the house. 126 00:14:00,632 --> 00:14:03,301 - Bartender: Yeah? - Yeah. 127 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Hey. Hey, listen up, everybody. 128 00:14:08,348 --> 00:14:11,101 This gentleman's buying a round for the house. 129 00:14:11,435 --> 00:14:14,021 Man 1: Yeah! All right! Man 2: Yeah! Whoo! 130 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 All right, lift with your knees. 131 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 Jimmy: What does that even mean, "lift with your knees"? 132 00:14:22,112 --> 00:14:25,741 I don't know. It's something sweaty people say. Here we go. One, two, three. 133 00:14:25,907 --> 00:14:28,744 [Both grunting] 134 00:14:29,202 --> 00:14:31,747 - Got it? - Almost, almost, almost. 135 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 - Got it? - All right. Right there, go. Go. 136 00:14:35,292 --> 00:14:38,503 [Groans] 137 00:14:39,713 --> 00:14:41,173 You okay? 138 00:14:41,339 --> 00:14:44,801 Nothing a few years of physical therapy won't fix. 139 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 - Okay. - All right, push. 140 00:14:50,849 --> 00:14:53,477 Slow, slow, slow. Corner, corner, corner. 141 00:15:07,991 --> 00:15:10,285 - Yeah. - Get that one. 142 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 [Cell phone ringing] 143 00:15:27,552 --> 00:15:30,013 Hi, Paige. How are you? 144 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 Yeah. I mean, no. No, it's fine. 145 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 What? 146 00:15:44,069 --> 00:15:46,404 Well, yes. Ha, ha. 147 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 Of course. 148 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 Right. I understand. 149 00:15:50,408 --> 00:15:51,743 Okay. 150 00:15:53,411 --> 00:15:56,373 Yeah, that would be perfect. I'll see you then. 151 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Great. And listen, Paige, thank you. 152 00:16:00,544 --> 00:16:02,212 Thank you. 153 00:16:11,179 --> 00:16:12,430 Jimmy. 154 00:16:13,014 --> 00:16:14,516 What? What's up? 155 00:16:17,686 --> 00:16:19,938 I just got mesa verde back. 156 00:16:22,774 --> 00:16:26,027 - Seriously? - Seriously. 157 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Holy shit. That's unbelievable. 158 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 [Both chuckle] 159 00:16:31,783 --> 00:16:34,411 - What happened to hhm? - Uh, Paige didn't go into it. 160 00:16:34,578 --> 00:16:37,581 She just said the filing didn't go through. We're gonna meet this afternoon. 161 00:16:38,999 --> 00:16:41,960 What did I tell you? Sometimes the good guys win. 162 00:16:42,127 --> 00:16:43,545 [Kim chuckles] 163 00:16:44,129 --> 00:16:46,506 It sounds like there's some regulatory issues. 164 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Kevin's still worried that one lawyer won't be able to handle it. 165 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - You can. - I'm gonna have to get a paralegal. 166 00:16:52,304 --> 00:16:54,639 Maybe two of them. I will pay for it out of my end. 167 00:16:54,806 --> 00:16:56,975 No, come on, split it down the middle. 168 00:16:57,142 --> 00:16:59,394 I need a westlaw terminal right away. 169 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 I don't even know who to call to get that done. 170 00:17:02,189 --> 00:17:05,483 - These are high-class problems. - But it's a major piece of work. 171 00:17:05,650 --> 00:17:08,236 - This is major. - Kim, you've got this, all right? 172 00:17:08,403 --> 00:17:12,782 So take a moment. Breathe, savour. 173 00:17:15,327 --> 00:17:18,580 - You know what, you're right. - Damn right I'm right. 174 00:17:21,541 --> 00:17:23,543 [Cell phone ringing] 175 00:17:29,341 --> 00:17:30,967 It's Ernie. 176 00:17:33,053 --> 00:17:35,305 Hi, Ernie, what's up? 177 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 Yeah. No, paigejust called me. 178 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Did Chuck say why...? 179 00:17:45,732 --> 00:17:47,400 So when... 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,905 Sure. No time like the present. 181 00:17:52,197 --> 00:17:53,573 Okay. 182 00:17:55,659 --> 00:17:57,827 Mesa verde files. 183 00:17:57,994 --> 00:18:01,039 - Chuck's ready to turn them over to me. - Wow. 184 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Really? That was... 185 00:18:03,833 --> 00:18:05,543 - That was quick. - Yeah. 186 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 I'm gonna go change and get over there. 