Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,340 --> 00:01:41,200
[KAVGA]
2
00:01:42,140 --> 00:01:45,010
[Bölüm 16]
3
00:01:45,560 --> 00:01:47,920
Kuşlar bile özgürce dolaşabiliyor,
4
00:01:48,640 --> 00:01:51,680
ama ben
bu küçük toprak parçasına hapsolmuş durumdayım.
5
00:01:52,560 --> 00:01:54,590
İlahi Tanrım, hala endişeleniyor musun?
6
00:01:54,590 --> 00:01:56,650
O gün Tianmu Tepesi'nde yaşanan olay neydi?
7
00:02:00,040 --> 00:02:01,370
Endişelenmemek için ne yapabilirim?
8
00:02:02,700 --> 00:02:04,960
Canglei Sarayı'ndan düzinelerce öğrenci
9
00:02:05,640 --> 00:02:08,240
hepsi Usta'yı aramak için Danxia Ülkesi'nden ayrıldı ,
10
00:02:09,150 --> 00:02:10,080
ben tek başımayken...
11
00:02:13,360 --> 00:02:15,680
Bu kiraz çiçeği ormanında mahsur kaldım.
12
00:02:16,800 --> 00:02:19,240
Yüzeysel olarak, bu kendi kendine düşünmek içindir,
13
00:02:19,680 --> 00:02:21,960
ama gerçekte bu bir hapis cezasıdır.
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,740
Ölümsüz Lord Long Yuan
seni yanlış anladı.
15
00:02:24,960 --> 00:02:27,750
İlahi Lord Siling'in yaptıklarından habersizdin .
16
00:02:28,430 --> 00:02:29,560
Yanlış anlaşılma mı?
17
00:02:31,460 --> 00:02:34,710
Kızım
İlahi Lord Siling ile işbirliği yaptı,
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,530
ve ben bu konuda hiçbir şey bilmiyordum.
19
00:02:38,360 --> 00:02:39,430
Nasıl olabilir?
20
00:02:40,240 --> 00:02:42,770
Bu tür yanlış anlamalar
nasıl açıklanabilir?
21
00:02:43,430 --> 00:02:45,590
Diğerleri gerçeği ayırt edemeyebilir ,
22
00:02:45,590 --> 00:02:47,710
ama O'nun Efendisi kadim bir gerçek tanrıdır
23
00:02:48,070 --> 00:02:50,900
Binlerce yıldır varlığını sürdüren
ve sayısız insan görmüş olan.
24
00:02:50,900 --> 00:02:52,150
Geri döndüğünde,
25
00:02:52,150 --> 00:02:53,870
mutlaka adınızı temize çıkaracaktır.
26
00:02:54,750 --> 00:02:57,710
Suda mürekkep solar ama suyu koyulaştırır.
27
00:02:58,430 --> 00:02:59,620
Hem açık hem de bulanık,
28
00:03:00,620 --> 00:03:02,590
Bunu görmek o kadar kolay değil.
29
00:03:33,870 --> 00:03:36,120
Baba, rüyama girmek için sihir kullandın .
30
00:03:36,150 --> 00:03:37,340
Sizi buraya getiren ne?
31
00:03:38,710 --> 00:03:42,150
Ling'er, babana hâlâ kızgın mısın ?
32
00:03:42,150 --> 00:03:43,870
Baba, çok fazla düşünüyorsun.
33
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Bu ilk kez değil
34
00:03:45,280 --> 00:03:47,520
Bencilliğini ve soğukluğunu gördüm.
35
00:03:47,520 --> 00:03:48,840
Hala nasıl öfkeli olabilirim?
36
00:03:54,120 --> 00:03:55,960
Sen her zaman bencil olduğumu söylersin,
37
00:03:57,310 --> 00:03:59,630
ama ne zaman
bana karşı dürüst oldun ki?
38
00:04:00,750 --> 00:04:02,750
Benden öncekinin olup olmadığını bile bilmiyorum
39
00:04:02,870 --> 00:04:05,000
kibirli ve baskıcı mı,
40
00:04:05,000 --> 00:04:07,060
ama açık sözlü ve dizginsiz Ling'er,
41
00:04:07,400 --> 00:04:09,240
veya göksel görevli olan
42
00:04:09,240 --> 00:04:11,620
o kadar uzun süredir oyunculuk yapıyor ki
artık samimi değil.
43
00:04:11,620 --> 00:04:13,710
Kendimi çok mu iyi gizledim acaba?
44
00:04:13,710 --> 00:04:15,900
ya da benimle çok az ilgilendin
45
00:04:17,000 --> 00:04:18,310
Değişikliklerimin farkına varmak için?
46
00:04:20,060 --> 00:04:22,160
Divine Lord Siling’e ne zaman katıldınız?
47
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
Ben ona katılmadım.
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,930
Ben her zaman onun insanlarından biri oldum.
49
00:04:29,260 --> 00:04:32,360
Bana Göksel Lord Dacheng'i sevdiğini söylediğinde ,
50
00:04:34,060 --> 00:04:35,040
hepsi yalan mıydı?
51
00:04:36,750 --> 00:04:37,310
Evet.
52
00:04:38,060 --> 00:04:39,600
Bai Jiusi'ye olan sevgi
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,930
sadece görevimi kolaylaştırmak içindi.
54
00:04:43,560 --> 00:04:46,000
Göksel Rab'be hayranlık duyma kisvesi
55
00:04:46,940 --> 00:04:50,000
İlahi Lord Siling'in yardımcısı olarak daha iyi hizmet etmek miydi ?
56
00:04:52,100 --> 00:04:54,180
İlk defa
İlahi Rabbe karşı bir harekette bulunduğumda
57
00:04:54,180 --> 00:04:56,870
derin havuza güvenli bir şekilde ulaşabilmesini sağlamaktı
58
00:04:56,870 --> 00:04:58,620
Beyaz Yılan'ın kadim ruhunu çıkarmak için .
59
00:04:58,620 --> 00:05:00,130
İkinci saldırı
60
00:05:00,270 --> 00:05:01,920
Honglian ile güçlerini birleştirmesine yardımcı olmaktı
61
00:05:01,920 --> 00:05:03,120
Bai Jiusi'yi ağır şekilde yaralamak
62
00:05:03,120 --> 00:05:04,820
ve Ateş-Ayırma Tekniğini yeniden canlandırın.
63
00:05:04,820 --> 00:05:06,860
Bu arada,
Harabeler Diyarı'na da girebilirdim
64
00:05:06,860 --> 00:05:08,540
Beyaz Yılan'ın yeniden doğmasına yardım etmek için.
65
00:05:08,540 --> 00:05:12,120
Yani, İlahi Lord Siling Dokuz Cennete yükseldiği andan itibaren ,
66
00:05:12,120 --> 00:05:13,930
siz ikiniz işbirliği yapmışsınız.
67
00:05:17,230 --> 00:05:19,120
Hayır, bu kadar değil.
68
00:05:20,130 --> 00:05:21,260
Daha da erkendi.
69
00:05:22,260 --> 00:05:23,260
Aksi takdirde planınız
70
00:05:23,260 --> 00:05:25,190
bu kadar titiz olmazdı.
71
00:05:25,410 --> 00:05:27,110
Onunla tam olarak ne zaman tanıştınız?
72
00:05:30,120 --> 00:05:31,510
Üç yüz yıl önce,
73
00:05:32,640 --> 00:05:35,980
Annemi tedavi olması için Medicine King Valley'e götürdüm .
