All language subtitles for [SubtitleTools.com] FEUD.EP16.iQIYI.English.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,340 --> 00:01:41,200 [KAVGA] 2 00:01:42,140 --> 00:01:45,010 [Bölüm 16] 3 00:01:45,560 --> 00:01:47,920 Kuşlar bile özgürce dolaşabiliyor, 4 00:01:48,640 --> 00:01:51,680 ama ben bu küçük toprak parçasına hapsolmuş durumdayım. 5 00:01:52,560 --> 00:01:54,590 İlahi Tanrım, hala endişeleniyor musun? 6 00:01:54,590 --> 00:01:56,650 O gün Tianmu Tepesi'nde yaşanan olay neydi? 7 00:02:00,040 --> 00:02:01,370 Endişelenmemek için ne yapabilirim? 8 00:02:02,700 --> 00:02:04,960 Canglei Sarayı'ndan düzinelerce öğrenci 9 00:02:05,640 --> 00:02:08,240 hepsi Usta'yı aramak için Danxia Ülkesi'nden ayrıldı , 10 00:02:09,150 --> 00:02:10,080 ben tek başımayken... 11 00:02:13,360 --> 00:02:15,680 Bu kiraz çiçeği ormanında mahsur kaldım. 12 00:02:16,800 --> 00:02:19,240 Yüzeysel olarak, bu kendi kendine düşünmek içindir, 13 00:02:19,680 --> 00:02:21,960 ama gerçekte bu bir hapis cezasıdır. 14 00:02:22,280 --> 00:02:24,740 Ölümsüz Lord Long Yuan seni yanlış anladı. 15 00:02:24,960 --> 00:02:27,750 İlahi Lord Siling'in yaptıklarından habersizdin . 16 00:02:28,430 --> 00:02:29,560 Yanlış anlaşılma mı? 17 00:02:31,460 --> 00:02:34,710 Kızım İlahi Lord Siling ile işbirliği yaptı, 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,530 ve ben bu konuda hiçbir şey bilmiyordum. 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,430 Nasıl olabilir? 20 00:02:40,240 --> 00:02:42,770 Bu tür yanlış anlamalar nasıl açıklanabilir? 21 00:02:43,430 --> 00:02:45,590 Diğerleri gerçeği ayırt edemeyebilir , 22 00:02:45,590 --> 00:02:47,710 ama O'nun Efendisi kadim bir gerçek tanrıdır 23 00:02:48,070 --> 00:02:50,900 Binlerce yıldır varlığını sürdüren ve sayısız insan görmüş olan. 24 00:02:50,900 --> 00:02:52,150 Geri döndüğünde, 25 00:02:52,150 --> 00:02:53,870 mutlaka adınızı temize çıkaracaktır. 26 00:02:54,750 --> 00:02:57,710 Suda mürekkep solar ama suyu koyulaştırır. 27 00:02:58,430 --> 00:02:59,620 Hem açık hem de bulanık, 28 00:03:00,620 --> 00:03:02,590 Bunu görmek o kadar kolay değil. 29 00:03:33,870 --> 00:03:36,120 Baba, rüyama girmek için sihir kullandın . 30 00:03:36,150 --> 00:03:37,340 Sizi buraya getiren ne? 31 00:03:38,710 --> 00:03:42,150 Ling'er, babana hâlâ kızgın mısın ? 32 00:03:42,150 --> 00:03:43,870 Baba, çok fazla düşünüyorsun. 33 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Bu ilk kez değil 34 00:03:45,280 --> 00:03:47,520 Bencilliğini ve soğukluğunu gördüm. 35 00:03:47,520 --> 00:03:48,840 Hala nasıl öfkeli olabilirim? 36 00:03:54,120 --> 00:03:55,960 Sen her zaman bencil olduğumu söylersin, 37 00:03:57,310 --> 00:03:59,630 ama ne zaman bana karşı dürüst oldun ki? 38 00:04:00,750 --> 00:04:02,750 Benden öncekinin olup olmadığını bile bilmiyorum 39 00:04:02,870 --> 00:04:05,000 kibirli ve baskıcı mı, 40 00:04:05,000 --> 00:04:07,060 ama açık sözlü ve dizginsiz Ling'er, 41 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 veya göksel görevli olan 42 00:04:09,240 --> 00:04:11,620 o kadar uzun süredir oyunculuk yapıyor ki artık samimi değil. 43 00:04:11,620 --> 00:04:13,710 Kendimi çok mu iyi gizledim acaba? 44 00:04:13,710 --> 00:04:15,900 ya da benimle çok az ilgilendin 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,310 Değişikliklerimin farkına varmak için? 46 00:04:20,060 --> 00:04:22,160 Divine Lord Siling’e ne zaman katıldınız? 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Ben ona katılmadım. 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,930 Ben her zaman onun insanlarından biri oldum. 49 00:04:29,260 --> 00:04:32,360 Bana Göksel Lord Dacheng'i sevdiğini söylediğinde , 50 00:04:34,060 --> 00:04:35,040 hepsi yalan mıydı? 51 00:04:36,750 --> 00:04:37,310 Evet. 52 00:04:38,060 --> 00:04:39,600 Bai Jiusi'ye olan sevgi 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,930 sadece görevimi kolaylaştırmak içindi. 54 00:04:43,560 --> 00:04:46,000 Göksel Rab'be hayranlık duyma kisvesi 55 00:04:46,940 --> 00:04:50,000 İlahi Lord Siling'in yardımcısı olarak daha iyi hizmet etmek miydi ? 56 00:04:52,100 --> 00:04:54,180 İlk defa İlahi Rabbe karşı bir harekette bulunduğumda 57 00:04:54,180 --> 00:04:56,870 derin havuza güvenli bir şekilde ulaşabilmesini sağlamaktı 58 00:04:56,870 --> 00:04:58,620 Beyaz Yılan'ın kadim ruhunu çıkarmak için . 59 00:04:58,620 --> 00:05:00,130 İkinci saldırı 60 00:05:00,270 --> 00:05:01,920 Honglian ile güçlerini birleştirmesine yardımcı olmaktı 61 00:05:01,920 --> 00:05:03,120 Bai Jiusi'yi ağır şekilde yaralamak 62 00:05:03,120 --> 00:05:04,820 ve Ateş-Ayırma Tekniğini yeniden canlandırın. 63 00:05:04,820 --> 00:05:06,860 Bu arada, Harabeler Diyarı'na da girebilirdim 64 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 Beyaz Yılan'ın yeniden doğmasına yardım etmek için. 65 00:05:08,540 --> 00:05:12,120 Yani, İlahi Lord Siling Dokuz Cennete yükseldiği andan itibaren , 66 00:05:12,120 --> 00:05:13,930 siz ikiniz işbirliği yapmışsınız. 67 00:05:17,230 --> 00:05:19,120 Hayır, bu kadar değil. 68 00:05:20,130 --> 00:05:21,260 Daha da erkendi. 