All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 044.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,250 Goku and Freeza... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,760 The breathtaking, transcendent battle has finally begun. 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,300 You're a persistent one. Even I'm starting to get a little ticked off. 4 00:00:18,390 --> 00:00:20,050 So am I. 5 00:00:22,140 --> 00:00:25,020 I think I've had enough warming up, 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,270 so I'm going to start fighting like I mean it. 7 00:00:28,350 --> 00:00:29,940 So am I. 8 00:00:31,980 --> 00:00:34,900 Dokkan Dokkan tsuite'ru 9 00:00:34,990 --> 00:00:38,070 Dokkan Dokkan paradise 10 00:00:38,160 --> 00:00:42,200 Genki dama ga hajiketobu ze 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,620 Go Go Let's do it 12 00:00:46,830 --> 00:00:52,630 Ugomeku ayashii enajii 13 00:00:52,710 --> 00:00:58,590 yousha wa shinai ze mite'ro yo 14 00:00:58,680 --> 00:01:04,560 Inochi ni kaete mo mamoru yo 15 00:01:04,640 --> 00:01:10,730 Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero 16 00:01:10,810 --> 00:01:16,740 Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku 17 00:01:16,820 --> 00:01:23,990 Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze 18 00:01:25,330 --> 00:01:28,210 Dokkan Dokkan tsuite'ru 19 00:01:28,290 --> 00:01:31,500 Dokkan Dokkan chansu sa 20 00:01:31,580 --> 00:01:37,130 Rakkii no kaze ni byunbyun notte 21 00:01:37,210 --> 00:01:40,090 Dokkan Dokkan tsuite'ru 22 00:01:40,180 --> 00:01:43,350 Dokkan Dokkan ashita mo 23 00:01:43,430 --> 00:01:50,480 kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa 24 00:01:50,560 --> 00:01:54,190 Dragon Soul! 25 00:01:56,530 --> 00:02:03,280 "A Boundary-Pushing Brawl! Goku, Freeza, and Ginyu Again?!" 26 00:02:30,310 --> 00:02:36,070 Which are you better at-- fighting in the air, or on the ground? 27 00:02:36,150 --> 00:02:40,030 Which one? On the ground, I guess. 28 00:03:08,010 --> 00:03:12,600 You mean you're going to fight me on the ground, where I'm better at it? 29 00:03:12,690 --> 00:03:14,440 You're pretty accommodating. 30 00:03:14,520 --> 00:03:18,190 Or are you just that confident? 31 00:03:19,230 --> 00:03:22,280 Despite how it may appear, I am quite nice. 32 00:03:22,360 --> 00:03:26,820 I know. I'll let you have one other freebie I've been saving. 33 00:03:26,910 --> 00:03:29,620 Another freebie? 34 00:03:29,700 --> 00:03:32,450 I won't use my hands against you. 35 00:03:32,540 --> 00:03:33,750 How's that? 36 00:03:33,830 --> 00:03:38,000 Your hands, huh? That's pretty generous. 37 00:03:43,340 --> 00:03:46,800 Now then, is it okay if I lead off? 38 00:03:46,890 --> 00:03:49,640 Of course. 39 00:03:49,720 --> 00:03:51,600 Whatever you like. 40 00:04:25,760 --> 00:04:29,640 My, my, what's the matter? Are you already done with your attack? 41 00:04:36,310 --> 00:04:38,440 Your moves are too slow. 42 00:04:48,200 --> 00:04:50,240 This one will be to the left, now. 43 00:04:50,320 --> 00:04:52,330 Now the right! 44 00:04:52,410 --> 00:04:55,250 Right! Left! Right! 45 00:04:55,330 --> 00:04:57,830 And a final one to the right! 46 00:05:26,490 --> 00:05:31,160 You're strong. For as big as you talk, you also have amazing speed. 47 00:05:43,590 --> 00:05:47,090 It's funny. Here I am, fighting someone this incredibly strong, 48 00:05:47,170 --> 00:05:50,300 but for some reason, I'm getting really excited. 