Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,536 --> 00:00:47,536
�AROD�JNICTV�-SPOLEK S ��BLEM
2
00:02:26,137 --> 00:02:29,470
Stop! Zastavte to!
3
00:02:29,540 --> 00:02:33,067
To je rouh�n�.
P�esta�te!
4
00:02:33,144 --> 00:02:36,807
Vra�te se.
Vra�te se, ��k�m v�m!
5
00:02:36,881 --> 00:02:39,975
- Vra� se!
6
00:02:41,353 --> 00:02:46,620
Otv�r�n� hrob� slu�n�ch lid�-
P�esta�te. Nechte toho, ��k�m v�m!
7
00:02:51,396 --> 00:02:54,888
Myles uva�uje, �e gar�e tu budou lep��,
ne� ten zru�en� h�bitov.
8
00:02:54,967 --> 00:02:59,028
Och, mysl�m, �e by bylo lep��
ud�lat zde m�sto, kde by si d�ti mohly hr�t.
9
00:02:59,104 --> 00:03:02,073
- P�i�el pro tebe dopis, Tracy.
- Och.
10
00:03:04,576 --> 00:03:06,737
Ach, je to od Pam.
11
00:03:06,812 --> 00:03:09,975
"Drah� maminko a tat�nku,
Douf�m, �e se v�m da�� dob�e."
12
00:03:12,951 --> 00:03:15,385
Vzali ji do Montrealu
na tenisov� turnaj.
13
00:03:15,454 --> 00:03:17,388
Hej, Bille, poslechni si tohle.
14
00:03:17,456 --> 00:03:20,254
"Marge Campbellov� porazila Hildu
a vyhr�la poh�r.
15
00:03:20,325 --> 00:03:24,193
- Ty by jsi je porazila ob�. "
- Spole�n�,
s jednou rukou za z�dy.
16
00:03:24,263 --> 00:03:27,391
- No, moje dcera si st�le mysl�, �e jsem �ampi�nka.
- To j� taky.
17
00:03:27,466 --> 00:03:30,128
M�m jizvy, kter� to dokazuj�.
Hej, co je�t� p�e?
18
00:03:30,202 --> 00:03:32,898
"�kola kon�� za �est t�dn�.
19
00:03:34,540 --> 00:03:38,101
U� jsem si sbalila sv� v�ci,
v�em to p�ipad� jako vtip."
20
00:03:38,176 --> 00:03:40,235
P�e velmi dob�e na sv�j v�k.
21
00:03:40,312 --> 00:03:42,906
- Ach, douf�m, �e se j� zde bude l�bit.
- Ach, j� v�m, �e bude.
22
00:03:42,981 --> 00:03:45,506
- No, Tracy je v tom bl�zen, �e jo, zlato?
-Hmmm.
23
00:03:45,584 --> 00:03:48,075
No, poj�me si d�t n� �aj.
24
00:03:48,153 --> 00:03:50,747
- Kde je Todd?
- Ach, zas m� pot�e se sv�m autem.
25
00:03:50,822 --> 00:03:52,983
- Hej.
26
00:03:57,296 --> 00:04:00,925
- Todde, �aj.
- Ne, d�ky.
27
00:04:20,786 --> 00:04:22,777
Z�sta� tady.
28
00:04:30,429 --> 00:04:32,795
- Todde.
29
00:04:37,336 --> 00:04:40,897
- Uvid�me, kdo to je.
30
00:04:42,341 --> 00:04:46,573
- Ty n�koho �ek�?
- Todd si pravd�podobn� zase nevzal kl��e.
31
00:04:46,645 --> 00:04:51,082
- Pot�ebuji mluvit s Williamem Lanierem!
- To je Morgan Whitlock.
32
00:04:51,149 --> 00:04:53,379
- Och, ne.
- Uhni mi z cesty, �eno!
33
00:04:55,988 --> 00:05:00,049
Tentokr�t jste to p�ehnal!
Tentokr�t v�s po�enu p�ed soud!
34
00:05:00,125 --> 00:05:03,185
Jestli je n�jak� spravedlnost, po�lou toho bal�ka
zp�tky, odkud p�i�el.
35
00:05:03,261 --> 00:05:05,855
- Byli jsme u soudu a vy zn�te jeho rozhodnut�.