187 00:18:08,755 --> 00:18:10,423 - You want some help? - That depends. 188 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 Are you gonna carry boxes or are you gonna gloat? 189 00:18:13,134 --> 00:18:16,263 Uh, some from column a, some from column b. 190 00:18:18,515 --> 00:18:20,350 Ground yourself. 191 00:18:20,517 --> 00:18:23,770 - Sorry? - Just touch the thing. 192 00:18:24,145 --> 00:18:26,147 [Keys jingling and doorknob clicking] 193 00:18:28,316 --> 00:18:30,735 Hell, this thing doesn't... 194 00:18:32,195 --> 00:18:34,114 - Hey, Jimmy. Hey, Kim. - Hey, Ernie. 195 00:18:34,281 --> 00:18:37,242 - Something's wrong with the lock. - Mr. Mcgill had me call a locksmith... 196 00:18:37,409 --> 00:18:40,829 And change them. Jimmy: Yeah? Why did he do that? 197 00:18:41,871 --> 00:18:43,206 [Door closes] 198 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Hey, Chuck, why'd you change the locks? 199 00:18:48,628 --> 00:18:52,048 Ernesto, I think we're good. I'm sure you're needed back at the office. 200 00:18:52,215 --> 00:18:54,801 - Well, I'll get going, then. - Chuck: Thanks. 201 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 Bye, Jimmy. Bye, Kim. 202 00:18:56,344 --> 00:18:57,846 - Bye, Ernie. - See you, Ernie. 203 00:18:58,555 --> 00:19:01,182 So, Chuck, what's the deal with the locks? 204 00:19:01,850 --> 00:19:06,062 Kim, I was hoping to have this conversation with you and you alone. 205 00:19:06,229 --> 00:19:11,234 However, I guess it's time to clear the air once and for all. 206 00:19:11,860 --> 00:19:14,154 Clear the air about what? 207 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 He sabotaged me. 208 00:19:19,659 --> 00:19:22,787 - What are you...? - Please, don't bother. 209 00:19:23,246 --> 00:19:25,999 You and I both know exactly what I'm talking about. 210 00:19:28,209 --> 00:19:32,005 Chuck: Yesterday morning was the worst professional humiliation of my life. 211 00:19:32,172 --> 00:19:36,051 A single transpositional error cost my client time and money... 212 00:19:36,217 --> 00:19:38,887 And permanently damaged my reputation. 213 00:19:39,679 --> 00:19:43,350 Then I realised it wasn't an error. 214 00:19:46,686 --> 00:19:50,357 A week ago last night I was right there on that couch... 215 00:19:50,523 --> 00:19:52,275 Barely conscious. 216 00:19:53,109 --> 00:19:54,986 And Jimmy showed up. 217 00:19:56,321 --> 00:19:58,656 And he sent Ernesto away. 218 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 My brother was gonna take care of me. 219 00:20:03,286 --> 00:20:06,831 And in the dead of night, he went through my mesa verde files. 220 00:20:06,998 --> 00:20:10,126 - We don't have to listen to this. - Chuck: She does. 221 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 For your own good. 222 00:20:16,424 --> 00:20:19,719 Now, in these files are 13 documents containing the address... 223 00:20:19,886 --> 00:20:22,222 Of mesa verde's proposed branch. 224 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 1261 rosella drive, scottsdale, Arizona. 225 00:20:26,726 --> 00:20:31,898 Jimmy pulled each and every one, and he left me here sweating and delirious... 226 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 While he went off to doctor them. 227 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 You need a photocopier for that. 228 00:20:37,028 --> 00:20:39,114 Where'd you go? Some all-night copy shop? 229 00:20:40,573 --> 00:20:43,743 With a little careful cutting and pasting, he created duplicates. 230 00:20:43,910 --> 00:20:48,039 Virtually identical to my originals, but with one key change. 231 00:20:48,206 --> 00:20:52,168 1261 rosella drive became 1216 rosella drive. 232 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 This is sounding like a lot of work. 233 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 No one ever accused you of being lazy. 234 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 Every other sin in the book, but not that one. 235 00:20:59,134 --> 00:21:02,804 If you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know... 236 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 In high school he had a thriving business... 237 00:21:05,348 --> 00:21:07,684 Making fake ids so his buddies could buy beer. 238 00:21:07,851 --> 00:21:11,729 - You're going back to high school, huh? - Hey, you and Mozart, huh? 239 00:21:11,896 --> 00:21:14,149 You both started young. 240 00:21:14,983 --> 00:21:18,111 He came back here and put his new versions in my files. 