Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:09,710
Goku and Freeza alone remain on Planet Namek,
2
00:00:09,790 --> 00:00:13,590
which is mere moments from annihilation.
3
00:00:15,590 --> 00:00:17,930
I've been waiting for this moment.
4
00:00:18,010 --> 00:00:22,060
The moment when just the two of us can fight to our hearts' content.
5
00:00:22,140 --> 00:00:25,810
Hmph, it sounds like you want to settle the score with me, Freeza,
6
00:00:25,890 --> 00:00:27,980
no matter what.
7
00:00:31,980 --> 00:00:34,900
Dokkan Dokkan tsuite'ru
8
00:00:34,990 --> 00:00:38,070
Dokkan Dokkan paradise
9
00:00:38,160 --> 00:00:42,200
Genki dama ga hajiketobu ze
10
00:00:42,280 --> 00:00:45,620
Go Go Let's do it
11
00:00:46,830 --> 00:00:52,630
Ugomeku ayashii enajii
12
00:00:52,710 --> 00:00:58,590
yousha wa shinai ze mite'ro yo
13
00:00:58,680 --> 00:01:04,560
Inochi ni kaete mo mamoru yo
14
00:01:04,640 --> 00:01:10,730
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
15
00:01:10,810 --> 00:01:16,740
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
16
00:01:16,820 --> 00:01:23,990
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
17
00:01:25,330 --> 00:01:28,210
Dokkan Dokkan tsuite'ru
18
00:01:28,290 --> 00:01:31,500
Dokkan Dokkan chansu sa
19
00:01:31,580 --> 00:01:37,130
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
20
00:01:37,210 --> 00:01:40,090
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:01:40,180 --> 00:01:43,350
Dokkan Dokkan ashita mo
22
00:01:43,430 --> 00:01:50,480
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
23
00:01:50,560 --> 00:01:54,190
Dragon Soul!
24
00:01:56,690 --> 00:02:03,410
"The Two Who Remain On a Vanishing Planet!
This is the Final Showdown."
25
00:02:13,960 --> 00:02:15,710
Bulma-san!
26
00:02:17,670 --> 00:02:19,840
G-Gohan-kun...
27
00:02:21,180 --> 00:02:26,350
Gohan-kun, what was the big idea, making me wait all that time alone?
28
00:02:26,430 --> 00:02:28,430
I'm sorry.
29
00:02:28,520 --> 00:02:30,850
Where exactly are we?
30
00:02:30,930 --> 00:02:33,560
It doesn't appear to be Planet Namek.
31
00:02:33,650 --> 00:02:36,440
I was aboard the spaceship.
32
00:02:36,520 --> 00:02:39,360
I don't see the spaceship around here.
33
00:02:49,750 --> 00:02:52,080
I-It's you...
34
00:02:54,380 --> 00:02:56,460
Where are we?
35
00:02:56,540 --> 00:02:58,380
Son!
36
00:02:58,460 --> 00:03:00,590
Piccolo-san!
37
00:03:00,670 --> 00:03:04,930
--Gohan...
--Piccolo-san! Ah, Dende!
38
00:03:05,010 --> 00:03:06,350
Am I dreaming?
39
00:03:06,430 --> 00:03:08,310
Ow! This isn't a dream!
40
00:03:08,390 --> 00:03:12,180
It looks like I've come back to life.
41
00:03:12,270 --> 00:03:14,060
Then, has Kuririn-san, too?
42
00:03:14,140 --> 00:03:15,560
I don't know.
43
00:03:15,650 --> 00:03:17,560
Yeah, I guess not.
44
00:03:17,650 --> 00:03:19,690
G-Grand Elder!
45
00:03:19,780 --> 00:03:21,820
Grand Elder?
46
00:03:29,620 --> 00:03:33,370
One way or another, you're going to be dead in a few minutes.
47
00:03:33,460 --> 00:03:35,250
You poor, pathetic creature.
48
00:03:35,330 --> 00:03:38,670
You're the pathetic one.
After all, you're the one
49
00:03:38,750 --> 00:03:42,170
who's about to be beaten by a detestable, simian Saiyan bastard.
50
00:03:42,260 --> 00:03:45,130
Hmph, it doesn't matter how much bravado you put forth.