- Jo, ale v� buldozer-
36
00:05:05,931 --> 00:05:10,061
V�d�li jste, �e za�neme dnes r�no.
M�li jste n�kolik m�s�c�, aby jste p�esunuli n�hrobky.
37
00:05:10,135 --> 00:05:13,036
Dokonce jsem v�m nab�dl auta a lidi,
tak�e byste nem�li ��dn� n�klady.
38
00:05:13,105 --> 00:05:17,064
Whitlockov� pou��vali tento h�bitov
po dobu 800 let.
39
00:05:17,142 --> 00:05:21,169
Jak� pr�vo m� n�jak� zbohatl�k, aby
po�lapal jejich hroby...
40
00:05:21,246 --> 00:05:23,180
a stav�l bar�ky na jejich rakv�ch?
41
00:05:23,248 --> 00:05:27,309
Pod�vejte, �e�ili jsme to u� tucetkr�t.
Ten h�bitov je ji� pln� a opu�t�n�.
42
00:05:27,386 --> 00:05:30,116
Nikdo tu nebyl poh�ben
v�c jak 150 let.
43
00:05:30,188 --> 00:05:34,181
Hele�te, necht�l jsem naru�it h�bitov,
ale je to p��mo uprost�ed lokality.
44
00:05:34,259 --> 00:05:38,127
- Ale aby se tato oblast do�kala pokroku-
- Pokroku? Co t�m mysl�te?
45
00:05:38,196 --> 00:05:41,495
To je pokrok - rozbijen� n�hrobk�
s t�m va�im zatracen�m buldozerem?
46
00:05:41,566 --> 00:05:44,933
To nen� pravda.
Za�ali jsme srovn�vat na �ist�m pozemku.
47
00:05:45,003 --> 00:05:48,871
Skute�n�, pane Laniere? Obt�oval jste se
dnes pod�vat na va�i pr�ci?
48
00:05:48,940 --> 00:05:52,205
Mluvil jste s t�m hrubcem,
Forresterem, va�im partnerem?
49
00:05:52,277 --> 00:05:55,269
��k�te mi, �e buldozer
po�kodil n�kter� z va�ich n�hrobk�?
50
00:05:55,347 --> 00:06:00,080
��k�m v�m, �e buldozer
jezd� p��mo uprost�ed pozemku Whitlockov�ch.
51
00:06:00,152 --> 00:06:02,347
A kdy� jsme se ho sna�ili zastavit,
jel rovnou na n�s!
52
00:06:02,421 --> 00:06:05,356
Pokud je to pravda, chci abyste v�d�li,
�e to bylo proti m�m p��kaz�m.
53
00:06:05,424 --> 00:06:08,086
Nejste z t�ch lid�,
kter�m bych mohl v��it.
54
00:06:08,160 --> 00:06:13,564
Ale j� v�s zastav�m.
Nenech�m v�s zni�it na�i krajinu-
55
00:06:13,632 --> 00:06:16,226
s t�mhle odpadem!
56
00:06:16,301 --> 00:06:19,930
Dovol mi promluvit s tv�m str�cem, Amy.
V�m, �e m� pochop�.
57
00:06:20,005 --> 00:06:23,532
To nebude m�t smysl, Todde.
Sna�ila jsem se s n�m promluvit ji� n�kolikr�t.
58
00:06:23,608 --> 00:06:25,872
Stejn� se dnes ve�er sejdeme.
59
00:06:25,944 --> 00:06:29,903
Dnes ve�er nemohu.
�ekla jsem ti pro�.
60
00:06:29,981 --> 00:06:32,313
Ach, Todde...
61
00:06:32,384 --> 00:06:35,615
dokud to neskon��,
bude to stejn� jako p�edt�m.
62
00:06:35,687 --> 00:06:40,386
Nebude to b�je�n�?
Skr�vat se stejn�, jako p�edt�m.
63
00:06:41,393 --> 00:06:43,520
��kal jsem ti, abys se
nep�ibli�oval k m� nete�i.
64
00:06:43,595 --> 00:06:46,496
- Pane Whitlocku-
- Nechci se s v�mi h�dat.
65
00:06:46,565 --> 00:06:49,363
- S Amy se neuvid�te! Je to jasn�?
-Mus�m s v�mi mluvit.
66
00:06:49,434 --> 00:06:52,926
U� nebudu mluvit s ��dn�m z Laniers�!