241 00:21:18,736 --> 00:21:23,741 And then, the next day my caring brother took his leave. 242 00:21:24,784 --> 00:21:27,120 He knew that I would use his modified documents... 243 00:21:27,287 --> 00:21:30,206 To write mesa verde's submission to the state regulator. 244 00:21:30,373 --> 00:21:37,046 And so I did. Over and over, I typed 1216 instead of 1261. 245 00:21:37,213 --> 00:21:43,636 I remember thinking, "1216 rosella drive. That's just one year after 1215... 246 00:21:43,803 --> 00:21:48,558 - The year the magna carta was signed." - Jesus, Chuck, you are unbelievable. 247 00:21:48,725 --> 00:21:52,729 So you're saying if we look in here, all the addresses will be wrong? 248 00:21:52,896 --> 00:21:56,149 Well, of course you weren't gonna leave evidence behind. 249 00:21:56,441 --> 00:22:00,236 I'm guessing yesterday morning you waited until I left... 250 00:22:00,403 --> 00:22:04,240 Then used your key to let yourself in and returned the originals. 251 00:22:04,616 --> 00:22:07,118 No crime is complete without the cover-up. 252 00:22:07,285 --> 00:22:11,498 Oh, come on. I did all this, what, for some business? 253 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 He did it for you. 254 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 I'm sure you didn't know anything about it. 255 00:22:24,010 --> 00:22:25,929 I believe he went off on his own... 256 00:22:26,095 --> 00:22:29,390 And did this as some kind of twisted romantic gesture. 257 00:22:29,557 --> 00:22:32,602 I think you need to lie down with a cold washcloth on your head. 258 00:22:32,769 --> 00:22:36,147 And now that you know, you have no choice. 259 00:22:36,314 --> 00:22:38,274 This is about a client. 260 00:22:38,441 --> 00:22:40,735 A client who has been defrauded. 261 00:22:40,902 --> 00:22:44,739 As a sworn officer of the court, as mesa verde's attorney of record... 262 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 You have no recourse but to go to Kevin wachtell... 263 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 And make a full disclosure. 264 00:22:49,160 --> 00:22:53,623 This whole song-and-dance is all about getting his client back. That's all this is. 265 00:22:53,790 --> 00:22:54,958 Not in the least. 266 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 - If knowing the truth, they still decide... - You can't stand the fact... 267 00:22:58,586 --> 00:23:00,338 That they chose her over you. 268 00:23:00,505 --> 00:23:03,800 I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! 269 00:23:03,967 --> 00:23:07,303 I can't stand the fact you've deceived and ruined this fine young woman. 270 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 Ruined? What is this, the 1840s? What are you talking about? 271 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 - She's not ruined. - Jimmy. 272 00:23:18,982 --> 00:23:21,359 If what you're saying is true... 273 00:23:21,526 --> 00:23:24,237 Jimmy could be charged with forgery... 274 00:23:24,571 --> 00:23:28,992 Fraud, falsifying evidence, even breaking and entering. 275 00:23:29,158 --> 00:23:31,035 Frankly, I am sick about this... 276 00:23:31,202 --> 00:23:33,413 But facts are facts. 277 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 And what is your evidence? 278 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 My evidence... 279 00:23:39,836 --> 00:23:43,298 My evidence is knowing my brother for his entire life. 280 00:23:44,382 --> 00:23:48,136 Chuck, I think there's another explanation. It's a simpler one. 281 00:23:49,095 --> 00:23:50,388 You made a mistake. 282 00:23:50,638 --> 00:23:53,308 - I did not. - You're working by lantern light... 283 00:23:53,474 --> 00:23:56,019 Squinting over 10-point type for hour after hour. 284 00:23:56,185 --> 00:24:00,315 Mistakenly changing 1261 to 1216 would be the most natural thing. 285 00:24:00,481 --> 00:24:03,443 - It could certainly happen to me. - I did not make a mistake! 286 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 - I believe you did. - I understand that you have... 287 00:24:07,739 --> 00:24:10,783 Great affection for Jimmy, a great many people do. 288 00:24:10,950 --> 00:24:13,745 - But please open your eyes here! - You made a mistake... 289 00:24:13,911 --> 00:24:15,788 And instead of facing up to it... 290 00:24:15,955 --> 00:24:18,499 You accuse your brother of plotting against you. 291 00:24:18,666 --> 00:24:20,710 You come up with this elaborate scheme... 292 00:24:20,877 --> 00:24:24,756 - He's capable of this. You know he is. - I know he's not perfect. 