74
00:05:36,130 --> 00:05:37,930
Kazara bir uçurumdan düştüm.
75
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
O zaman öyleydi
76
00:05:42,440 --> 00:05:44,110
İlahi Lord Siling ile tanıştım.
77
00:06:12,380 --> 00:06:13,820
Öldüm mü?
78
00:06:15,620 --> 00:06:16,420
HAYIR.
79
00:06:18,480 --> 00:06:19,950
Seni kurtardım.
80
00:06:21,160 --> 00:06:21,820
Kim o?
81
00:06:23,000 --> 00:06:24,160
Kim konuşuyor?
82
00:06:47,560 --> 00:06:50,000
Zhuri, Siling'in kılıcı mı?
83
00:06:51,920 --> 00:06:53,040
Hiç şaşmamalı.
84
00:06:54,100 --> 00:06:55,450
Hiç şaşmamalı bundan sonra,
85
00:06:55,490 --> 00:06:58,240
Eser yapımındaki inanılmaz yeteneğinizi gösterdiniz
86
00:06:58,240 --> 00:07:00,760
ve kısa zamanda klanın en iyilerinden biri haline geldi .
87
00:07:02,410 --> 00:07:03,980
Zhuri'yi bana sen verdin,
88
00:07:05,350 --> 00:07:08,610
Bu da Efendimizin inip
beni mürit olarak almasına sebep oldu.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,500
Bütün bunlar,
90
00:07:11,500 --> 00:07:13,380
İlahi Lord Siling sahne arkasında.
91
00:07:13,380 --> 00:07:14,790
Tam olarak neden gidiyorsun?
92
00:07:14,870 --> 00:07:17,060
İlahi Lord Siling için bu kadar çabalamak mı?
93
00:07:19,430 --> 00:07:21,360
Baba, annemi hatırlıyor musun?
94
00:07:25,120 --> 00:07:26,170
Hatırlıyor musun
95
00:07:27,620 --> 00:07:29,310
Hangi karısıydı?
96
00:07:36,150 --> 00:07:37,370
O sekizinciydi.
97
00:07:38,130 --> 00:07:40,190
Sadece üç ay aşıktınız
98
00:07:41,730 --> 00:07:43,830
Dokuzuncu eşinizle evlenmeden önce.
99
00:07:49,430 --> 00:07:50,940
Annem başka bir şey değildi
100
00:07:50,940 --> 00:07:52,310
sıradan bir ölümlü.
101
00:07:54,430 --> 00:07:56,750
Etkileyici bir aile geçmişi yoktu,
102
00:07:57,810 --> 00:08:00,350
büyü veya xiulian uygulayamazdı .
103
00:08:01,410 --> 00:08:03,470
Evde kötü muameleye maruz kalıyordu.
104
00:08:05,500 --> 00:08:06,560
Ama sen, Baba...
105
00:08:09,180 --> 00:08:10,990
Sen onu hiçbir zaman gerçekten önemsemedin.
106
00:08:12,750 --> 00:08:14,140
Sen hep böylesin,
107
00:08:15,500 --> 00:08:16,910
aşık olduğunda tutkulu,
108
00:08:17,380 --> 00:08:19,720
aşk bitince umursamadan terk eden.
109
00:08:20,500 --> 00:08:21,430
Sana,
110
00:08:23,180 --> 00:08:24,380
annem sadece bir taneydi
111
00:08:24,380 --> 00:08:25,940
çok sayıdaki eşlerinin arasında,
112
00:08:26,680 --> 00:08:29,680
arka avludaki diğer kadınlardan hiçbir farkı yoktu .
113
00:08:29,680 --> 00:08:30,940
Ama Annem için,
114
00:08:33,370 --> 00:08:34,990
sen onun tek kocasıydın.
115
00:08:36,860 --> 00:08:38,320
Sıradan bir kadındı.
116
00:08:39,900 --> 00:08:42,570
Doğal olarak sıradan bir kadınınkine eğilimliydi
117
00:08:43,240 --> 00:08:44,750
kıskançlık ve gönül yaraları.
118
00:08:46,600 --> 00:08:47,240
Bu yüzden,
119
00:08:47,750 --> 00:08:49,870
11. eşinizle evlendiğinizde,
120
00:08:52,050 --> 00:08:54,120
birikmiş kederinden hastalandı.
121
00:08:55,020 --> 00:08:57,690
Bunun konumuzla ne alakası var ?
122
00:09:05,020 --> 00:09:05,720
Bu yüzden,
123
00:09:07,540 --> 00:09:08,870
sana, annemin hayatı
124
00:09:10,550 --> 00:09:11,660
indirgenmiştir
125
00:09:14,600 --> 00:09:17,260
"Bunun konumuzla ne ilgisi var ?"
126
00:09:17,260 --> 00:09:20,330
Ling'er, bunu senin için endişelendiğim için yapıyorum .
127
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
Benim için endişeleniyor musun?
128
00:09:22,870 --> 00:09:25,360
Benim yüzümden olaya karışmaktan endişeleniyorsun
, değil mi?
129
00:09:25,360 --> 00:09:27,990
Tıpkı anneme karşı olan ilgisizliğiniz gibi .
130
00:09:27,990 --> 00:09:30,590
Sonunda
onu kurtaran Tanrı oldu.
131
00:09:30,610 --> 00:09:33,740
Bu sadece bir manipülasyon.
Seni intikam almak için kullanıyor.
132
00:09:33,870 --> 00:09:36,120
Algılama yeteneğinizle
bunu göremiyor musunuz?
133
00:09:36,120 --> 00:09:37,510
Olmak iyi bir şey değil mi?
134
00:09:39,630 --> 00:09:40,970
İlahi Rab tarafından mı kullanılıyor?
135
00:09:43,020 --> 00:09:44,320
Çok sayıda karın var
136
00:09:45,500 --> 00:09:47,320
ve çok sayıda kardeşim var.
137
00:09:49,240 --> 00:09:50,890
Ailenin reisi sensin.
138
00:09:53,480 --> 00:09:56,000
Ben bu ailede bir karınca kadar önemsizim .
139
00:09:59,870 --> 00:10:03,500
Küçükken en sevdiğim şey
140
00:10:04,990 --> 00:10:06,780
her gün kapıda beklemekti,
141
00:10:08,260 --> 00:10:10,660
ara sıra uğramanızı umarak
142
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
ve seslenirken gülümse,
143
00:10:14,200 --> 00:10:14,870
"Oyalan."
144
00:10:16,380 --> 00:10:18,240
Beni günlerce mutlu ederdi.
145
00:10:20,660 --> 00:10:21,360
Ling'in.
146
00:10:21,600 --> 00:10:22,020
BEN...
147
00:10:23,380 --> 00:10:24,440
Ama artık yeter dedim
148
00:10:24,440 --> 00:10:26,890
ara sıra baba sevgisi kırıntılarından .
149
00:10:27,960 --> 00:10:29,820
Eğer İlahi Rab olmasaydı,
150
00:10:30,000 --> 00:10:32,730
Annem çoktan küskünlükten ölmüş olurdu .
151
00:10:33,020 --> 00:10:34,550
İlahi Rab tarafından kullanılacak
152
00:10:35,780 --> 00:10:37,200
benim şansımdır.
153
00:10:37,200 --> 00:10:38,080
Beni dinle.
