All language subtitles for Z.Nation.S03E10.WEB-DL.x264-FUM[ettv]_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,635 I think I'll call her Lucy. 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,971 Previously on Z Nation. 3 00:00:05,973 --> 00:00:08,574 Would you take my daughter and raise her? 4 00:00:08,576 --> 00:00:11,443 We have to be the two luckiest people in the whole Apocalypse. 5 00:00:11,445 --> 00:00:12,711 We got to find Lucy 6 00:00:12,713 --> 00:00:15,180 before the rest of the world finds out about her. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,216 Keep her safe. Contact us by radio. 8 00:00:17,218 --> 00:00:18,717 Oh, I know The Man. 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,419 I am pretty hard to miss. 10 00:00:20,421 --> 00:00:23,088 I wanna know who exactly in Zona you were working for. 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,193 Is that Lucy? 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,230 [gunshot] 13 00:00:31,465 --> 00:00:32,331 [gunshot] 14 00:00:34,168 --> 00:00:35,067 [gunshot] 15 00:00:35,436 --> 00:00:36,435 [gunshot] 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,040 [gunshot] 17 00:00:41,876 --> 00:00:42,875 [gunshot] 18 00:00:45,312 --> 00:00:46,345 [gunshot] 19 00:00:46,781 --> 00:00:49,148 Can't we get through one day in the Apocalypse 20 00:00:49,150 --> 00:00:50,282 without getting shot at? 21 00:00:50,284 --> 00:00:51,564 [gun cocking] 22 00:00:52,920 --> 00:00:57,856 I won't hesitate to shoot you. Lucy needs some new friends. 23 00:01:04,665 --> 00:01:06,565 What do we do with them? 24 00:01:22,316 --> 00:01:24,183 You two try anything stupid 25 00:01:24,185 --> 00:01:26,285 or even look like you're gonna try something, 26 00:01:26,287 --> 00:01:30,122 I will mercy you in a heartbeat, and never mind the mess. 27 00:01:31,125 --> 00:01:32,057 Let's go. 28 00:01:38,032 --> 00:01:40,499 I have got to bite me a secretary. 29 00:01:40,501 --> 00:01:43,669 Where are those progress reports? 30 00:01:44,038 --> 00:01:45,471 Oh good, you're here. 31 00:01:45,473 --> 00:01:47,906 I don't know why there's so much paperwork to do. 32 00:01:47,908 --> 00:01:49,741 You know, I think we should just get rid of all the paper 33 00:01:49,743 --> 00:01:51,310 and go back to using 34 00:01:51,779 --> 00:01:55,647 whatever it is they were using before paper was invented. 35 00:01:56,550 --> 00:02:00,018 Oh yeah, that's right. You never were one for small talk. 36 00:02:00,020 --> 00:02:02,654 You can sit down, you know. 37 00:02:05,993 --> 00:02:07,025 Sit down. 38 00:02:15,803 --> 00:02:20,405 We need to talk about something. And by something, I mean you. 39 00:02:21,408 --> 00:02:22,908 You're not like others. 40 00:02:23,110 --> 00:02:25,878 They've accepted being blends. Embraced it even. 41 00:02:25,880 --> 00:02:28,714 It's the best thing that ever happened to them. 42 00:02:28,716 --> 00:02:30,800 But you... 43 00:02:30,801 --> 00:02:32,885 When you've had a booster shot, you're a pain in the ass. 44 00:02:32,887 --> 00:02:36,889 And when you haven't, you just sort of fade into oblivion. 45 00:02:37,324 --> 00:02:39,625 If I didn't know any better, 46 00:02:40,794 --> 00:02:43,629 I'd say your heart's not in it. 47 00:02:43,631 --> 00:02:44,391 [swish] 48 00:02:46,467 --> 00:02:47,966 You react, 49 00:02:48,302 --> 00:02:49,835 but you don't act. 50 00:02:52,139 --> 00:02:55,073 I need you to take the initiative here. 51 00:02:55,075 --> 00:02:57,943 We are preparing to go to war. 52 00:02:57,945 --> 00:03:00,812 And you should be the hero at the front of my army. 53 00:03:00,814 --> 00:03:05,617 My Ajax. My Achilles. My Luke Skywalker. 54 00:03:07,054 --> 00:03:08,754 It's a problem. 55 00:03:09,924 --> 00:03:11,690 And we need to fix it. 56 00:03:13,427 --> 00:03:15,460 And I think I know how. 57 00:03:24,238 --> 00:03:26,872 I think it's that stupid name. 58 00:03:26,874 --> 00:03:28,507 Ten thousand. 59 00:03:29,109 --> 00:03:32,244 10K isn't just a name to you. It's your mission. 60 00:03:32,413 --> 00:03:34,146 It's your purpose. 61 00:03:34,148 --> 00:03:37,482 But as far as I can see, as long as you're 10K, 62 00:03:37,484 --> 00:03:39,551 you're no good to me. 63 00:03:40,688 --> 00:03:43,121 I think you need a new goal. 64 00:03:43,123 --> 00:03:44,790 A new purpose. 65 00:03:44,792 --> 00:03:47,659 You thought it was killing 10,000 zombies, but it's not. 66 00:03:47,661 --> 00:03:49,728 That's an outmoded way of thinking. 67 00:03:49,730 --> 00:03:52,331 The world has moved past that sort of thing. 68 00:03:52,333 --> 00:03:54,533 So I have decided 69 00:03:55,169 --> 00:03:57,202 to give you a new mission. 70 00:03:59,473 --> 00:04:01,240 Thomas. 71 00:04:03,744 --> 00:04:05,110 First, 72 00:04:06,046 --> 00:04:09,014 I need to know that I can trust you. 73 00:04:14,755 --> 00:04:19,725 [electric guitar theme music plays] 74 00:04:19,727 --> 00:04:21,994 � Have mercy... 75 00:04:21,996 --> 00:04:23,695 [three gunshots] 76 00:04:23,797 --> 00:04:29,568 � ...Oh, have mercy. �� 77 00:04:37,311 --> 00:04:39,945 I got a couple questions. 