Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:03,635
I think I'll call her Lucy.
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,971
Previously on Z Nation.
3
00:00:05,973 --> 00:00:08,574
Would you take my daughter
and raise her?
4
00:00:08,576 --> 00:00:11,443
We have to be the two luckiest
people in the whole Apocalypse.
5
00:00:11,445 --> 00:00:12,711
We got to find Lucy
6
00:00:12,713 --> 00:00:15,180
before the rest of the world
finds out about her.
7
00:00:15,182 --> 00:00:17,216
Keep her safe.
Contact us by radio.
8
00:00:17,218 --> 00:00:18,717
Oh, I know The Man.
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,419
I am pretty hard to miss.
10
00:00:20,421 --> 00:00:23,088
I wanna know who exactly in Zona
you were working for.
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,193
Is that Lucy?
12
00:00:28,429 --> 00:00:29,230
[gunshot]
13
00:00:31,465 --> 00:00:32,331
[gunshot]
14
00:00:34,168 --> 00:00:35,067
[gunshot]
15
00:00:35,436 --> 00:00:36,435
[gunshot]
16
00:00:39,940 --> 00:00:41,040
[gunshot]
17
00:00:41,876 --> 00:00:42,875
[gunshot]
18
00:00:45,312 --> 00:00:46,345
[gunshot]
19
00:00:46,781 --> 00:00:49,148
Can't we get through
one day in the Apocalypse
20
00:00:49,150 --> 00:00:50,282
without getting shot at?
21
00:00:50,284 --> 00:00:51,564
[gun cocking]
22
00:00:52,920 --> 00:00:57,856
I won't hesitate to shoot you.
Lucy needs some new friends.
23
00:01:04,665 --> 00:01:06,565
What do we do with them?
24
00:01:22,316 --> 00:01:24,183
You two try anything stupid
25
00:01:24,185 --> 00:01:26,285
or even look like
you're gonna try something,
26
00:01:26,287 --> 00:01:30,122
I will mercy you in a heartbeat,
and never mind the mess.
27
00:01:31,125 --> 00:01:32,057
Let's go.
28
00:01:38,032 --> 00:01:40,499
I have got to bite me a
secretary.
29
00:01:40,501 --> 00:01:43,669
Where are those progress
reports?
30
00:01:44,038 --> 00:01:45,471
Oh good, you're here.
31
00:01:45,473 --> 00:01:47,906
I don't know why there's so much
paperwork to do.
32
00:01:47,908 --> 00:01:49,741
You know, I think we should
just get rid of all the paper
33
00:01:49,743 --> 00:01:51,310
and go back to using
34
00:01:51,779 --> 00:01:55,647
whatever it is they were using
before paper was invented.
35
00:01:56,550 --> 00:02:00,018
Oh yeah, that's right. You never
were one for small talk.
36
00:02:00,020 --> 00:02:02,654
You can sit down, you know.
37
00:02:05,993 --> 00:02:07,025
Sit down.
38
00:02:15,803 --> 00:02:20,405
We need to talk about something.
And by something, I mean you.
39
00:02:21,408 --> 00:02:22,908
You're not like others.
40
00:02:23,110 --> 00:02:25,878
They've accepted being blends.
Embraced it even.
41
00:02:25,880 --> 00:02:28,714
It's the best thing that ever
happened to them.
42
00:02:28,716 --> 00:02:30,800
But you...
43
00:02:30,801 --> 00:02:32,885
When you've had a booster
shot, you're a pain in the ass.
44
00:02:32,887 --> 00:02:36,889
And when you haven't, you just
sort of fade into oblivion.
45
00:02:37,324 --> 00:02:39,625
If I didn't know any better,
46
00:02:40,794 --> 00:02:43,629
I'd say your heart's not in it.
47
00:02:43,631 --> 00:02:44,391
[swish]
48
00:02:46,467 --> 00:02:47,966
You react,
49
00:02:48,302 --> 00:02:49,835
but you don't act.
50
00:02:52,139 --> 00:02:55,073
I need you to take the
initiative here.
51
00:02:55,075 --> 00:02:57,943
We are preparing to go to war.
52
00:02:57,945 --> 00:03:00,812
And you should be the hero at
the front of my army.
53
00:03:00,814 --> 00:03:05,617
My Ajax. My Achilles.
My Luke Skywalker.
54
00:03:07,054 --> 00:03:08,754
It's a problem.
55
00:03:09,924 --> 00:03:11,690
And we need to fix it.
56
00:03:13,427 --> 00:03:15,460
And I think I know how.
57
00:03:24,238 --> 00:03:26,872
I think it's that stupid name.
58
00:03:26,874 --> 00:03:28,507
Ten thousand.
59
00:03:29,109 --> 00:03:32,244
10K isn't just a name to you.
It's your mission.
60
00:03:32,413 --> 00:03:34,146
It's your purpose.
61
00:03:34,148 --> 00:03:37,482
But as far as I can see,
as long as you're 10K,
62
00:03:37,484 --> 00:03:39,551
you're no good to me.
63
00:03:40,688 --> 00:03:43,121
I think you need a new goal.
64
00:03:43,123 --> 00:03:44,790
A new purpose.
65
00:03:44,792 --> 00:03:47,659
You thought it was killing
10,000 zombies, but it's not.
66
00:03:47,661 --> 00:03:49,728
That's an outmoded
way of thinking.
67
00:03:49,730 --> 00:03:52,331
The world has moved
past that sort of thing.
68
00:03:52,333 --> 00:03:54,533
So I have decided
69
00:03:55,169 --> 00:03:57,202
to give you a new mission.
70
00:03:59,473 --> 00:04:01,240
Thomas.
71
00:04:03,744 --> 00:04:05,110
First,
72
00:04:06,046 --> 00:04:09,014
I need to know
that I can trust you.
73
00:04:14,755 --> 00:04:19,725
[electric guitar theme musicplays]
74
00:04:19,727 --> 00:04:21,994
� Have mercy...
75
00:04:21,996 --> 00:04:23,695
[three gunshots]
76
00:04:23,797 --> 00:04:29,568
� ...Oh, have mercy. ��
77
00:04:37,311 --> 00:04:39,945
I got a couple questions.
78
00:04:39,947 --> 00:04:41,947
And if I don't like the answers,
79
00:04:41,949 --> 00:04:43,982
Ma here is gonna shoot you.
80
00:04:44,652 --> 00:04:46,752
We may seem like
simple country folk
81
00:04:46,754 --> 00:04:50,355
and you think you can fancy talk
your way out of this.
82
00:04:50,357 --> 00:04:53,125
I want to disabuse you
of that notion.
83
00:04:53,127 --> 00:04:55,060
We aren't playing games here.
84
00:04:55,062 --> 00:04:56,161
Isn't that right, Ma?
85
00:04:56,163 --> 00:04:57,396
That's right, Pa.