154
00:10:39,080 --> 00:10:41,610
Canglei Sarayı Dokuz Cennet'in kutsalıdır .
155
00:10:42,170 --> 00:10:43,780
Bu küçük Jingyun Tarikatı'nın yapabileceği bir şey değil
156
00:10:43,780 --> 00:10:45,020
başa çıkabilir.
157
00:10:45,500 --> 00:10:47,160
Yani eğer kendi başınıza geri dönerseniz,
158
00:10:47,260 --> 00:10:47,660
Hala yapabilirim...
159
00:10:47,660 --> 00:10:48,750
Hayatımı nasıl yaşıyorum
160
00:10:49,780 --> 00:10:50,750
benim kendi seçimim.
161
00:11:04,720 --> 00:11:06,170
Göksel Görevli Yelpaze.
162
00:11:10,200 --> 00:11:12,390
Göksel Görevli Hayran, müsait misin?
163
00:11:13,320 --> 00:11:14,770
Göksel Hizmetçi Hayranı?
164
00:11:15,360 --> 00:11:16,150
Göksel...
165
00:11:21,870 --> 00:11:23,200
Benden ne istiyorsun?
166
00:11:23,200 --> 00:11:24,790
Qingyue'nin nerede olduğunu biliyor musun?
167
00:11:25,780 --> 00:11:26,510
Bilmiyorum.
168
00:11:27,480 --> 00:11:28,740
Gerçekten bilmiyor musun?
169
00:11:31,780 --> 00:11:33,080
Qingyue ile ittifak kurdun.
170
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
Zaten Canglei Sarayı tarafından avlanıyorsun .
171
00:11:35,080 --> 00:11:37,540
Hayatınızın
Qingyue'nin ellerinde olduğunu söylemek doğru olur.
172
00:11:37,540 --> 00:11:39,660
Ama şu anda alışılmadık derecede sakin görünüyorsun.
173
00:11:39,660 --> 00:11:42,600
Onun nerede olduğuyla ilgili hiç endişeli görünmüyorsun .
174
00:11:42,840 --> 00:11:45,240
Bunun için sadece iki olasılık düşünebiliyorum .
175
00:11:45,240 --> 00:11:46,380
Bir, zaten anladın
176
00:11:46,380 --> 00:11:48,540
Canglei Sarayı'ndaki sorunla nasıl başa çıkılır .
177
00:11:48,540 --> 00:11:49,120
İki,
178
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Qingyue'nin nerede olduğunu zaten biliyorsun.
179
00:11:52,320 --> 00:11:52,910
Haklı mıyım?
180
00:11:53,240 --> 00:11:55,700
Acaba endişem
İlahi Rabbin geri dönmesini sağlayacak mı?
181
00:12:01,240 --> 00:12:03,840
Neden bu kadar İlahi Rab ile ilgileniyorsun ?
182
00:12:15,020 --> 00:12:16,800
Aşk ve nefret bir arada var olur.
183
00:12:17,940 --> 00:12:19,790
İlahi Rabbi tanıdığımdan beri,
184
00:12:20,780 --> 00:12:23,080
kalbinde sadece bir kişi vardı.
185
00:12:23,080 --> 00:12:23,870
Diğerleri
186
00:12:24,600 --> 00:12:27,520
canlarını tehlikeye atsalar bile onun kalbine giremezler .
187
00:12:30,540 --> 00:12:31,480
Ne demek istiyorsun?
188
00:12:34,250 --> 00:12:35,990
Aşk denizi aşılması zor bir denizdir.
189
00:12:37,120 --> 00:12:38,780
Erken çıkmanızı tavsiye ediyorum.
190
00:12:38,780 --> 00:12:41,640
Çok fazla derine inmeyin,
kendinize ve başkalarına zarar vermeyin.
191
00:12:48,070 --> 00:12:51,260
Geçmesi zor mu, değil mi,
deneyerek anlarım.
192
00:13:08,020 --> 00:13:08,750
Shangguan mı?
193
00:13:12,080 --> 00:13:12,800
Üstad Ben.
194
00:13:14,120 --> 00:13:16,050
Sizi buraya getiren ne?
195
00:13:16,620 --> 00:13:19,260
Tarikat Lideri seni çıkarmamı emretti.
196
00:13:22,120 --> 00:13:22,840
Beni bırak?
197
00:13:25,620 --> 00:13:26,200
Neden?
198
00:13:26,660 --> 00:13:28,320
Bunu bilmiyorum.
199
00:13:28,360 --> 00:13:30,410
Bunu Tarikat Liderine kendiniz sormalısınız.
200
00:13:54,690 --> 00:14:00,830
[Refah]
201
00:13:55,480 --> 00:13:56,080
Usta.
202
00:13:59,020 --> 00:13:59,780
Sen buradasın.
203
00:14:00,720 --> 00:14:02,660
Hocam, bir şey soracağım.
204
00:14:04,870 --> 00:14:07,600
Ne sormak istediğini biliyorum.
205
00:14:09,970 --> 00:14:13,250
Uzun bir hikaye aslında.
206
00:14:25,620 --> 00:14:27,360
O zaman ikinizi ayırıyordum
207
00:14:28,480 --> 00:14:30,670
mezhebin asıl amacı bu değildi.
208
00:14:30,910 --> 00:14:33,860
Acilen makul bir bahaneye ihtiyacımız vardı
209
00:14:34,720 --> 00:14:37,230
Büyük Üstad'ın hayatını tehlikeye atmak
210
00:14:37,480 --> 00:14:41,260
ve Göksel Lord Dacheng'i
ölümlü aleme çek.
211
00:14:43,320 --> 00:14:45,540
Tarikat bu konuda sizden özür dilemelidir.
212
00:14:48,020 --> 00:14:51,960
Ama bundan sonra ikiniz
manevi ortak olabilirsiniz.
213
00:14:53,080 --> 00:14:56,120
Bu uçsuz bucaksız dünyada özgürce dolaşabilirsiniz.
214
00:14:57,720 --> 00:14:58,360
Usta.
215
00:14:59,870 --> 00:15:02,330
Artık birlikte olmamıza karşı çıkmıyor musun
?
216
00:15:03,440 --> 00:15:04,600
Neden karşı çıkayım?
217
00:15:07,120 --> 00:15:10,970
Qu Xingman iyi kalpli ve çekicidir.
218
00:15:11,420 --> 00:15:13,500
O senin için mükemmel bir eşleşme.
219
00:15:15,240 --> 00:15:18,110
Gittikten sonra hemen gidip onu bul.
220
00:15:18,320 --> 00:15:20,920
Oh, gidip Ustanız Dan Yang'ı görün.
221
00:15:21,200 --> 00:15:23,500
Ondan bazı ruhsal haplar
ve büyülü eserler isteyin
222
00:15:23,500 --> 00:15:25,080
Ona hediye olarak vermek.
223
00:15:28,130 --> 00:15:29,940
Ama o şeytani mezhepten.
224
00:15:32,380 --> 00:15:34,510
Şeytani mezhepten olsa ne olur?
225
00:15:35,360 --> 00:15:37,500
Doğumunu seçemedi.
226
00:15:38,240 --> 00:15:40,380
Yeter ki
ayrım gözetmeksizin öldürmesin veya kötülük yapmasın,
227
00:15:40,380 --> 00:15:42,700
ve iyi işler yaparsa o salihtir.