78 00:04:39,947 --> 00:04:41,947 And if I don't like the answers, 79 00:04:41,949 --> 00:04:43,982 Ma here is gonna shoot you. 80 00:04:44,652 --> 00:04:46,752 We may seem like simple country folk 81 00:04:46,754 --> 00:04:50,355 and you think you can fancy talk your way out of this. 82 00:04:50,357 --> 00:04:53,125 I want to disabuse you of that notion. 83 00:04:53,127 --> 00:04:55,060 We aren't playing games here. 84 00:04:55,062 --> 00:04:56,161 Isn't that right, Ma? 85 00:04:56,163 --> 00:04:57,396 That's right, Pa. 86 00:04:57,398 --> 00:04:58,463 Be square with us, 87 00:04:58,465 --> 00:05:01,066 and I won't have to scrub your blood off that rug. 88 00:05:01,068 --> 00:05:02,434 Yes, ma'am. 89 00:05:02,436 --> 00:05:04,670 We're not here to cause any trouble. 90 00:05:04,672 --> 00:05:06,905 You both seem like really nice folks. 91 00:05:06,907 --> 00:05:09,975 And don't think you're gonna charm your way out of this 92 00:05:09,977 --> 00:05:10,842 neither. No. 93 00:05:10,844 --> 00:05:12,124 No, ma'am. 94 00:05:12,413 --> 00:05:13,445 Now, 95 00:05:13,447 --> 00:05:15,047 tell us who you are 96 00:05:15,049 --> 00:05:17,115 and where you folks are from. 97 00:05:17,818 --> 00:05:20,786 I'm Addy. And this is Doc. 98 00:05:21,155 --> 00:05:23,121 We started up in New York. 99 00:05:23,123 --> 00:05:25,390 A small survivor community upstate. 100 00:05:25,392 --> 00:05:27,559 We had water and solar power. 101 00:05:27,561 --> 00:05:28,660 [laughing] 102 00:05:28,662 --> 00:05:32,097 Now I told you not to play with us. 103 00:05:32,099 --> 00:05:35,267 There's no way anyone could make it here from New York. 104 00:05:35,269 --> 00:05:37,669 No. No, it's true. We're traveling with Murphy. 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,705 We're part of his mission. 106 00:05:39,873 --> 00:05:40,639 Murphy? 107 00:05:40,641 --> 00:05:42,441 As in The Murphy? 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,942 The same one. 109 00:05:43,944 --> 00:05:46,078 How'd you know we were here? 110 00:05:46,847 --> 00:05:48,747 Murphy sent us. 111 00:05:50,451 --> 00:05:52,451 To get his daughter, 112 00:05:52,453 --> 00:05:54,152 Lucy. 113 00:05:55,155 --> 00:05:57,589 That is Lucy, isn't it? 114 00:05:58,659 --> 00:06:00,992 You know, I helped deliver her. 115 00:06:01,428 --> 00:06:03,995 You talked to the great man himself? 116 00:06:03,997 --> 00:06:06,198 Well, I don't think I'd call him great. 117 00:06:07,801 --> 00:06:09,768 What I meant to say is 118 00:06:09,770 --> 00:06:16,174 I wouldn't describe him as just great. No, no, he's amazing. 119 00:06:20,013 --> 00:06:22,414 So how'd you come to meet him? 120 00:06:22,549 --> 00:06:25,550 Well, he came to our camp in New York looking for help. 121 00:06:25,552 --> 00:06:30,655 Yeah, he, uh, he asked us to take him to California. 122 00:06:30,657 --> 00:06:31,390 Uh, 123 00:06:31,392 --> 00:06:34,159 That's a long trip. 124 00:06:34,161 --> 00:06:36,395 That must be at least 125 00:06:36,997 --> 00:06:38,530 a hundred miles. 126 00:06:41,168 --> 00:06:43,068 It's a few thousand miles. 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,136 Wow. 128 00:06:45,038 --> 00:06:48,540 That's really really really really far. 129 00:06:48,542 --> 00:06:52,043 You must be really brave. 130 00:06:55,315 --> 00:06:57,215 Are you a... 131 00:06:58,519 --> 00:07:00,986 Are you a princess? 132 00:07:05,793 --> 00:07:09,995 Sitay, Easllyray, Ucylay, Alkingtay. 133 00:07:09,997 --> 00:07:12,564 [whispering] What's happening? Are you having a stroke? 134 00:07:12,566 --> 00:07:16,034 He said it's really Lucy talking. Can I kill them now? 135 00:07:16,303 --> 00:07:18,437 Now Lucy, honey, 136 00:07:18,439 --> 00:07:21,139 you know we were there with your daddy when you were born. 137 00:07:21,141 --> 00:07:22,908 Which, by the way, is very strange. 138 00:07:22,910 --> 00:07:25,677 She's about five years older than she should be. 139 00:07:25,679 --> 00:07:27,679 They grow up fast, that's for sure. 140 00:07:27,681 --> 00:07:28,580 Ain't that the truth. 141 00:07:28,582 --> 00:07:32,751 And Lucy grows faster than most. Especially when she gets excited. 142 00:07:32,753 --> 00:07:36,288 Which is why Mr. Murphy left her here with us. 143 00:07:36,290 --> 00:07:37,589 It's nice and quiet 144 00:07:37,591 --> 00:07:40,392 and peaceful out here in the country. 145 00:07:40,394 --> 00:07:41,626 Except for the zombies. 146 00:07:41,628 --> 00:07:43,995 The zombies love little Lucy. 147 00:07:43,997 --> 00:07:46,465 They protect her and keep this place safe. 148 00:07:46,467 --> 00:07:48,533 Do some of the chores too. 149 00:07:48,535 --> 00:07:51,169 It's a little slice of heaven we have here. 150 00:07:51,171 --> 00:07:55,340 Which is why we don't like strangers coming to our door. 151 00:07:55,342 --> 00:07:58,176 Now, finish what you were saying about Mr. Murphy 152 00:07:58,178 --> 00:08:00,111 supposedly sending you. 153 00:08:00,113 --> 00:08:03,748 That's right. He sent us to get Lucy and keep her safe. 154 00:08:03,750 --> 00:08:05,984 We've come here to take you with us, honey. 155 00:08:05,986 --> 00:08:07,452 Do you want to go on a little trip? 156 00:08:07,454 --> 00:08:11,223 Can I, Pa? Can I go with them? I want to go see my daddy! 