51
00:03:45,220 --> 00:03:50,220
I'm the one who will be watching this planet explode!
52
00:04:31,220 --> 00:04:36,310
Everyone, this is the planet Earth.
53
00:04:36,390 --> 00:04:40,020
--Earth?!
--I-It can't be! How?
54
00:04:40,110 --> 00:04:42,520
What has happened here?
55
00:04:42,610 --> 00:04:47,400
My time is short, and I will once again be called away.
56
00:04:47,490 --> 00:04:48,990
But before I die,
57
00:04:49,070 --> 00:04:54,330
I would like to relate to you what has just happened to us.
58
00:04:56,000 --> 00:04:59,960
Where have Kakarrot and
Freeza disappeared to?
59
00:05:26,400 --> 00:05:30,950
Then, Father is still fighting
Freeza on Planet Namek?
60
00:05:32,530 --> 00:05:36,200
Grand Elder, do you know what has become of Planet Namek?
61
00:05:36,290 --> 00:05:41,960
Unfortunately, I am no longer aware of the happenings on Namek.
62
00:05:43,000 --> 00:05:44,670
O-Oh, no...
63
00:05:44,750 --> 00:05:46,800
Son will be fine.
64
00:05:48,300 --> 00:05:50,220
Piccolo-san...
65
00:05:50,300 --> 00:05:52,930
Of course he'll be fine.
66
00:05:53,010 --> 00:05:55,140
P-Piccolo-san...
67
00:05:59,350 --> 00:06:01,140
Father...
68
00:06:02,230 --> 00:06:05,320
Son-kun, don't you die.
69
00:06:07,320 --> 00:06:09,240
Son...
70
00:06:16,580 --> 00:06:21,710
Father!!
71
00:06:30,800 --> 00:06:35,180
Hmph! There's no way I can lose to some monkey!
72
00:06:35,260 --> 00:06:39,180
Not to a mere Saiyan monkey!
73
00:06:48,610 --> 00:06:51,190
Goku! Goku!
74
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
Kaio-sama, what is happening?
75
00:06:53,360 --> 00:06:58,990
Th-They're evenly-matched. Goku is fighting toe-to-toe against Freeza.
76
00:06:59,080 --> 00:07:02,660
But there's no time left before Planet Namek explodes.
77
00:07:02,750 --> 00:07:04,330
If their fight keeps going like this,
78
00:07:04,420 --> 00:07:06,380
it will play right into Freeza's hands.
79
00:07:06,460 --> 00:07:08,880
How exactly do you mean?
80
00:07:08,960 --> 00:07:12,380
When Planet Namek is destroyed, Goku will die.
81
00:07:12,470 --> 00:07:17,680
However, Freeza will survive.
He is able to live in any environment.
82
00:07:17,760 --> 00:07:21,930
Kaio-sama, isn't there any way to save Goku?
83
00:07:22,020 --> 00:07:24,480
This is the path that Goku chose for himself.
84
00:07:24,560 --> 00:07:26,650
O-Oh, no...
85
00:07:28,360 --> 00:07:31,030
--Yamucha!
--Goku!
86
00:07:35,700 --> 00:07:37,620
S-Son...
87
00:07:46,790 --> 00:07:51,380
How do you like this?! I will not be beaten by an inferior Saiyan!
88
00:07:51,460 --> 00:07:55,880
Not by a lowly Saiyan!
89
00:08:18,030 --> 00:08:20,910
You monkey!!
90
00:08:43,100 --> 00:08:45,730
What are you doing, Bulma-san?
91
00:08:47,390 --> 00:08:51,650
A little botanomancy. I learned how to do this when I was a child.
92
00:08:51,730 --> 00:08:54,530
To pray for the safe return of a traveler,
93
00:08:54,610 --> 00:08:58,070
you put three leaves inside a circle and burn them.
94
00:08:58,160 --> 00:08:59,870
They say that if the leaves all burn up,
95
00:08:59,950 --> 00:09:02,660
the traveler will come home safely.
96
00:09:02,740 --> 00:09:06,290
Oh, and you're divining Goku's fate, right?
97
00:09:19,260 --> 00:09:21,470
Look, they're burning!
98
00:09:21,550 --> 00:09:23,470
I'm sure they'll all burn up.