49 00:05:53,930 --> 00:05:58,560 If you're not gonna make a move, then I'll bring it to you again! 50 00:06:13,530 --> 00:06:15,080 What?! 51 00:06:52,740 --> 00:06:56,490 Damn it, I can't get loose! 52 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 I thought you weren't going to use your hands. 53 00:07:56,340 --> 00:07:59,010 Your freebie time has expired. 54 00:07:59,100 --> 00:08:02,560 Then maybe this is a freebie from me, but I should warn you... 55 00:08:02,640 --> 00:08:04,180 Warn me? 56 00:08:04,270 --> 00:08:08,110 You place too much confidence in your strength. 57 00:08:08,190 --> 00:08:11,440 As a result, you leave yourself wide open. 58 00:08:14,530 --> 00:08:16,280 Thank you for that. 59 00:08:30,340 --> 00:08:32,960 I have to say, I'm glad I ran into you. 60 00:08:33,050 --> 00:08:35,760 I've been all by myself, and incredibly bored. 61 00:08:35,840 --> 00:08:39,140 After all, the creatures on this world are all so creepy. 62 00:08:39,220 --> 00:08:40,100 Ribbit, ribbit! 63 00:08:40,180 --> 00:08:42,760 Ah, sorry, sorry. Did I hurt your feelings? 64 00:08:42,850 --> 00:08:44,520 You're an exception. 65 00:08:44,600 --> 00:08:47,690 When I first bumped into the bunch of you, I was grossed out, 66 00:08:47,770 --> 00:08:50,060 but you were a bit different. 67 00:08:52,940 --> 00:08:55,570 Oh, that was so disgusting... 68 00:08:57,450 --> 00:08:59,700 R-Ribbit, ribbit. 69 00:09:03,370 --> 00:09:07,080 I see a lot of promise in you, so I'm letting you tag along with me. 70 00:09:07,160 --> 00:09:08,830 Ribbit, ribbit! 71 00:09:16,420 --> 00:09:17,550 You want some? 72 00:09:17,630 --> 00:09:19,680 R-Ribbit, ribbit. 73 00:09:23,560 --> 00:09:27,180 Wow, so you'll eat that stuff even though you're a frog? Well... 74 00:09:28,230 --> 00:09:29,900 You want some of this, too? 75 00:09:31,400 --> 00:09:32,980 Ribbit, ribbit! 76 00:09:39,570 --> 00:09:44,370 R-Ribbit! R-R-Ribbit! R-Ribbit! R-Ribbit! 77 00:09:44,450 --> 00:09:47,370 It's been a long time since I've laughed like this. 78 00:09:47,450 --> 00:09:51,460 You know, you really act like you understand what I'm saying. 79 00:09:53,500 --> 00:09:57,590 I know! If you had a translator, you could talk to me, couldn't you? 80 00:09:57,670 --> 00:09:59,510 I'm so smart! 81 00:09:59,590 --> 00:10:01,300 Ribbit... 82 00:10:05,600 --> 00:10:06,970 All done. 83 00:10:07,060 --> 00:10:09,850 That was easier than I expected. 84 00:10:09,940 --> 00:10:11,560 Mm-hmm, Bulma the genius 85 00:10:11,650 --> 00:10:13,860 doesn't know the meaning of the word "impossible." 86 00:10:13,940 --> 00:10:15,360 Here goes... 87 00:10:15,440 --> 00:10:17,650 Switch on! 88 00:10:17,730 --> 00:10:21,070 Now, try to say something. Don't be shy. 89 00:10:21,150 --> 00:10:22,950 Ribbit... 90 00:10:23,030 --> 00:10:25,200 Change!! 91 00:10:26,240 --> 00:10:29,200 W-What? What is this? 92 00:10:39,170 --> 00:10:41,300 It's been a while since I ran into any people, 93 00:10:41,380 --> 00:10:44,010 so I stuck close to you, waiting for my chance, 94 00:10:44,090 --> 00:10:47,640 but I wasn't expecting to be able to Change so soon. 95 00:10:47,720 --> 00:10:51,230 Huh? Why am I over there? 96 00:10:54,150 --> 00:10:56,150 What in the world is going on?! 97 00:10:56,230 --> 00:10:57,900 Ribbit, ribbit! Ribbit! 98 00:10:57,980 --> 00:11:02,400 You have my thanks, young lady. I almost want to do the dance of joy. 99 00:11:03,780 --> 00:11:07,160 But then again, this getup is so undignified. 100 00:11:07,240 --> 00:11:09,290 Ribbit? 