86
00:04:57,398 --> 00:04:58,463
Be square with us,
87
00:04:58,465 --> 00:05:01,066
and I won't have to scrub
your blood off that rug.
88
00:05:01,068 --> 00:05:02,434
Yes, ma'am.
89
00:05:02,436 --> 00:05:04,670
We're not here to cause
any trouble.
90
00:05:04,672 --> 00:05:06,905
You both seem like
really nice folks.
91
00:05:06,907 --> 00:05:09,975
And don't think you're gonna
charm your way out of this
92
00:05:09,977 --> 00:05:10,842
neither. No.
93
00:05:10,844 --> 00:05:12,124
No, ma'am.
94
00:05:12,413 --> 00:05:13,445
Now,
95
00:05:13,447 --> 00:05:15,047
tell us who you are
96
00:05:15,049 --> 00:05:17,115
and where you folks are from.
97
00:05:17,818 --> 00:05:20,786
I'm Addy. And this is Doc.
98
00:05:21,155 --> 00:05:23,121
We started up in New York.
99
00:05:23,123 --> 00:05:25,390
A small survivor community
upstate.
100
00:05:25,392 --> 00:05:27,559
We had water and solar power.
101
00:05:27,561 --> 00:05:28,660
[laughing]
102
00:05:28,662 --> 00:05:32,097
Now I told you
not to play with us.
103
00:05:32,099 --> 00:05:35,267
There's no way anyone could
make it here from New York.
104
00:05:35,269 --> 00:05:37,669
No. No, it's true.
We're traveling with Murphy.
105
00:05:37,671 --> 00:05:39,705
We're part of his mission.
106
00:05:39,873 --> 00:05:40,639
Murphy?
107
00:05:40,641 --> 00:05:42,441
As in The Murphy?
108
00:05:42,843 --> 00:05:43,942
The same one.
109
00:05:43,944 --> 00:05:46,078
How'd you know we were here?
110
00:05:46,847 --> 00:05:48,747
Murphy sent us.
111
00:05:50,451 --> 00:05:52,451
To get his daughter,
112
00:05:52,453 --> 00:05:54,152
Lucy.
113
00:05:55,155 --> 00:05:57,589
That is Lucy, isn't it?
114
00:05:58,659 --> 00:06:00,992
You know, I helped deliver her.
115
00:06:01,428 --> 00:06:03,995
You talked to the
great man himself?
116
00:06:03,997 --> 00:06:06,198
Well, I don't think I'd call him
great.
117
00:06:07,801 --> 00:06:09,768
What I meant to say is
118
00:06:09,770 --> 00:06:16,174
I wouldn't describe him as just
great. No, no, he's amazing.
119
00:06:20,013 --> 00:06:22,414
So how'd you come to meet him?
120
00:06:22,549 --> 00:06:25,550
Well, he came to our camp in
New York looking for help.
121
00:06:25,552 --> 00:06:30,655
Yeah, he, uh, he asked us to
take him to California.
122
00:06:30,657 --> 00:06:31,390
Uh,
123
00:06:31,392 --> 00:06:34,159
That's a long trip.
124
00:06:34,161 --> 00:06:36,395
That must be at least
125
00:06:36,997 --> 00:06:38,530
a hundred miles.
126
00:06:41,168 --> 00:06:43,068
It's a few thousand miles.
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,136
Wow.
128
00:06:45,038 --> 00:06:48,540
That's really really
really really far.
129
00:06:48,542 --> 00:06:52,043
You must be really brave.
130
00:06:55,315 --> 00:06:57,215
Are you a...
131
00:06:58,519 --> 00:07:00,986
Are you a princess?
132
00:07:05,793 --> 00:07:09,995
Sitay, Easllyray,
Ucylay, Alkingtay.
133
00:07:09,997 --> 00:07:12,564
[whispering] What's happening?
Are you having a stroke?
134
00:07:12,566 --> 00:07:16,034
He said it's really Lucy
talking. Can I kill them now?
135
00:07:16,303 --> 00:07:18,437
Now Lucy, honey,
136
00:07:18,439 --> 00:07:21,139
you know we were there with
your daddy when you were born.
137
00:07:21,141 --> 00:07:22,908
Which, by the way, is very
strange.
138
00:07:22,910 --> 00:07:25,677
She's about five years older
than she should be.
139
00:07:25,679 --> 00:07:27,679
They grow up fast,
that's for sure.
140
00:07:27,681 --> 00:07:28,580
Ain't that the truth.
141
00:07:28,582 --> 00:07:32,751
And Lucy grows faster than most.
Especially when she gets excited.
142
00:07:32,753 --> 00:07:36,288
Which is why Mr. Murphy left her
here with us.
143
00:07:36,290 --> 00:07:37,589
It's nice and quiet
144
00:07:37,591 --> 00:07:40,392
and peaceful out here in the
country.
145
00:07:40,394 --> 00:07:41,626
Except for the zombies.
146
00:07:41,628 --> 00:07:43,995
The zombies love little Lucy.
147
00:07:43,997 --> 00:07:46,465
They protect her
and keep this place safe.
148
00:07:46,467 --> 00:07:48,533
Do some of the chores too.
149
00:07:48,535 --> 00:07:51,169
It's a little slice of heaven
we have here.
150
00:07:51,171 --> 00:07:55,340
Which is why we don't like
strangers coming to our door.
151
00:07:55,342 --> 00:07:58,176
Now, finish what you were
saying about Mr. Murphy
152
00:07:58,178 --> 00:08:00,111
supposedly sending you.
153
00:08:00,113 --> 00:08:03,748
That's right. He sent us to
get Lucy and keep her safe.
154
00:08:03,750 --> 00:08:05,984
We've come here
to take you with us, honey.
155
00:08:05,986 --> 00:08:07,452
Do you want to go
on a little trip?
156
00:08:07,454 --> 00:08:11,223
Can I, Pa? Can I go with them?
I want to go see my daddy!
157
00:08:11,225 --> 00:08:14,292
Well, now sweetheart,
I don't know.
158
00:08:14,294 --> 00:08:17,162
We got to make sure these two
are telling the truth first.
159
00:08:17,164 --> 00:08:20,565
How would we know all that
if Murphy didn't tell us?
160
00:08:21,502 --> 00:08:23,335
Well you got a point.
161
00:08:23,337 --> 00:08:25,637
There is some truth
to what you're saying.
162
00:08:25,639 --> 00:08:27,873
Great. Then you can
untie us now?
163
00:08:27,875 --> 00:08:30,809
Cuz these ropes are chafing
like nobody's business.
164
00:08:30,811 --> 00:08:32,477
Just tell us the password.
165
00:08:32,479 --> 00:08:35,947
And then we'll get you loose
and see about taking little Lucy
166
00:08:35,949 --> 00:08:37,516
to see her real daddy.
167
00:08:37,518 --> 00:08:38,750
Oh, the password?