228
00:15:44,020 --> 00:15:45,090
Tarikatımızın üyeleri
229
00:15:45,480 --> 00:15:48,870
Bir kişinin ahlakını geçmişine göre yargılayamayız ,
230
00:15:49,110 --> 00:15:51,030
önyargı da besleyemeyiz.
231
00:15:52,960 --> 00:15:54,010
Anlıyor musunuz?
232
00:15:55,380 --> 00:15:55,900
Usta,
233
00:15:56,750 --> 00:15:57,540
Anladım.
234
00:15:59,660 --> 00:16:00,330
Çabuk git.
235
00:16:25,620 --> 00:16:26,360
Kıdemli Meng,
236
00:16:27,540 --> 00:16:29,870
Tarikat Lideri'nin evinden mi döndün?
237
00:16:32,780 --> 00:16:34,120
Şaşırdınız değil mi?
238
00:16:35,750 --> 00:16:36,800
Nasıl desem?
239
00:16:38,080 --> 00:16:39,980
İçimde bir boşluk hissediyorum birden.
240
00:16:46,260 --> 00:16:48,070
Yavaş yavaş alışacaksın.
241
00:16:51,840 --> 00:16:52,890
Ne yapıyorsun?
242
00:16:54,320 --> 00:16:55,530
belli değil mi?
243
00:16:55,620 --> 00:16:56,480
Ben süpürüyorum.
244
00:16:59,380 --> 00:17:01,120
Ama sen tarikatın çekirdek müritlerindensin.
245
00:17:01,120 --> 00:17:02,370
Bunu neden yapıyorsun?
246
00:17:02,600 --> 00:17:05,960
Diğer
süpürme ve yemek pişirme işlerini yapan öğrenciler
247
00:17:06,200 --> 00:17:08,540
şu anda Doğan Ruh seviyesindesiniz,
248
00:17:08,640 --> 00:17:10,100
Deity Transformation seviyesinden yarım adım uzakta
.
249
00:17:10,100 --> 00:17:11,790
Bunların yaşı 200'ün üzerinde.
250
00:17:11,960 --> 00:17:13,920
Kılıç ustalıkları ilahi
251
00:17:13,960 --> 00:17:16,350
ve tek elle 10 kişiyi yenebilirler .
252
00:17:19,960 --> 00:17:23,420
Diğer öğrencilerin hepsi
şimdi Büyük Üstat'ı bulmaya gittiler.
253
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
Yani, Junior Li.
254
00:17:27,240 --> 00:17:29,300
Tarikat şu anda eleman sıkıntısı yaşıyor.
255
00:17:29,300 --> 00:17:32,430
Mutfağa gidip
Jiang Bian'a yemek pişirmede yardım etmelisin.
256
00:17:32,430 --> 00:17:33,610
Ona yardım et ve benzeri.
257
00:17:33,750 --> 00:17:35,950
Madem boşsun, bir şeyler bul.
258
00:17:46,340 --> 00:17:47,000
Yol açın.
259
00:17:48,100 --> 00:17:48,680
Yol açın.
260
00:17:55,020 --> 00:17:56,680
Eğer İlahi Rabbi gerçekten anlamış olsaydın,
261
00:17:56,680 --> 00:17:58,260
Onun için endişelenmezdin.
262
00:17:58,260 --> 00:17:59,820
O asla öyle biri değildi
263
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
çekingen ve korkak
264
00:18:00,820 --> 00:18:03,440
Çatışmalardan kaçınan Jingyun Tarikatı'ndan Li Qingyue .
265
00:18:03,440 --> 00:18:04,720
Bunun yerine, o İlahi Lord Siling'dir
266
00:18:04,720 --> 00:18:07,180
Tanrılar aleminde fırtına koparabilecek güçte olan .
267
00:18:08,000 --> 00:18:09,300
İlahi Efendi'nin
kadim ruhu bedenini terk etti
268
00:18:09,300 --> 00:18:12,360
ve
300 yıl boyunca ölümlü alemde dolaşarak hayatta kalmayı başardı.
269
00:18:12,480 --> 00:18:13,940
Kesinlikle çözebilir
270
00:18:14,300 --> 00:18:15,400
Ne kadar da önemsiz bir mesele.
271
00:18:15,400 --> 00:18:17,000
Onun bunu çözebileceğine inanıyorum.
272
00:18:17,440 --> 00:18:19,440
Sadece onu ne kadar geç bulursak,
273
00:18:19,500 --> 00:18:21,100
o kadar çok sıkıntıya katlanacaktır.
274
00:18:21,100 --> 00:18:22,160
Herhangi bir zorluk
275
00:18:23,160 --> 00:18:25,240
İlahi Rab için bir fırsattır.
276
00:18:25,240 --> 00:18:26,290
Hangi fırsat?
277
00:18:27,820 --> 00:18:29,750
Bai Jiusi'yi öldürme fırsatı.
278
00:19:14,340 --> 00:19:17,720
Cenneti Döndüren Mühür düştü
ve boşluk paramparça oldu,
279
00:19:17,720 --> 00:19:20,440
ama Üstad'dan eser yok.
280
00:19:21,880 --> 00:19:23,680
Bugün hepinizi buraya çağırdım
281
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
bir oluşumu gerçekleştirmemde bana yardımcı olmak için
282
00:19:27,240 --> 00:19:28,460
Üstad'ı aramak için.
283
00:19:28,920 --> 00:19:31,780
Size yardımcı olmak için elimizden geleni yapacağız, Kıdemli.
284
00:19:32,720 --> 00:19:34,920
Bütün müritler,
ritüeli gerçekleştirirken beni koruyun.
285
00:19:34,920 --> 00:19:35,720
-Evet!
-Evet!
286
00:20:21,640 --> 00:20:22,830
Geç oldu ve hava soğuk.
287
00:20:23,160 --> 00:20:25,750
İçeride dinlenmek yerine nereye gidiyorsun ?
288
00:20:29,480 --> 00:20:30,100
Ruyue,
289
00:20:31,300 --> 00:20:32,360
Ben seninle konuşuyorum.
290
00:20:39,680 --> 00:20:40,600
Ne istiyorsun?
291
00:20:42,060 --> 00:20:42,880
Hiç bir şey.
292
00:20:44,880 --> 00:20:46,410
Sadece seninle konuşmak istiyorum.
293
00:20:46,580 --> 00:20:48,720
Aramızda konuşulacak ne kaldı ki?
294
00:20:51,240 --> 00:20:55,000
Geçmiş olaylar, doğrular
ve yanlışlar...
295
00:20:56,240 --> 00:20:57,970
Konuşabileceğimiz çok şey var.
296
00:21:18,750 --> 00:21:20,210
Böylesine görkemli bir gösteriyle,
297
00:21:20,440 --> 00:21:23,290
Göksel Efendi Dacheng,
ne hakkında konuşmak istiyorsun?
298
00:21:23,500 --> 00:21:25,240
Dört yüz on yıl önce,
299
00:21:25,640 --> 00:21:27,360
Ruhsal enerjini mühürledim
300
00:21:27,960 --> 00:21:29,490
ve seni tekrar cennete göndereceğim.
301
00:21:30,100 --> 00:21:31,240
Hala benden nefret ediyor musun?
302
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
Ne düşünüyorsun?