67
00:06:53,004 --> 00:06:55,199
�ekl jsem mu pravdu.
Nic jsem o tom nev�d�l.
68
00:06:55,273 --> 00:06:57,241
Je to Forresterova chyba, ne tvoje.
69
00:06:57,309 --> 00:07:01,211
Jo, proto bych se tam m�l zastavit
a p�im�t ho, aby sv� mu�e odvolal.
70
00:07:01,279 --> 00:07:03,713
P��la bych si, abys to vy�e�il
s�m, Bille...
71
00:07:03,782 --> 00:07:05,716
jako v Torontu a Detroitu.
72
00:07:05,784 --> 00:07:09,276
No, tam jsem m�l smlouvu
vybaven� a finan�n� podporu.
73
00:07:09,354 --> 00:07:11,379
Tady ale pro to pot�ebuji
n�jak�ho spole�n�ka.
74
00:07:12,924 --> 00:07:16,951
K� bych si mohl vybrat n�jak�ho lep��ho
spole�n�ka, ne� je Myles Forrester.
75
00:07:17,162 --> 00:07:19,323
- Pane Forrestere.
- Co je?
76
00:07:19,397 --> 00:07:24,198
- Je tady pan Lanier a chce se s v�mi setkat.
- Ach. Po�lete ho sem. Po�lete ho sem.
77
00:07:24,269 --> 00:07:26,965
Poj�, Bille.
Nem�m moc �asu.
78
00:07:27,038 --> 00:07:29,006
- Ned� si n�co k pit�?
- Ne, d�ky.
79
00:07:29,074 --> 00:07:31,634
- Pro� ses vydal na v�let do Lond�na?
- Och, jsem �pln� hotov�.
80
00:07:31,710 --> 00:07:34,338
Vyjel jsem v �est hodin r�no
a ��dil celou cestu tam a zp�t.
81
00:07:34,412 --> 00:07:38,212
- Ale ta banka n�s podpo��, Bille.
- Ano, v�d�l jsem, �e to ud�laj�.
82
00:07:38,283 --> 00:07:41,912
Od t�to chv�le to p�jde samo.
M�m tu buldozery, aby za�aly srovn�vat.
83
00:07:41,987 --> 00:07:44,080
- Kv�li tomu jsem tak� p�i�el.
- Ach-hm.
84
00:07:44,156 --> 00:07:49,059
- V�, �e rozoraly n�jak�
n�hrobky Whitlock�m?
- Och, zrovna te�?
85
00:07:49,127 --> 00:07:53,359
- Nezd� se mi, �e by t� to moc p�ekvapilo.
- No, ne.
86
00:07:53,431 --> 00:07:56,229
Ve skute�nosti jsem jim to p�ik�zal j�.
87
00:07:56,301 --> 00:07:59,964
Ty?
Ztratil jsi rozum? Pro�?
88
00:08:00,038 --> 00:08:03,804
M�me spoustu pen�z,
z�kazn�ky, lh�ty pln�n�.
89
00:08:03,875 --> 00:08:06,207
Sl�bil jsi mi,
�e bychom mohli za��t na voln� p�d�.
90
00:08:06,278 --> 00:08:09,509
A co potom? Zastavit? �ekat?
91
00:08:09,581 --> 00:08:12,141
- Utrat�me dal�� tis�ce liber?
- M�li jsme dohodu.
92
00:08:12,217 --> 00:08:16,415
Pod�vej, Bille.
V�ichni byli upozorn�ni.
93
00:08:16,488 --> 00:08:19,150
A v�ichni sv� hroby p�em�stili,
krom� t�ch Whitlockov�ch.
94
00:08:19,224 --> 00:08:21,454
Poj� d�l, �lov��e.
95
00:08:21,526 --> 00:08:25,121
Oni nen�vid� Laniery.
Budou d�lat v�echno pro to, aby t� zastavili.
96
00:08:25,197 --> 00:08:27,791
Tohle je obrovsk� projekt.
Vyd�l� spoustu pen�z.
97
00:08:27,866 --> 00:08:31,029
Po��d m��eme vyd�lat hromadu pen�z
i bez znesv�cen� h�bitova.
98
00:08:35,073 --> 00:08:38,804
V�, ty star� rody jsou v�echny stejn�:
�ij� v minulosti...