168
00:08:38,752 --> 00:08:40,085
Mm-hmm.
169
00:08:40,087 --> 00:08:42,020
When he left little Lucy
with us,
170
00:08:42,022 --> 00:08:45,590
Mr. Murphy said he might send
someone to get her one day.
171
00:08:45,592 --> 00:08:50,161
Gave us a password, so we'd know
they was the real deal.
172
00:08:50,163 --> 00:08:52,264
Oh, right. Right, of course.
173
00:08:52,266 --> 00:08:53,665
Ohhh.
174
00:08:53,934 --> 00:08:55,333
The password.
175
00:08:55,335 --> 00:08:57,502
Addy, remember the password?
176
00:08:57,504 --> 00:08:59,804
Definitely. Definitely.
177
00:09:01,008 --> 00:09:03,441
Go ahead,
tell them the password.
178
00:09:04,311 --> 00:09:09,381
Oh, umm... Well,
the password is...
179
00:09:10,684 --> 00:09:11,964
Smurf.
180
00:09:18,992 --> 00:09:20,325
Well,
181
00:09:20,327 --> 00:09:21,293
[laughing]
182
00:09:21,295 --> 00:09:23,194
Isn't that a relief, Ma?
183
00:09:23,196 --> 00:09:25,363
Is surely is, Pa.
184
00:09:25,365 --> 00:09:27,299
I was starting to worry
for a minute there.
185
00:09:27,301 --> 00:09:30,735
Me too. Well,
I'm glad all that's settled.
186
00:09:30,737 --> 00:09:34,039
[laughing nervously]
See, I told you.
187
00:09:34,041 --> 00:09:36,007
Guess you ought to
cut them loose.
188
00:09:36,009 --> 00:09:38,944
Oh. Good idea, Ma.
189
00:09:38,946 --> 00:09:40,545
[laughing] Cut them loose.
190
00:09:40,547 --> 00:09:41,246
[laughing]
191
00:09:41,248 --> 00:09:44,316
Yeah, that's a fine idea.
192
00:09:44,318 --> 00:09:47,485
Yeah, just glad we're on the
same page.
193
00:09:47,487 --> 00:09:48,887
[laughing]
194
00:09:53,860 --> 00:09:54,492
[groaning]
195
00:09:54,494 --> 00:09:56,294
Is there a problem?
196
00:09:56,296 --> 00:09:57,896
Yeah.
197
00:09:57,898 --> 00:10:01,466
There seems to be
a little glitch
198
00:10:01,468 --> 00:10:03,301
in how things are proceeding.
199
00:10:03,303 --> 00:10:04,669
What kind of glitch?
200
00:10:04,671 --> 00:10:08,340
Well, the glitch in that
that is the wrong password,
201
00:10:08,342 --> 00:10:11,876
and you're a lying son of a gun
who's about to meet his maker!
202
00:10:11,878 --> 00:10:13,945
Hold up, Pa. Hold up.
203
00:10:13,947 --> 00:10:15,380
Don't do anything you're gonna
regret!
204
00:10:15,382 --> 00:10:16,915
What is it, Ma?
205
00:10:16,917 --> 00:10:18,850
Turn his chair around
so he's facing the other way.
206
00:10:18,852 --> 00:10:21,820
That way the blood won't spray
on anything nice.
207
00:10:21,822 --> 00:10:24,255
Ah, yeah. Good idea, yeah.
208
00:10:24,257 --> 00:10:24,856
Wait!
209
00:10:24,858 --> 00:10:26,992
[grunting]
210
00:10:27,527 --> 00:10:31,029
Wait, wait! Murphy must've
given us the wrong password.
211
00:10:31,031 --> 00:10:32,230
Can I try again?
212
00:10:32,232 --> 00:10:35,233
I knew that story about New York
was z-pucky.
213
00:10:35,235 --> 00:10:35,800
Listen.
214
00:10:35,802 --> 00:10:37,068
Settle down, you.
215
00:10:37,070 --> 00:10:39,004
I'll telling you,
this is a big mistake!
216
00:10:39,006 --> 00:10:41,239
Now Lucy, sweetheart,
do you want to see your daddy?
217
00:10:41,241 --> 00:10:43,875
Because we can't take you if
anything happens to Doc.
218
00:10:43,877 --> 00:10:45,276
I promise to do it quickly.
219
00:10:45,278 --> 00:10:47,946
Close your eyes, Lucy.
You shouldn't see this.
220
00:10:47,948 --> 00:10:50,315
Well at least take her
out of the room!
221
00:10:50,550 --> 00:10:52,484
I want to play with them.
222
00:10:54,588 --> 00:10:58,256
Oh. Honey, I don't think that's
a good idea.
223
00:10:58,258 --> 00:11:00,025
I think these two mean you harm.
224
00:11:00,027 --> 00:11:04,262
It'd be best to let Pa put them
out of their misery, sweetheart.
225
00:11:04,264 --> 00:11:06,231
No! Play!
226
00:11:12,139 --> 00:11:15,407
Okay, sweetie pie.
Whatever you say.
227
00:11:28,121 --> 00:11:31,856
Thank you, Lucy.
That was very nice of you.
228
00:11:32,959 --> 00:11:34,125
Play!
229
00:11:34,361 --> 00:11:34,993
Okay.
230
00:11:34,995 --> 00:11:39,197
Play time. Play time.
Play time.
231
00:11:39,700 --> 00:11:43,068
Don't think you two are out of
the frying pan yet.
232
00:11:43,070 --> 00:11:43,768
Ok.
233
00:11:43,770 --> 00:11:45,670
Let's go meet my friends!
234
00:11:48,642 --> 00:11:52,477
I got a pirate and a knight and
a tea party and my play pals.
235
00:11:52,479 --> 00:11:54,612
You got a lot of
imaginary friends, sweetheart.
236
00:11:54,614 --> 00:11:57,415
Silly, they're not imaginary.
237
00:11:59,252 --> 00:11:59,932
[snarling]
238
00:12:07,294 --> 00:12:07,974
[snarling]
239
00:12:17,337 --> 00:12:23,908
[snarling continues]
240
00:12:29,683 --> 00:12:32,283
[snarling]
241
00:12:32,285 --> 00:12:35,286
Don't be afraid.
They're my friends.
242
00:12:39,493 --> 00:12:40,892
Be nice.
243
00:12:40,894 --> 00:12:43,728
Honey, listen, I don't think
your friends are gonna
244
00:12:43,730 --> 00:12:45,497
like us very much.
245
00:12:45,499 --> 00:12:48,333
That's right, sweetie.
The zombies are dangerous to us.
246
00:12:48,335 --> 00:12:49,834
[laughing] No, they're not.
247
00:12:51,638 --> 00:12:53,404
[snarling]
248
00:12:53,406 --> 00:12:54,472
Whoa!
