All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 050.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:10,000 Freeza pushes his own limits. 2 00:00:10,090 --> 00:00:14,170 His 100-percent power bursts forth. 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,300 I may never have a chance like this again. 4 00:00:19,390 --> 00:00:24,640 A chance to see the strongest dude in the universe at his full power. 5 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan tsuite'ru 6 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan paradise 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 Genki dama ga hajiketobu ze 8 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 9 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 Ugomeku ayashii enajii 10 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 yousha wa shinai ze mite'ro yo 11 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 Inochi ni kaete mo mamoru yo 12 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 13 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 14 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 15 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan tsuite'ru 16 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan chansu sa 17 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 18 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan tsuite'ru 19 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan ashita mo 20 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 21 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 22 00:01:57,070 --> 00:02:03,620 "Freeza's Desperate Full Power! Fulfill Our Wish, Shen Long." 23 00:02:28,470 --> 00:02:33,100 Sorry to keep you waiting. This is the full power that you wanted. 24 00:02:35,400 --> 00:02:39,070 There ain't no time. Let's hurry up and settle this. 25 00:03:40,000 --> 00:03:42,130 Too slow! 26 00:04:01,610 --> 00:04:03,240 Behind you! 27 00:05:29,950 --> 00:05:32,660 How do you like that? That was just the warm-up 28 00:05:32,740 --> 00:05:36,080 for the final attack that I'm about to show you. 29 00:05:39,620 --> 00:05:41,460 I'll bet. 30 00:05:44,550 --> 00:05:48,050 I'd be disappointed if that was all you had. 31 00:06:36,430 --> 00:06:38,600 Don't try to act so tough. 32 00:06:45,190 --> 00:06:48,650 Death is all that remains for you! 33 00:07:02,750 --> 00:07:05,080 You're not getting away! 34 00:07:10,210 --> 00:07:13,930 Before you die, I've got to hand it to you for one thing... 35 00:07:16,510 --> 00:07:20,970 You were great. Your strength is magnificent, Super Saiyan. 36 00:07:21,060 --> 00:07:23,940 Truly the best in the universe... 37 00:07:24,020 --> 00:07:26,940 ...if it weren't for me, Freeza! 38 00:07:37,530 --> 00:07:42,410 You fool! If you had just defeated Freeza 39 00:07:42,500 --> 00:07:48,500 before he reached his full power, you wouldn't be in this situation! 40 00:07:48,590 --> 00:07:54,840 Kaio-sama? Kaio-sama? It's the Kami of Earth. Kaio-sama? 41 00:07:54,930 --> 00:07:58,680 I hear you. Was there something else? 42 00:07:58,760 --> 00:08:02,350 I just received word from Mister Popo. 43 00:08:02,430 --> 00:08:06,900 He has found the location of the last Dragon Ball. 44 00:08:06,980 --> 00:08:08,560 And...? 45 00:08:08,650 --> 00:08:12,610 Oh, right. He will have all seven together shortly, 46 00:08:12,690 --> 00:08:17,160 so we will be bringing Tenshinhan and Yamucha there back to life. 47 00:08:17,240 --> 00:08:19,780 Oh, that's right, isn't it? 48 00:08:19,870 --> 00:08:25,870 H-However, as I mentioned earlier, Chaozu, unfortunately enough... 49 00:08:29,670 --> 00:08:32,000 Don't worry, Chaozu. 50 00:08:33,710 --> 00:08:37,380 I'm staying here, too. The two of us will always be together, right? 