157 00:08:11,225 --> 00:08:14,292 Well, now sweetheart, I don't know. 158 00:08:14,294 --> 00:08:17,162 We got to make sure these two are telling the truth first. 159 00:08:17,164 --> 00:08:20,565 How would we know all that if Murphy didn't tell us? 160 00:08:21,502 --> 00:08:23,335 Well you got a point. 161 00:08:23,337 --> 00:08:25,637 There is some truth to what you're saying. 162 00:08:25,639 --> 00:08:27,873 Great. Then you can untie us now? 163 00:08:27,875 --> 00:08:30,809 Cuz these ropes are chafing like nobody's business. 164 00:08:30,811 --> 00:08:32,477 Just tell us the password. 165 00:08:32,479 --> 00:08:35,947 And then we'll get you loose and see about taking little Lucy 166 00:08:35,949 --> 00:08:37,516 to see her real daddy. 167 00:08:37,518 --> 00:08:38,750 Oh, the password? 168 00:08:38,752 --> 00:08:40,085 Mm-hmm. 169 00:08:40,087 --> 00:08:42,020 When he left little Lucy with us, 170 00:08:42,022 --> 00:08:45,590 Mr. Murphy said he might send someone to get her one day. 171 00:08:45,592 --> 00:08:50,161 Gave us a password, so we'd know they was the real deal. 172 00:08:50,163 --> 00:08:52,264 Oh, right. Right, of course. 173 00:08:52,266 --> 00:08:53,665 Ohhh. 174 00:08:53,934 --> 00:08:55,333 The password. 175 00:08:55,335 --> 00:08:57,502 Addy, remember the password? 176 00:08:57,504 --> 00:08:59,804 Definitely. Definitely. 177 00:09:01,008 --> 00:09:03,441 Go ahead, tell them the password. 178 00:09:04,311 --> 00:09:09,381 Oh, umm... Well, the password is... 179 00:09:10,684 --> 00:09:11,964 Smurf. 180 00:09:18,992 --> 00:09:20,325 Well, 181 00:09:20,327 --> 00:09:21,293 [laughing] 182 00:09:21,295 --> 00:09:23,194 Isn't that a relief, Ma? 183 00:09:23,196 --> 00:09:25,363 Is surely is, Pa. 184 00:09:25,365 --> 00:09:27,299 I was starting to worry for a minute there. 185 00:09:27,301 --> 00:09:30,735 Me too. Well, I'm glad all that's settled. 186 00:09:30,737 --> 00:09:34,039 [laughing nervously] See, I told you. 187 00:09:34,041 --> 00:09:36,007 Guess you ought to cut them loose. 188 00:09:36,009 --> 00:09:38,944 Oh. Good idea, Ma. 189 00:09:38,946 --> 00:09:40,545 [laughing] Cut them loose. 190 00:09:40,547 --> 00:09:41,246 [laughing] 191 00:09:41,248 --> 00:09:44,316 Yeah, that's a fine idea. 192 00:09:44,318 --> 00:09:47,485 Yeah, just glad we're on the same page. 193 00:09:47,487 --> 00:09:48,887 [laughing] 194 00:09:53,860 --> 00:09:54,492 [groaning] 195 00:09:54,494 --> 00:09:56,294 Is there a problem? 196 00:09:56,296 --> 00:09:57,896 Yeah. 197 00:09:57,898 --> 00:10:01,466 There seems to be a little glitch 198 00:10:01,468 --> 00:10:03,301 in how things are proceeding. 199 00:10:03,303 --> 00:10:04,669 What kind of glitch? 200 00:10:04,671 --> 00:10:08,340 Well, the glitch in that that is the wrong password, 201 00:10:08,342 --> 00:10:11,876 and you're a lying son of a gun who's about to meet his maker! 202 00:10:11,878 --> 00:10:13,945 Hold up, Pa. Hold up. 203 00:10:13,947 --> 00:10:15,380 Don't do anything you're gonna regret! 204 00:10:15,382 --> 00:10:16,915 What is it, Ma? 205 00:10:16,917 --> 00:10:18,850 Turn his chair around so he's facing the other way. 206 00:10:18,852 --> 00:10:21,820 That way the blood won't spray on anything nice. 207 00:10:21,822 --> 00:10:24,255 Ah, yeah. Good idea, yeah. 208 00:10:24,257 --> 00:10:24,856 Wait! 209 00:10:24,858 --> 00:10:26,992 [grunting] 210 00:10:27,527 --> 00:10:31,029 Wait, wait! Murphy must've given us the wrong password. 211 00:10:31,031 --> 00:10:32,230 Can I try again? 212 00:10:32,232 --> 00:10:35,233 I knew that story about New York was z-pucky. 213 00:10:35,235 --> 00:10:35,800 Listen. 214 00:10:35,802 --> 00:10:37,068 Settle down, you. 215 00:10:37,070 --> 00:10:39,004 I'll telling you, this is a big mistake! 216 00:10:39,006 --> 00:10:41,239 Now Lucy, sweetheart, do you want to see your daddy? 217 00:10:41,241 --> 00:10:43,875 Because we can't take you if anything happens to Doc. 218 00:10:43,877 --> 00:10:45,276 I promise to do it quickly. 219 00:10:45,278 --> 00:10:47,946 Close your eyes, Lucy. You shouldn't see this. 220 00:10:47,948 --> 00:10:50,315 Well at least take her out of the room! 221 00:10:50,550 --> 00:10:52,484 I want to play with them. 222 00:10:54,588 --> 00:10:58,256 Oh. Honey, I don't think that's a good idea. 223 00:10:58,258 --> 00:11:00,025 I think these two mean you harm. 224 00:11:00,027 --> 00:11:04,262 It'd be best to let Pa put them out of their misery, sweetheart. 225 00:11:04,264 --> 00:11:06,231 No! Play! 226 00:11:12,139 --> 00:11:15,407 Okay, sweetie pie. Whatever you say. 227 00:11:28,121 --> 00:11:31,856 Thank you, Lucy. That was very nice of you. 228 00:11:32,959 --> 00:11:34,125 Play! 229 00:11:34,361 --> 00:11:34,993 Okay. 230 00:11:34,995 --> 00:11:39,197 Play time. Play time. Play time. 231 00:11:39,700 --> 00:11:43,068 Don't think you two are out of the frying pan yet. 232 00:11:43,070 --> 00:11:43,768 Ok. 233 00:11:43,770 --> 00:11:45,670 Let's go meet my friends! 234 00:11:48,642 --> 00:11:52,477 I got a pirate and a knight and a tea party and my play pals. 235 00:11:52,479 --> 00:11:54,612 You got a lot of imaginary friends, sweetheart. 236 00:11:54,614 --> 00:11:57,415 Silly, they're not imaginary. 