293 00:24:26,341 --> 00:24:28,760 And I know he cuts corners. 294 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 But you're the one who made him this way. 295 00:24:32,430 --> 00:24:34,641 He idolizes you. 296 00:24:34,807 --> 00:24:38,728 He accepts you, he takes care of you. 297 00:24:39,062 --> 00:24:42,398 And all he ever wanted was your love and support. 298 00:24:42,565 --> 00:24:45,693 But all you've ever done is judge him. 299 00:24:45,860 --> 00:24:50,740 You never believed in him. You never wanted him to succeed. 300 00:24:54,327 --> 00:24:56,120 And you know what? 301 00:24:59,457 --> 00:25:01,751 I feel sorry for him. 302 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 And I feel sorry for you. 303 00:25:42,834 --> 00:25:45,044 Jesus. What...? 304 00:25:46,379 --> 00:25:48,840 - Aah! - Kim, what? 305 00:25:49,006 --> 00:25:51,008 [Panting] 306 00:25:51,676 --> 00:25:53,970 Just drive. 307 00:25:56,013 --> 00:25:57,598 [Engine starts] 308 00:26:10,695 --> 00:26:12,697 [Children chattering] 309 00:26:19,078 --> 00:26:22,248 Teacher: All right, line up by class! 310 00:26:22,415 --> 00:26:24,417 Find your buddy. 311 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Let's go. 312 00:26:58,409 --> 00:27:01,662 - Come on, come on. Plant yourself. - All right. Here? 313 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 Yeah, right there. About yea high. 314 00:27:04,707 --> 00:27:06,793 Aim it up at me. Heroic. 315 00:27:06,959 --> 00:27:09,670 - Heroic? Good luck with that. - Just frame me up, all right? 316 00:27:09,837 --> 00:27:12,131 Make sure you get the neck. It's a low-angle shot. 317 00:27:12,298 --> 00:27:13,925 - Okay. - You know what, let me see. 318 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 - It's just base. - What, am I dying of consumption? 319 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 At your age, you don't wanna look red. It looks like rosacea. 320 00:27:20,139 --> 00:27:23,142 - What's with all the...? - Making it look like you have a jawline. 321 00:27:23,309 --> 00:27:24,644 I do have a jawline. 322 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 You know what, you stand in for me. 323 00:27:29,106 --> 00:27:30,149 Okay, crouch down. 324 00:27:30,316 --> 00:27:33,820 Okay, move to your left. The other left. More, more. Okay. Boom. 325 00:27:34,237 --> 00:27:36,155 That's what I'm talking about. You got it. 326 00:27:36,322 --> 00:27:38,783 - Gotta be an easier way to get this shot. - Not for free. 327 00:27:38,950 --> 00:27:41,118 You wanna be a filmmaker, grow a pair. 328 00:27:41,285 --> 00:27:43,120 Here we go, picture's up. 329 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 All right, let's do this. Last looks. 330 00:27:48,543 --> 00:27:50,878 Rhubarb, rhubarb. Nine o'clock. 331 00:27:54,340 --> 00:27:56,717 Principal: Excuse me. Jimmy: Hi, are you in charge here? 332 00:27:56,884 --> 00:28:00,680 - Yes, I am, and this is school property. - You're just the person I wanna speak to. 333 00:28:00,847 --> 00:28:02,098 It would be very helpful... 334 00:28:02,265 --> 00:28:05,685 If you can get those kids in that building to keep it down for a bit. 335 00:28:05,852 --> 00:28:09,564 Just give them a worksheet or something. Just two or three minutes, for sound. 336 00:28:09,730 --> 00:28:13,067 This is school property, and no one is allowed here without permission. 337 00:28:13,234 --> 00:28:14,318 Of course not. 338 00:28:16,070 --> 00:28:18,906 - You didn't speak to Annette? - Annette? 339 00:28:19,073 --> 00:28:22,118 - In the superintendent's office. - Do you know an Annette downtown? 340 00:28:24,203 --> 00:28:26,914 Well, I'm sorry about the mix-up. 341 00:28:27,081 --> 00:28:30,835 We're shooting what's called an establishing shot. Five minutes, tops. 342 00:28:31,002 --> 00:28:34,547 You're not shooting anything until I'm clear on what's going on here. 343 00:28:34,714 --> 00:28:37,466 The documentary. We're making a documentary. That's... 344 00:28:37,633 --> 00:28:40,928 Oh. I was told there was a display or a plaque of some kind. 345 00:28:41,095 --> 00:28:44,140 - Would you know where that would be? - Why would we have a plaque? 346 00:28:44,307 --> 00:28:47,685 - Because of who went to school here. - Who went to school here? 347 00:28:48,060 --> 00:28:50,855 Rupert Holmes. That's who the documentary is about. 