99
00:08:38,877 --> 00:08:42,677
p�ich�zej� o tis�ce liber
p�i obchodech s nemovitostmi.
100
00:08:42,747 --> 00:08:45,875
Pod�vej, cel� m�sto se
rozr�sta k tv�m pozemk�m...
101
00:08:45,951 --> 00:08:50,786
a stejn� se tv�j otec zast�elil,
kv�li finan�n�m probl�m�m.
102
00:08:50,856 --> 00:08:53,723
M�j otec byl
z�sadov� mu�-
103
00:08:53,792 --> 00:08:57,125
n�co, co bys ty
dok�zal velice t�ko pochopit.
104
00:08:57,195 --> 00:09:02,758
No, jsem si jist�, �e m�l sv� priority,
ale �asy se m�n�.
105
00:09:02,834 --> 00:09:06,167
- M�sta se rozr�staj�.
- V�m v�echno o popula�n� explozi.
106
00:09:06,238 --> 00:09:08,502
Pod�vej, Bille.
�eknu ti, co ud�l�me.
107
00:09:08,573 --> 00:09:10,939
Ne, j� to �eknu tob�!
108
00:09:11,009 --> 00:09:14,035
Je u� pozd�,
tak�e dnes ve�er u� neud�l�me nic...
109
00:09:14,112 --> 00:09:17,479
ale z�tra r�no
p�esuneme cel� t�m na vy�i�t�n� pozemky...
110
00:09:17,549 --> 00:09:21,451
a ty po�le� n�kla��ky a n�j�k� lidi
aby p�em�stili n�hrobky Whitlock�...
111
00:09:21,519 --> 00:09:23,851
abych vid�l, �e u� je to hotov�.
112
00:09:23,922 --> 00:09:28,825
- Bude to spr�vn�, Mylesi?
- Spr�vn�. Co m��em je�t� ud�lat?
113
00:09:28,894 --> 00:09:32,557
Budu prvn�, kdo ti zavol�.
Dobrou noc, Mylesi.
114
00:09:32,631 --> 00:09:34,895
Dobrou noc, Bille.
115
00:13:47,552 --> 00:13:50,350
Ach, jak to �lo?
Je v�echno v po��dku?
116
00:13:50,421 --> 00:13:53,618
No, nen�,
ale mysl�m si, �e to m��eme napravit.
117
00:13:53,691 --> 00:13:55,750
Co jsi to p�inesl?
118
00:13:55,827 --> 00:13:58,489
Na�el jsem to na h�bitov�.
119
00:14:06,804 --> 00:14:08,738
Je to stejn�.
120
00:14:08,806 --> 00:14:10,797
Jo.
121
00:14:13,645 --> 00:14:16,876
Mysl�m, �e p�jdu nahoru
a p�ed ve�e�� si promluv�m s babi�kou.
122
00:14:16,948 --> 00:14:18,882
Och, a� to nen�
na dlouho, Bille.
123
00:14:18,950 --> 00:14:22,579
- Todd a Helen se pot�ebuj�
n��eho nap�t, ne� p�jdou pry�.
- Och, mohla bys vz�t i pro mne?
124
00:14:22,654 --> 00:14:25,919
Nejen, �e jsi nejlep�� backhand v Kanad�,
ale ty jsi i nejlep�� barmanka.
125
00:14:25,990 --> 00:14:29,426
Kdykoliv m� chv�l�,
tak jen kdy� n�co chce�.
126
00:14:37,101 --> 00:14:41,003
Je to stejn� jako k�men
p�ed krbem.
127
00:14:41,072 --> 00:14:45,702
Ten k�men v krbu byl polo�en,
kdy� toto m�sto vlastnili Whitlockov�.
128
00:14:46,978 --> 00:14:50,379
Pouze jeden jedin� stejn� byl...
na hrob� Vanessi Whitlockov�.
129
00:14:50,448 --> 00:14:55,408
-Vzpom�n�m si, �e jsem zaslechl,
kdy� jsem byl je�t� d�t�...
130
00:14:55,486 --> 00:14:59,013
�e to bylo znamen� kruhu �arod�jnic.
131
00:14:59,090 --> 00:15:02,253
- To je.
- Ale co to d�l� na tom hrob�?
132
00:15:03,561 --> 00:15:07,793
Na�i p�edkov� tvrdili,
�e Vanessa Whitlockov� byla �arod�jnice.