69 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 Aksi takdirde planınız 70 00:05:23,260 --> 00:05:25,190 bu kadar titiz olmazdı. 71 00:05:25,410 --> 00:05:27,110 Onunla tam olarak ne zaman tanıştınız? 72 00:05:30,120 --> 00:05:31,510 Üç yüz yıl önce, 73 00:05:32,640 --> 00:05:35,980 Annemi tedavi olması için Medicine King Valley'e götürdüm . 74 00:05:36,130 --> 00:05:37,930 Kazara bir uçurumdan düştüm. 75 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 O zaman öyleydi 76 00:05:42,440 --> 00:05:44,110 İlahi Lord Siling ile tanıştım. 77 00:06:12,380 --> 00:06:13,820 Öldüm mü? 78 00:06:15,620 --> 00:06:16,420 HAYIR. 79 00:06:18,480 --> 00:06:19,950 Seni kurtardım. 80 00:06:21,160 --> 00:06:21,820 Kim o? 81 00:06:23,000 --> 00:06:24,160 Kim konuşuyor? 82 00:06:47,560 --> 00:06:50,000 Zhuri, Siling'in kılıcı mı? 83 00:06:51,920 --> 00:06:53,040 Hiç şaşmamalı. 84 00:06:54,100 --> 00:06:55,450 Hiç şaşmamalı bundan sonra, 85 00:06:55,490 --> 00:06:58,240 Eser yapımındaki inanılmaz yeteneğinizi gösterdiniz 86 00:06:58,240 --> 00:07:00,760 ve kısa zamanda klanın en iyilerinden biri haline geldi . 87 00:07:02,410 --> 00:07:03,980 Zhuri'yi bana sen verdin, 88 00:07:05,350 --> 00:07:08,610 Bu da Efendimizin inip beni mürit olarak almasına sebep oldu. 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,500 Bütün bunlar, 90 00:07:11,500 --> 00:07:13,380 İlahi Lord Siling sahne arkasında. 91 00:07:13,380 --> 00:07:14,790 Tam olarak neden gidiyorsun? 92 00:07:14,870 --> 00:07:17,060 İlahi Lord Siling için bu kadar çabalamak mı? 93 00:07:19,430 --> 00:07:21,360 Baba, annemi hatırlıyor musun? 94 00:07:25,120 --> 00:07:26,170 Hatırlıyor musun 95 00:07:27,620 --> 00:07:29,310 Hangi karısıydı? 96 00:07:36,150 --> 00:07:37,370 O sekizinciydi. 97 00:07:38,130 --> 00:07:40,190 Sadece üç ay aşıktınız 98 00:07:41,730 --> 00:07:43,830 Dokuzuncu eşinizle evlenmeden önce. 99 00:07:49,430 --> 00:07:50,940 Annem başka bir şey değildi 100 00:07:50,940 --> 00:07:52,310 sıradan bir ölümlü. 101 00:07:54,430 --> 00:07:56,750 Etkileyici bir aile geçmişi yoktu, 102 00:07:57,810 --> 00:08:00,350 büyü veya xiulian uygulayamazdı . 103 00:08:01,410 --> 00:08:03,470 Evde kötü muameleye maruz kalıyordu. 104 00:08:05,500 --> 00:08:06,560 Ama sen, Baba... 105 00:08:09,180 --> 00:08:10,990 Sen onu hiçbir zaman gerçekten önemsemedin. 106 00:08:12,750 --> 00:08:14,140 Sen hep böylesin, 107 00:08:15,500 --> 00:08:16,910 aşık olduğunda tutkulu, 108 00:08:17,380 --> 00:08:19,720 aşk bitince umursamadan terk eden. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,430 Sana, 110 00:08:23,180 --> 00:08:24,380 annem sadece bir taneydi 111 00:08:24,380 --> 00:08:25,940 çok sayıdaki eşlerinin arasında, 112 00:08:26,680 --> 00:08:29,680 arka avludaki diğer kadınlardan hiçbir farkı yoktu . 113 00:08:29,680 --> 00:08:30,940 Ama Annem için, 114 00:08:33,370 --> 00:08:34,990 sen onun tek kocasıydın. 115 00:08:36,860 --> 00:08:38,320 Sıradan bir kadındı. 116 00:08:39,900 --> 00:08:42,570 Doğal olarak sıradan bir kadınınkine eğilimliydi 117 00:08:43,240 --> 00:08:44,750 kıskançlık ve gönül yaraları. 118 00:08:46,600 --> 00:08:47,240 Bu yüzden, 119 00:08:47,750 --> 00:08:49,870 11. eşinizle evlendiğinizde, 120 00:08:52,050 --> 00:08:54,120 birikmiş kederinden hastalandı. 121 00:08:55,020 --> 00:08:57,690 Bunun konumuzla ne alakası var ? 122 00:09:05,020 --> 00:09:05,720 Bu yüzden, 123 00:09:07,540 --> 00:09:08,870 sana, annemin hayatı 124 00:09:10,550 --> 00:09:11,660 indirgenmiştir 125 00:09:14,600 --> 00:09:17,260 "Bunun konumuzla ne ilgisi var ?" 126 00:09:17,260 --> 00:09:20,330 Ling'er, bunu senin için endişelendiğim için yapıyorum . 127 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Benim için endişeleniyor musun? 128 00:09:22,870 --> 00:09:25,360 Benim yüzümden olaya karışmaktan endişeleniyorsun , değil mi? 129 00:09:25,360 --> 00:09:27,990 Tıpkı anneme karşı olan ilgisizliğiniz gibi . 130 00:09:27,990 --> 00:09:30,590 Sonunda onu kurtaran Tanrı oldu. 131 00:09:30,610 --> 00:09:33,740 Bu sadece bir manipülasyon. Seni intikam almak için kullanıyor. 132 00:09:33,870 --> 00:09:36,120 Algılama yeteneğinizle bunu göremiyor musunuz? 133 00:09:36,120 --> 00:09:37,510 Olmak iyi bir şey değil mi? 134 00:09:39,630 --> 00:09:40,970 İlahi Rab tarafından mı kullanılıyor? 135 00:09:43,020 --> 00:09:44,320 Çok sayıda karın var 136 00:09:45,500 --> 00:09:47,320 ve çok sayıda kardeşim var. 137 00:09:49,240 --> 00:09:50,890 Ailenin reisi sensin. 138 00:09:53,480 --> 00:09:56,000 Ben bu ailede bir karınca kadar önemsizim . 139 00:09:59,870 --> 00:10:03,500 Küçükken en sevdiğim şey 140 00:10:04,990 --> 00:10:06,780 her gün kapıda beklemekti, 141 00:10:08,260 --> 00:10:10,660 ara sıra uğramanızı umarak 142 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 ve seslenirken gülümse, 143 00:10:14,200 --> 00:10:14,870 "Oyalan." 144 00:10:16,380 --> 00:10:18,240 Beni günlerce mutlu ederdi. 145 00:10:20,660 --> 00:10:21,360 Ling'in. 146 00:10:21,600 --> 00:10:22,020 BEN... 147 00:10:23,380 --> 00:10:24,440 Ama artık yeter dedim 148 00:10:24,440 --> 00:10:26,890 ara sıra baba sevgisi kırıntılarından . 