303
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
Ruhsal enerjinizi yeniden kazandıktan sonra,
304
00:21:37,880 --> 00:21:39,330
benimle evlenmiş gibi yaptın
305
00:21:40,060 --> 00:21:41,320
ve düğün günümüzde,
306
00:21:41,580 --> 00:21:43,830
Hanlin Hançeri ile kalbimin meridyenini bıçakladın ,
307
00:21:43,830 --> 00:21:45,500
beni bir asırdır bastırıyor.
308
00:21:46,720 --> 00:21:49,920
Ruyue, acıların yüzyılı değil mi?
309
00:21:50,260 --> 00:21:54,260
ölümlü alemde çektiğin 10 yıllık sıkıntıları telafi etmeye yeter mi ?
310
00:21:55,200 --> 00:21:56,680
Acı için önemli olan nedir?
311
00:21:57,400 --> 00:22:00,020
Önemli olan süre değil, yoğunluktur.
312
00:22:02,260 --> 00:22:05,020
Tamam. O zaman bilmek isterim
313
00:22:05,820 --> 00:22:07,350
Nefretinin ne kadar derin olduğunu
314
00:22:07,680 --> 00:22:09,150
beni mühürledikten sonra,
315
00:22:09,300 --> 00:22:11,100
büyülü eserleri ve iksirleri yağmalayacaktın ,
316
00:22:11,100 --> 00:22:12,440
ölümsüz mezhepleri işgal et,
317
00:22:12,440 --> 00:22:13,700
ve bu kadar pervasızca hareket ediyorsan,
318
00:22:13,820 --> 00:22:15,300
gökleri ve insanları öfkelendiriyordu.
319
00:22:15,300 --> 00:22:17,710
Cennetin ve insanların gazabını hiç görmedim ,
320
00:22:17,820 --> 00:22:19,540
ama beni öldürmek isteyen bir sürü ölümsüz var .
321
00:22:19,540 --> 00:22:20,240
Bilirsin,
322
00:22:20,580 --> 00:22:22,040
Seni asla öldürmek istemedim.
323
00:22:22,240 --> 00:22:23,420
Tianmu Tepesi'ni işgal ettiğimde,
324
00:22:23,420 --> 00:22:25,220
tek istediğim bir açıklamaydı.
325
00:22:27,100 --> 00:22:28,720
Kendi fiziksel bedenini yok ettin
326
00:22:28,720 --> 00:22:30,570
ve kadim ruhun kaçtı.
327
00:22:31,260 --> 00:22:32,540
Sana hiç elimi sürmedim.
328
00:22:32,540 --> 00:22:34,210
Bana hiç saldırmamış olsan bile,
329
00:22:35,580 --> 00:22:36,990
hala ölmeyi hak ediyorsun.
330
00:22:39,000 --> 00:22:39,930
Ölmeyi hak ediyor muyum?
331
00:22:43,340 --> 00:22:44,960
Geçmişte yaptığınız her şeyin işe yaradığını mı düşünüyorsunuz?
332
00:22:44,960 --> 00:22:45,750
haklı mıydı?
333
00:22:53,260 --> 00:22:55,960
Bütün etkiler sebeplerden doğar.
334
00:22:56,640 --> 00:22:58,760
Bütün cezalar karmadan doğar.
335
00:22:59,300 --> 00:23:02,960
Dünyadaki büyük kuraklığın
sebebi Kuraklık Ejderhası'dır.
336
00:23:04,060 --> 00:23:05,670
Ama neden düşünmüyorsun?
337
00:23:06,580 --> 00:23:09,450
dünyada milyonlarca dönüm arazi var ,
338
00:23:10,340 --> 00:23:11,020
ama Kuraklık Ejderhası
339
00:23:11,020 --> 00:23:12,890
Sadece Wuju Dağı'nı mı in olarak seçti?
340
00:23:14,500 --> 00:23:15,830
Çünkü Wuju Dağı
341
00:23:16,660 --> 00:23:17,990
menşei yeri burasıydı.
342
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
Orada doğdu ve orada yetiştirildi.
343
00:23:21,610 --> 00:23:25,960
Ama insanlar dağları ve ormanları devirdi,
suyu yönlendirdi,
344
00:23:26,550 --> 00:23:29,080
ve Wuju Dağı'ndaki yaratıkları katlettiler .
345
00:23:29,880 --> 00:23:30,900
O zamandan beri,
346
00:23:31,690 --> 00:23:35,420
Wuju Dağı'ndaki bitkiler kurudu
ve canlılar acı çekti.
347
00:23:36,040 --> 00:23:37,450
Ölüm diyarı oldu.
348
00:23:39,440 --> 00:23:42,260
Kuraklık Ejderhası burayı terk etmek zorunda kaldı
349
00:23:43,420 --> 00:23:44,880
yaşayacak başka bir yer bulmak.
350
00:23:59,060 --> 00:24:00,860
Merhametli bir kalbin var,
351
00:24:01,340 --> 00:24:03,880
Dünyayı kurtarmak için Kuraklık Ejderhası'nı öldürmek .
352
00:24:04,480 --> 00:24:06,070
Ama eğer insan hayatları hayatsa,
353
00:24:06,090 --> 00:24:08,360
Wuju Dağı'ndaki o yaratıkların hayatları değil mi
354
00:24:08,360 --> 00:24:09,510
ayrıca yaşıyor mu?
355
00:24:13,180 --> 00:24:15,800
Karma kişisel bir meseledir.
356
00:24:16,760 --> 00:24:19,540
En yakın akrabalar bile
birbirleri için buna dayanamıyor.
357
00:24:19,540 --> 00:24:20,580
Kuraklık Ejderhası temsil edemez
358
00:24:20,580 --> 00:24:23,250
O zamanlar Wuju Dağı'nda ölen yaratıklar .
359
00:24:23,700 --> 00:24:26,230
Kuraklık nedeniyle ölen ölümlüler
360
00:24:26,430 --> 00:24:28,820
O zamanlar zarar verenler onlar değildi .
361
00:24:29,100 --> 00:24:29,920
Sen bir tanrısın.
362
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
Sen ölümlü dünyanın üstünde duruyorsun,
tüm canlılara tepeden bakıyorsun,
363
00:24:32,920 --> 00:24:36,300
ama sen hiçbir zaman olaylara onların bakış açısından bakmadın .
364
00:24:36,300 --> 00:24:38,020
Sebepler başkaları tarafından ekildi,
365
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
ama sonuçlarına da katlanmak zorundalar.
366
00:24:40,230 --> 00:24:42,550
Bu onlar için karma değil
367
00:24:43,020 --> 00:24:44,630
ama haksız bir felaket.
368
00:24:44,780 --> 00:24:48,600
Cennetin yolunun döngüleri vardır.
İyiliğin ve kötülüğün sonuçları vardır.
369
00:24:48,600 --> 00:24:49,730
Antik çağlarda,
370
00:24:50,190 --> 00:24:53,070
İnsanlar çiğ et yiyor, kan içiyor
ve çıplak dolaşıyorlardı.
371
00:24:54,920 --> 00:24:57,840
Leizu ipeği icat etti
ve Shennong bitkileri tanımladı.
372
00:24:58,330 --> 00:25:01,730
O zamandan beri insanların yiyecek yemeği
ve giyecek elbisesi oldu.
373
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Madem sebep ve sonuçtan bahsediyorsun,
374
00:25:05,390 --> 00:25:08,800
neden sadece iyiliği kabul ediyorlar
da kötülüğe katlanmıyorlar?