51 00:08:37,470 --> 00:08:39,970 No, Ten-san, you can't! 52 00:08:40,050 --> 00:08:43,060 If you guys are staying here, then so am I. 53 00:08:43,140 --> 00:08:47,560 What are you talking about? You have Bulma waiting for you, don't you? 54 00:08:47,640 --> 00:08:51,900 --Yeah, but... --Hold on! Hold on, hold on! 55 00:08:51,980 --> 00:08:53,650 Hey, Kami of Earth, 56 00:08:53,730 --> 00:08:58,740 can your Dragon Balls bring back to life two people at once? 57 00:08:58,820 --> 00:09:01,200 Y-Yes, as long as the terms are the same. 58 00:09:01,280 --> 00:09:03,160 For example, as with this wish, 59 00:09:03,240 --> 00:09:06,830 if we ask for everyone killed by Vegeta and company 60 00:09:06,910 --> 00:09:10,210 to be brought back to life, it will work for many people. 61 00:09:11,250 --> 00:09:13,340 Despite only granting one wish, 62 00:09:13,420 --> 00:09:16,380 compared to Planet Namek's Dragon Balls, yours are superior. 63 00:09:16,470 --> 00:09:22,220 So, can they grant wishes on a world far removed from Earth? 64 00:09:22,300 --> 00:09:24,010 Uh, probably. 65 00:09:24,100 --> 00:09:26,560 Why would you ask such a thing? 66 00:09:26,640 --> 00:09:29,810 Are you thinking of having everyone in the universe 67 00:09:29,900 --> 00:09:33,570 who was killed by Vegeta in the past brought back to life? 68 00:09:33,650 --> 00:09:36,440 That should, of course, be possible, 69 00:09:36,530 --> 00:09:40,820 but it will only be effective for those who died within the last year. 70 00:09:40,910 --> 00:09:44,030 There's one more thing I'd like to ask you. 71 00:09:44,120 --> 00:09:46,950 Will they bring back to life those who have died of old age? 72 00:09:47,040 --> 00:09:51,880 Unfortunately, no, they will not. Not if it was a natural death. 73 00:09:51,960 --> 00:09:54,590 However, what if they were confronted by an evil villain, 74 00:09:54,670 --> 00:09:56,880 and indirectly though it may be, 75 00:09:56,960 --> 00:10:01,180 had their lifespan shortened slightly as a result? 76 00:10:09,390 --> 00:10:12,770 I'm not sure. Such would be a first-time case. 77 00:10:12,850 --> 00:10:15,270 Well, I think that they would remain alive 78 00:10:15,360 --> 00:10:17,780 for the portion that their time had been shortened, 79 00:10:17,860 --> 00:10:20,820 though I have no positive proof. 80 00:10:24,700 --> 00:10:26,240 Kaio-sama, what is it? 81 00:10:26,330 --> 00:10:31,250 All right, that settles it! Kami, change your wish! 82 00:10:32,620 --> 00:10:34,540 Make it, "Bring back to life 83 00:10:34,630 --> 00:10:39,630 those who were killed by Freeza and his men," okay? 84 00:10:46,930 --> 00:10:50,350 Those who were killed by Freeza and his men? 85 00:10:50,430 --> 00:10:53,770 Kaio-sama, what exactly is going on? 86 00:10:53,850 --> 00:10:56,770 There's no time, so I'll make this brief. 87 00:10:56,860 --> 00:11:00,190 First, you use the Earth's Dragon Balls to bring back to life 88 00:11:00,280 --> 00:11:04,870 those who were killed by Freeza's party, namely, the Namekians. 89 00:11:04,950 --> 00:11:08,290 Then, in all likelihood, the Grand Elder of Planet Namek 90 00:11:08,370 --> 00:11:10,750 will return to life, if only for a short time. 91 00:11:10,830 --> 00:11:13,920 From this point on, I'm not too sure of everything myself, 92 00:11:14,000 --> 00:11:18,380 but of the three wishes that Namek's Dragon Balls grant, 93 00:11:18,460 --> 00:11:21,130 only two of them have been fulfilled. 94 00:11:21,210 --> 00:11:22,880 Once the Grand Elder comes back to life, 95 00:11:22,970 --> 00:11:26,430 that remaining wish could be granted. 