149 00:10:27,960 --> 00:10:29,820 Eğer İlahi Rab olmasaydı, 150 00:10:30,000 --> 00:10:32,730 Annem çoktan küskünlükten ölmüş olurdu . 151 00:10:33,020 --> 00:10:34,550 İlahi Rab tarafından kullanılacak 152 00:10:35,780 --> 00:10:37,200 benim şansımdır. 153 00:10:37,200 --> 00:10:38,080 Beni dinle. 154 00:10:39,080 --> 00:10:41,610 Canglei Sarayı Dokuz Cennet'in kutsalıdır . 155 00:10:42,170 --> 00:10:43,780 Bu küçük Jingyun Tarikatı'nın yapabileceği bir şey değil 156 00:10:43,780 --> 00:10:45,020 başa çıkabilir. 157 00:10:45,500 --> 00:10:47,160 Yani eğer kendi başınıza geri dönerseniz, 158 00:10:47,260 --> 00:10:47,660 Hala yapabilirim... 159 00:10:47,660 --> 00:10:48,750 Hayatımı nasıl yaşıyorum 160 00:10:49,780 --> 00:10:50,750 benim kendi seçimim. 161 00:11:04,720 --> 00:11:06,170 Göksel Görevli Yelpaze. 162 00:11:10,200 --> 00:11:12,390 Göksel Görevli Hayran, müsait misin? 163 00:11:13,320 --> 00:11:14,770 Göksel Hizmetçi Hayranı? 164 00:11:15,360 --> 00:11:16,150 Göksel... 165 00:11:21,870 --> 00:11:23,200 Benden ne istiyorsun? 166 00:11:23,200 --> 00:11:24,790 Qingyue'nin nerede olduğunu biliyor musun? 167 00:11:25,780 --> 00:11:26,510 Bilmiyorum. 168 00:11:27,480 --> 00:11:28,740 Gerçekten bilmiyor musun? 169 00:11:31,780 --> 00:11:33,080 Qingyue ile ittifak kurdun. 170 00:11:33,080 --> 00:11:35,080 Zaten Canglei Sarayı tarafından avlanıyorsun . 171 00:11:35,080 --> 00:11:37,540 Hayatınızın Qingyue'nin ellerinde olduğunu söylemek doğru olur. 172 00:11:37,540 --> 00:11:39,660 Ama şu anda alışılmadık derecede sakin görünüyorsun. 173 00:11:39,660 --> 00:11:42,600 Onun nerede olduğuyla ilgili hiç endişeli görünmüyorsun . 174 00:11:42,840 --> 00:11:45,240 Bunun için sadece iki olasılık düşünebiliyorum . 175 00:11:45,240 --> 00:11:46,380 Bir, zaten anladın 176 00:11:46,380 --> 00:11:48,540 Canglei Sarayı'ndaki sorunla nasıl başa çıkılır . 177 00:11:48,540 --> 00:11:49,120 İki, 178 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Qingyue'nin nerede olduğunu zaten biliyorsun. 179 00:11:52,320 --> 00:11:52,910 Haklı mıyım? 180 00:11:53,240 --> 00:11:55,700 Acaba endişem İlahi Rabbin geri dönmesini sağlayacak mı? 181 00:12:01,240 --> 00:12:03,840 Neden bu kadar İlahi Rab ile ilgileniyorsun ? 182 00:12:15,020 --> 00:12:16,800 Aşk ve nefret bir arada var olur. 183 00:12:17,940 --> 00:12:19,790 İlahi Rabbi tanıdığımdan beri, 184 00:12:20,780 --> 00:12:23,080 kalbinde sadece bir kişi vardı. 185 00:12:23,080 --> 00:12:23,870 Diğerleri 186 00:12:24,600 --> 00:12:27,520 canlarını tehlikeye atsalar bile onun kalbine giremezler . 187 00:12:30,540 --> 00:12:31,480 Ne demek istiyorsun? 188 00:12:34,250 --> 00:12:35,990 Aşk denizi aşılması zor bir denizdir. 189 00:12:37,120 --> 00:12:38,780 Erken çıkmanızı tavsiye ediyorum. 190 00:12:38,780 --> 00:12:41,640 Çok fazla derine inmeyin, kendinize ve başkalarına zarar vermeyin. 191 00:12:48,070 --> 00:12:51,260 Geçmesi zor mu, değil mi, deneyerek anlarım. 192 00:13:08,020 --> 00:13:08,750 Shangguan mı? 193 00:13:12,080 --> 00:13:12,800 Üstad Ben. 194 00:13:14,120 --> 00:13:16,050 Sizi buraya getiren ne? 195 00:13:16,620 --> 00:13:19,260 Tarikat Lideri seni çıkarmamı emretti. 196 00:13:22,120 --> 00:13:22,840 Beni bırak? 197 00:13:25,620 --> 00:13:26,200 Neden? 198 00:13:26,660 --> 00:13:28,320 Bunu bilmiyorum. 199 00:13:28,360 --> 00:13:30,410 Bunu Tarikat Liderine kendiniz sormalısınız. 200 00:13:54,690 --> 00:14:00,830 [Refah] 201 00:13:55,480 --> 00:13:56,080 Usta. 202 00:13:59,020 --> 00:13:59,780 Sen buradasın. 203 00:14:00,720 --> 00:14:02,660 Hocam, bir şey soracağım. 204 00:14:04,870 --> 00:14:07,600 Ne sormak istediğini biliyorum. 205 00:14:09,970 --> 00:14:13,250 Uzun bir hikaye aslında. 206 00:14:25,620 --> 00:14:27,360 O zaman ikinizi ayırıyordum 207 00:14:28,480 --> 00:14:30,670 mezhebin asıl amacı bu değildi. 208 00:14:30,910 --> 00:14:33,860 Acilen makul bir bahaneye ihtiyacımız vardı 209 00:14:34,720 --> 00:14:37,230 Büyük Üstad'ın hayatını tehlikeye atmak 210 00:14:37,480 --> 00:14:41,260 ve Göksel Lord Dacheng'i ölümlü aleme çek. 211 00:14:43,320 --> 00:14:45,540 Tarikat bu konuda sizden özür dilemelidir. 212 00:14:48,020 --> 00:14:51,960 Ama bundan sonra ikiniz manevi ortak olabilirsiniz. 213 00:14:53,080 --> 00:14:56,120 Bu uçsuz bucaksız dünyada özgürce dolaşabilirsiniz. 214 00:14:57,720 --> 00:14:58,360 Usta. 215 00:14:59,870 --> 00:15:02,330 Artık birlikte olmamıza karşı çıkmıyor musun ? 216 00:15:03,440 --> 00:15:04,600 Neden karşı çıkayım? 217 00:15:07,120 --> 00:15:10,970 Qu Xingman iyi kalpli ve çekicidir. 218 00:15:11,420 --> 00:15:13,500 O senin için mükemmel bir eşleşme. 219 00:15:15,240 --> 00:15:18,110 Gittikten sonra hemen gidip onu bul. 220 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 Oh, gidip Ustanız Dan Yang'ı görün. 221 00:15:21,200 --> 00:15:23,500 Ondan bazı ruhsal haplar ve büyülü eserler isteyin 222 00:15:23,500 --> 00:15:25,080 Ona hediye olarak vermek. 223 00:15:28,130 --> 00:15:29,940 Ama o şeytani mezhepten. 