348 00:28:51,230 --> 00:28:53,858 - I'm sorry. Who? - Rupert Holmes, you know. 349 00:28:55,067 --> 00:29:00,907 Rupert Holmes, the singer-songwriter. You know, um, "the pifia colada song." 350 00:29:02,074 --> 00:29:03,659 I mean, sure you do. I... 351 00:29:06,245 --> 00:29:07,538 [Sighs] 352 00:29:07,705 --> 00:29:10,082 J“ if you like pifia coladas j“ 353 00:29:10,249 --> 00:29:12,585 j“ and getting caught in the rain j“ 354 00:29:12,752 --> 00:29:15,421 j“ if you're not into yoga j“ 355 00:29:15,588 --> 00:29:17,423 j“ and you got half a brain j“ 356 00:29:17,590 --> 00:29:21,510 j“ if you like making love at midnight in the dunes by the cape j“j“ 357 00:29:21,719 --> 00:29:25,264 - see? Look at her face. Rupert Holmes. - He went to school here? 358 00:29:25,431 --> 00:29:30,144 - Yeah, class of '64. He still talks about it. - But the school was built in '71. 359 00:29:30,353 --> 00:29:33,314 Mm. He was a student in the old building that used to be here. 360 00:29:33,481 --> 00:29:36,651 We're taking a little, what do you call it, artistic liberties. 361 00:29:36,817 --> 00:29:39,654 Isn't Rupert Holmes English? 362 00:29:41,906 --> 00:29:44,909 Well, yeah, and that's some great trivia. 363 00:29:45,076 --> 00:29:49,246 But he spent his formative years right here in Albuquerque. 364 00:29:50,122 --> 00:29:53,417 Why don't you call Annette down in the superintendent's office? 365 00:29:53,584 --> 00:29:56,170 We'll just stay here till you get official word. 366 00:29:56,379 --> 00:29:59,024 - If you don't mind waiting. - Not at all. Don't wanna break any rules. 367 00:29:59,048 --> 00:30:00,675 Shouldn't take very long, I'm sure. 368 00:30:00,841 --> 00:30:04,387 No promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. 369 00:30:04,553 --> 00:30:05,930 Ah, that would be super helpful. 370 00:30:16,983 --> 00:30:19,610 Chop-chop. Magic time. 371 00:30:20,236 --> 00:30:23,614 Come on, let's go. No last looks. The flag, the flag. 372 00:30:24,031 --> 00:30:27,243 - Okay, remember, heroic. - Yeah, you're a hero. 373 00:30:28,369 --> 00:30:30,454 Gravitas. 374 00:30:31,414 --> 00:30:33,374 Hey. Hey, hey, hey. 375 00:30:36,877 --> 00:30:38,045 Cameraman: Go. 376 00:30:38,212 --> 00:30:44,427 Dolly, Dolly, Dolly. Nice. 377 00:30:44,635 --> 00:30:46,345 Nice. 378 00:30:57,440 --> 00:30:59,066 [Bell dings] 379 00:31:03,070 --> 00:31:04,238 Hey, Mike. 380 00:31:04,405 --> 00:31:09,035 - Hey, Fran, you still serving breakfast? - For you, sure. The usual? 381 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 That'd be great. 382 00:31:24,967 --> 00:31:26,969 Anything good in the paper? 383 00:31:27,136 --> 00:31:30,931 Well, was there ever anything good in the paper? 384 00:31:31,098 --> 00:31:33,100 Heh. Not too often. 385 00:31:36,771 --> 00:31:38,481 I gotta ask. 386 00:31:40,941 --> 00:31:43,944 - Does it ever snow around here? - Sure it does. 387 00:31:44,111 --> 00:31:46,781 This gonna be your first winter in Albuquerque? 388 00:31:46,947 --> 00:31:49,033 Yeah, I'm out from Philadelphia. 389 00:31:49,200 --> 00:31:52,244 Yeah, it depends on the year. 390 00:31:52,411 --> 00:31:55,706 Stay around long enough, you'll have something to shovel. Don't worry. 391 00:31:55,873 --> 00:31:57,708 That suits me. 392 00:31:57,875 --> 00:32:00,419 I live up in cedar crest. We get plenty. 393 00:32:00,586 --> 00:32:03,672 You can shovel my drive if you're looking for more. 394 00:32:03,839 --> 00:32:06,050 - Say the word. - Yeah, well... 395 00:32:06,217 --> 00:32:08,135 Pardon me, miss? 396 00:32:08,302 --> 00:32:09,720 Cheque, please. 397 00:32:11,347 --> 00:32:12,765 [Bell dings] 398 00:32:19,939 --> 00:32:21,398 [Inhales deeply] 399 00:32:25,945 --> 00:32:27,822 [Cell phone ringing] 400 00:32:37,248 --> 00:32:39,917 -Yeah. Nacho: We gotta talk. 401 00:32:47,925 --> 00:32:49,927 [Footsteps approaching] 402 00:32:51,887 --> 00:32:54,265 I've got something I need to know. 403 00:32:54,431 --> 00:32:56,642 And I need to know it fast. 404 00:32:58,018 --> 00:33:01,480 - What's that? - We got hit the other day. 405 00:33:02,273 --> 00:33:06,235 A truck headed south got hijacked. Someone stole a quarter million. 406 00:33:06,402 --> 00:33:09,613 Now Hector is flipping out, looking for who did it. 407 00:33:09,780 --> 00:33:11,323 Thing is... 408 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 I think it was you. 409 00:33:15,828 --> 00:33:19,498 They left the driver hogtied, not a Mark on him. 410 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Anyone in the game would've capped him, but this driver, he's still breathing. 411 00:33:24,879 --> 00:33:28,215 I thought, "who's the guy who'd rip off a couple of hundred thousand... 