99
00:09:23,560 --> 00:09:26,270
Goku-san will be coming home, right?
100
00:09:26,350 --> 00:09:30,230
Yeah! This kind of fortune-telling is always right!
101
00:09:35,650 --> 00:09:37,780
Fortune-telling is a bunch of baloney!
102
00:09:37,860 --> 00:09:40,950
Father is definitely coming home!
103
00:09:42,910 --> 00:09:43,950
Yeah, you're right!
104
00:09:44,030 --> 00:09:48,370
Father is going to beat Freeza and come home for sure!
105
00:10:50,100 --> 00:10:53,270
How about that, you simian bastard?
106
00:10:55,110 --> 00:10:56,480
Is that all you've got?
107
00:10:56,570 --> 00:10:58,360
What?
108
00:10:58,440 --> 00:11:00,280
I asked you if that was all you've got.
109
00:11:00,360 --> 00:11:03,820
H-How insolent!
110
00:12:55,390 --> 00:12:58,400
You simian bastard!
111
00:13:04,280 --> 00:13:07,070
You're just a lowly Saiyan!
112
00:13:35,930 --> 00:13:38,520
D-Damn it...
113
00:13:39,560 --> 00:13:45,650
I'll pay you back for this tenfold-- no, a hundredfold!
114
00:14:24,020 --> 00:14:27,400
--I'm calling it.
--W-What?
115
00:14:36,990 --> 00:14:40,540
W-What do you mean, you're calling it?
116
00:14:40,620 --> 00:14:43,750
The backlash from you using your 100-percent power
117
00:14:43,830 --> 00:14:46,340
has you past your peak, and your Ki is dropping in a hurry.
118
00:14:46,420 --> 00:14:50,090
I'm beginning to think there ain't no reason to fight you no further.
119
00:14:50,170 --> 00:14:54,970
I'm satisfied. Your pride is already in tatters.
120
00:14:55,050 --> 00:14:57,760
After all, someone showed up who surpassed you--
121
00:14:57,850 --> 00:15:01,270
something you thought no one in the world could ever do.
122
00:15:01,350 --> 00:15:03,980
What's more, he turned out to be...
123
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
...a "lowly Saiyan."
124
00:15:06,150 --> 00:15:09,530
Now that you're this spooked, there ain't no point in defeating you.
125
00:15:09,610 --> 00:15:13,860
You should go on living with that shock, quietly, in obscurity.
126
00:15:13,950 --> 00:15:15,780
I'm going home to Earth.
127
00:15:15,870 --> 00:15:18,870
If I leave now, I should still barely make it in time.
128
00:15:25,080 --> 00:15:28,590
Freeza, don't you ever cause any trouble again.
129
00:15:28,670 --> 00:15:31,300
I don't ever wanna see your face again.
130
00:15:33,010 --> 00:15:35,220
Don't you screw around...
131
00:15:35,300 --> 00:15:37,850
Don't you screw around with me!
132
00:15:41,600 --> 00:15:44,230
I-I'm not...
133
00:15:44,310 --> 00:15:46,310
I'm not...
134
00:15:47,310 --> 00:15:51,150
...beaten!!
135
00:16:05,120 --> 00:16:08,500
You're a complete and utter fool!
136
00:16:08,590 --> 00:16:12,130
I gave you one last chance!
137
00:16:19,600 --> 00:16:24,930
Freeza!!
138
00:16:40,330 --> 00:16:42,660
That will follow you anywhere you go!
139
00:16:42,740 --> 00:16:46,080
And it will also slice through anything!
140
00:17:08,230 --> 00:17:10,100
Hmph! I see through your strategy!
141
00:17:10,190 --> 00:17:12,570
You're going to come toward me, turning away at the last second,
142
00:17:12,650 --> 00:17:14,070
to try to get it to hit me, right?!
143
00:17:14,150 --> 00:17:18,780
Do you think I'm going to fall for a two-bit tactic like that?!
144
00:17:23,580 --> 00:17:25,250
Come on!
145
00:17:35,710 --> 00:17:37,510
Gotcha!
146
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
Over here, Freeza!
147
00:17:50,480 --> 00:17:53,020
Hmph, an afterimage, huh?