375
00:25:09,160 --> 00:25:12,690
Eğer göksel cezadan ve karmik sonuçlardan bahsediyorsan ,
376
00:25:13,440 --> 00:25:15,170
o zaman bunu seninle tartışalım.
377
00:25:20,990 --> 00:25:23,540
Sebep ve sonuçların önceden belirlenmiş olduğunu söylüyorsunuz
.
378
00:25:23,540 --> 00:25:25,000
Sen ve ben tanrı olarak doğduk.
379
00:25:25,030 --> 00:25:27,160
Biz de bu sebep-sonuç döngüsüne bağlı mıyız ?
380
00:25:27,160 --> 00:25:29,650
Meng Qi, onlarca yıl Qichi Hall'da çalıştı.
381
00:25:30,160 --> 00:25:32,010
Meng Chi hayatını bana adadı.
382
00:25:32,510 --> 00:25:34,730
Meng Changqin bile benim öğrencimdi.
383
00:25:35,880 --> 00:25:38,920
Ölümlülerden adaklar aldım.
Sebep buydu.
384
00:25:38,920 --> 00:25:41,320
Kuraklık Ejderhasını öldürdüm
ve insanları korudum.
385
00:25:41,320 --> 00:25:42,460
Etkisi buydu.
386
00:25:43,260 --> 00:25:46,420
Sebep-sonuç döngüsünden bahsediyorsunuz
, ben de bunu takip ediyorum.
387
00:25:46,420 --> 00:25:49,380
Neden sen haklısın da ben haksızım?
388
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
Sen bir tanrısın.
389
00:25:51,500 --> 00:25:54,910
Sebep ve sonuçlarınızın
insanlarla iç içe olmaması gerekir.
390
00:25:58,100 --> 00:25:59,640
Unutmuş gibisin.
391
00:26:00,100 --> 00:26:02,280
On bir yıl önce,
Yufan Dağı'nın eteğinde,
392
00:26:02,280 --> 00:26:04,340
Gerçek Li Qingyue çoktan ölmüştü.
393
00:26:05,020 --> 00:26:07,550
İlkel ruhumla onun bedenine girdim .
394
00:26:07,820 --> 00:26:10,780
O andan itibaren
ben de bir ölümlü oldum.
395
00:26:11,480 --> 00:26:14,260
Peki ya sen, Göksel Efendi Dacheng?
396
00:26:15,400 --> 00:26:17,130
Nedenleriniz ve sonuçlarınız nelerdir?
397
00:26:17,400 --> 00:26:19,520
hala benimle mi uğraşıyorsun?
398
00:26:23,500 --> 00:26:24,240
Ben düşündüm
399
00:26:26,130 --> 00:26:27,160
biliyordun.
400
00:26:31,400 --> 00:26:32,480
Bai Jiusi,
401
00:26:34,100 --> 00:26:37,240
ölümlü alemin acısını hiç tattın mı ?
402
00:26:37,350 --> 00:26:40,550
Hiçbir zaman ölümlülerin çaresizliğini yaşamadın .
403
00:26:40,920 --> 00:26:43,180
Bunu benimle tartışmaya hakkın yok.
404
00:26:43,510 --> 00:26:45,840
O zaman 10 yıl boyunca gücümü mühürledin .
405
00:26:46,000 --> 00:26:49,710
Bugün seninle 10 yıllık bir anlaşma daha yapmak istiyorum
406
00:26:50,100 --> 00:26:52,030
Kimin haklı, kimin haksız olduğunu görmek için.
407
00:26:52,570 --> 00:26:53,440
Cesaretin var mı?
408
00:26:55,310 --> 00:26:56,450
Neden cesaret etmeyeyim ki?
409
00:26:59,070 --> 00:27:01,830
Tamam ama sonradan pişman olma.
410
00:27:14,820 --> 00:27:15,340
Kıdemli!
411
00:27:15,480 --> 00:27:16,270
Kıdemli!
412
00:27:16,290 --> 00:27:16,940
Kıdemli!
413
00:27:16,970 --> 00:27:17,590
-Kıdemli!
-Kıdemli!
414
00:27:17,590 --> 00:27:18,250
Kıdemli.
415
00:27:22,820 --> 00:27:25,000
Üstad, Üstad'ı buldun mu?
416
00:27:27,150 --> 00:27:30,540
Gök cisimleri
değişmiş, doğuya doğru yönelmiş.
417
00:27:30,570 --> 00:27:34,910
Doğuya doğru koşup araştırmak için ruh kaçış tekniğini kullanmayı denedim ,
418
00:27:35,090 --> 00:27:36,960
fakat büyük bir sel tarafından engellendim.
419
00:27:36,990 --> 00:27:38,390
Büyük bir sel yüzünden mi tıkandınız?
420
00:27:38,880 --> 00:27:40,000
Bu ne anlama gelir?
421
00:27:44,720 --> 00:27:47,340
Hava kemikleri donduran bir sisle doluydu .
422
00:27:48,130 --> 00:27:49,110
Usta
423
00:27:50,340 --> 00:27:51,480
suyun içinde olmalı.
424
00:27:52,060 --> 00:27:53,640
Peki ne yapmalıyız?
425
00:27:54,680 --> 00:27:56,380
Dört Deniz'in ejderha klanlarına haber ver.
426
00:27:56,380 --> 00:27:58,440
Deniz kuvvetlerini göndermelerini sağlayın
427
00:27:58,440 --> 00:27:59,700
ve Üstad'ı arayın.
428
00:28:00,100 --> 00:28:03,560
İlahi Lord Siling'in üstünlük sağlamasına kesinlikle izin veremeyiz .
429
00:28:04,520 --> 00:28:07,790
Puyuan,
Canglei Sarayı'ndaki bütün müritlere haber ver.
430
00:28:08,960 --> 00:28:11,880
Doğuya doğru ilerleyin ve
suyla karşılaştığınızda durun.
431
00:28:12,740 --> 00:28:14,330
İyice araştırmalısınız.
432
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
Hiçbir köşeyi kaçırmayın.
433
00:28:18,000 --> 00:28:20,590
Merak etme.
Hemen gidip halledeceğim.
434
00:28:25,480 --> 00:28:26,160
Yaşlı!
435
00:28:27,640 --> 00:28:29,750
Yaşlı, Canglei Sarayı'nda görev aldı.
436
00:28:31,300 --> 00:28:32,150
Nereye gidiyorlar?
437
00:28:32,150 --> 00:28:33,340
Doğuya doğru gidiyorlar.
438
00:28:33,340 --> 00:28:35,600
Tam olarak nereye gideceğimiz henüz bilinmiyor.
439
00:28:35,680 --> 00:28:38,000
Bütün müritlere doğuya doğru gitmeleri bildirilsin.
440
00:28:38,880 --> 00:28:41,530
Canglei Sarayı'ndan önce biz Üstad'ı bulmalıyız .
441
00:28:41,540 --> 00:28:42,020
Evet.
442
00:28:45,820 --> 00:28:46,440
Usta.
443
00:28:50,160 --> 00:28:52,100
Qingyue bir zamanlar benim öğrencimdi.
444
00:28:52,880 --> 00:28:55,300
Geçmişte benden birçok şeyi sakladı,
445
00:28:56,820 --> 00:28:58,170
ama şimdi,
446
00:28:59,750 --> 00:29:01,920
Kendisini aramaya katılmayı talep ediyorum.
447
00:29:08,280 --> 00:29:09,110
Çok iyi.
448
00:29:10,480 --> 00:29:11,940
Her şeye dikkat edin.