101 00:11:09,370 --> 00:11:10,330 Ribbit, ribbit! 102 00:11:10,410 --> 00:11:14,540 Now then, I guess I'll go find me a stronger body. 103 00:11:15,750 --> 00:11:20,050 You are strong. Indeed, you might even say phenomenal. 104 00:11:20,130 --> 00:11:22,130 Why, thanks. 105 00:11:22,220 --> 00:11:24,800 But I'm growing tired of this fight. 106 00:11:24,890 --> 00:11:28,350 I think it's about time to settle this. 107 00:11:28,430 --> 00:11:31,220 First, though, let me ask you one final thing: 108 00:11:31,310 --> 00:11:35,310 What do you say? Would you like to work under me? 109 00:11:35,400 --> 00:11:39,360 I'd hate to eliminate all that power you've got. 110 00:11:39,440 --> 00:11:44,200 After all, you'd be able to serve me even better than Commander Ginyu. 111 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 You've gotta be kidding me. 112 00:11:46,280 --> 00:11:50,200 Did you really think I would accept your offer? 113 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 I figured you would say that. 114 00:11:52,370 --> 00:11:56,750 Saiyans are stubborn to the point of foolishness, after all. 115 00:11:56,830 --> 00:12:00,590 Well then, there is but one avenue left for you. 116 00:12:00,670 --> 00:12:03,220 Only death. 117 00:12:03,300 --> 00:12:07,510 I don't know. It ain't gonna be that easy. 118 00:12:09,140 --> 00:12:14,180 Such self-assuredness. However, I can tell, 119 00:12:14,270 --> 00:12:16,940 despite you telling me you're fighting all-out, 120 00:12:17,020 --> 00:12:20,820 you're still keeping quite a bit of your power back. 121 00:12:20,900 --> 00:12:23,110 Hmm? You caught me. 122 00:12:23,190 --> 00:12:27,320 With that in mind, the way I figure it... 123 00:12:28,700 --> 00:12:33,870 ...if I go to about 50 percent, or in other words, half of my max power, 124 00:12:33,950 --> 00:12:38,420 I will be able to reduce you to cosmic dust. 125 00:12:38,500 --> 00:12:43,960 That's a bit of an exaggeration. You're bluffing too hard. 126 00:12:44,050 --> 00:12:45,970 It's been fun. 127 00:12:49,340 --> 00:12:54,390 It really has been a long time since I've had this much of a workout. 128 00:13:08,490 --> 00:13:13,120 What's going on? The two of them are just staring at each other. 129 00:13:13,200 --> 00:13:16,790 They're both looking for the right time to attack. 130 00:13:16,870 --> 00:13:18,540 I have to admit, 131 00:13:18,620 --> 00:13:22,500 the force of their incredible Ki is almost smothering. 132 00:13:22,590 --> 00:13:24,750 Father can beat him, right? 133 00:13:24,840 --> 00:13:27,800 There's no way to know that. 134 00:13:27,880 --> 00:13:32,140 Their power is far beyond our comprehension now. 135 00:13:33,510 --> 00:13:35,100 That's the truth. 136 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 Yahoo! 137 00:13:42,610 --> 00:13:45,360 Ribbit, ribbit! Ribbit! 138 00:13:45,440 --> 00:13:48,650 Why should a beautiful, glamorous, ultra-cute girl like me 139 00:13:48,740 --> 00:13:52,450 have to get turned into a frog?! 140 00:13:54,450 --> 00:13:58,080 This is all his fault, huh? 141 00:13:58,160 --> 00:14:00,040 Ribbit, ribbit! 142 00:14:02,750 --> 00:14:04,840 Hey, what are you doing?! 143 00:14:06,000 --> 00:14:09,220 Hurry up and give me my body back! 144 00:14:09,300 --> 00:14:11,470 I can't-- I can't see anything! 145 00:14:11,550 --> 00:14:14,300 I can't see where we're going! 