249
00:12:54,474 --> 00:12:55,406
[snarling]
250
00:12:56,977 --> 00:13:01,446
Now, Lucy, we're not like you.
They think that we're food.
251
00:13:01,448 --> 00:13:03,548
No, they're my friends.
252
00:13:03,550 --> 00:13:04,349
[snarling]
253
00:13:04,351 --> 00:13:05,450
Tea time.
254
00:13:05,452 --> 00:13:07,051
Sweetheart, wouldn't you
rather...
255
00:13:07,053 --> 00:13:09,053
Drink, drink, drink.
256
00:13:11,124 --> 00:13:12,791
Mm, yum. So delicious.
257
00:13:12,793 --> 00:13:15,794
Hey, do you think we could
maybe go inside now?
258
00:13:15,796 --> 00:13:17,962
No. Let's play a game.
259
00:13:18,398 --> 00:13:20,465
Yes, that's great. What kind
of game you wanna play?
260
00:13:20,467 --> 00:13:21,399
You wanna play patty cakes?
261
00:13:21,401 --> 00:13:22,634
Hide and seek.
262
00:13:22,636 --> 00:13:24,169
Hide and seek with zombies?
263
00:13:24,171 --> 00:13:25,637
Wouldn't you rather
play go fish?
264
00:13:25,639 --> 00:13:26,137
No.
265
00:13:26,139 --> 00:13:28,606
Hide and seek! You're it.
266
00:13:28,608 --> 00:13:32,076
You have to count to ten
while we hide.
267
00:13:32,846 --> 00:13:36,381
[snarling]
268
00:13:36,983 --> 00:13:39,284
Cover your eyes.
And no peeking.
269
00:13:39,286 --> 00:13:40,552
Okay.
270
00:13:40,987 --> 00:13:42,267
Start
271
00:13:42,322 --> 00:13:43,602
now!
272
00:13:45,625 --> 00:13:46,791
One Mississippi.
273
00:13:46,793 --> 00:13:48,326
Hide hide, hide!
274
00:13:48,328 --> 00:13:50,094
Two Mississippi.
275
00:13:51,965 --> 00:13:54,399
Three Mississippi.
You have to hide.
276
00:13:55,402 --> 00:13:57,235
Four Mississippi.
277
00:13:58,505 --> 00:14:01,172
Five Mississippi.
278
00:14:07,547 --> 00:14:09,814
Do you know the knife game?
279
00:14:16,723 --> 00:14:18,122
Show me.
280
00:14:20,093 --> 00:14:20,705
[tapping]
281
00:14:28,568 --> 00:14:31,536
If it were any of the other
blends,
282
00:14:32,472 --> 00:14:34,572
there wouldn't be a question.
283
00:14:34,808 --> 00:14:39,844
[tapping continues]
284
00:14:41,514 --> 00:14:43,882
But you and I have a history.
285
00:14:43,884 --> 00:14:47,986
[tapping continues]
286
00:14:47,988 --> 00:14:51,155
And I need to know that won't
interfere with things.
287
00:14:51,324 --> 00:14:54,459
[tapping continues]
288
00:14:54,461 --> 00:14:58,096
I need to know what you are
willing to do for me.
289
00:14:58,098 --> 00:15:02,500
[tapping accelerates]
290
00:15:02,669 --> 00:15:06,337
I need to know that you are
willing to kill for me, Thomas.
291
00:15:06,339 --> 00:15:09,707
[tapping accelerates]
292
00:15:10,844 --> 00:15:13,044
Or die for me.
293
00:15:13,046 --> 00:15:21,046
[rapid tapping continues]
294
00:15:21,354 --> 00:15:22,874
(Doc) Nine Mississippi.
295
00:15:23,790 --> 00:15:26,024
Ten Mississippi.
296
00:15:26,026 --> 00:15:28,226
[snarling]
297
00:15:28,295 --> 00:15:31,829
Ready or not, here I come.
298
00:15:32,933 --> 00:15:34,999
[snarling]
299
00:15:37,837 --> 00:15:39,570
[Lucy laughing]
300
00:15:46,713 --> 00:15:48,947
Oh. Not that way.
301
00:15:48,949 --> 00:15:50,148
[Lucy laughing]
302
00:15:50,150 --> 00:15:51,816
[snarling]
303
00:15:51,818 --> 00:15:53,685
[Lucy laughing]
304
00:15:55,455 --> 00:15:58,723
Come out, come out,
wherever you are.
305
00:16:09,836 --> 00:16:10,668
Tag.
306
00:16:27,921 --> 00:16:29,921
[Lucy laughing]
307
00:16:39,432 --> 00:16:40,665
[growling]
308
00:16:40,667 --> 00:16:48,667
[rapid tapping]
309
00:16:49,442 --> 00:16:50,202
Enough!
310
00:17:13,867 --> 00:17:16,701
Good thing this isn't
your trigger hand.
311
00:17:35,555 --> 00:17:36,988
Now,
312
00:17:37,757 --> 00:17:40,191
let's talk about your
new mission.
313
00:17:42,996 --> 00:17:43,594
[growling]
314
00:17:43,596 --> 00:17:45,229
You need to back off.
315
00:17:45,231 --> 00:17:47,231
Back off, girl.
Don't make me hurt you.
316
00:17:47,233 --> 00:17:48,633
Back off, girl.
317
00:17:48,902 --> 00:17:50,768
Lucy! Call her off!
318
00:17:50,770 --> 00:17:53,471
[growling continues]
319
00:17:53,473 --> 00:17:54,739
Lucy!
320
00:17:54,741 --> 00:17:57,708
[growling continues]
321
00:17:57,710 --> 00:17:59,911
Get your raggedy ass...
322
00:17:59,913 --> 00:18:03,481
[growling continues]
323
00:18:03,483 --> 00:18:04,916
Off me!
324
00:18:04,918 --> 00:18:06,484
[growling continues]
325
00:18:06,486 --> 00:18:07,318
[grunting]
326
00:18:07,320 --> 00:18:08,653
[growling continues]
327
00:18:08,655 --> 00:18:09,587
[smack]
328
00:18:09,589 --> 00:18:12,557
[breathing heavily]
Hey, hey, you okay?
329
00:18:13,460 --> 00:18:15,226
[laughing]
330
00:18:15,228 --> 00:18:16,661
That was fun!
331
00:18:16,930 --> 00:18:19,397
Do it again. Do it again.
332
00:18:19,399 --> 00:18:22,600
[thunderclap]
333
00:18:23,203 --> 00:18:25,870
Come on, Annie. Get up.
334
00:18:28,174 --> 00:18:30,208
What's wrong with her?
335
00:18:31,277 --> 00:18:33,811
Come on, Annie. Get up.
336
00:18:34,180 --> 00:18:37,115
[whispering] She's never seen
a zombie mercied before.
337
00:18:37,117 --> 00:18:39,217
Why won't she move?