96 00:11:26,510 --> 00:11:28,430 S-So then...? 97 00:11:28,510 --> 00:11:34,690 With that remaining wish, we take everyone on Planet Namek, 98 00:11:34,770 --> 00:11:39,940 except for Freeza, and teleport them somewhere, like Earth! 99 00:11:41,820 --> 00:11:46,780 Indeed, that is one play we could make. 100 00:11:46,870 --> 00:11:50,240 Your resurrections would be put off considerably, though. 101 00:11:50,330 --> 00:11:52,160 Would you put up with that? 102 00:11:52,250 --> 00:11:55,790 I can't come back to life anyway, so... 103 00:11:55,870 --> 00:12:00,000 Of course it's all right. It's only a year, isn't it? 104 00:12:00,090 --> 00:12:02,960 It is a wonderful idea, Kaio-sama. 105 00:12:04,010 --> 00:12:06,550 There you have it. So if you'll forgive me, please hurry. 106 00:12:06,640 --> 00:12:10,310 Planet Namek itself is about to be wiped out. 107 00:12:11,350 --> 00:12:17,900 Is that right? Well then, I will relay that to Mister Popo at once. 108 00:12:24,150 --> 00:12:26,820 Aren't we to Son-kun's spaceship yet? 109 00:12:26,910 --> 00:12:30,330 We have to get off of this dangerous planet as soon as possible, 110 00:12:30,410 --> 00:12:32,700 or we'll never set foot on Earth's soil again. 111 00:12:32,790 --> 00:12:34,870 Yes, I know. 112 00:12:34,960 --> 00:12:37,000 Do you really? 113 00:12:37,080 --> 00:12:40,960 You don't know the kind of hardship I've had to endure up to now. 114 00:12:41,040 --> 00:12:42,550 Yes, I do know. 115 00:12:42,630 --> 00:12:45,880 It was terrible! I was chased by dinosaurs, 116 00:12:45,970 --> 00:12:50,300 got body-swapped with a frog, and almost got crushed by rocks! 117 00:12:57,730 --> 00:13:01,230 There it is! Over there! That is Father's spaceship! 118 00:13:01,310 --> 00:13:04,150 Hooray! Now we can go back to Earth, right? 119 00:13:04,230 --> 00:13:05,690 Yes. 120 00:13:16,040 --> 00:13:19,120 Hey, hold on! Where do you think you're going without us? 121 00:13:34,180 --> 00:13:36,430 Bulma-san, hurry and come inside. 122 00:13:36,520 --> 00:13:38,640 What is this? It's pitch-black in here, you know. 123 00:13:38,730 --> 00:13:43,150 What's going on? This thing isn't on the fritz, is it? 124 00:13:43,230 --> 00:13:46,610 That's strange. When I was here earlier, the lights were on. 125 00:13:46,690 --> 00:13:48,320 Watch out! 126 00:13:49,610 --> 00:13:52,160 The floor is on a slant, huh? 127 00:13:52,240 --> 00:13:55,160 I'm not sure about this, but I'll try what I can. 128 00:13:56,580 --> 00:13:58,120 Could it be this? 129 00:14:04,710 --> 00:14:08,010 It's Piccolo! He's back alive?! 130 00:14:08,090 --> 00:14:09,720 Yes, that's right. 131 00:14:09,800 --> 00:14:12,010 What is he doing in here? 132 00:14:12,090 --> 00:14:14,470 There is absolutely no way I can travel through space 133 00:14:14,550 --> 00:14:16,720 with Piccolo Daimao! 134 00:14:16,810 --> 00:14:20,850 Piccolo-san helped save Father and me, 135 00:14:20,940 --> 00:14:24,520 so we're definitely bringing him back to Earth with us. 136 00:14:25,940 --> 00:14:30,400 G-Gohan-kun, this world is Piccolo's home. 137 00:14:30,490 --> 00:14:33,740 I'm sure he wants to stay here, doesn't he? 138 00:14:35,990 --> 00:14:38,410 I-I'm kidding! 139 00:14:38,500 --> 00:14:42,290 He's unconscious, and wouldn't attack a lady, right? 140 00:14:58,930 --> 00:15:01,480 This world's end is near. 141 00:15:01,560 --> 00:15:05,190 At most, it will last another two or three minutes. 142 00:15:05,270 --> 00:15:08,320 You must be feeling rushed, Super Saiyan. 143 00:15:12,450 --> 00:15:15,030 I get it. You're buying time 144 00:15:15,120 --> 00:15:18,910 to let those kids get away from the planet. 145 00:15:19,950 --> 00:15:21,000 Well, no matter. 146 00:15:21,080 --> 00:15:23,670 No sooner will they get away than they'll be my next target. 