224 00:15:32,380 --> 00:15:34,510 Şeytani mezhepten olsa ne olur? 225 00:15:35,360 --> 00:15:37,500 Doğumunu seçemedi. 226 00:15:38,240 --> 00:15:40,380 Yeter ki ayrım gözetmeksizin öldürmesin veya kötülük yapmasın, 227 00:15:40,380 --> 00:15:42,700 ve iyi işler yaparsa o salihtir. 228 00:15:44,020 --> 00:15:45,090 Tarikatımızın üyeleri 229 00:15:45,480 --> 00:15:48,870 Bir kişinin ahlakını geçmişine göre yargılayamayız , 230 00:15:49,110 --> 00:15:51,030 önyargı da besleyemeyiz. 231 00:15:52,960 --> 00:15:54,010 Anlıyor musunuz? 232 00:15:55,380 --> 00:15:55,900 Usta, 233 00:15:56,750 --> 00:15:57,540 Anladım. 234 00:15:59,660 --> 00:16:00,330 Çabuk git. 235 00:16:25,620 --> 00:16:26,360 Kıdemli Meng, 236 00:16:27,540 --> 00:16:29,870 Tarikat Lideri'nin evinden mi döndün? 237 00:16:32,780 --> 00:16:34,120 Şaşırdınız değil mi? 238 00:16:35,750 --> 00:16:36,800 Nasıl desem? 239 00:16:38,080 --> 00:16:39,980 İçimde bir boşluk hissediyorum birden. 240 00:16:46,260 --> 00:16:48,070 Yavaş yavaş alışacaksın. 241 00:16:51,840 --> 00:16:52,890 Ne yapıyorsun? 242 00:16:54,320 --> 00:16:55,530 belli değil mi? 243 00:16:55,620 --> 00:16:56,480 Ben süpürüyorum. 244 00:16:59,380 --> 00:17:01,120 Ama sen tarikatın çekirdek müritlerindensin. 245 00:17:01,120 --> 00:17:02,370 Bunu neden yapıyorsun? 246 00:17:02,600 --> 00:17:05,960 Diğer süpürme ve yemek pişirme işlerini yapan öğrenciler 247 00:17:06,200 --> 00:17:08,540 şu anda Doğan Ruh seviyesindesiniz, 248 00:17:08,640 --> 00:17:10,100 Deity Transformation seviyesinden yarım adım uzakta . 249 00:17:10,100 --> 00:17:11,790 Bunların yaşı 200'ün üzerinde. 250 00:17:11,960 --> 00:17:13,920 Kılıç ustalıkları ilahi 251 00:17:13,960 --> 00:17:16,350 ve tek elle 10 kişiyi yenebilirler . 252 00:17:19,960 --> 00:17:23,420 Diğer öğrencilerin hepsi şimdi Büyük Üstat'ı bulmaya gittiler. 253 00:17:25,020 --> 00:17:26,500 Yani, Junior Li. 254 00:17:27,240 --> 00:17:29,300 Tarikat şu anda eleman sıkıntısı yaşıyor. 255 00:17:29,300 --> 00:17:32,430 Mutfağa gidip Jiang Bian'a yemek pişirmede yardım etmelisin. 256 00:17:32,430 --> 00:17:33,610 Ona yardım et ve benzeri. 257 00:17:33,750 --> 00:17:35,950 Madem boşsun, bir şeyler bul. 258 00:17:46,340 --> 00:17:47,000 Yol açın. 259 00:17:48,100 --> 00:17:48,680 Yol açın. 260 00:17:55,020 --> 00:17:56,680 Eğer İlahi Rabbi gerçekten anlamış olsaydın, 261 00:17:56,680 --> 00:17:58,260 Onun için endişelenmezdin. 262 00:17:58,260 --> 00:17:59,820 O asla öyle biri değildi 263 00:17:59,820 --> 00:18:00,820 çekingen ve korkak 264 00:18:00,820 --> 00:18:03,440 Çatışmalardan kaçınan Jingyun Tarikatı'ndan Li Qingyue . 265 00:18:03,440 --> 00:18:04,720 Bunun yerine, o İlahi Lord Siling'dir 266 00:18:04,720 --> 00:18:07,180 Tanrılar aleminde fırtına koparabilecek güçte olan . 267 00:18:08,000 --> 00:18:09,300 İlahi Efendi'nin kadim ruhu bedenini terk etti 268 00:18:09,300 --> 00:18:12,360 ve 300 yıl boyunca ölümlü alemde dolaşarak hayatta kalmayı başardı. 269 00:18:12,480 --> 00:18:13,940 Kesinlikle çözebilir 270 00:18:14,300 --> 00:18:15,400 Ne kadar da önemsiz bir mesele. 271 00:18:15,400 --> 00:18:17,000 Onun bunu çözebileceğine inanıyorum. 272 00:18:17,440 --> 00:18:19,440 Sadece onu ne kadar geç bulursak, 273 00:18:19,500 --> 00:18:21,100 o kadar çok sıkıntıya katlanacaktır. 274 00:18:21,100 --> 00:18:22,160 Herhangi bir zorluk 275 00:18:23,160 --> 00:18:25,240 İlahi Rab için bir fırsattır. 276 00:18:25,240 --> 00:18:26,290 Hangi fırsat? 277 00:18:27,820 --> 00:18:29,750 Bai Jiusi'yi öldürme fırsatı. 278 00:19:14,340 --> 00:19:17,720 Cenneti Döndüren Mühür düştü ve boşluk paramparça oldu, 279 00:19:17,720 --> 00:19:20,440 ama Üstad'dan eser yok. 280 00:19:21,880 --> 00:19:23,680 Bugün hepinizi buraya çağırdım 281 00:19:24,160 --> 00:19:26,280 bir oluşumu gerçekleştirmemde bana yardımcı olmak için 282 00:19:27,240 --> 00:19:28,460 Üstad'ı aramak için. 283 00:19:28,920 --> 00:19:31,780 Size yardımcı olmak için elimizden geleni yapacağız, Kıdemli. 284 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 Bütün müritler, ritüeli gerçekleştirirken beni koruyun. 285 00:19:34,920 --> 00:19:35,720 -Evet! -Evet! 286 00:20:21,640 --> 00:20:22,830 Geç oldu ve hava soğuk. 287 00:20:23,160 --> 00:20:25,750 İçeride dinlenmek yerine nereye gidiyorsun ? 288 00:20:29,480 --> 00:20:30,100 Ruyue, 289 00:20:31,300 --> 00:20:32,360 Ben seninle konuşuyorum. 290 00:20:39,680 --> 00:20:40,600 Ne istiyorsun? 291 00:20:42,060 --> 00:20:42,880 Hiç bir şey. 292 00:20:44,880 --> 00:20:46,410 Sadece seninle konuşmak istiyorum. 293 00:20:46,580 --> 00:20:48,720 Aramızda konuşulacak ne kaldı ki? 294 00:20:51,240 --> 00:20:55,000 Geçmiş olaylar, doğrular ve yanlışlar... 295 00:20:56,240 --> 00:20:57,970 Konuşabileceğimiz çok şey var. 296 00:21:18,750 --> 00:21:20,210 Böylesine görkemli bir gösteriyle, 297 00:21:20,440 --> 00:21:23,290 Göksel Efendi Dacheng, ne hakkında konuşmak istiyorsun? 298 00:21:23,500 --> 00:21:25,240 Dört yüz on yıl önce, 299 00:21:25,640 --> 00:21:27,360 Ruhsal enerjini mühürledim 300 00:21:27,960 --> 00:21:29,490 ve seni tekrar cennete göndereceğim. 