133
00:15:07,865 --> 00:15:10,425
Obvinili ji,
a byla odsouzena.
134
00:15:10,501 --> 00:15:15,734
- Co si o tom mysl�?
135
00:15:16,808 --> 00:15:19,242
To je kruh �arod�jnic-
136
00:15:19,310 --> 00:15:23,076
smlouva s ��blem.
137
00:15:23,147 --> 00:15:26,742
No, pokud byla up�lena jako �arod�jnice,
nyn� u� nem��e nikomu ubl�it.
138
00:15:28,519 --> 00:15:30,510
Ona nebyla up�lena.
139
00:15:31,789 --> 00:15:33,950
Po procesu ji...
140
00:15:34,025 --> 00:15:37,620
vyvedli ven..
a poh�bili za�iva.
141
00:17:08,486 --> 00:17:11,284
- V�ichni maj� co p�t?
- Ne.
142
00:17:11,356 --> 00:17:15,053
Och, kde je ten kus kamene, kter� jsi mi uk�zal?
�ekla jsem jim o tom.
143
00:17:15,126 --> 00:17:18,687
- Ech, nechal jsem ho naho�e.
- Co jsi j� uk�zal?
144
00:17:18,763 --> 00:17:21,391
Kousek z n�hrobku �arod�jnice.
145
00:17:22,800 --> 00:17:25,928
- A tebe to neznepokojilo?
- Ach, docela m� to rozru�ilo.
146
00:17:26,003 --> 00:17:28,130
Jen jsem to cht�l porovnat.
147
00:17:28,206 --> 00:17:32,142
Mluv�te o skute�n�ch �arod�jnic�ch,
s ko��aty a ko�kami?
148
00:17:32,210 --> 00:17:35,043
No, o t�ch ko��atech a ko�k�ch
nev�m nic.
149
00:17:35,113 --> 00:17:39,743
P�tek bude kv�tnov� den- Roodmas (Sv�tek k��e).
Pak se sami p�esv�d��me.
150
00:17:39,817 --> 00:17:43,446
- Zm��me p�edm�t hovoru.
- No, j� jsem nikdy o Roodmasu nesly�ela.
151
00:17:43,521 --> 00:17:47,890
M� to b�t jeden ze �ty� velk�ch sabat�
roku, kdy se �arod�jky shroma��uj�-
152
00:17:47,959 --> 00:17:53,261
Candlemas (Hromnice), Roodmas (Sv�tek k��e),
Beltane (Filipo-Jakubsk� noc), a Halloween-
153
00:17:53,331 --> 00:17:56,198
t� noci �arod�jnice
prov�d� svou ob� ��blu.
154
00:17:56,267 --> 00:17:58,735
No, nemohu se do�kat p�tku.
155
00:17:58,803 --> 00:18:01,670
Jak to, �e ti to Bill ne�ekl,
do jak� rodiny jsi se to p�ivdala.
156
00:18:01,739 --> 00:18:05,402
- Tak dost, Todde.
- Ne, ne. m� to opravdu zaj�m�.
157
00:18:05,476 --> 00:18:09,469
- Do jak� rodiny jsem se to p�ivdala?
- Jak moc ti to vad�?
158
00:18:09,547 --> 00:18:11,481
No, za�al jsi s t�m.
Rad�ji s t�m skon�i.
159
00:18:11,549 --> 00:18:15,781
No, ti Lanierov� jsou norman�-
p��choz� v posledn� vln�.
160
00:18:15,853 --> 00:18:18,321
Kde�to Whitlockov� jsou anglosasov�.
161
00:18:18,389 --> 00:18:22,018
P�vodn� vlastnili
v�echny tyto pozemky i tento d�m.
162
00:18:22,093 --> 00:18:26,393
P��b�h spo��v� v tom, �e po��tkem sedmn�ct�ho stolet�,
b�hem honu na �arod�jnice...
163
00:18:26,464 --> 00:18:28,591
Laniersov� obvinili Whitlocky
z �arod�jnictv�.
164
00:18:28,666 --> 00:18:31,226
- Byli to cynici, kter� vedl fanatismus..
165
00:18:31,302 --> 00:18:33,600
jejich motivem byla sp�e chamtivost,
ne� touha po spravedlnosti.
166
00:18:33,671 --> 00:18:38,108
Ale stejn�, zabili Vanessu Whitlockovou
a vyhnali jej� p��buzn�.