146 00:14:17,350 --> 00:14:18,930 Look out! 147 00:14:38,200 --> 00:14:39,700 I nailed it! 148 00:14:39,790 --> 00:14:43,000 B-Bulma-san, why have you come here? 149 00:14:43,080 --> 00:14:45,540 It's very dangerous here! 150 00:14:47,500 --> 00:14:48,920 Bulma-san...? 151 00:14:49,010 --> 00:14:51,670 --What's that? --Goku is fighting Freeza over there. 152 00:14:51,760 --> 00:14:53,260 What?! 153 00:14:54,300 --> 00:14:55,970 Bulma-san, you can't go over there! 154 00:14:56,050 --> 00:14:58,520 That's Freeza-sama?! 155 00:15:06,770 --> 00:15:09,780 I hate to do this. I really do. 156 00:15:12,110 --> 00:15:13,780 If you were to come work for me, 157 00:15:13,860 --> 00:15:17,200 every day, wonderful things would await you. 158 00:15:24,620 --> 00:15:28,170 Both King Vegeta, and Vegeta... 159 00:15:33,130 --> 00:15:36,930 ...as well as that lower-class warrior Burdock... 160 00:15:38,010 --> 00:15:42,020 They were all so terribly obstinate. 161 00:15:45,440 --> 00:15:47,690 And it cost them their lives. 162 00:15:51,860 --> 00:15:56,240 M-Magnificent! Freeza-sama's body is spontaneously reacting 163 00:15:56,320 --> 00:15:58,120 to the Saiyan's power! 164 00:15:58,200 --> 00:16:01,490 It's magnificent! 165 00:16:01,580 --> 00:16:04,040 --Bulma-san... --Ribbit! Ribbit! 166 00:16:04,120 --> 00:16:06,580 Ribbit! Ribbit, ribbit! 167 00:16:06,670 --> 00:16:09,590 That isn't me! I'm the frog! The frog! 168 00:16:09,670 --> 00:16:13,420 I am Bulma! Please understand me! 169 00:16:13,510 --> 00:16:16,840 Ribbit, ribbit! Ribbit! 170 00:16:16,930 --> 00:16:18,220 Ribbit, ribbit! 171 00:16:18,300 --> 00:16:20,470 All right, way to go! 172 00:16:20,560 --> 00:16:24,930 Ribbit. Ribbit-ribbit, ribbit-ribbit. Ribbit, ribbit. 173 00:16:25,020 --> 00:16:27,850 Ah, by any chance, are you...? 174 00:16:27,940 --> 00:16:29,810 You understood me, right? 175 00:16:30,940 --> 00:16:32,980 ...that Ginyu guy? 176 00:16:33,070 --> 00:16:34,490 Ribbit! 177 00:16:34,570 --> 00:16:38,160 Are you still hanging around here? 178 00:16:38,240 --> 00:16:41,120 You should go find shelter somewhere, quick. It's dangerous here. 179 00:16:41,200 --> 00:16:44,750 I'm not him, I tell you! 180 00:16:50,000 --> 00:16:54,590 If I go to about 50 percent, or in other words, half of my max power, 181 00:16:54,670 --> 00:16:57,930 I will be able to reduce you to cosmic dust. 182 00:16:58,010 --> 00:17:01,390 H-He ain't bluffing... 183 00:17:16,610 --> 00:17:21,280 What speed! I couldn't see a thing. 184 00:18:00,820 --> 00:18:04,370 Again, I didn't see Freeza's movements. 185 00:18:04,450 --> 00:18:08,790 Is that how wide a gap there is between our powers? 186 00:18:09,830 --> 00:18:14,090 Like I said, if I go to about half of my max power, 187 00:18:14,170 --> 00:18:18,420 I can reduce you to cosmic dust. 188 00:18:18,510 --> 00:18:21,090 D-Damn... 189 00:18:31,230 --> 00:18:34,770 Your speed is too slow! I see right through you! 190 00:18:36,730 --> 00:18:39,030 Glad you could make it! 191 00:18:47,740 --> 00:18:49,660 Damn it... 192 00:18:49,750 --> 00:18:53,420 What's the matter? Never mind half of my max power, 193 00:18:53,500 --> 00:18:56,460 I'm not even using a third of it. 194 00:19:03,260 --> 00:19:05,180 That's what you get! 195 00:19:17,440 --> 00:19:20,490 Looks like you're finally starting to get winded. 196 00:19:20,570 --> 00:19:23,990 But then, the fact that you're not dead yet is amazing all by itself. 197 00:19:26,780 --> 00:19:28,990 It's impossible. He's too strong. 198 00:19:29,080 --> 00:19:30,950 W-Who knew he was this powerful? 199 00:19:31,040 --> 00:19:35,420 Kaio-sama, Goku is wearing those heavy clothes, right? 