301 00:21:30,100 --> 00:21:31,240 Hala benden nefret ediyor musun? 302 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 Ne düşünüyorsun? 303 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 Ruhsal enerjinizi yeniden kazandıktan sonra, 304 00:21:37,880 --> 00:21:39,330 benimle evlenmiş gibi yaptın 305 00:21:40,060 --> 00:21:41,320 ve düğün günümüzde, 306 00:21:41,580 --> 00:21:43,830 Hanlin Hançeri ile kalbimin meridyenini bıçakladın , 307 00:21:43,830 --> 00:21:45,500 beni bir asırdır bastırıyor. 308 00:21:46,720 --> 00:21:49,920 Ruyue, acıların yüzyılı değil mi? 309 00:21:50,260 --> 00:21:54,260 ölümlü alemde çektiğin 10 yıllık sıkıntıları telafi etmeye yeter mi ? 310 00:21:55,200 --> 00:21:56,680 Acı için önemli olan nedir? 311 00:21:57,400 --> 00:22:00,020 Önemli olan süre değil, yoğunluktur. 312 00:22:02,260 --> 00:22:05,020 Tamam. O zaman bilmek isterim 313 00:22:05,820 --> 00:22:07,350 Nefretinin ne kadar derin olduğunu 314 00:22:07,680 --> 00:22:09,150 beni mühürledikten sonra, 315 00:22:09,300 --> 00:22:11,100 büyülü eserleri ve iksirleri yağmalayacaktın , 316 00:22:11,100 --> 00:22:12,440 ölümsüz mezhepleri işgal et, 317 00:22:12,440 --> 00:22:13,700 ve bu kadar pervasızca hareket ediyorsan, 318 00:22:13,820 --> 00:22:15,300 gökleri ve insanları öfkelendiriyordu. 319 00:22:15,300 --> 00:22:17,710 Cennetin ve insanların gazabını hiç görmedim , 320 00:22:17,820 --> 00:22:19,540 ama beni öldürmek isteyen bir sürü ölümsüz var . 321 00:22:19,540 --> 00:22:20,240 Bilirsin, 322 00:22:20,580 --> 00:22:22,040 Seni asla öldürmek istemedim. 323 00:22:22,240 --> 00:22:23,420 Tianmu Tepesi'ni işgal ettiğimde, 324 00:22:23,420 --> 00:22:25,220 tek istediğim bir açıklamaydı. 325 00:22:27,100 --> 00:22:28,720 Kendi fiziksel bedenini yok ettin 326 00:22:28,720 --> 00:22:30,570 ve kadim ruhun kaçtı. 327 00:22:31,260 --> 00:22:32,540 Sana hiç elimi sürmedim. 328 00:22:32,540 --> 00:22:34,210 Bana hiç saldırmamış olsan bile, 329 00:22:35,580 --> 00:22:36,990 hala ölmeyi hak ediyorsun. 330 00:22:39,000 --> 00:22:39,930 Ölmeyi hak ediyor muyum? 331 00:22:43,340 --> 00:22:44,960 Geçmişte yaptığınız her şeyin işe yaradığını mı düşünüyorsunuz? 332 00:22:44,960 --> 00:22:45,750 haklı mıydı? 333 00:22:53,260 --> 00:22:55,960 Bütün etkiler sebeplerden doğar. 334 00:22:56,640 --> 00:22:58,760 Bütün cezalar karmadan doğar. 335 00:22:59,300 --> 00:23:02,960 Dünyadaki büyük kuraklığın sebebi Kuraklık Ejderhası'dır. 336 00:23:04,060 --> 00:23:05,670 Ama neden düşünmüyorsun? 337 00:23:06,580 --> 00:23:09,450 dünyada milyonlarca dönüm arazi var , 338 00:23:10,340 --> 00:23:11,020 ama Kuraklık Ejderhası 339 00:23:11,020 --> 00:23:12,890 Sadece Wuju Dağı'nı mı in olarak seçti? 340 00:23:14,500 --> 00:23:15,830 Çünkü Wuju Dağı 341 00:23:16,660 --> 00:23:17,990 menşei yeri burasıydı. 342 00:23:19,440 --> 00:23:21,440 Orada doğdu ve orada yetiştirildi. 343 00:23:21,610 --> 00:23:25,960 Ama insanlar dağları ve ormanları devirdi, suyu yönlendirdi, 344 00:23:26,550 --> 00:23:29,080 ve Wuju Dağı'ndaki yaratıkları katlettiler . 345 00:23:29,880 --> 00:23:30,900 O zamandan beri, 346 00:23:31,690 --> 00:23:35,420 Wuju Dağı'ndaki bitkiler kurudu ve canlılar acı çekti. 347 00:23:36,040 --> 00:23:37,450 Ölüm diyarı oldu. 348 00:23:39,440 --> 00:23:42,260 Kuraklık Ejderhası burayı terk etmek zorunda kaldı 349 00:23:43,420 --> 00:23:44,880 yaşayacak başka bir yer bulmak. 350 00:23:59,060 --> 00:24:00,860 Merhametli bir kalbin var, 351 00:24:01,340 --> 00:24:03,880 Dünyayı kurtarmak için Kuraklık Ejderhası'nı öldürmek . 352 00:24:04,480 --> 00:24:06,070 Ama eğer insan hayatları hayatsa, 353 00:24:06,090 --> 00:24:08,360 Wuju Dağı'ndaki o yaratıkların hayatları değil mi 354 00:24:08,360 --> 00:24:09,510 ayrıca yaşıyor mu? 355 00:24:13,180 --> 00:24:15,800 Karma kişisel bir meseledir. 356 00:24:16,760 --> 00:24:19,540 En yakın akrabalar bile birbirleri için buna dayanamıyor. 357 00:24:19,540 --> 00:24:20,580 Kuraklık Ejderhası temsil edemez 358 00:24:20,580 --> 00:24:23,250 O zamanlar Wuju Dağı'nda ölen yaratıklar . 359 00:24:23,700 --> 00:24:26,230 Kuraklık nedeniyle ölen ölümlüler 360 00:24:26,430 --> 00:24:28,820 O zamanlar zarar verenler onlar değildi . 361 00:24:29,100 --> 00:24:29,920 Sen bir tanrısın. 362 00:24:30,720 --> 00:24:32,920 Sen ölümlü dünyanın üstünde duruyorsun, tüm canlılara tepeden bakıyorsun, 363 00:24:32,920 --> 00:24:36,300 ama sen hiçbir zaman olaylara onların bakış açısından bakmadın . 364 00:24:36,300 --> 00:24:38,020 Sebepler başkaları tarafından ekildi, 365 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 ama sonuçlarına da katlanmak zorundalar. 366 00:24:40,230 --> 00:24:42,550 Bu onlar için karma değil 367 00:24:43,020 --> 00:24:44,630 ama haksız bir felaket. 368 00:24:44,780 --> 00:24:48,600 Cennetin yolunun döngüleri vardır. İyiliğin ve kötülüğün sonuçları vardır. 369 00:24:48,600 --> 00:24:49,730 Antik çağlarda, 370 00:24:50,190 --> 00:24:53,070 İnsanlar çiğ et yiyor, kan içiyor ve çıplak dolaşıyorlardı. 371 00:24:54,920 --> 00:24:57,840 Leizu ipeği icat etti ve Shennong bitkileri tanımladı. 