412 00:33:28,382 --> 00:33:31,051 In drug money and leave a witness? 413 00:33:32,136 --> 00:33:35,764 Who's the guy who won't pull the trigger?" 414 00:33:46,609 --> 00:33:48,444 [Sighs] 415 00:33:50,529 --> 00:33:54,241 I'm not here to squeeze you. You wanna rip off the cartel, that's your business. 416 00:33:54,408 --> 00:33:59,955 But here's the thing, I'm picking up that driver. Hector's orders. 417 00:34:00,122 --> 00:34:05,169 We're gonna see what he knows. And if he knows you, that's bad for both of us. 418 00:34:05,336 --> 00:34:08,088 - That shouldn't concern you. - But he was in on it, right? 419 00:34:08,255 --> 00:34:10,424 - Driver had nothing to do with it. - Then who? 420 00:34:10,591 --> 00:34:11,842 Just me. 421 00:34:12,009 --> 00:34:15,471 You telling me you did this without someone on the inside? 422 00:34:15,638 --> 00:34:19,350 Not possible. How did you know about the truck? 423 00:34:19,516 --> 00:34:21,060 How did you know about the tyres? 424 00:34:21,227 --> 00:34:24,605 All I can tell you is you guys aren't half as smart as you think you are. 425 00:34:25,773 --> 00:34:30,778 - So the driver doesn't know anything. - Not a thing. 426 00:34:30,945 --> 00:34:32,238 - He hear your voice? - No. 427 00:34:32,404 --> 00:34:33,882 Right now, Hector is looking at the competition... 428 00:34:33,906 --> 00:34:36,106 But he hears the driver say it was some old gringo... 429 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 He didn't hear me. Saw a guy with a ski mask, that's it. 430 00:34:39,995 --> 00:34:42,831 - And you're sure of that? - Yeah. 431 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 You better be right. 432 00:34:46,919 --> 00:34:49,338 Why wasn't it in the papers? 433 00:34:49,505 --> 00:34:50,881 What? 434 00:34:51,298 --> 00:34:55,052 The truck robbery. The cops keeping it out of the papers? 435 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 The cops? 436 00:34:58,889 --> 00:35:02,351 - The cops don't know shit about it. - How's that? 437 00:35:03,394 --> 00:35:06,230 Is that what this is about? 438 00:35:06,397 --> 00:35:09,942 You wanted to put the cops onto Hector? Why? 439 00:35:10,401 --> 00:35:13,570 You are nothing to him. He forgot all about you. 440 00:35:14,321 --> 00:35:16,156 I haven't forgotten him. 441 00:35:16,323 --> 00:35:18,659 You put me in the shit... 442 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 Just because you got it in for Hector salamanca? 443 00:35:23,122 --> 00:35:26,625 Listen, you put the cops on him, you put them on me. 444 00:35:27,209 --> 00:35:29,253 Doing it for the money, I get it. 445 00:35:29,420 --> 00:35:32,339 But this shit, that's insane. 446 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 You need to calm yourself down. 447 00:35:35,217 --> 00:35:38,971 And you need to take that hand out of that pocket. 448 00:35:52,109 --> 00:35:53,610 [Sighs] 449 00:35:55,696 --> 00:35:58,574 And just so you know, it's over. 450 00:35:58,741 --> 00:36:00,576 I'm done with your boss. 451 00:36:02,578 --> 00:36:04,204 Whatever. 452 00:36:05,873 --> 00:36:08,751 Mike: Why wasn't it in the papers? 453 00:36:09,335 --> 00:36:11,920 Nacho: Because we cleaned it up. 454 00:36:12,296 --> 00:36:15,549 - How's that? - We got lucky. 455 00:36:15,716 --> 00:36:18,177 After you left, a good samaritan came along and said: 456 00:36:18,344 --> 00:36:21,013 "Oh, my god. Oh, my god." 457 00:36:21,180 --> 00:36:26,143 He cut the driver lose. The driver called us, we came out, got the truck. 458 00:36:26,310 --> 00:36:28,312 Made it like it never happened. 459 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 And that good samaritan? 460 00:36:35,903 --> 00:36:38,280 Hector shot him in the face. 461 00:36:39,948 --> 00:36:42,034 We buried the guy out in the desert. 462 00:36:44,787 --> 00:36:46,747 We cleaned it up. 463 00:36:58,550 --> 00:36:59,760 [Truck door slams] 464 00:36:59,927 --> 00:37:01,387 [Engine starts] 465 00:37:08,143 --> 00:37:09,645 [Sighs] 466 00:37:17,945 --> 00:37:19,947 [Faucet running] 467 00:37:22,241 --> 00:37:24,076 [Spits] 468 00:37:26,620 --> 00:37:28,622 [Spits then sighs] 469 00:37:30,958 --> 00:37:32,251 Jimmy: How was your day? 470 00:37:32,418 --> 00:37:34,628 Kim: You know, met with Paige and Kevin. 471 00:37:34,795 --> 00:37:37,631 Interviewed some paralegals. 472 00:37:38,799 --> 00:37:42,511 And this. What about you? 473 00:37:43,595 --> 00:37:45,556 Finished the commercial. 