449
00:29:27,000 --> 00:29:29,440
Evet, Üstad.
450
00:29:33,050 --> 00:29:34,700
[Basit Sevinç]
451
00:29:38,400 --> 00:29:39,730
Gücünüz mühürlendi,
452
00:29:39,920 --> 00:29:42,250
Burada 10 yıl ölümlü olarak yaşaman gerekiyor .
453
00:29:43,650 --> 00:29:45,660
Bu 10 yıl içerisinde ne olursa olsun ,
454
00:29:45,660 --> 00:29:47,570
Gücünüzü pervasızca kullanmamalısınız.
455
00:29:47,570 --> 00:29:51,180
Bu kısıtlamayı ihlal ettiğiniz takdirde
sonuçlarına katlanmak zorunda kalırsınız.
456
00:29:51,240 --> 00:29:54,000
En azından özünüz
ve ilahi bedeniniz zarar görecektir.
457
00:29:54,000 --> 00:29:57,200
En kötü ihtimalle yıkılır
ve bir daha asla toparlanamazsınız.
458
00:30:00,440 --> 00:30:01,060
Tamam aşkım.
459
00:30:01,720 --> 00:30:05,770
Ölümlü alemin sözde acılarını bana göstermeni bekleyeceğim .
460
00:30:11,410 --> 00:30:13,050
[Basit Sevinç]
461
00:30:16,960 --> 00:30:17,750
Bu yüzden,
462
00:30:19,710 --> 00:30:21,300
artık ölümlü mü sayılıyordum?
463
00:30:22,780 --> 00:30:25,450
Bahsettiğiniz bu ölümlü acılar nerede ?
464
00:30:25,540 --> 00:30:28,100
Zaman uzun. Kendiniz deneyimleyin.
465
00:30:29,070 --> 00:30:30,140
Ben ölümlü olduğumdan,
466
00:30:31,320 --> 00:30:32,780
Bir kimliğim olmalı.
467
00:30:33,830 --> 00:30:36,350
Birisi ilişkimiz hakkında soru sorarsa,
468
00:30:37,880 --> 00:30:39,000
nasıl cevap vermeliyim?
469
00:30:42,500 --> 00:30:43,200
Neden yapmıyoruz?
470
00:30:45,720 --> 00:30:47,920
Birbirinize karı koca diye mi hitap ediyorsunuz?
471
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Ne düşünüyorsun?
472
00:30:52,880 --> 00:30:53,500
Her neyse.
473
00:31:18,880 --> 00:31:20,480
Ben ölümlüleri anlamıyorum?
474
00:32:02,020 --> 00:32:02,820
Uyanıksın.
475
00:32:04,020 --> 00:32:05,080
Gel bir çay içelim.
476
00:32:23,680 --> 00:32:24,740
Ne yapıyorsun?
477
00:32:26,750 --> 00:32:28,020
Dün gece bir kitap okudum
478
00:32:29,340 --> 00:32:31,340
"Konutların Klasikleri" olarak anılır.
479
00:32:32,000 --> 00:32:33,930
Söylediklerinde bir miktar doğruluk payı var.
480
00:32:34,780 --> 00:32:38,020
Bir konutun düzeni onun gövdesidir der ,
481
00:32:38,540 --> 00:32:40,270
pınarlar onun kan damarlarıdır,
482
00:32:40,680 --> 00:32:44,100
Toprak onun etidir,
bitkiler ise saçıdır.
483
00:32:45,000 --> 00:32:47,580
Evler onun elbisesi,
kapılar ise şapkasıdır.
484
00:32:48,160 --> 00:32:50,640
Bunların hepsi bir araya gelirse çok hayırlı olur.
485
00:32:52,020 --> 00:32:53,100
Şuna bak
486
00:32:53,580 --> 00:32:55,510
bu yerin şimdiki feng shui düzeni.
487
00:32:55,680 --> 00:32:57,060
Gerçekten karşılaştırılamaz
488
00:32:57,060 --> 00:32:58,590
Seni inşa ettiğim Qichi Salonuna
489
00:32:59,160 --> 00:33:00,680
400 yıldan fazla bir süre önce.
490
00:33:03,820 --> 00:33:06,630
Ne? Başka bir Qichi Salonu mu inşa etmek istiyorsun ?
491
00:33:07,200 --> 00:33:08,100
Tam olarak değil.
492
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
Sadece birkaç ufak tadilat.
493
00:33:12,920 --> 00:33:13,510
Buraya gel.
494
00:33:14,260 --> 00:33:14,880
Ben planlıyorum
495
00:33:15,580 --> 00:33:18,220
buraya iki çiçek standı daha eklemek için
496
00:33:18,250 --> 00:33:20,110
ve biraz çiçek ve bitki yetiştirin.
497
00:33:21,050 --> 00:33:22,990
Bu gölette biraz balık yetiştireceğiz.
498
00:33:23,800 --> 00:33:25,140
Tüm avlu
499
00:33:25,190 --> 00:33:27,190
yeniden boyanacak ve dekore edilecek.
500
00:33:28,410 --> 00:33:29,740
Yemek yapmayı sevmiyor musun?
501
00:33:30,780 --> 00:33:32,240
Ben de yenilemeyi planlıyorum
502
00:33:32,450 --> 00:33:33,710
bu mutfak biraz.
503
00:33:34,340 --> 00:33:35,340
Ne düşünüyorsun?
504
00:33:53,000 --> 00:33:54,250
Hey, Tanrım,
505
00:33:54,500 --> 00:33:57,400
Hangi kadın tüm zamanını mutfakta geçirmekten hoşlanır ?
506
00:33:57,400 --> 00:33:59,340
Eğer gerçekten eşinizi memnun etmek istiyorsanız,
507
00:33:59,340 --> 00:34:00,750
onunla yemek yapmalısın
508
00:34:00,960 --> 00:34:02,960
sadece onun için bir mutfak yenilemek değil.
509
00:34:33,000 --> 00:34:34,460
Her şeyi toplayalım.
510
00:34:35,070 --> 00:34:35,920
Biz gidiyoruz.
511
00:34:36,070 --> 00:34:36,670
Sakinleş.
512
00:34:36,960 --> 00:34:37,590
Sayın.
513
00:34:38,920 --> 00:34:40,250
Zaten bitti mi?
514
00:34:40,550 --> 00:34:42,000
Rabbim, geriye kalan iş
515
00:34:42,000 --> 00:34:43,250
yarın tamamlanabilir,
516
00:34:43,250 --> 00:34:44,840
o yüzden bugünlük geri dönelim.
517
00:34:45,550 --> 00:34:46,050
Dikkat olmak.
518
00:34:46,050 --> 00:34:46,590
Hadi gidelim.
519
00:34:47,960 --> 00:34:48,480
Hadi gidelim.
520
00:35:07,190 --> 00:35:08,780
Siz yeni komşu olmalısınız.
521
00:35:11,480 --> 00:35:13,280
Ben Lin Fan. Yan komşumuz.
522
00:35:14,380 --> 00:35:15,960
Eşim az önce birkaç hamur işi yaptı.
523
00:35:15,960 --> 00:35:17,550
Denemeniz için birkaç tane getirdim.
524
00:35:19,630 --> 00:35:20,230
Teşekkür ederim,
525
00:35:21,440 --> 00:35:22,900
ama buna gerek yok.
526
00:35:24,550 --> 00:35:26,010
Bana karşı bu kadar nazik olma.