372 00:24:58,330 --> 00:25:01,730 O zamandan beri insanların yiyecek yemeği ve giyecek elbisesi oldu. 373 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Madem sebep ve sonuçtan bahsediyorsun, 374 00:25:05,390 --> 00:25:08,800 neden sadece iyiliği kabul ediyorlar da kötülüğe katlanmıyorlar? 375 00:25:09,160 --> 00:25:12,690 Eğer göksel cezadan ve karmik sonuçlardan bahsediyorsan , 376 00:25:13,440 --> 00:25:15,170 o zaman bunu seninle tartışalım. 377 00:25:20,990 --> 00:25:23,540 Sebep ve sonuçların önceden belirlenmiş olduğunu söylüyorsunuz . 378 00:25:23,540 --> 00:25:25,000 Sen ve ben tanrı olarak doğduk. 379 00:25:25,030 --> 00:25:27,160 Biz de bu sebep-sonuç döngüsüne bağlı mıyız ? 380 00:25:27,160 --> 00:25:29,650 Meng Qi, onlarca yıl Qichi Hall'da çalıştı. 381 00:25:30,160 --> 00:25:32,010 Meng Chi hayatını bana adadı. 382 00:25:32,510 --> 00:25:34,730 Meng Changqin bile benim öğrencimdi. 383 00:25:35,880 --> 00:25:38,920 Ölümlülerden adaklar aldım. Sebep buydu. 384 00:25:38,920 --> 00:25:41,320 Kuraklık Ejderhasını öldürdüm ve insanları korudum. 385 00:25:41,320 --> 00:25:42,460 Etkisi buydu. 386 00:25:43,260 --> 00:25:46,420 Sebep-sonuç döngüsünden bahsediyorsunuz , ben de bunu takip ediyorum. 387 00:25:46,420 --> 00:25:49,380 Neden sen haklısın da ben haksızım? 388 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Sen bir tanrısın. 389 00:25:51,500 --> 00:25:54,910 Sebep ve sonuçlarınızın insanlarla iç içe olmaması gerekir. 390 00:25:58,100 --> 00:25:59,640 Unutmuş gibisin. 391 00:26:00,100 --> 00:26:02,280 On bir yıl önce, Yufan Dağı'nın eteğinde, 392 00:26:02,280 --> 00:26:04,340 Gerçek Li Qingyue çoktan ölmüştü. 393 00:26:05,020 --> 00:26:07,550 İlkel ruhumla onun bedenine girdim . 394 00:26:07,820 --> 00:26:10,780 O andan itibaren ben de bir ölümlü oldum. 395 00:26:11,480 --> 00:26:14,260 Peki ya sen, Göksel Efendi Dacheng? 396 00:26:15,400 --> 00:26:17,130 Nedenleriniz ve sonuçlarınız nelerdir? 397 00:26:17,400 --> 00:26:19,520 hala benimle mi uğraşıyorsun? 398 00:26:23,500 --> 00:26:24,240 Ben düşündüm 399 00:26:26,130 --> 00:26:27,160 biliyordun. 400 00:26:31,400 --> 00:26:32,480 Bai Jiusi, 401 00:26:34,100 --> 00:26:37,240 ölümlü alemin acısını hiç tattın mı ? 402 00:26:37,350 --> 00:26:40,550 Hiçbir zaman ölümlülerin çaresizliğini yaşamadın . 403 00:26:40,920 --> 00:26:43,180 Bunu benimle tartışmaya hakkın yok. 404 00:26:43,510 --> 00:26:45,840 O zaman 10 yıl boyunca gücümü mühürledin . 405 00:26:46,000 --> 00:26:49,710 Bugün seninle 10 yıllık bir anlaşma daha yapmak istiyorum 406 00:26:50,100 --> 00:26:52,030 Kimin haklı, kimin haksız olduğunu görmek için. 407 00:26:52,570 --> 00:26:53,440 Cesaretin var mı? 408 00:26:55,310 --> 00:26:56,450 Neden cesaret etmeyeyim ki? 409 00:26:59,070 --> 00:27:01,830 Tamam ama sonradan pişman olma. 410 00:27:14,820 --> 00:27:15,340 Kıdemli! 411 00:27:15,480 --> 00:27:16,270 Kıdemli! 412 00:27:16,290 --> 00:27:16,940 Kıdemli! 413 00:27:16,970 --> 00:27:17,590 -Kıdemli! -Kıdemli! 414 00:27:17,590 --> 00:27:18,250 Kıdemli. 415 00:27:22,820 --> 00:27:25,000 Üstad, Üstad'ı buldun mu? 416 00:27:27,150 --> 00:27:30,540 Gök cisimleri değişmiş, doğuya doğru yönelmiş. 417 00:27:30,570 --> 00:27:34,910 Doğuya doğru koşup araştırmak için ruh kaçış tekniğini kullanmayı denedim , 418 00:27:35,090 --> 00:27:36,960 fakat büyük bir sel tarafından engellendim. 419 00:27:36,990 --> 00:27:38,390 Büyük bir sel yüzünden mi tıkandınız? 420 00:27:38,880 --> 00:27:40,000 Bu ne anlama gelir? 421 00:27:44,720 --> 00:27:47,340 Hava kemikleri donduran bir sisle doluydu . 422 00:27:48,130 --> 00:27:49,110 Usta 423 00:27:50,340 --> 00:27:51,480 suyun içinde olmalı. 424 00:27:52,060 --> 00:27:53,640 Peki ne yapmalıyız? 425 00:27:54,680 --> 00:27:56,380 Dört Deniz'in ejderha klanlarına haber ver. 426 00:27:56,380 --> 00:27:58,440 Deniz kuvvetlerini göndermelerini sağlayın 427 00:27:58,440 --> 00:27:59,700 ve Üstad'ı arayın. 428 00:28:00,100 --> 00:28:03,560 İlahi Lord Siling'in üstünlük sağlamasına kesinlikle izin veremeyiz . 429 00:28:04,520 --> 00:28:07,790 Puyuan, Canglei Sarayı'ndaki bütün müritlere haber ver. 430 00:28:08,960 --> 00:28:11,880 Doğuya doğru ilerleyin ve suyla karşılaştığınızda durun. 431 00:28:12,740 --> 00:28:14,330 İyice araştırmalısınız. 432 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 Hiçbir köşeyi kaçırmayın. 433 00:28:18,000 --> 00:28:20,590 Merak etme. Hemen gidip halledeceğim. 434 00:28:25,480 --> 00:28:26,160 Yaşlı! 435 00:28:27,640 --> 00:28:29,750 Yaşlı, Canglei Sarayı'nda görev aldı. 436 00:28:31,300 --> 00:28:32,150 Nereye gidiyorlar? 437 00:28:32,150 --> 00:28:33,340 Doğuya doğru gidiyorlar. 438 00:28:33,340 --> 00:28:35,600 Tam olarak nereye gideceğimiz henüz bilinmiyor. 439 00:28:35,680 --> 00:28:38,000 Bütün müritlere doğuya doğru gitmeleri bildirilsin. 440 00:28:38,880 --> 00:28:41,530 Canglei Sarayı'ndan önce biz Üstad'ı bulmalıyız . 441 00:28:41,540 --> 00:28:42,020 Evet. 442 00:28:45,820 --> 00:28:46,440 Usta. 443 00:28:50,160 --> 00:28:52,100 Qingyue bir zamanlar benim öğrencimdi. 