237 00:11:59,252 --> 00:11:59,932 [snarling] 238 00:12:07,294 --> 00:12:07,974 [snarling] 239 00:12:17,337 --> 00:12:23,908 [snarling continues] 240 00:12:29,683 --> 00:12:32,283 [snarling] 241 00:12:32,285 --> 00:12:35,286 Don't be afraid. They're my friends. 242 00:12:39,493 --> 00:12:40,892 Be nice. 243 00:12:40,894 --> 00:12:43,728 Honey, listen, I don't think your friends are gonna 244 00:12:43,730 --> 00:12:45,497 like us very much. 245 00:12:45,499 --> 00:12:48,333 That's right, sweetie. The zombies are dangerous to us. 246 00:12:48,335 --> 00:12:49,834 [laughing] No, they're not. 247 00:12:51,638 --> 00:12:53,404 [snarling] 248 00:12:53,406 --> 00:12:54,472 Whoa! 249 00:12:54,474 --> 00:12:55,406 [snarling] 250 00:12:56,977 --> 00:13:01,446 Now, Lucy, we're not like you. They think that we're food. 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,548 No, they're my friends. 252 00:13:03,550 --> 00:13:04,349 [snarling] 253 00:13:04,351 --> 00:13:05,450 Tea time. 254 00:13:05,452 --> 00:13:07,051 Sweetheart, wouldn't you rather... 255 00:13:07,053 --> 00:13:09,053 Drink, drink, drink. 256 00:13:11,124 --> 00:13:12,791 Mm, yum. So delicious. 257 00:13:12,793 --> 00:13:15,794 Hey, do you think we could maybe go inside now? 258 00:13:15,796 --> 00:13:17,962 No. Let's play a game. 259 00:13:18,398 --> 00:13:20,465 Yes, that's great. What kind of game you wanna play? 260 00:13:20,467 --> 00:13:21,399 You wanna play patty cakes? 261 00:13:21,401 --> 00:13:22,634 Hide and seek. 262 00:13:22,636 --> 00:13:24,169 Hide and seek with zombies? 263 00:13:24,171 --> 00:13:25,637 Wouldn't you rather play go fish? 264 00:13:25,639 --> 00:13:26,137 No. 265 00:13:26,139 --> 00:13:28,606 Hide and seek! You're it. 266 00:13:28,608 --> 00:13:32,076 You have to count to ten while we hide. 267 00:13:32,846 --> 00:13:36,381 [snarling] 268 00:13:36,983 --> 00:13:39,284 Cover your eyes. And no peeking. 269 00:13:39,286 --> 00:13:40,552 Okay. 270 00:13:40,987 --> 00:13:42,267 Start 271 00:13:42,322 --> 00:13:43,602 now! 272 00:13:45,625 --> 00:13:46,791 One Mississippi. 273 00:13:46,793 --> 00:13:48,326 Hide hide, hide! 274 00:13:48,328 --> 00:13:50,094 Two Mississippi. 275 00:13:51,965 --> 00:13:54,399 Three Mississippi. You have to hide. 276 00:13:55,402 --> 00:13:57,235 Four Mississippi. 277 00:13:58,505 --> 00:14:01,172 Five Mississippi. 278 00:14:07,547 --> 00:14:09,814 Do you know the knife game? 279 00:14:16,723 --> 00:14:18,122 Show me. 280 00:14:20,093 --> 00:14:20,705 [tapping] 281 00:14:28,568 --> 00:14:31,536 If it were any of the other blends, 282 00:14:32,472 --> 00:14:34,572 there wouldn't be a question. 283 00:14:34,808 --> 00:14:39,844 [tapping continues] 284 00:14:41,514 --> 00:14:43,882 But you and I have a history. 285 00:14:43,884 --> 00:14:47,986 [tapping continues] 286 00:14:47,988 --> 00:14:51,155 And I need to know that won't interfere with things. 287 00:14:51,324 --> 00:14:54,459 [tapping continues] 288 00:14:54,461 --> 00:14:58,096 I need to know what you are willing to do for me. 289 00:14:58,098 --> 00:15:02,500 [tapping accelerates] 290 00:15:02,669 --> 00:15:06,337 I need to know that you are willing to kill for me, Thomas. 291 00:15:06,339 --> 00:15:09,707 [tapping accelerates] 292 00:15:10,844 --> 00:15:13,044 Or die for me. 293 00:15:13,046 --> 00:15:21,046 [rapid tapping continues] 294 00:15:21,354 --> 00:15:22,874 (Doc) Nine Mississippi. 295 00:15:23,790 --> 00:15:26,024 Ten Mississippi. 296 00:15:26,026 --> 00:15:28,226 [snarling] 297 00:15:28,295 --> 00:15:31,829 Ready or not, here I come. 298 00:15:32,933 --> 00:15:34,999 [snarling] 299 00:15:37,837 --> 00:15:39,570 [Lucy laughing] 300 00:15:46,713 --> 00:15:48,947 Oh. Not that way. 301 00:15:48,949 --> 00:15:50,148 [Lucy laughing] 302 00:15:50,150 --> 00:15:51,816 [snarling] 303 00:15:51,818 --> 00:15:53,685 [Lucy laughing] 304 00:15:55,455 --> 00:15:58,723 Come out, come out, wherever you are. 305 00:16:09,836 --> 00:16:10,668 Tag. 306 00:16:27,921 --> 00:16:29,921 [Lucy laughing] 307 00:16:39,432 --> 00:16:40,665 [growling] 308 00:16:40,667 --> 00:16:48,667 [rapid tapping] 309 00:16:49,442 --> 00:16:50,202 Enough! 310 00:17:13,867 --> 00:17:16,701 Good thing this isn't your trigger hand. 311 00:17:35,555 --> 00:17:36,988 Now, 312 00:17:37,757 --> 00:17:40,191 let's talk about your new mission. 313 00:17:42,996 --> 00:17:43,594 [growling] 314 00:17:43,596 --> 00:17:45,229 You need to back off. 315 00:17:45,231 --> 00:17:47,231 Back off, girl. Don't make me hurt you. 316 00:17:47,233 --> 00:17:48,633 Back off, girl. 317 00:17:48,902 --> 00:17:50,768 Lucy! Call her off! 318 00:17:50,770 --> 00:17:53,471 [growling continues] 319 00:17:53,473 --> 00:17:54,739 Lucy! 320 00:17:54,741 --> 00:17:57,708 [growling continues] 321 00:17:57,710 --> 00:17:59,911 Get your raggedy ass... 322 00:17:59,913 --> 00:18:03,481 [growling continues] 323 00:18:03,483 --> 00:18:04,916 Off me! 324 00:18:04,918 --> 00:18:06,484 [growling continues] 325 00:18:06,486 --> 00:18:07,318 [grunting] 326 00:18:07,320 --> 00:18:08,653 [growling continues] 327 00:18:08,655 --> 00:18:09,587 [smack] 328 00:18:09,589 --> 00:18:12,557 [breathing heavily] Hey, hey, you okay? 329 00:18:13,460 --> 00:18:15,226 [laughing] 330 00:18:15,228 --> 00:18:16,661 That was fun! 331 00:18:16,930 --> 00:18:19,397 Do it again. Do it again. 