200 00:19:35,500 --> 00:19:37,170 No. 201 00:19:37,250 --> 00:19:41,090 What he's wearing now is just sturdy. It's not weighted. 202 00:19:41,170 --> 00:19:42,630 I-Is that right? 203 00:19:42,720 --> 00:19:46,970 O-Oh, no. Then, Goku is... 204 00:20:04,070 --> 00:20:05,240 Goku... 205 00:20:05,320 --> 00:20:07,870 There's nothing to worry about, Chaozu. 206 00:20:07,950 --> 00:20:11,660 Goku is going to win this fight. 207 00:20:11,740 --> 00:20:14,790 Have you forgotten about the Kaio-ken technique? 208 00:20:14,870 --> 00:20:16,370 The way Goku is now, 209 00:20:16,460 --> 00:20:20,420 he should be able to withstand ten times his own maximum power. 210 00:20:20,500 --> 00:20:21,800 That's right! 211 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 Yeah! 212 00:20:23,970 --> 00:20:26,130 Hooray! Hooray! 213 00:20:26,220 --> 00:20:27,760 No... 214 00:20:29,890 --> 00:20:36,480 Unfortunately, he's using that times-ten Kaio-ken already. 215 00:20:36,560 --> 00:20:38,270 Oh, no! 216 00:20:40,770 --> 00:20:43,940 Th-This is bad. There's too much difference in their powers. 217 00:20:44,030 --> 00:20:45,860 Father... 218 00:20:48,110 --> 00:20:53,580 --Bulma-san...? --That's Freeza-sama for you, against a Saiyan. 219 00:20:53,660 --> 00:20:55,250 What splendor! 220 00:20:55,330 --> 00:20:57,370 W-Who are you?! 221 00:20:57,460 --> 00:20:59,040 I am... 222 00:21:13,350 --> 00:21:16,350 Watch out, Piccolo! 223 00:21:16,430 --> 00:21:19,520 Kaio's words dash any hope. 224 00:21:19,600 --> 00:21:23,480 With Goku already using his times-ten Kaio-ken, 225 00:21:23,570 --> 00:21:27,320 is there even a glimmer of hope left for him? 226 00:21:27,400 --> 00:21:33,080 And what of Ginyu's signature move, as he targets Piccolo? 227 00:21:35,910 --> 00:21:38,830 Yaburekabure omoikiri 228 00:21:38,920 --> 00:21:43,420 Tobu n da mugen no sora e 229 00:21:43,500 --> 00:21:46,340 Jetto kiryuu ni nokkari 230 00:21:46,420 --> 00:21:49,470 doko demo iku yo sokkou 231 00:21:49,550 --> 00:21:51,800 Mukoumizu tte saikou 232 00:21:51,890 --> 00:21:55,220 Let's go tip-top! All right? 233 00:21:55,310 --> 00:22:01,100 Me mo sameru you na aoi chikyuu 234 00:22:01,190 --> 00:22:07,280 kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara 235 00:22:08,650 --> 00:22:11,610 Hajiketobase kamehameha 236 00:22:11,700 --> 00:22:14,870 Yabame no kono jidai 237 00:22:14,950 --> 00:22:20,580 sekai wo mamoru tame umareta kara 238 00:22:20,670 --> 00:22:23,580 Yaburekabure omoikiri 239 00:22:23,670 --> 00:22:26,800 Yaru n da furupawaa 240 00:22:26,880 --> 00:22:30,840 Kibou ga ore no buki dakara 241 00:22:30,930 --> 00:22:34,180 mirai shinjite 242 00:22:38,560 --> 00:22:39,980 Heya! I'm Goku! 243 00:22:40,060 --> 00:22:42,560 I'm in trouble. This ain't even half of what he's capable of? 244 00:22:42,650 --> 00:22:44,900 The way things are headed, I ain't no match for him. 245 00:22:44,980 --> 00:22:47,610 What's the matter? It's too late for you to agonize about this. 246 00:22:47,690 --> 00:22:50,190 Hurry up and give me your all. 247 00:22:50,280 --> 00:22:52,110 Damn, I've got no choice but to risk it-- 248 00:22:52,200 --> 00:22:54,740 Please, let him be bluffing this time. 249 00:22:54,820 --> 00:22:56,580 Next time on Dragon Ball Z Kai, 250 00:22:56,660 --> 00:23:00,080 "Times-Twenty Kaio-ken! An All-or-Nothing Kamehame-Ha." 251 00:23:00,160 --> 00:23:03,040 Father! Don't lose! 18331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.