527
00:35:26,070 --> 00:35:26,920
Ne kadar aç olduğuna bak.
528
00:35:26,920 --> 00:35:27,400
Burada.
529
00:35:30,800 --> 00:35:31,360
Aç?
530
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
Artık komşuyuz.
531
00:35:35,210 --> 00:35:36,960
İsminizi sorabilir miyim?
532
00:35:40,110 --> 00:35:40,820
Bai Jiusi.
533
00:35:41,730 --> 00:35:42,670
Bai Jiusi mi?
534
00:35:43,460 --> 00:35:45,070
Bunları sizin için buraya bırakıyorum.
535
00:35:45,070 --> 00:35:45,550
Gerek yok.
536
00:35:48,070 --> 00:35:49,530
Bunları yemeyi unutma, Bai.
537
00:35:50,480 --> 00:35:51,150
Güle güle.
538
00:35:54,880 --> 00:35:56,090
Bunları yemeyi unutmayın!
539
00:36:15,230 --> 00:36:15,960
Geri döndün.
540
00:36:49,800 --> 00:36:51,320
Bugün ne pişireceksin?
541
00:36:57,840 --> 00:36:59,030
Çok hoş kokuyor.
542
00:37:20,900 --> 00:37:21,760
Sana yardım edeyim.
543
00:37:22,800 --> 00:37:24,320
Önce bunu aktarayım.
544
00:37:57,670 --> 00:37:58,460
Benimki nerede?
545
00:38:10,550 --> 00:38:12,840
Ölümlü alemin zorluklarını deneyimlemek istediğini söylememiş miydin ?
546
00:38:12,840 --> 00:38:14,030
O zaman kendine güven.
547
00:38:14,030 --> 00:38:14,550
BEN...
548
00:38:28,510 --> 00:38:29,570
Kendinize iyi bakın.
549
00:38:44,190 --> 00:38:46,000
Ne yemek istersiniz efendim?
550
00:38:52,030 --> 00:38:53,030
Her şey olur.
551
00:38:57,320 --> 00:39:00,110
Lütfen bir dakika bekleyin.
Yemeğiniz yakında hazır olacak.
552
00:39:04,840 --> 00:39:05,900
Hey, Akademisyen Kong,
553
00:39:06,360 --> 00:39:08,550
eskisinden çok daha bitkin görünüyorsun.
554
00:39:08,590 --> 00:39:10,230
Sadece suya batırılmış sade ekmek yiyemezsiniz .
555
00:39:10,230 --> 00:39:13,250
Kendinize ara sıra daha iyi bir şey hediye etmelisiniz
.
556
00:39:13,250 --> 00:39:15,650
Karnımı doyursun
yeter.
557
00:39:16,000 --> 00:39:16,630
Aslında.
558
00:39:17,400 --> 00:39:20,070
Sınavlara para biriktiriyorsun.
559
00:39:20,960 --> 00:39:22,090
Sizin sıkı çalışmanızla,
560
00:39:22,110 --> 00:39:23,920
Bu sene geçeceğinden eminim.
561
00:39:24,320 --> 00:39:25,980
Güzel sözleriniz için teşekkür ederim.
562
00:39:26,920 --> 00:39:28,840
Artık gidelim. Hoşça kalın.
563
00:39:29,230 --> 00:39:29,880
Görüşürüz.
564
00:39:30,150 --> 00:39:30,610
Lütfen.
565
00:39:34,510 --> 00:39:36,880
Bay Lin, Bayan Lin, iyi misiniz?
566
00:39:37,670 --> 00:39:38,000
Afiyet olsun.
567
00:39:38,000 --> 00:39:38,440
Afiyet olsun.
568
00:39:38,440 --> 00:39:39,500
Biz artık gidiyoruz.
569
00:39:39,590 --> 00:39:40,650
Hadi, sakin ol.
570
00:39:40,840 --> 00:39:41,760
Bay Lin geldi!
571
00:39:43,590 --> 00:39:44,650
-Bay Lin.
-Bay Lin.
572
00:39:44,760 --> 00:39:45,690
Afiyet olsun.
573
00:39:46,070 --> 00:39:46,670
Bay Lin.
574
00:39:47,880 --> 00:39:48,800
Yine dışarıda yemek yemeye mi geldin?
575
00:39:48,800 --> 00:39:51,000
Evet, bizim için her zamanki gibi.
576
00:39:51,000 --> 00:39:51,530
Peki!
577
00:39:52,230 --> 00:39:53,360
-Lütfen.
-Hadi gidelim.
578
00:39:54,070 --> 00:39:55,190
Bay Kong da burada mı?
579
00:39:57,000 --> 00:39:58,130
Bay Lin geldi.
580
00:40:01,070 --> 00:40:01,670
Hadi oturalım.
581
00:40:01,710 --> 00:40:02,360
Evet?
582
00:40:03,360 --> 00:40:04,000
Hanımım,
583
00:40:05,150 --> 00:40:07,380
bu komşumuz Bai
584
00:40:07,400 --> 00:40:08,670
Size sık sık söylüyorum.
585
00:40:09,150 --> 00:40:10,110
Bu benim eşim.
586
00:40:12,230 --> 00:40:12,900
Herkes,
587
00:40:14,320 --> 00:40:16,440
bu bizim yeni komşumuz.
588
00:40:16,590 --> 00:40:19,320
Lütfen mahallede ona iyi bakın .
589
00:40:19,880 --> 00:40:22,000
-Tanıştığıma memnun oldum.
-Tanıştığıma memnun oldum.
590
00:40:23,070 --> 00:40:24,260
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
591
00:40:25,960 --> 00:40:29,510
Bai, eşinle yaşadığını duydum.
592
00:40:29,590 --> 00:40:31,030
Neden tek başına dışarıda yemek yiyorsun?
593
00:40:31,030 --> 00:40:33,070
Kavga mı ettin?
594
00:40:42,230 --> 00:40:43,670
Bu doğru değil.
595
00:40:44,250 --> 00:40:45,730
Gerçek bir adam olarak,
596
00:40:46,000 --> 00:40:48,590
eşinize her zaman biraz taviz vermelisiniz .
597
00:40:50,150 --> 00:40:52,070
Sana birkaç numara öğreteyim mi?
598
00:40:52,840 --> 00:40:54,280
Ne kadar büyük bir hata yapmış olursan ol,
599
00:40:54,280 --> 00:40:57,070
Karınızı hemen yatıştırabileceğinize garanti veriyorum .
600
00:41:04,360 --> 00:41:05,000
Yatıştırmak mı?
601
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
Dikkatlice izleyin.
602
00:41:09,760 --> 00:41:10,190
Oturmak.
603
00:41:18,400 --> 00:41:18,840
Gelmek.
604
00:41:22,280 --> 00:41:22,760
Gelmek.
605
00:41:43,380 --> 00:41:43,980
Evet.
606
00:41:45,550 --> 00:41:46,400
Aynen böyle.
607
00:41:47,070 --> 00:41:49,670
Eğer eşinize her zaman özen gösterir ve onu korursanız,
608
00:41:50,070 --> 00:41:51,670
sana nasıl kızabilir?
609
00:42:03,320 --> 00:42:03,900
Gelmek.
610
00:42:39,670 --> 00:42:41,590
Sıcak yemek getirdim.
611
00:43:08,110 --> 00:43:08,670
Ye gitsin.
44707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.