332 00:18:19,399 --> 00:18:22,600 [thunderclap] 333 00:18:23,203 --> 00:18:25,870 Come on, Annie. Get up. 334 00:18:28,174 --> 00:18:30,208 What's wrong with her? 335 00:18:31,277 --> 00:18:33,811 Come on, Annie. Get up. 336 00:18:34,180 --> 00:18:37,115 [whispering] She's never seen a zombie mercied before. 337 00:18:37,117 --> 00:18:39,217 Why won't she move? 338 00:18:39,452 --> 00:18:40,017 Sweetie, 339 00:18:40,019 --> 00:18:42,386 Doc had to stop her. 340 00:18:42,388 --> 00:18:45,356 If he didn't, she would have bit him. 341 00:18:47,861 --> 00:18:49,460 She's dead. 342 00:18:54,100 --> 00:18:55,733 You broke her! 343 00:18:56,736 --> 00:18:58,703 No. No. No, you see... 344 00:18:58,705 --> 00:18:59,770 I hate you! 345 00:18:59,772 --> 00:19:02,907 You broke her! You ruined everything! 346 00:19:04,277 --> 00:19:05,276 Wait! 347 00:19:10,116 --> 00:19:12,550 Lucy! Come on back here! 348 00:19:13,820 --> 00:19:15,186 Lucy! Wait! Stop! 349 00:19:15,188 --> 00:19:17,355 [snarling] 350 00:19:17,357 --> 00:19:20,691 [growling] 351 00:19:20,693 --> 00:19:24,228 [growling continues] 352 00:19:24,230 --> 00:19:25,329 Oh! 353 00:19:25,331 --> 00:19:31,335 [growling continues] 354 00:19:32,939 --> 00:19:34,138 (Addy) Lucy! 355 00:19:34,207 --> 00:19:35,373 Wait! 356 00:19:35,942 --> 00:19:37,175 Stop! 357 00:19:37,177 --> 00:19:39,010 Lucy! 358 00:19:39,379 --> 00:19:40,912 Wait! 359 00:19:41,648 --> 00:19:43,181 Lucy! 360 00:19:47,754 --> 00:19:50,888 Split up. It's the quickest way to find her. 361 00:19:51,457 --> 00:19:53,958 She's alone out there! 362 00:19:53,960 --> 00:19:55,240 Fine. 363 00:20:09,175 --> 00:20:13,077 We'll have to go round them zombies up when Pa and Lucy 364 00:20:13,079 --> 00:20:13,878 get back. 365 00:20:13,880 --> 00:20:18,182 She hates it when they wander off. 366 00:20:21,454 --> 00:20:24,589 Then we'll probably shoot you. 367 00:20:25,592 --> 00:20:26,724 Tea? 368 00:20:49,749 --> 00:20:51,082 [rustling] 369 00:20:51,184 --> 00:20:52,316 It's okay. 370 00:20:52,652 --> 00:20:54,685 You can come out. 371 00:20:58,391 --> 00:21:01,726 I wanna go home now. Take me home. 372 00:21:01,728 --> 00:21:02,793 [hissing] 373 00:21:02,795 --> 00:21:05,229 I said, take me home! 374 00:21:05,765 --> 00:21:07,932 No! Bad zombie! 375 00:21:07,934 --> 00:21:10,234 Bad zombie! Bad! 376 00:21:10,236 --> 00:21:11,802 [hissing] I'm no zombie. 377 00:21:12,472 --> 00:21:14,472 [hissing] Come here. 378 00:21:14,474 --> 00:21:16,674 [hissing] 379 00:21:16,676 --> 00:21:20,578 [screaming] 380 00:21:25,051 --> 00:21:28,686 [screaming] 381 00:21:31,324 --> 00:21:32,356 [hissing] 382 00:21:34,861 --> 00:21:35,793 Stop! 383 00:21:36,863 --> 00:21:38,029 Stop! 384 00:21:40,366 --> 00:21:41,499 Stop! 385 00:21:44,737 --> 00:21:46,804 [hissing] 386 00:21:46,806 --> 00:21:48,205 Stop! 387 00:21:49,142 --> 00:21:50,574 Get away from her! 388 00:21:56,082 --> 00:21:57,848 It won't do what I say! 389 00:21:57,850 --> 00:22:00,318 It's not a zombie. It just looks like one. Run! 390 00:22:01,254 --> 00:22:02,053 [smack] 391 00:22:06,592 --> 00:22:10,394 [breathing heavily] 392 00:22:10,396 --> 00:22:11,629 I'm scared! 393 00:22:11,631 --> 00:22:13,664 I won't let it hurt you! 394 00:22:13,666 --> 00:22:15,433 Shut up and die! 395 00:22:15,435 --> 00:22:16,275 [groaning] 396 00:22:17,236 --> 00:22:18,169 [grunting] 397 00:22:18,171 --> 00:22:18,936 [smack] 398 00:22:20,440 --> 00:22:21,472 [thump] 399 00:22:22,775 --> 00:22:24,308 [yelling] 400 00:22:25,778 --> 00:22:26,711 [hissing] 401 00:22:26,946 --> 00:22:27,812 [yelling] 402 00:22:27,814 --> 00:22:28,779 [screaming] 403 00:22:30,083 --> 00:22:32,316 [breathing heavily] You okay, honey? 404 00:22:32,318 --> 00:22:34,585 You saved me. 405 00:22:46,966 --> 00:22:49,667 [whispering] 406 00:22:53,272 --> 00:22:55,906 You understand what I want you to do? 407 00:23:02,749 --> 00:23:05,249 And I have a surprise for you. 408 00:23:11,057 --> 00:23:12,423 Go ahead. 409 00:23:13,860 --> 00:23:15,593 It's okay. 410 00:23:17,797 --> 00:23:20,064 That's what you want, isn't it? 411 00:23:21,234 --> 00:23:22,967 To be yourself again? 412 00:23:25,371 --> 00:23:27,304 To be human? 413 00:23:56,402 --> 00:23:58,068 [whispering] Good. 414 00:24:00,273 --> 00:24:01,939 [whispering] Good. 415 00:24:02,809 --> 00:24:06,577 [whispering] Your transformation is complete. 416 00:24:20,460 --> 00:24:22,960 Remember what we talked about. 417 00:24:32,839 --> 00:24:34,839 I'm going to meet my dad. 418 00:24:34,907 --> 00:24:36,874 I'm going to meet my dad. 419 00:24:37,009 --> 00:24:38,175 I'm going to meet my dad. 420 00:24:38,311 --> 00:24:40,311 I'm going to meet my dad. 421 00:24:40,413 --> 00:24:44,281 I know Lucy's got her heart set on this, but 422 00:24:44,283 --> 00:24:46,350 I still have my misgivings. 423 00:24:46,986 --> 00:24:49,253 We only want what's best for her. 424 00:24:49,255 --> 00:24:51,956 Hey, I helped bring little Lucy into this world. 425 00:24:51,958 --> 00:24:55,259 I ain't about to let anything happen to her. Believe me. 426 00:24:56,028 --> 00:24:57,461 So you knew my mommy? 427 00:24:57,463 --> 00:24:58,963 Well I sure did, sweetheart. 