148
00:17:53,110 --> 00:17:57,070
Not too shabby, monkey.
149
00:17:57,150 --> 00:18:01,450
Sure enough, I have absolutely no desire to fight you now.
150
00:18:01,530 --> 00:18:05,240
Not if you're pinning your hopes on a bush-league move like that.
151
00:18:06,330 --> 00:18:08,750
If you really want to settle this,
152
00:18:08,830 --> 00:18:12,540
build up your strength again, and hone your skills some more.
153
00:18:13,670 --> 00:18:17,760
A bush-league move, is it?
154
00:18:44,030 --> 00:18:49,500
Goku! There's no time!
Planet Namek is going to explode!
155
00:18:58,590 --> 00:19:03,840
Father!!
156
00:19:11,230 --> 00:19:15,860
M-My technique is a bush-league move, is it?
157
00:19:23,820 --> 00:19:26,570
Then how about two of them?!
158
00:19:26,660 --> 00:19:28,790
You just don't get it.
159
00:19:40,210 --> 00:19:45,300
Monkey, those will follow you no matter where you go!
160
00:19:47,550 --> 00:19:51,560
You think you can get away from them? You'll be cut to pieces!
161
00:19:58,230 --> 00:20:00,940
Freeza, you never learn!
162
00:20:02,400 --> 00:20:05,990
Hmph! The same pattern, huh?
You've got no style!
163
00:20:13,540 --> 00:20:17,130
Damn it! I am not falling for that childish trick!
164
00:20:17,210 --> 00:20:19,290
Where are you, you simian bastard?!
165
00:20:36,640 --> 00:20:39,110
You're no match for me!
166
00:20:57,620 --> 00:21:01,090
I will not be shown up by any simian bastard!
167
00:21:01,170 --> 00:21:03,380
Don't get up! Stay down!
168
00:21:07,010 --> 00:21:10,800
I-It can't be...!
169
00:21:15,980 --> 00:21:18,520
K-Kaio-sama, what is the matter?
170
00:21:18,600 --> 00:21:21,770
D-Don't tell us Goku has lost!
171
00:21:21,860 --> 00:21:23,940
F-Freeza has been...
172
00:21:24,030 --> 00:21:26,280
...cut in half...
173
00:21:29,570 --> 00:21:32,910
The endgame is at hand.
174
00:21:35,910 --> 00:21:38,830
Yaburekabure omoikiri
175
00:21:38,920 --> 00:21:43,420
Tobu n da mugen no sora e
176
00:21:43,500 --> 00:21:46,340
Jetto kiryuu ni nokkari
177
00:21:46,420 --> 00:21:49,470
doko demo iku yo sokkou
178
00:21:49,550 --> 00:21:51,800
Mukoumizu tte saikou
179
00:21:51,890 --> 00:21:55,220
Let's go tip-top! All right?
180
00:21:55,310 --> 00:22:01,100
Me mo sameru you na aoi chikyuu
181
00:22:01,190 --> 00:22:07,280
kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara
182
00:22:08,650 --> 00:22:11,610
Hajiketobase kamehameha
183
00:22:11,700 --> 00:22:14,870
Yabame no kono jidai
184
00:22:14,950 --> 00:22:20,580
sekai wo mamoru tame umareta kara
185
00:22:20,670 --> 00:22:23,580
Yaburekabure omoikiri
186
00:22:23,670 --> 00:22:26,800
Yaru n da furupawaa
187
00:22:26,880 --> 00:22:30,840
Kibou ga ore no buki dakara
188
00:22:30,930 --> 00:22:34,180
mirai shinjite
189
00:22:38,560 --> 00:22:40,640
Heya! I'm Goku!
190
00:22:40,730 --> 00:22:43,810
You may have brought that upon yourself, but what a miserable end.
191
00:22:43,900 --> 00:22:47,480
Damn it! Damn it!
192
00:22:47,570 --> 00:22:53,450
You'll share the same fate as the planet you've destroyed, Freeza!
193
00:22:53,530 --> 00:22:55,240
Next time on Dragon Ball Z Kai,
194
00:22:55,320 --> 00:22:59,870
"Son Goku's Final Attack...
Planet Namek Passes On into Space."
195
00:22:59,950 --> 00:23:03,120
Please... help me...
14137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.