474 00:37:46,557 --> 00:37:50,477 I don't wanna oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds... 475 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 In the history of television. 476 00:37:54,898 --> 00:38:00,237 Tomorrow morning, somewhere between 11:18 and 11:35... 477 00:38:00,404 --> 00:38:05,576 Stop what you're doing and tune in to diagnosis murder. 478 00:38:05,742 --> 00:38:08,245 I'll make a point of it. 479 00:38:17,045 --> 00:38:19,047 You wanna talk about this? 480 00:38:20,883 --> 00:38:23,844 Not now, not ever. 481 00:38:28,557 --> 00:38:30,392 I'm just gonna say... 482 00:38:32,728 --> 00:38:37,566 You are meant for mesa verde and they are meant for you. 483 00:38:37,733 --> 00:38:41,361 So all is right with the world. 484 00:38:50,746 --> 00:38:52,498 Good night. 485 00:38:54,374 --> 00:38:56,210 Good night. 486 00:39:09,598 --> 00:39:12,684 Your brother is one smart lawyer. 487 00:39:13,477 --> 00:39:15,187 The smartest one I know. 488 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 I mean, no offence. 489 00:39:20,484 --> 00:39:22,861 He'd make quite an adversary. 490 00:39:23,028 --> 00:39:25,155 You better believe it. 491 00:39:28,242 --> 00:39:32,955 The kind of adversary who'd find even the smallest crack in your defence. 492 00:39:38,710 --> 00:39:40,796 Going against him... 493 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 You'd really wanna make sure you've got all your I's dotted... 494 00:39:44,841 --> 00:39:47,469 And your t's crossed. 495 00:39:52,558 --> 00:39:55,602 Nothing for him to find. 496 00:40:24,715 --> 00:40:25,757 [Inaudible dialogue] 497 00:40:37,477 --> 00:40:38,937 [Tyres screech] 498 00:41:04,713 --> 00:41:06,131 [Car door opens then closes] 499 00:41:06,298 --> 00:41:08,008 [Engine starts] 500 00:41:17,768 --> 00:41:19,603 Hey, how you doing? 501 00:41:19,770 --> 00:41:21,647 Be with you in a minute. 502 00:41:21,813 --> 00:41:22,939 [Copier whirring] 503 00:41:28,445 --> 00:41:30,322 Remember me? 504 00:41:40,082 --> 00:41:42,501 I got a weird feeling you do, Lance. 505 00:41:45,587 --> 00:41:48,006 Tonight is a funny night. 506 00:41:48,382 --> 00:41:50,801 For some reason tonight... 507 00:41:51,134 --> 00:41:54,638 I feel like I've got all the answers. 508 00:41:55,681 --> 00:41:57,766 I'm feeling kind of like, uh... 509 00:41:58,642 --> 00:42:00,310 Like carnac. 510 00:42:00,477 --> 00:42:02,854 You remember when Johnny Carson used to do carnac? 511 00:42:03,021 --> 00:42:05,023 He'd give the answers before the questions. 512 00:42:05,190 --> 00:42:08,151 You know, ed would give him the envelope, yeah? 513 00:42:08,318 --> 00:42:13,407 And Johnny would hold it up to his forehead, and he'd give the answer... 514 00:42:14,408 --> 00:42:16,052 [Imitating Carson] Like leave it to beaver. 515 00:42:16,076 --> 00:42:18,096 [In normal voice] Then Johnny would tear open the envelope... 516 00:42:18,120 --> 00:42:19,538 And there's the question: 517 00:42:19,705 --> 00:42:22,624 "What did the dead raccoon say in his will?" 518 00:42:23,417 --> 00:42:24,918 That ring a bell? 519 00:42:26,545 --> 00:42:30,549 Before your time? All right, well, let's cut to the chase. 520 00:42:30,757 --> 00:42:34,010 Um, that guy who just walked out of here, his name is Ernie. 521 00:42:34,177 --> 00:42:38,181 I'm guessing he showed you my picture and asked if I was in here the other night. 522 00:42:38,390 --> 00:42:41,393 Now he's going to bring his boss, who's my brother... 523 00:42:41,560 --> 00:42:45,272 And he'll ask you the same question, "did you see that guy the other night?" 524 00:42:45,439 --> 00:42:48,525 Well, the answer is no. 525 00:42:48,692 --> 00:42:50,652 You feel me? 526 00:42:52,738 --> 00:42:56,032 - You murder someone? - No. 527 00:42:57,826 --> 00:43:00,162 - Rob a bank? - No way am I that cool. 528 00:43:00,328 --> 00:43:04,207 Well, I... sometimes I go number two and I don't flush, but... 529 00:43:04,374 --> 00:43:08,086 No, this is just a thing between brothers. 530 00:43:08,253 --> 00:43:10,297 And we're both lawyers, so... 531 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Right? I mean, that's a long and boring story. 532 00:43:13,884 --> 00:43:15,802 You don't wanna know. 533 00:43:19,097 --> 00:43:22,309 Is this gonna get me jammed up with the cops? 534 00:43:23,059 --> 00:43:27,522 My brother might make it sound like that, but no. 535 00:43:27,898 --> 00:43:29,483 It's just family. 536 00:43:34,821 --> 00:43:36,823 Then I feel you. 537 00:43:40,035 --> 00:43:42,496 - Hey, tell me about the cameras. - —oh, uh... 538 00:43:42,662 --> 00:43:45,373 They go to a VCR in the back. 539 00:43:45,540 --> 00:43:49,503 It tapes for 12 hours and then records over itself. 