147 00:15:23,750 --> 00:15:26,500 Their deaths will only be put off for a short while. 148 00:15:26,580 --> 00:15:30,670 Buying time, you say? Ain't no need for that. 149 00:15:31,710 --> 00:15:36,050 You're going to die. Right here, right now. 150 00:16:02,160 --> 00:16:08,330 That's enough of your big talk! I'm shutting you up, right now! 151 00:16:15,090 --> 00:16:19,220 Are Gohan and the others still dragging their feet? Hurry it up! 152 00:17:24,290 --> 00:17:25,790 What?! 153 00:18:19,670 --> 00:18:21,220 We can't take anymore! 154 00:18:21,300 --> 00:18:25,390 If we wait any longer, this ship won't be able to take off! 155 00:18:31,230 --> 00:18:33,610 We're leaving! 156 00:18:33,690 --> 00:18:36,230 We can't! Father is still out there! 157 00:18:36,320 --> 00:18:40,820 Son-kun will be fine. No doubt he has some idea in mind. 158 00:18:40,900 --> 00:18:47,120 Please, Bulma-san. Please, wait... wait for Father. 159 00:18:47,200 --> 00:18:50,160 Just a little while longer. 160 00:18:50,250 --> 00:18:52,960 G-Gohan-kun... 161 00:19:06,970 --> 00:19:11,020 Hold on, Piccolo. If you and I die now, 162 00:19:11,100 --> 00:19:14,440 all hope will be lost. 163 00:19:17,320 --> 00:19:22,070 Kami-sama... Kami-sama... 164 00:19:22,150 --> 00:19:28,990 Kami-sama, Dragon Balls gathered. Can say wish any time. 165 00:19:30,240 --> 00:19:31,790 All right. 166 00:20:28,970 --> 00:20:34,810 Now, speak thy wish. I shall grant thee any one wish. 167 00:20:34,890 --> 00:20:39,400 Um, want to bring those killed by Freeza and men back to life. 168 00:20:39,480 --> 00:20:42,320 This on faraway planet. Can you grant wish? 169 00:20:42,400 --> 00:20:46,490 I know not. Yet I shall try. 170 00:20:46,570 --> 00:20:48,820 Not know not good. 171 00:20:48,910 --> 00:20:50,950 Have to have you do. 172 00:20:51,030 --> 00:20:53,580 Call on you to do best. 173 00:21:08,840 --> 00:21:11,050 See you in hell, Freeza! 174 00:21:13,140 --> 00:21:17,940 Where will this greatest smashup in the universe end up? 175 00:21:18,020 --> 00:21:22,820 And will the wish to Shen Long be granted? 176 00:21:24,280 --> 00:21:28,320 There is no more time remaining. 177 00:21:35,910 --> 00:21:38,830 Yaburekabure omoikiri 178 00:21:38,920 --> 00:21:43,420 Tobu n da mugen no sora e 179 00:21:43,500 --> 00:21:46,340 Jetto kiryuu ni nokkari 180 00:21:46,420 --> 00:21:49,470 doko demo iku yo sokkou 181 00:21:49,550 --> 00:21:51,800 Mukoumizu tte saikou 182 00:21:51,890 --> 00:21:55,220 Let's go tip-top! All right? 183 00:21:55,310 --> 00:22:01,100 Me mo sameru you na aoi chikyuu 184 00:22:01,190 --> 00:22:07,280 kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara 185 00:22:08,650 --> 00:22:11,610 Hajiketobase kamehameha 186 00:22:11,700 --> 00:22:14,870 Yabame no kono jidai 187 00:22:14,950 --> 00:22:20,580 sekai wo mamoru tame umareta kara 188 00:22:20,670 --> 00:22:23,580 Yaburekabure omoikiri 189 00:22:23,670 --> 00:22:26,800 Yaru n da furupawaa 190 00:22:26,880 --> 00:22:30,840 Kibou ga ore no buki dakara 191 00:22:30,930 --> 00:22:34,180 mirai shinjite 192 00:22:38,600 --> 00:22:40,430 Heya! I'm Goku! 193 00:22:40,520 --> 00:22:43,810 I'm staying on this planet. Let's get down to it, Freeza! 194 00:22:43,900 --> 00:22:47,980 Fine. If you want to mix it up that badly, I'll blow you to bits! 195 00:22:48,070 --> 00:22:50,320 Just like I did to that earthling. 196 00:22:50,400 --> 00:22:53,990 Kuririn? You mean Kuririn?! 197 00:22:54,070 --> 00:22:55,990 Next time on Dragon Ball Z Kai, 198 00:22:56,080 --> 00:23:00,750 "Goku's Furious Roar! Be in Time... A Wish of Resurrection!" 199 00:23:00,830 --> 00:23:03,420 I can let him have it, too! 15565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.