338
00:18:39,452 --> 00:18:40,017
Sweetie,
339
00:18:40,019 --> 00:18:42,386
Doc had to stop her.
340
00:18:42,388 --> 00:18:45,356
If he didn't,
she would have bit him.
341
00:18:47,861 --> 00:18:49,460
She's dead.
342
00:18:54,100 --> 00:18:55,733
You broke her!
343
00:18:56,736 --> 00:18:58,703
No. No. No, you see...
344
00:18:58,705 --> 00:18:59,770
I hate you!
345
00:18:59,772 --> 00:19:02,907
You broke her!
You ruined everything!
346
00:19:04,277 --> 00:19:05,276
Wait!
347
00:19:10,116 --> 00:19:12,550
Lucy! Come on back here!
348
00:19:13,820 --> 00:19:15,186
Lucy! Wait! Stop!
349
00:19:15,188 --> 00:19:17,355
[snarling]
350
00:19:17,357 --> 00:19:20,691
[growling]
351
00:19:20,693 --> 00:19:24,228
[growling continues]
352
00:19:24,230 --> 00:19:25,329
Oh!
353
00:19:25,331 --> 00:19:31,335
[growling continues]
354
00:19:32,939 --> 00:19:34,138
(Addy) Lucy!
355
00:19:34,207 --> 00:19:35,373
Wait!
356
00:19:35,942 --> 00:19:37,175
Stop!
357
00:19:37,177 --> 00:19:39,010
Lucy!
358
00:19:39,379 --> 00:19:40,912
Wait!
359
00:19:41,648 --> 00:19:43,181
Lucy!
360
00:19:47,754 --> 00:19:50,888
Split up. It's the quickest way
to find her.
361
00:19:51,457 --> 00:19:53,958
She's alone out there!
362
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
Fine.
363
00:20:09,175 --> 00:20:13,077
We'll have to go round them
zombies up when Pa and Lucy
364
00:20:13,079 --> 00:20:13,878
get back.
365
00:20:13,880 --> 00:20:18,182
She hates it
when they wander off.
366
00:20:21,454 --> 00:20:24,589
Then we'll probably shoot you.
367
00:20:25,592 --> 00:20:26,724
Tea?
368
00:20:49,749 --> 00:20:51,082
[rustling]
369
00:20:51,184 --> 00:20:52,316
It's okay.
370
00:20:52,652 --> 00:20:54,685
You can come out.
371
00:20:58,391 --> 00:21:01,726
I wanna go home now.
Take me home.
372
00:21:01,728 --> 00:21:02,793
[hissing]
373
00:21:02,795 --> 00:21:05,229
I said, take me home!
374
00:21:05,765 --> 00:21:07,932
No! Bad zombie!
375
00:21:07,934 --> 00:21:10,234
Bad zombie! Bad!
376
00:21:10,236 --> 00:21:11,802
[hissing] I'm no zombie.
377
00:21:12,472 --> 00:21:14,472
[hissing] Come here.
378
00:21:14,474 --> 00:21:16,674
[hissing]
379
00:21:16,676 --> 00:21:20,578
[screaming]
380
00:21:25,051 --> 00:21:28,686
[screaming]
381
00:21:31,324 --> 00:21:32,356
[hissing]
382
00:21:34,861 --> 00:21:35,793
Stop!
383
00:21:36,863 --> 00:21:38,029
Stop!
384
00:21:40,366 --> 00:21:41,499
Stop!
385
00:21:44,737 --> 00:21:46,804
[hissing]
386
00:21:46,806 --> 00:21:48,205
Stop!
387
00:21:49,142 --> 00:21:50,574
Get away from her!
388
00:21:56,082 --> 00:21:57,848
It won't do what I say!
389
00:21:57,850 --> 00:22:00,318
It's not a zombie.
It just looks like one. Run!
390
00:22:01,254 --> 00:22:02,053
[smack]
391
00:22:06,592 --> 00:22:10,394
[breathing heavily]
392
00:22:10,396 --> 00:22:11,629
I'm scared!
393
00:22:11,631 --> 00:22:13,664
I won't let it hurt you!
394
00:22:13,666 --> 00:22:15,433
Shut up and die!
395
00:22:15,435 --> 00:22:16,275
[groaning]
396
00:22:17,236 --> 00:22:18,169
[grunting]
397
00:22:18,171 --> 00:22:18,936
[smack]
398
00:22:20,440 --> 00:22:21,472
[thump]
399
00:22:22,775 --> 00:22:24,308
[yelling]
400
00:22:25,778 --> 00:22:26,711
[hissing]
401
00:22:26,946 --> 00:22:27,812
[yelling]
402
00:22:27,814 --> 00:22:28,779
[screaming]
403
00:22:30,083 --> 00:22:32,316
[breathing heavily]
You okay, honey?
404
00:22:32,318 --> 00:22:34,585
You saved me.
405
00:22:46,966 --> 00:22:49,667
[whispering]
406
00:22:53,272 --> 00:22:55,906
You understand
what I want you to do?
407
00:23:02,749 --> 00:23:05,249
And I have a surprise for you.
408
00:23:11,057 --> 00:23:12,423
Go ahead.
409
00:23:13,860 --> 00:23:15,593
It's okay.
410
00:23:17,797 --> 00:23:20,064
That's what you want, isn't it?
411
00:23:21,234 --> 00:23:22,967
To be yourself again?
412
00:23:25,371 --> 00:23:27,304
To be human?
413
00:23:56,402 --> 00:23:58,068
[whispering] Good.
414
00:24:00,273 --> 00:24:01,939
[whispering] Good.
415
00:24:02,809 --> 00:24:06,577
[whispering] Your transformation
is complete.
416
00:24:20,460 --> 00:24:22,960
Remember what we talked about.
417
00:24:32,839 --> 00:24:34,839
I'm going to meet my dad.
418
00:24:34,907 --> 00:24:36,874
I'm going to meet my dad.
419
00:24:37,009 --> 00:24:38,175
I'm going to meet my dad.
420
00:24:38,311 --> 00:24:40,311
I'm going to meet my dad.
421
00:24:40,413 --> 00:24:44,281
I know Lucy's got her heart set
on this, but
422
00:24:44,283 --> 00:24:46,350
I still have my misgivings.
423
00:24:46,986 --> 00:24:49,253
We only want
what's best for her.
424
00:24:49,255 --> 00:24:51,956
Hey, I helped bring little Lucy
into this world.
425
00:24:51,958 --> 00:24:55,259
I ain't about to let anything
happen to her. Believe me.
426
00:24:56,028 --> 00:24:57,461
So you knew my mommy?
427
00:24:57,463 --> 00:24:58,963
Well I sure did, sweetheart.
428
00:24:58,965 --> 00:25:03,701
I did too. Her name was Serena.
And she loved you very much.
429
00:25:03,703 --> 00:25:07,304
Tell me about my mommy. Tell me.
Tell me. Tell me.