444 00:28:52,880 --> 00:28:55,300 Geçmişte benden birçok şeyi sakladı, 445 00:28:56,820 --> 00:28:58,170 ama şimdi, 446 00:28:59,750 --> 00:29:01,920 Kendisini aramaya katılmayı talep ediyorum. 447 00:29:08,280 --> 00:29:09,110 Çok iyi. 448 00:29:10,480 --> 00:29:11,940 Her şeye dikkat edin. 449 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 Evet, Üstad. 450 00:29:33,050 --> 00:29:34,700 [Basit Sevinç] 451 00:29:38,400 --> 00:29:39,730 Gücünüz mühürlendi, 452 00:29:39,920 --> 00:29:42,250 Burada 10 yıl ölümlü olarak yaşaman gerekiyor . 453 00:29:43,650 --> 00:29:45,660 Bu 10 yıl içerisinde ne olursa olsun , 454 00:29:45,660 --> 00:29:47,570 Gücünüzü pervasızca kullanmamalısınız. 455 00:29:47,570 --> 00:29:51,180 Bu kısıtlamayı ihlal ettiğiniz takdirde sonuçlarına katlanmak zorunda kalırsınız. 456 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 En azından özünüz ve ilahi bedeniniz zarar görecektir. 457 00:29:54,000 --> 00:29:57,200 En kötü ihtimalle yıkılır ve bir daha asla toparlanamazsınız. 458 00:30:00,440 --> 00:30:01,060 Tamam aşkım. 459 00:30:01,720 --> 00:30:05,770 Ölümlü alemin sözde acılarını bana göstermeni bekleyeceğim . 460 00:30:11,410 --> 00:30:13,050 [Basit Sevinç] 461 00:30:16,960 --> 00:30:17,750 Bu yüzden, 462 00:30:19,710 --> 00:30:21,300 artık ölümlü mü sayılıyordum? 463 00:30:22,780 --> 00:30:25,450 Bahsettiğiniz bu ölümlü acılar nerede ? 464 00:30:25,540 --> 00:30:28,100 Zaman uzun. Kendiniz deneyimleyin. 465 00:30:29,070 --> 00:30:30,140 Ben ölümlü olduğumdan, 466 00:30:31,320 --> 00:30:32,780 Bir kimliğim olmalı. 467 00:30:33,830 --> 00:30:36,350 Birisi ilişkimiz hakkında soru sorarsa, 468 00:30:37,880 --> 00:30:39,000 nasıl cevap vermeliyim? 469 00:30:42,500 --> 00:30:43,200 Neden yapmıyoruz? 470 00:30:45,720 --> 00:30:47,920 Birbirinize karı koca diye mi hitap ediyorsunuz? 471 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Ne düşünüyorsun? 472 00:30:52,880 --> 00:30:53,500 Her neyse. 473 00:31:18,880 --> 00:31:20,480 Ben ölümlüleri anlamıyorum? 474 00:32:02,020 --> 00:32:02,820 Uyanıksın. 475 00:32:04,020 --> 00:32:05,080 Gel bir çay içelim. 476 00:32:23,680 --> 00:32:24,740 Ne yapıyorsun? 477 00:32:26,750 --> 00:32:28,020 Dün gece bir kitap okudum 478 00:32:29,340 --> 00:32:31,340 "Konutların Klasikleri" olarak anılır. 479 00:32:32,000 --> 00:32:33,930 Söylediklerinde bir miktar doğruluk payı var. 480 00:32:34,780 --> 00:32:38,020 Bir konutun düzeni onun gövdesidir der , 481 00:32:38,540 --> 00:32:40,270 pınarlar onun kan damarlarıdır, 482 00:32:40,680 --> 00:32:44,100 Toprak onun etidir, bitkiler ise saçıdır. 483 00:32:45,000 --> 00:32:47,580 Evler onun elbisesi, kapılar ise şapkasıdır. 484 00:32:48,160 --> 00:32:50,640 Bunların hepsi bir araya gelirse çok hayırlı olur. 485 00:32:52,020 --> 00:32:53,100 Şuna bak 486 00:32:53,580 --> 00:32:55,510 bu yerin şimdiki feng shui düzeni. 487 00:32:55,680 --> 00:32:57,060 Gerçekten karşılaştırılamaz 488 00:32:57,060 --> 00:32:58,590 Seni inşa ettiğim Qichi Salonuna 489 00:32:59,160 --> 00:33:00,680 400 yıldan fazla bir süre önce. 490 00:33:03,820 --> 00:33:06,630 Ne? Başka bir Qichi Salonu mu inşa etmek istiyorsun ? 491 00:33:07,200 --> 00:33:08,100 Tam olarak değil. 492 00:33:08,920 --> 00:33:11,640 Sadece birkaç ufak tadilat. 493 00:33:12,920 --> 00:33:13,510 Buraya gel. 494 00:33:14,260 --> 00:33:14,880 Ben planlıyorum 495 00:33:15,580 --> 00:33:18,220 buraya iki çiçek standı daha eklemek için 496 00:33:18,250 --> 00:33:20,110 ve biraz çiçek ve bitki yetiştirin. 497 00:33:21,050 --> 00:33:22,990 Bu gölette biraz balık yetiştireceğiz. 498 00:33:23,800 --> 00:33:25,140 Tüm avlu 499 00:33:25,190 --> 00:33:27,190 yeniden boyanacak ve dekore edilecek. 500 00:33:28,410 --> 00:33:29,740 Yemek yapmayı sevmiyor musun? 501 00:33:30,780 --> 00:33:32,240 Ben de yenilemeyi planlıyorum 502 00:33:32,450 --> 00:33:33,710 bu mutfak biraz. 503 00:33:34,340 --> 00:33:35,340 Ne düşünüyorsun? 504 00:33:53,000 --> 00:33:54,250 Hey, Tanrım, 505 00:33:54,500 --> 00:33:57,400 Hangi kadın tüm zamanını mutfakta geçirmekten hoşlanır ? 506 00:33:57,400 --> 00:33:59,340 Eğer gerçekten eşinizi memnun etmek istiyorsanız, 507 00:33:59,340 --> 00:34:00,750 onunla yemek yapmalısın 508 00:34:00,960 --> 00:34:02,960 sadece onun için bir mutfak yenilemek değil. 509 00:34:33,000 --> 00:34:34,460 Her şeyi toplayalım. 510 00:34:35,070 --> 00:34:35,920 Biz gidiyoruz. 511 00:34:36,070 --> 00:34:36,670 Sakinleş. 512 00:34:36,960 --> 00:34:37,590 Sayın. 513 00:34:38,920 --> 00:34:40,250 Zaten bitti mi? 514 00:34:40,550 --> 00:34:42,000 Rabbim, geriye kalan iş 515 00:34:42,000 --> 00:34:43,250 yarın tamamlanabilir, 516 00:34:43,250 --> 00:34:44,840 o yüzden bugünlük geri dönelim. 517 00:34:45,550 --> 00:34:46,050 Dikkat olmak. 518 00:34:46,050 --> 00:34:46,590 Hadi gidelim. 519 00:34:47,960 --> 00:34:48,480 Hadi gidelim. 520 00:35:07,190 --> 00:35:08,780 Siz yeni komşu olmalısınız. 521 00:35:11,480 --> 00:35:13,280 Ben Lin Fan. Yan komşumuz. 522 00:35:14,380 --> 00:35:15,960 Eşim az önce birkaç hamur işi yaptı. 523 00:35:15,960 --> 00:35:17,550 Denemeniz için birkaç tane getirdim. 