428 00:24:58,965 --> 00:25:03,701 I did too. Her name was Serena. And she loved you very much. 429 00:25:03,703 --> 00:25:07,304 Tell me about my mommy. Tell me. Tell me. Tell me. 430 00:25:08,007 --> 00:25:11,141 Well I guess we should start at the beginning. 431 00:25:13,613 --> 00:25:18,282 Mommy and daddy met like so many people do during the Apocalypse, 432 00:25:18,284 --> 00:25:20,484 on the road, by chance. 433 00:25:28,060 --> 00:25:31,262 They fell in love over a blueberry pie. 434 00:25:33,032 --> 00:25:34,498 Pie? 435 00:25:37,236 --> 00:25:37,935 That's right. 436 00:25:37,937 --> 00:25:40,504 King and Queen of the Apocalypse. 437 00:25:40,506 --> 00:25:42,740 And did they live in a castle? 438 00:25:42,742 --> 00:25:44,041 Well yes they did. 439 00:25:44,043 --> 00:25:45,743 A big beautiful castle. 440 00:25:50,016 --> 00:25:52,149 And did mommy have a crown? 441 00:25:52,151 --> 00:25:52,850 Well yeah. 442 00:25:53,185 --> 00:25:54,885 It was an awesome crown. 443 00:25:58,658 --> 00:26:00,691 And Murphy, I mean daddy, 444 00:26:00,693 --> 00:26:04,128 he had a pretty cool crown too. 445 00:26:06,799 --> 00:26:09,867 How do mommies and daddies make babies? 446 00:26:11,337 --> 00:26:13,971 Kids say the darnedest things. 447 00:26:14,807 --> 00:26:17,007 Well, Lucy, 448 00:26:19,045 --> 00:26:21,245 it's kinda like baking a pie. 449 00:26:21,247 --> 00:26:22,046 It is? 450 00:26:22,048 --> 00:26:22,980 It is? 451 00:26:23,049 --> 00:26:23,981 It is. 452 00:26:24,917 --> 00:26:29,954 You see, mommy baked daddy a blueberry pie. 453 00:26:32,525 --> 00:26:35,492 And they loved each other so much 454 00:26:35,494 --> 00:26:38,128 that they ate the whole dang pie. 455 00:26:41,067 --> 00:26:42,066 Pie? 456 00:26:42,835 --> 00:26:50,835 [both laughing] 457 00:26:55,615 --> 00:26:56,513 Blueberry pie? 458 00:26:57,049 --> 00:26:59,049 Is that why I'm blue? 459 00:26:59,986 --> 00:27:01,952 Yeah, I think you're right. 460 00:27:01,954 --> 00:27:03,454 I knew it. 461 00:27:04,624 --> 00:27:08,092 Well, by the time they finished that pie, 462 00:27:08,861 --> 00:27:13,330 your mommy had a little bun in the oven of her own. 463 00:27:17,870 --> 00:27:19,269 I'm pregnant. 464 00:27:19,639 --> 00:27:20,371 I'm pregnant. 465 00:27:20,373 --> 00:27:22,172 [coughing] 466 00:27:22,174 --> 00:27:23,774 Pregnant? 467 00:27:24,410 --> 00:27:26,610 But snookums, it's the Apocalypse. 468 00:27:26,612 --> 00:27:28,612 Don't worry, I made a list. 469 00:27:28,614 --> 00:27:29,947 [laughing] Ooh! 470 00:27:31,017 --> 00:27:32,549 [laughing] Oh! 471 00:27:34,253 --> 00:27:36,120 Baby bottle warmer. 472 00:27:36,322 --> 00:27:37,988 Diaper genie. 473 00:27:38,157 --> 00:27:41,392 Breast pump. What, in case you get a flat? 474 00:27:41,394 --> 00:27:42,893 [laughing] I might. 475 00:27:42,895 --> 00:27:44,862 Nose Frida. I don't know what that is. 476 00:27:44,864 --> 00:27:46,330 That is a snot sucker. 477 00:27:46,332 --> 00:27:47,765 Snot sucker, all right. 478 00:27:47,767 --> 00:27:51,135 Ten cases of diapers. Prey tell, my lady. 479 00:27:51,137 --> 00:27:54,038 How much is this baby gonna poop anyway? 480 00:27:54,040 --> 00:27:55,072 A lot. 481 00:27:55,074 --> 00:27:55,973 Gross. 482 00:27:55,975 --> 00:28:00,044 And we're gonna need a house. Seven bedrooms should be enough. 483 00:28:00,046 --> 00:28:01,011 Seven? Why? 484 00:28:01,013 --> 00:28:02,579 For the kids, silly. 485 00:28:02,581 --> 00:28:04,248 [laughing and coughing] 486 00:28:04,250 --> 00:28:06,250 As King and Queen of the Apocalypse, 487 00:28:06,252 --> 00:28:08,519 we're gonna need to set an example 488 00:28:08,521 --> 00:28:10,821 if we're going to repopulate the planet. 489 00:28:10,823 --> 00:28:12,256 Uh huh. 490 00:28:12,258 --> 00:28:14,124 And I'll need a doula. 491 00:28:14,126 --> 00:28:16,160 A doula? What's a doula? 492 00:28:16,162 --> 00:28:18,162 Daddy, you'll learn. 493 00:28:18,164 --> 00:28:20,431 And I'm gonna want a water birth, so we're gonna need 494 00:28:20,433 --> 00:28:23,434 to find a swimming pool so I can deliver in it. 495 00:28:23,436 --> 00:28:25,469 And I think I'm gonna need a wet nurse. 496 00:28:25,471 --> 00:28:27,171 What's wrong with a dry one? 497 00:28:27,173 --> 00:28:28,272 [laughing] 498 00:28:28,274 --> 00:28:30,207 Listen, I didn't realize how 499 00:28:30,209 --> 00:28:33,177 complicated this whole baby thing was. 500 00:28:33,179 --> 00:28:34,378 [laughing] 501 00:28:34,380 --> 00:28:35,245 Doc! 502 00:28:36,082 --> 00:28:38,782 Okay sweetie, time to go. 503 00:28:39,185 --> 00:28:42,753 [whispering] I love you. I love you. I love you. I love you. 504 00:28:46,559 --> 00:28:49,793 I thought she'd never leave. 505 00:28:50,162 --> 00:28:54,064 And then your mom and dad got separated by fate. 506 00:29:00,873 --> 00:29:04,241 But your mom was so determined to find your dad 507 00:29:04,243 --> 00:29:07,277 so the three of you could be together again. 508 00:29:12,084 --> 00:29:13,617 Is that really you? 509 00:29:13,619 --> 00:29:15,519 Your mom and dad got reunited. Hey. 510 00:29:15,521 --> 00:29:17,187 Daddy's here. 511 00:29:25,197 --> 00:29:28,365 It was a dangerous trip. 512 00:29:28,367 --> 00:29:31,034 But your mommy protected you the whole time. 513 00:29:31,036 --> 00:29:31,969 [automatic gunfire] 514 00:29:31,971 --> 00:29:32,870 [yelling] You dirt eating bastards! 