430
00:25:08,007 --> 00:25:11,141
Well I guess we should start
at the beginning.
431
00:25:13,613 --> 00:25:18,282
Mommy and daddy met like so many
people do during the Apocalypse,
432
00:25:18,284 --> 00:25:20,484
on the road, by chance.
433
00:25:28,060 --> 00:25:31,262
They fell in love
over a blueberry pie.
434
00:25:33,032 --> 00:25:34,498
Pie?
435
00:25:37,236 --> 00:25:37,935
That's right.
436
00:25:37,937 --> 00:25:40,504
King and Queen of the
Apocalypse.
437
00:25:40,506 --> 00:25:42,740
And did they live in a castle?
438
00:25:42,742 --> 00:25:44,041
Well yes they did.
439
00:25:44,043 --> 00:25:45,743
A big beautiful castle.
440
00:25:50,016 --> 00:25:52,149
And did mommy have a crown?
441
00:25:52,151 --> 00:25:52,850
Well yeah.
442
00:25:53,185 --> 00:25:54,885
It was an awesome crown.
443
00:25:58,658 --> 00:26:00,691
And Murphy, I mean daddy,
444
00:26:00,693 --> 00:26:04,128
he had a pretty cool crown too.
445
00:26:06,799 --> 00:26:09,867
How do mommies and daddies
make babies?
446
00:26:11,337 --> 00:26:13,971
Kids say the darnedest things.
447
00:26:14,807 --> 00:26:17,007
Well, Lucy,
448
00:26:19,045 --> 00:26:21,245
it's kinda like baking a pie.
449
00:26:21,247 --> 00:26:22,046
It is?
450
00:26:22,048 --> 00:26:22,980
It is?
451
00:26:23,049 --> 00:26:23,981
It is.
452
00:26:24,917 --> 00:26:29,954
You see, mommy baked daddy
a blueberry pie.
453
00:26:32,525 --> 00:26:35,492
And they loved each other
so much
454
00:26:35,494 --> 00:26:38,128
that they ate
the whole dang pie.
455
00:26:41,067 --> 00:26:42,066
Pie?
456
00:26:42,835 --> 00:26:50,835
[both laughing]
457
00:26:55,615 --> 00:26:56,513
Blueberry pie?
458
00:26:57,049 --> 00:26:59,049
Is that why I'm blue?
459
00:26:59,986 --> 00:27:01,952
Yeah, I think you're right.
460
00:27:01,954 --> 00:27:03,454
I knew it.
461
00:27:04,624 --> 00:27:08,092
Well, by the time
they finished that pie,
462
00:27:08,861 --> 00:27:13,330
your mommy had a little
bun in the oven of her own.
463
00:27:17,870 --> 00:27:19,269
I'm pregnant.
464
00:27:19,639 --> 00:27:20,371
I'm pregnant.
465
00:27:20,373 --> 00:27:22,172
[coughing]
466
00:27:22,174 --> 00:27:23,774
Pregnant?
467
00:27:24,410 --> 00:27:26,610
But snookums,
it's the Apocalypse.
468
00:27:26,612 --> 00:27:28,612
Don't worry, I made a list.
469
00:27:28,614 --> 00:27:29,947
[laughing] Ooh!
470
00:27:31,017 --> 00:27:32,549
[laughing] Oh!
471
00:27:34,253 --> 00:27:36,120
Baby bottle warmer.
472
00:27:36,322 --> 00:27:37,988
Diaper genie.
473
00:27:38,157 --> 00:27:41,392
Breast pump.
What, in case you get a flat?
474
00:27:41,394 --> 00:27:42,893
[laughing] I might.
475
00:27:42,895 --> 00:27:44,862
Nose Frida.
I don't know what that is.
476
00:27:44,864 --> 00:27:46,330
That is a snot sucker.
477
00:27:46,332 --> 00:27:47,765
Snot sucker, all right.
478
00:27:47,767 --> 00:27:51,135
Ten cases of diapers.
Prey tell, my lady.
479
00:27:51,137 --> 00:27:54,038
How much is this baby gonna poop
anyway?
480
00:27:54,040 --> 00:27:55,072
A lot.
481
00:27:55,074 --> 00:27:55,973
Gross.
482
00:27:55,975 --> 00:28:00,044
And we're gonna need a house.
Seven bedrooms should be enough.
483
00:28:00,046 --> 00:28:01,011
Seven? Why?
484
00:28:01,013 --> 00:28:02,579
For the kids, silly.
485
00:28:02,581 --> 00:28:04,248
[laughing and coughing]
486
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
As King and Queen
of the Apocalypse,
487
00:28:06,252 --> 00:28:08,519
we're gonna need to
set an example
488
00:28:08,521 --> 00:28:10,821
if we're going to repopulate
the planet.
489
00:28:10,823 --> 00:28:12,256
Uh huh.
490
00:28:12,258 --> 00:28:14,124
And I'll need a doula.
491
00:28:14,126 --> 00:28:16,160
A doula? What's a doula?
492
00:28:16,162 --> 00:28:18,162
Daddy, you'll learn.
493
00:28:18,164 --> 00:28:20,431
And I'm gonna want a water
birth, so we're gonna need
494
00:28:20,433 --> 00:28:23,434
to find a swimming pool
so I can deliver in it.
495
00:28:23,436 --> 00:28:25,469
And I think I'm gonna need
a wet nurse.
496
00:28:25,471 --> 00:28:27,171
What's wrong with a dry one?
497
00:28:27,173 --> 00:28:28,272
[laughing]
498
00:28:28,274 --> 00:28:30,207
Listen, I didn't realize how
499
00:28:30,209 --> 00:28:33,177
complicated this whole
baby thing was.
500
00:28:33,179 --> 00:28:34,378
[laughing]
501
00:28:34,380 --> 00:28:35,245
Doc!
502
00:28:36,082 --> 00:28:38,782
Okay sweetie, time to go.
503
00:28:39,185 --> 00:28:42,753
[whispering] I love you. I love
you. I love you. I love you.
504
00:28:46,559 --> 00:28:49,793
I thought she'd never leave.
505
00:28:50,162 --> 00:28:54,064
And then your mom and dad got
separated by fate.
506
00:29:00,873 --> 00:29:04,241
But your mom was so determined
to find your dad
507
00:29:04,243 --> 00:29:07,277
so the three of you could be
together again.
508
00:29:12,084 --> 00:29:13,617
Is that really you?
509
00:29:13,619 --> 00:29:15,519
Your mom and dad got reunited.
Hey.
510
00:29:15,521 --> 00:29:17,187
Daddy's here.
511
00:29:25,197 --> 00:29:28,365
It was a dangerous trip.
512
00:29:28,367 --> 00:29:31,034
But your mommy protected you
the whole time.
513
00:29:31,036 --> 00:29:31,969
[automatic gunfire]
514
00:29:31,971 --> 00:29:32,870
[yelling]
You dirt eating bastards!