524 00:35:19,630 --> 00:35:20,230 Teşekkür ederim, 525 00:35:21,440 --> 00:35:22,900 ama buna gerek yok. 526 00:35:24,550 --> 00:35:26,010 Bana karşı bu kadar nazik olma. 527 00:35:26,070 --> 00:35:26,920 Ne kadar aç olduğuna bak. 528 00:35:26,920 --> 00:35:27,400 Burada. 529 00:35:30,800 --> 00:35:31,360 Aç? 530 00:35:33,280 --> 00:35:34,480 Artık komşuyuz. 531 00:35:35,210 --> 00:35:36,960 İsminizi sorabilir miyim? 532 00:35:40,110 --> 00:35:40,820 Bai Jiusi. 533 00:35:41,730 --> 00:35:42,670 Bai Jiusi mi? 534 00:35:43,460 --> 00:35:45,070 Bunları sizin için buraya bırakıyorum. 535 00:35:45,070 --> 00:35:45,550 Gerek yok. 536 00:35:48,070 --> 00:35:49,530 Bunları yemeyi unutma, Bai. 537 00:35:50,480 --> 00:35:51,150 Güle güle. 538 00:35:54,880 --> 00:35:56,090 Bunları yemeyi unutmayın! 539 00:36:15,230 --> 00:36:15,960 Geri döndün. 540 00:36:49,800 --> 00:36:51,320 Bugün ne pişireceksin? 541 00:36:57,840 --> 00:36:59,030 Çok hoş kokuyor. 542 00:37:20,900 --> 00:37:21,760 Sana yardım edeyim. 543 00:37:22,800 --> 00:37:24,320 Önce bunu aktarayım. 544 00:37:57,670 --> 00:37:58,460 Benimki nerede? 545 00:38:10,550 --> 00:38:12,840 Ölümlü alemin zorluklarını deneyimlemek istediğini söylememiş miydin ? 546 00:38:12,840 --> 00:38:14,030 O zaman kendine güven. 547 00:38:14,030 --> 00:38:14,550 BEN... 548 00:38:28,510 --> 00:38:29,570 Kendinize iyi bakın. 549 00:38:44,190 --> 00:38:46,000 Ne yemek istersiniz efendim? 550 00:38:52,030 --> 00:38:53,030 Her şey olur. 551 00:38:57,320 --> 00:39:00,110 Lütfen bir dakika bekleyin. Yemeğiniz yakında hazır olacak. 552 00:39:04,840 --> 00:39:05,900 Hey, Akademisyen Kong, 553 00:39:06,360 --> 00:39:08,550 eskisinden çok daha bitkin görünüyorsun. 554 00:39:08,590 --> 00:39:10,230 Sadece suya batırılmış sade ekmek yiyemezsiniz . 555 00:39:10,230 --> 00:39:13,250 Kendinize ara sıra daha iyi bir şey hediye etmelisiniz . 556 00:39:13,250 --> 00:39:15,650 Karnımı doyursun yeter. 557 00:39:16,000 --> 00:39:16,630 Aslında. 558 00:39:17,400 --> 00:39:20,070 Sınavlara para biriktiriyorsun. 559 00:39:20,960 --> 00:39:22,090 Sizin sıkı çalışmanızla, 560 00:39:22,110 --> 00:39:23,920 Bu sene geçeceğinden eminim. 561 00:39:24,320 --> 00:39:25,980 Güzel sözleriniz için teşekkür ederim. 562 00:39:26,920 --> 00:39:28,840 Artık gidelim. Hoşça kalın. 563 00:39:29,230 --> 00:39:29,880 Görüşürüz. 564 00:39:30,150 --> 00:39:30,610 Lütfen. 565 00:39:34,510 --> 00:39:36,880 Bay Lin, Bayan Lin, iyi misiniz? 566 00:39:37,670 --> 00:39:38,000 Afiyet olsun. 567 00:39:38,000 --> 00:39:38,440 Afiyet olsun. 568 00:39:38,440 --> 00:39:39,500 Biz artık gidiyoruz. 569 00:39:39,590 --> 00:39:40,650 Hadi, sakin ol. 570 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 Bay Lin geldi! 571 00:39:43,590 --> 00:39:44,650 -Bay Lin. -Bay Lin. 572 00:39:44,760 --> 00:39:45,690 Afiyet olsun. 573 00:39:46,070 --> 00:39:46,670 Bay Lin. 574 00:39:47,880 --> 00:39:48,800 Yine dışarıda yemek yemeye mi geldin? 575 00:39:48,800 --> 00:39:51,000 Evet, bizim için her zamanki gibi. 576 00:39:51,000 --> 00:39:51,530 Peki! 577 00:39:52,230 --> 00:39:53,360 -Lütfen. -Hadi gidelim. 578 00:39:54,070 --> 00:39:55,190 Bay Kong da burada mı? 579 00:39:57,000 --> 00:39:58,130 Bay Lin geldi. 580 00:40:01,070 --> 00:40:01,670 Hadi oturalım. 581 00:40:01,710 --> 00:40:02,360 Evet? 582 00:40:03,360 --> 00:40:04,000 Hanımım, 583 00:40:05,150 --> 00:40:07,380 bu komşumuz Bai 584 00:40:07,400 --> 00:40:08,670 Size sık sık söylüyorum. 585 00:40:09,150 --> 00:40:10,110 Bu benim eşim. 586 00:40:12,230 --> 00:40:12,900 Herkes, 587 00:40:14,320 --> 00:40:16,440 bu bizim yeni komşumuz. 588 00:40:16,590 --> 00:40:19,320 Lütfen mahallede ona iyi bakın . 589 00:40:19,880 --> 00:40:22,000 -Tanıştığıma memnun oldum. -Tanıştığıma memnun oldum. 590 00:40:23,070 --> 00:40:24,260 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. 591 00:40:25,960 --> 00:40:29,510 Bai, eşinle yaşadığını duydum. 592 00:40:29,590 --> 00:40:31,030 Neden tek başına dışarıda yemek yiyorsun? 593 00:40:31,030 --> 00:40:33,070 Kavga mı ettin? 594 00:40:42,230 --> 00:40:43,670 Bu doğru değil. 595 00:40:44,250 --> 00:40:45,730 Gerçek bir adam olarak, 596 00:40:46,000 --> 00:40:48,590 eşinize her zaman biraz taviz vermelisiniz . 597 00:40:50,150 --> 00:40:52,070 Sana birkaç numara öğreteyim mi? 598 00:40:52,840 --> 00:40:54,280 Ne kadar büyük bir hata yapmış olursan ol, 599 00:40:54,280 --> 00:40:57,070 Karınızı hemen yatıştırabileceğinize garanti veriyorum . 600 00:41:04,360 --> 00:41:05,000 Yatıştırmak mı? 601 00:41:07,050 --> 00:41:08,050 Dikkatlice izleyin. 602 00:41:09,760 --> 00:41:10,190 Oturmak. 603 00:41:18,400 --> 00:41:18,840 Gelmek. 604 00:41:22,280 --> 00:41:22,760 Gelmek. 605 00:41:43,380 --> 00:41:43,980 Evet. 606 00:41:45,550 --> 00:41:46,400 Aynen böyle. 607 00:41:47,070 --> 00:41:49,670 Eğer eşinize her zaman özen gösterir ve onu korursanız, 608 00:41:50,070 --> 00:41:51,670 sana nasıl kızabilir? 609 00:42:03,320 --> 00:42:03,900 Gelmek. 610 00:42:39,670 --> 00:42:41,590 Sıcak yemek getirdim. 611 00:43:08,110 --> 00:43:08,670 Ye gitsin. 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.