515 00:29:32,872 --> 00:29:35,472 You filthy goat loving whores! 516 00:29:35,474 --> 00:29:39,610 There is a baby on board here! A mother loving baby! 517 00:29:43,616 --> 00:29:45,382 People are so rude. 518 00:29:45,551 --> 00:29:48,418 Then, you were ready to come out and meet the world. 519 00:29:48,420 --> 00:29:49,787 I was there to help. 520 00:29:49,789 --> 00:29:52,222 You just, it's just like blowing up a balloon, right? 521 00:29:52,224 --> 00:29:53,757 Just take quick short breaths. 522 00:29:53,759 --> 00:29:55,626 [breathing rapidly] 523 00:29:55,628 --> 00:29:59,296 [screaming] 524 00:29:59,298 --> 00:30:00,430 I see something! 525 00:30:00,432 --> 00:30:02,933 [yelling] Here she comes! 526 00:30:02,935 --> 00:30:05,836 [screaming] 527 00:30:07,573 --> 00:30:08,806 [crying] 528 00:30:08,808 --> 00:30:12,342 And boy, did you ever make an entrance. 529 00:30:15,214 --> 00:30:18,081 You were such a beautiful baby. 530 00:30:20,553 --> 00:30:22,519 Congratulations, daddy. 531 00:30:22,655 --> 00:30:24,288 You did good, mommy. 532 00:30:24,290 --> 00:30:25,891 [laughing] [cooing] 533 00:30:26,091 --> 00:30:27,157 Can I? 534 00:30:28,427 --> 00:30:32,462 Your dad was overjoyed to finally hold you in his arms. 535 00:30:32,798 --> 00:30:34,565 It was love at first sight. 536 00:30:34,867 --> 00:30:36,867 Ten fingers, ten toes. 537 00:30:36,869 --> 00:30:40,003 And did my mommy love me too? 538 00:30:40,005 --> 00:30:42,072 Of course, sweetheart. 539 00:30:42,074 --> 00:30:44,875 Then why did she go away and leave me? 540 00:30:46,212 --> 00:30:48,579 Your mommy loved you so so much. 541 00:30:48,581 --> 00:30:50,147 But she had to fight off 542 00:30:50,149 --> 00:30:52,749 some wicked zombies that were trying to hurt you. 543 00:30:52,885 --> 00:30:55,085 But zombies are my friends. 544 00:30:55,087 --> 00:30:56,753 Well not all of them are your friends. 545 00:30:57,423 --> 00:30:59,756 Your mommy was very brave. 546 00:30:59,758 --> 00:31:03,927 She made all them stinky zombies go away. 547 00:31:05,331 --> 00:31:07,998 [screaming] 548 00:31:08,634 --> 00:31:12,002 [yelling] Get away from my baby, you you damn dirty zombies! 549 00:31:12,004 --> 00:31:15,572 [screaming] 550 00:31:15,574 --> 00:31:17,040 [splorch] 551 00:31:17,042 --> 00:31:18,175 [screaming] 552 00:31:20,246 --> 00:31:22,546 She was a warrior princess. 553 00:31:22,548 --> 00:31:25,415 And fought long and hard to save you and your daddy. 554 00:31:25,417 --> 00:31:28,552 And when she was done, well she had to go rest 555 00:31:28,554 --> 00:31:32,856 in a far away land. But she will always love you very much. 556 00:31:32,858 --> 00:31:34,191 And that's the story 557 00:31:34,193 --> 00:31:37,828 of how the King and the Queen met 558 00:31:37,830 --> 00:31:42,032 and how little Princess Lucy was born. 559 00:31:47,573 --> 00:31:48,253 [snarling] 560 00:32:08,928 --> 00:32:10,427 Well, that's just about it. 561 00:32:10,763 --> 00:32:12,396 Buckle up! 562 00:32:13,232 --> 00:32:14,998 There we go. 563 00:32:15,334 --> 00:32:19,269 We are all going on a road trip. How fun is that? 564 00:32:19,672 --> 00:32:21,071 Yay! 565 00:32:21,373 --> 00:32:23,273 Let's go! 566 00:32:23,275 --> 00:32:25,842 We got to wait for Ma and Pa first. 567 00:32:25,844 --> 00:32:27,477 Hey, where are they? 568 00:32:28,347 --> 00:32:30,213 I dunno. 569 00:32:30,349 --> 00:32:32,516 I'll go see what keeping them. 570 00:32:32,518 --> 00:32:33,450 Okay. 571 00:32:36,855 --> 00:32:39,122 Hey, folks. Time to go. 572 00:32:49,902 --> 00:32:52,169 Where'd you guys go?! 573 00:32:53,238 --> 00:32:55,872 Come out, come out, wherever you are. 574 00:33:06,352 --> 00:33:08,485 Oh there you are! 575 00:33:12,224 --> 00:33:14,658 I was starting to get worried. 576 00:33:16,128 --> 00:33:18,462 Hey, I know it's hard to leave your home and all. But 577 00:33:18,731 --> 00:33:20,964 this really is the best thing for Lucy. 578 00:33:24,303 --> 00:33:25,469 What the hell! 579 00:33:34,113 --> 00:33:36,346 This is your fault! 580 00:33:36,348 --> 00:33:39,349 You lied to us! Kill him, Ma! 581 00:33:39,852 --> 00:33:42,719 [groaning] 582 00:33:53,799 --> 00:33:56,600 You led him straight to us! 583 00:33:57,269 --> 00:33:58,535 Led who?! 584 00:34:25,264 --> 00:34:27,097 [groaning] 585 00:34:27,299 --> 00:34:28,331 Addy! 586 00:34:28,333 --> 00:34:29,599 If you hurt her, 587 00:34:29,601 --> 00:34:33,537 every zombie in the Apocalypse will be after you! 588 00:34:33,672 --> 00:34:36,039 I don't know what you're talking about! 589 00:34:36,041 --> 00:34:37,607 Liar! 590 00:34:38,043 --> 00:34:39,323 [groaning] 591 00:34:39,812 --> 00:34:41,611 Addy, are you okay? 592 00:34:42,981 --> 00:34:44,347 [groaning] 593 00:34:49,888 --> 00:34:51,655 No, no, no! 594 00:34:52,724 --> 00:34:55,492 Addy? Oh God. Addy? 595 00:34:57,863 --> 00:34:59,096 Lucy. 596 00:35:05,804 --> 00:35:07,084 You! 597 00:35:08,941 --> 00:35:10,340 Lucy! 598 00:35:13,745 --> 00:35:16,880 Get back here, you bald-headed son of a bitch! 