515
00:29:32,872 --> 00:29:35,472
You filthy goat loving whores!
516
00:29:35,474 --> 00:29:39,610
There is a baby on board
here! A mother loving baby!
517
00:29:43,616 --> 00:29:45,382
People are so rude.
518
00:29:45,551 --> 00:29:48,418
Then, you were ready
to come out and meet the world.
519
00:29:48,420 --> 00:29:49,787
I was there to help.
520
00:29:49,789 --> 00:29:52,222
You just, it's just like
blowing up a balloon, right?
521
00:29:52,224 --> 00:29:53,757
Just take quick short breaths.
522
00:29:53,759 --> 00:29:55,626
[breathing rapidly]
523
00:29:55,628 --> 00:29:59,296
[screaming]
524
00:29:59,298 --> 00:30:00,430
I see something!
525
00:30:00,432 --> 00:30:02,933
[yelling] Here she comes!
526
00:30:02,935 --> 00:30:05,836
[screaming]
527
00:30:07,573 --> 00:30:08,806
[crying]
528
00:30:08,808 --> 00:30:12,342
And boy, did you ever make an
entrance.
529
00:30:15,214 --> 00:30:18,081
You were such a beautiful baby.
530
00:30:20,553 --> 00:30:22,519
Congratulations, daddy.
531
00:30:22,655 --> 00:30:24,288
You did good, mommy.
532
00:30:24,290 --> 00:30:25,891
[laughing] [cooing]
533
00:30:26,091 --> 00:30:27,157
Can I?
534
00:30:28,427 --> 00:30:32,462
Your dad was overjoyed
to finally hold you in his arms.
535
00:30:32,798 --> 00:30:34,565
It was love at first sight.
536
00:30:34,867 --> 00:30:36,867
Ten fingers, ten toes.
537
00:30:36,869 --> 00:30:40,003
And did my mommy love me too?
538
00:30:40,005 --> 00:30:42,072
Of course, sweetheart.
539
00:30:42,074 --> 00:30:44,875
Then why did she
go away and leave me?
540
00:30:46,212 --> 00:30:48,579
Your mommy loved you so so much.
541
00:30:48,581 --> 00:30:50,147
But she had to fight off
542
00:30:50,149 --> 00:30:52,749
some wicked zombies
that were trying to hurt you.
543
00:30:52,885 --> 00:30:55,085
But zombies are my friends.
544
00:30:55,087 --> 00:30:56,753
Well not all of them
are your friends.
545
00:30:57,423 --> 00:30:59,756
Your mommy was very brave.
546
00:30:59,758 --> 00:31:03,927
She made all them stinky zombies
go away.
547
00:31:05,331 --> 00:31:07,998
[screaming]
548
00:31:08,634 --> 00:31:12,002
[yelling] Get away from my baby,
you you damn dirty zombies!
549
00:31:12,004 --> 00:31:15,572
[screaming]
550
00:31:15,574 --> 00:31:17,040
[splorch]
551
00:31:17,042 --> 00:31:18,175
[screaming]
552
00:31:20,246 --> 00:31:22,546
She was a warrior princess.
553
00:31:22,548 --> 00:31:25,415
And fought long and hard
to save you and your daddy.
554
00:31:25,417 --> 00:31:28,552
And when she was done,
well she had to go rest
555
00:31:28,554 --> 00:31:32,856
in a far away land. But she will
always love you very much.
556
00:31:32,858 --> 00:31:34,191
And that's the story
557
00:31:34,193 --> 00:31:37,828
of how the King
and the Queen met
558
00:31:37,830 --> 00:31:42,032
and how little Princess Lucy
was born.
559
00:31:47,573 --> 00:31:48,253
[snarling]
560
00:32:08,928 --> 00:32:10,427
Well, that's just about it.
561
00:32:10,763 --> 00:32:12,396
Buckle up!
562
00:32:13,232 --> 00:32:14,998
There we go.
563
00:32:15,334 --> 00:32:19,269
We are all going on a road trip.
How fun is that?
564
00:32:19,672 --> 00:32:21,071
Yay!
565
00:32:21,373 --> 00:32:23,273
Let's go!
566
00:32:23,275 --> 00:32:25,842
We got to wait for Ma and Pa
first.
567
00:32:25,844 --> 00:32:27,477
Hey, where are they?
568
00:32:28,347 --> 00:32:30,213
I dunno.
569
00:32:30,349 --> 00:32:32,516
I'll go see what keeping them.
570
00:32:32,518 --> 00:32:33,450
Okay.
571
00:32:36,855 --> 00:32:39,122
Hey, folks. Time to go.
572
00:32:49,902 --> 00:32:52,169
Where'd you guys go?!
573
00:32:53,238 --> 00:32:55,872
Come out, come out,
wherever you are.
574
00:33:06,352 --> 00:33:08,485
Oh there you are!
575
00:33:12,224 --> 00:33:14,658
I was starting to get worried.
576
00:33:16,128 --> 00:33:18,462
Hey, I know it's hard to leave
your home and all. But
577
00:33:18,731 --> 00:33:20,964
this really is the best thing
for Lucy.
578
00:33:24,303 --> 00:33:25,469
What the hell!
579
00:33:34,113 --> 00:33:36,346
This is your fault!
580
00:33:36,348 --> 00:33:39,349
You lied to us! Kill him, Ma!
581
00:33:39,852 --> 00:33:42,719
[groaning]
582
00:33:53,799 --> 00:33:56,600
You led him straight to us!
583
00:33:57,269 --> 00:33:58,535
Led who?!
584
00:34:25,264 --> 00:34:27,097
[groaning]
585
00:34:27,299 --> 00:34:28,331
Addy!
586
00:34:28,333 --> 00:34:29,599
If you hurt her,
587
00:34:29,601 --> 00:34:33,537
every zombie in the Apocalypse
will be after you!
588
00:34:33,672 --> 00:34:36,039
I don't know what
you're talking about!
589
00:34:36,041 --> 00:34:37,607
Liar!
590
00:34:38,043 --> 00:34:39,323
[groaning]
591
00:34:39,812 --> 00:34:41,611
Addy, are you okay?
592
00:34:42,981 --> 00:34:44,347
[groaning]
593
00:34:49,888 --> 00:34:51,655
No, no, no!
594
00:34:52,724 --> 00:34:55,492
Addy? Oh God. Addy?
595
00:34:57,863 --> 00:34:59,096
Lucy.
596
00:35:05,804 --> 00:35:07,084
You!
597
00:35:08,941 --> 00:35:10,340
Lucy!
598
00:35:13,745 --> 00:35:16,880
Get back here, you
bald-headed son of a bitch!
599
00:35:19,151 --> 00:35:20,484
Lucy!
600
00:35:20,786 --> 00:35:22,652
We'll find you!
601
00:35:30,629 --> 00:35:33,230
Addy? Oh, easy, easy now.