540 00:43:49,669 --> 00:43:51,755 So I'm on there now. 541 00:43:53,006 --> 00:43:55,383 How hard would it be to erase? 542 00:43:55,884 --> 00:43:58,929 Hmm. I don't know. 543 00:43:59,095 --> 00:44:00,972 Could be tricky. 544 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 And expensive. 545 00:44:03,600 --> 00:44:05,936 Like a hundred bucks expensive? 546 00:44:06,102 --> 00:44:08,104 Like two hundred bucks expensive. 547 00:44:10,023 --> 00:44:13,068 You will go far, my young friend. 548 00:44:50,105 --> 00:44:52,023 Good evening. 549 00:44:52,190 --> 00:44:55,610 - Uh, "Lance," is it? - Yeah. 550 00:44:55,777 --> 00:44:57,279 Lance, I'm Charles mcgill. 551 00:44:57,445 --> 00:45:02,784 My associate spoke with you earlier and he showed you this photo. 552 00:45:04,786 --> 00:45:07,539 On or about the morning of the 18th... 553 00:45:07,706 --> 00:45:10,250 This person was here in this shop, is that correct? 554 00:45:10,417 --> 00:45:15,046 - Uh, on or about the... - The 18th, early morning, yeah. 555 00:45:20,802 --> 00:45:26,141 Well, I believe you told my associate that he was here and he made copies. 556 00:45:27,559 --> 00:45:31,938 Yeah, but sorry, no. 557 00:45:33,440 --> 00:45:37,402 Yeah, that's my guy. 558 00:45:38,695 --> 00:45:40,655 All right, the, uh... 559 00:45:41,197 --> 00:45:43,533 The night of Tuesday the 17th... 560 00:45:43,742 --> 00:45:49,247 Leading into early Wednesday, the early hours of Wednesday the 18th. 561 00:45:49,915 --> 00:45:53,460 Were you, in fact, here? Can we establish that? 562 00:45:53,627 --> 00:45:56,546 I mean, I work graveyard... 563 00:45:57,255 --> 00:45:58,882 ."So, yeah. 564 00:45:59,925 --> 00:46:01,885 Stay strong, Lance. 565 00:46:02,052 --> 00:46:05,305 Was this man here making copies? 566 00:46:07,432 --> 00:46:10,852 Yeah. It's like I said, I don't think so. 567 00:46:11,019 --> 00:46:15,315 Earlier you said that he was here. Now you're saying that he wasn't. Which is it? 568 00:46:16,149 --> 00:46:19,694 Yeah, well, when that guy showed me the picture, I thought maybe. 569 00:46:19,861 --> 00:46:22,864 But now that I'm seeing it again, uh... 570 00:46:24,157 --> 00:46:27,786 Sorry, don't know what to tell you. Guess I was wrong. 571 00:46:27,994 --> 00:46:34,042 Son, listen carefully. I am an officer of the court investigating a felony. 572 00:46:34,209 --> 00:46:37,379 - So you're a cop? - No. No, I'm not. I'm... 573 00:46:37,545 --> 00:46:40,590 Mr. Mcgill, maybe we better get you home. 574 00:46:40,757 --> 00:46:44,803 Ernesto, do not speak to me as if I were a child. I'm fine. 575 00:46:45,679 --> 00:46:47,681 [Buzzing] 576 00:46:54,270 --> 00:46:56,773 I am not a police officer. I am an attorney. 577 00:46:57,065 --> 00:47:01,528 And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter. 578 00:47:01,820 --> 00:47:07,033 - The bottom of what? - Forgery, fraud, falsifying evidence. 579 00:47:10,537 --> 00:47:13,456 - Breaking and entering. - This guy, is he okay? 580 00:47:13,623 --> 00:47:16,918 - There's nothing wrong with me. - Maybe we could just take a break. 581 00:47:17,085 --> 00:47:18,795 Ernie, shut up! 582 00:47:19,004 --> 00:47:20,714 [Buzzing] 583 00:47:20,880 --> 00:47:22,716 You think about the choice you're making. 584 00:47:22,882 --> 00:47:26,302 I already told you he wasn't here. What do you want me to say? 585 00:47:27,178 --> 00:47:30,557 I want you to speak the truth. I know he was here. 586 00:47:30,724 --> 00:47:34,394 I know what he did. Tell me what you told Ernesto. 587 00:47:34,561 --> 00:47:36,721 - Stop trying to change your story. - Woman: Excuse me. 588 00:47:36,813 --> 00:47:39,357 Sorry. How do we get this to do 11-by-14? 589 00:47:39,524 --> 00:47:40,775 No, excuse me. 590 00:47:40,942 --> 00:47:44,154 - We are having a conversation here! - You gotta switch it to tray 4. 591 00:47:44,320 --> 00:47:46,656 It's easier if I tell you. Look... 592 00:47:50,493 --> 00:47:56,041 Dude, okay, I don't want any problems here, so just... 593 00:47:57,250 --> 00:48:00,045 Get him out of here or I'm gonna call the cops, okay? 594 00:48:00,211 --> 00:48:04,799 - Don't walk away. We are not finished. - I am done talking to you, man. 595 00:48:05,550 --> 00:48:07,218 [Buzzing] 596 00:48:26,905 --> 00:48:28,907 Jimmy: Call 911. 597 00:48:29,866 --> 00:48:32,786 Call 911. Come on. 598 00:48:44,547 --> 00:48:46,549 [J“j“j“] 45370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.