599 00:35:19,151 --> 00:35:20,484 Lucy! 600 00:35:20,786 --> 00:35:22,652 We'll find you! 601 00:35:30,629 --> 00:35:33,230 Addy? Oh, easy, easy now. 602 00:35:33,232 --> 00:35:34,831 You might have a concussion. 603 00:35:34,933 --> 00:35:37,000 How many fingers am I holding up? 604 00:35:37,803 --> 00:35:38,935 Two. 605 00:35:39,004 --> 00:35:40,804 No, no. That's not good. 606 00:35:40,806 --> 00:35:42,639 No. Two. 607 00:36:00,192 --> 00:36:01,558 Play dead. 608 00:36:03,729 --> 00:36:06,263 Hey! Over here! 609 00:36:12,204 --> 00:36:12,816 [hissing] 610 00:36:28,253 --> 00:36:29,886 [screaming] 611 00:36:35,027 --> 00:36:37,460 Stop! Get off! 612 00:36:37,462 --> 00:36:40,363 [fire crackling] 613 00:36:40,365 --> 00:36:43,233 [grunting] 614 00:36:43,235 --> 00:36:46,803 It wasn't me! It wasn't me! 615 00:36:46,805 --> 00:36:49,039 [fire crackling] 616 00:36:49,041 --> 00:36:51,241 [gasping] 617 00:36:54,213 --> 00:36:54,973 [smack] 618 00:36:56,982 --> 00:36:58,481 [splorch] 619 00:36:58,684 --> 00:37:00,817 [coughing] 620 00:37:00,819 --> 00:37:02,219 [splorch] 621 00:37:03,422 --> 00:37:05,388 [breathing heavily] Mercy. 622 00:37:07,192 --> 00:37:11,828 [breathing heavily] 623 00:37:11,830 --> 00:37:15,832 Two seconds later, you'd be giving me mercy. 624 00:37:23,041 --> 00:37:26,309 Who are you? Where are we going? Where's Addy? 625 00:37:26,311 --> 00:37:27,711 Are you taking me to see daddy? 626 00:37:27,713 --> 00:37:29,479 Why are you driving mommy's car? 627 00:37:29,481 --> 00:37:31,081 Are we there yet? When my daddy finds out, 628 00:37:31,083 --> 00:37:32,782 he's going to be mad at you. 629 00:37:32,784 --> 00:37:34,017 You're not being a very good boy. 630 00:37:34,019 --> 00:37:36,853 What's wrong with your head? Why is it all shiny like that? 631 00:37:36,855 --> 00:37:37,821 You should wear your seat belt, you know. 632 00:37:37,823 --> 00:37:39,122 Ma will probably shoot you if you don't. 633 00:37:39,124 --> 00:37:40,164 She likes shooting things. 634 00:37:40,425 --> 00:37:45,729 [electric zapping] 635 00:37:46,064 --> 00:37:47,864 Do it again! Do it again! 636 00:37:50,102 --> 00:37:57,507 [electric zapping] 637 00:37:57,509 --> 00:37:59,743 [laughing] Again! Again! 638 00:38:00,112 --> 00:38:01,911 Zombies are my friends. They listen to me. 639 00:38:01,913 --> 00:38:03,113 The next time we stop, 640 00:38:03,115 --> 00:38:05,048 they're gonna come out of the woods and bite your face off. 641 00:38:05,050 --> 00:38:07,717 Will you shut up! 642 00:38:08,520 --> 00:38:10,253 I want my aunt Addy! 643 00:38:10,255 --> 00:38:13,490 Well you're never gonna see her again because she's dead! 644 00:38:15,427 --> 00:38:16,175 [screaming] 645 00:38:25,337 --> 00:38:27,837 [screaming] 646 00:38:33,679 --> 00:38:35,211 It doesn't look too bad. 647 00:38:35,213 --> 00:38:38,915 Just don't get hit in the head again. You'll live. 648 00:38:38,917 --> 00:38:41,084 How did The Man find Lucy? 649 00:38:41,086 --> 00:38:43,420 She must be on his damn list. 650 00:38:43,422 --> 00:38:45,121 Or Murphy is. 651 00:38:45,757 --> 00:38:47,691 We got to go after her. 652 00:38:47,693 --> 00:38:49,526 Hey, hey, hey. We will. 653 00:38:49,528 --> 00:38:51,494 Once you can stand. 654 00:38:52,164 --> 00:38:53,444 I can stand. 655 00:38:54,366 --> 00:38:57,767 Okay. What if we can't find her? We got to get help. 656 00:38:57,769 --> 00:38:59,402 Who's gonna help us? 657 00:39:00,105 --> 00:39:02,739 We passed a radio tower on the way here. 658 00:39:02,741 --> 00:39:05,475 Okay. One of us has to go back, 659 00:39:05,477 --> 00:39:08,845 find it, get in contact with Citizen Z or Warren. 660 00:39:08,847 --> 00:39:12,349 Okay. Look, you take the motorcycle and go after Lucy. 661 00:39:12,351 --> 00:39:15,051 It'll be quicker with one rider. I'll head to the antenna. 662 00:39:15,053 --> 00:39:17,053 I'll follow you once I make contact with them. 663 00:39:17,055 --> 00:39:19,155 I'll leave bread crumbs. You'll know where to go. 664 00:39:19,157 --> 00:39:20,357 Okay. Be careful. 665 00:39:20,359 --> 00:39:21,024 You too. 666 00:39:21,026 --> 00:39:22,592 Okay. 667 00:39:25,831 --> 00:39:27,964 It was the damnedest thing. 668 00:39:27,966 --> 00:39:31,568 Like a nightmare, but so real. 669 00:39:33,004 --> 00:39:35,305 Is it hot in here to you? 670 00:39:38,977 --> 00:39:41,144 It's just me. 671 00:39:42,948 --> 00:39:45,682 Feels like it's getting hot in here. 672 00:39:47,419 --> 00:39:50,420 It's hard to breathe. I need to 673 00:39:51,056 --> 00:39:52,989 get some air. 674 00:40:02,267 --> 00:40:02,879 [gasping] 675 00:40:14,413 --> 00:40:15,712 [gasping] 676 00:40:16,782 --> 00:40:19,182 [gasping] 677 00:40:20,318 --> 00:40:22,685 [gasping] 678 00:40:23,221 --> 00:40:23,833 [gasping] 679 00:40:48,780 --> 00:40:49,392 [gasping] 680 00:41:01,326 --> 00:41:02,992 That ought to teach you. 681 00:41:02,994 --> 00:41:04,961 [breathing heavily] 682 00:41:05,997 --> 00:41:08,064 What the hell happened to you? 683 00:41:08,066 --> 00:41:12,235 You just wait until I tell my daddy what you did. 684 00:41:18,243 --> 00:41:19,542 [breathing heavily] 685 00:41:41,633 --> 00:41:42,313 [snarling] 686 00:41:51,676 --> 00:41:52,356 [snarling] 687 00:42:01,786 --> 00:42:02,466 [snarling] 45485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.