602
00:35:33,232 --> 00:35:34,831
You might have a concussion.
603
00:35:34,933 --> 00:35:37,000
How many fingers am I holding
up?
604
00:35:37,803 --> 00:35:38,935
Two.
605
00:35:39,004 --> 00:35:40,804
No, no. That's not good.
606
00:35:40,806 --> 00:35:42,639
No. Two.
607
00:36:00,192 --> 00:36:01,558
Play dead.
608
00:36:03,729 --> 00:36:06,263
Hey! Over here!
609
00:36:12,204 --> 00:36:12,816
[hissing]
610
00:36:28,253 --> 00:36:29,886
[screaming]
611
00:36:35,027 --> 00:36:37,460
Stop! Get off!
612
00:36:37,462 --> 00:36:40,363
[fire crackling]
613
00:36:40,365 --> 00:36:43,233
[grunting]
614
00:36:43,235 --> 00:36:46,803
It wasn't me! It wasn't me!
615
00:36:46,805 --> 00:36:49,039
[fire crackling]
616
00:36:49,041 --> 00:36:51,241
[gasping]
617
00:36:54,213 --> 00:36:54,973
[smack]
618
00:36:56,982 --> 00:36:58,481
[splorch]
619
00:36:58,684 --> 00:37:00,817
[coughing]
620
00:37:00,819 --> 00:37:02,219
[splorch]
621
00:37:03,422 --> 00:37:05,388
[breathing heavily] Mercy.
622
00:37:07,192 --> 00:37:11,828
[breathing heavily]
623
00:37:11,830 --> 00:37:15,832
Two seconds later,
you'd be giving me mercy.
624
00:37:23,041 --> 00:37:26,309
Who are you? Where are we going?
Where's Addy?
625
00:37:26,311 --> 00:37:27,711
Are you taking me to see daddy?
626
00:37:27,713 --> 00:37:29,479
Why are you driving mommy's car?
627
00:37:29,481 --> 00:37:31,081
Are we there yet?
When my daddy finds out,
628
00:37:31,083 --> 00:37:32,782
he's going to be mad at you.
629
00:37:32,784 --> 00:37:34,017
You're not being
a very good boy.
630
00:37:34,019 --> 00:37:36,853
What's wrong with your head?
Why is it all shiny like that?
631
00:37:36,855 --> 00:37:37,821
You should wear your seat belt,
you know.
632
00:37:37,823 --> 00:37:39,122
Ma will probably shoot you if
you don't.
633
00:37:39,124 --> 00:37:40,164
She likes shooting things.
634
00:37:40,425 --> 00:37:45,729
[electric zapping]
635
00:37:46,064 --> 00:37:47,864
Do it again! Do it again!
636
00:37:50,102 --> 00:37:57,507
[electric zapping]
637
00:37:57,509 --> 00:37:59,743
[laughing] Again! Again!
638
00:38:00,112 --> 00:38:01,911
Zombies are my friends.
They listen to me.
639
00:38:01,913 --> 00:38:03,113
The next time we stop,
640
00:38:03,115 --> 00:38:05,048
they're gonna come out of the
woods and bite your face off.
641
00:38:05,050 --> 00:38:07,717
Will you shut up!
642
00:38:08,520 --> 00:38:10,253
I want my aunt Addy!
643
00:38:10,255 --> 00:38:13,490
Well you're never gonna see her
again because she's dead!
644
00:38:15,427 --> 00:38:16,175
[screaming]
645
00:38:25,337 --> 00:38:27,837
[screaming]
646
00:38:33,679 --> 00:38:35,211
It doesn't look too bad.
647
00:38:35,213 --> 00:38:38,915
Just don't get hit in the head
again. You'll live.
648
00:38:38,917 --> 00:38:41,084
How did The Man find Lucy?
649
00:38:41,086 --> 00:38:43,420
She must be on his damn list.
650
00:38:43,422 --> 00:38:45,121
Or Murphy is.
651
00:38:45,757 --> 00:38:47,691
We got to go after her.
652
00:38:47,693 --> 00:38:49,526
Hey, hey, hey. We will.
653
00:38:49,528 --> 00:38:51,494
Once you can stand.
654
00:38:52,164 --> 00:38:53,444
I can stand.
655
00:38:54,366 --> 00:38:57,767
Okay. What if we can't find her?
We got to get help.
656
00:38:57,769 --> 00:38:59,402
Who's gonna help us?
657
00:39:00,105 --> 00:39:02,739
We passed a radio tower
on the way here.
658
00:39:02,741 --> 00:39:05,475
Okay. One of us has to go back,
659
00:39:05,477 --> 00:39:08,845
find it, get in contact
with Citizen Z or Warren.
660
00:39:08,847 --> 00:39:12,349
Okay. Look, you take the
motorcycle and go after Lucy.
661
00:39:12,351 --> 00:39:15,051
It'll be quicker with one rider.
I'll head to the antenna.
662
00:39:15,053 --> 00:39:17,053
I'll follow you once I make
contact with them.
663
00:39:17,055 --> 00:39:19,155
I'll leave bread crumbs.
You'll know where to go.
664
00:39:19,157 --> 00:39:20,357
Okay. Be careful.
665
00:39:20,359 --> 00:39:21,024
You too.
666
00:39:21,026 --> 00:39:22,592
Okay.
667
00:39:25,831 --> 00:39:27,964
It was the damnedest thing.
668
00:39:27,966 --> 00:39:31,568
Like a nightmare, but so real.
669
00:39:33,004 --> 00:39:35,305
Is it hot in here to you?
670
00:39:38,977 --> 00:39:41,144
It's just me.
671
00:39:42,948 --> 00:39:45,682
Feels like it's getting hot
in here.
672
00:39:47,419 --> 00:39:50,420
It's hard to breathe. I need to
673
00:39:51,056 --> 00:39:52,989
get some air.
674
00:40:02,267 --> 00:40:02,879
[gasping]
675
00:40:14,413 --> 00:40:15,712
[gasping]
676
00:40:16,782 --> 00:40:19,182
[gasping]
677
00:40:20,318 --> 00:40:22,685
[gasping]
678
00:40:23,221 --> 00:40:23,833
[gasping]
679
00:40:48,780 --> 00:40:49,392
[gasping]
680
00:41:01,326 --> 00:41:02,992
That ought to teach you.
681
00:41:02,994 --> 00:41:04,961
[breathing heavily]
682
00:41:05,997 --> 00:41:08,064
What the hell happened to you?
683
00:41:08,066 --> 00:41:12,235
You just wait until I tell
my daddy what you did.
684
00:41:18,243 --> 00:41:19,542
[breathing heavily]
685
00:41:41,633 --> 00:41:42,313
[snarling]
686
00:41:51,676 --> 00:41:52,356
[snarling]
687
00:42:01,786 --> 00:42:02,466
[snarling]
45485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.