167
00:18:38,176 --> 00:18:40,201
A v�echno zabavili.
No, samoz�ejm�...
168
00:18:40,278 --> 00:18:43,247
Whitlock�m se to nel�bilo,
a od t� doby...
169
00:18:43,314 --> 00:18:45,782
se stalo jejich hlavn�m c�lem
zni�en� Laniers�...
170
00:18:45,850 --> 00:18:48,648
- p�edpokl�d�m , �e i na jejich sabatech.
171
00:19:00,832 --> 00:19:04,165
- Je Myles Forrester ve sv� kancel��i?
- Eh, no, je, pane Whitlocku.
172
00:19:04,235 --> 00:19:06,726
�ekn�te mu,
�e se s n�m chci vid�t.
173
00:19:14,712 --> 00:19:17,476
- Co je?
- P�i�el za v�mi pan Whitlock.
174
00:19:17,548 --> 00:19:19,778
Co�e, tak pozd� v noci?
175
00:19:19,851 --> 00:19:21,785
M�la jste b�t doma ji� p�ed n�kolika hodinami.
176
00:19:21,853 --> 00:19:26,313
- No, myslela jsem si, �e chcete m�t ty
rozpo�ty hotov� ne� bude porada.
- Ach.
177
00:19:26,390 --> 00:19:29,018
Uf, dod�l�te to z�tra.
Dnes jste toho ud�lala a� dost.
178
00:19:29,093 --> 00:19:33,792
A j� taky.
V�echno co pot�ebuji, je hork� koupel a pak postel.
179
00:19:33,865 --> 00:19:38,825
- A co m�m ��ct panu Whitlockovi?
- Uf, �ekn�te mu, aby �el k �ertu.
180
00:19:38,903 --> 00:19:43,499
- Ne, on je te� Lanier�v probl�m. Jen se ho zbavte.
- Dob�e.
181
00:19:43,574 --> 00:19:48,375
- Promi�te, pane Whitlocku, ale pan Forrester je velice unaven�.
- Trv�m na tom, �e s n�m mus�m mluvit.
182
00:19:48,446 --> 00:19:52,143
- Je mi l�to. M�l dnes dlouh� den,
a chce ji� j�t dom�.
- M� se tak snadno nezbav�.
183
00:19:52,216 --> 00:19:56,516
- ��kal, �e pokud pot�ebujete n�co
probrat, m�te se obr�tit na pana Laniera.
- Laniera?
184
00:19:57,788 --> 00:20:02,589
Upozorn�te Forrestera, �e toho
bude je�t� litovat.
185
00:20:04,495 --> 00:20:07,487
Je�t� dnes bude litovat!
186
00:21:35,419 --> 00:21:38,911
J� to odm�t�m. M��e� si zapsat pozn�mku?
"Nov� nab�dky na panty a dve�e."
187
00:21:38,990 --> 00:21:42,426
- A co kovov� z�rubn�?
188
00:21:42,493 --> 00:21:44,427
J� tam dojdu.
189
00:21:45,429 --> 00:21:47,624
- Kovov� z�rubn�?
190
00:21:47,698 --> 00:21:49,632
Och, nemysl�m si, �e budeme ��dat o nab�dku.
191
00:21:49,700 --> 00:21:51,861
Mysl�m, �e bychom m�li ukon�it jedn�n�...
192
00:21:51,936 --> 00:21:54,962
- nebo a� to za��d� subdodavatel�.
193
00:21:55,039 --> 00:21:59,135
Tohle je detektiv inspektor Baldwin.
M�j man�el, William Lanier.
194
00:21:59,210 --> 00:22:01,303
- Dobr� den.
- A jeho bratr, Todd.
195
00:22:01,379 --> 00:22:04,439
Nemysl�m, �e jsme se ji� setkali, inspektore.
J� jsem Helen Lanierov�.
196
00:22:04,515 --> 00:22:07,040
Och, inspektor Sheldon
je nemocn�, madam.
197
00:22:07,118 --> 00:22:10,178
- Byl jsem posl�n, abych ho zastoupil.
- Och, to vid�m.
198
00:22:10,254 --> 00:22:14,588
No, ob�v�m se, �e m�m pro v�s velice
�okuj�c� zpr�vu. Myles Forrester je mrtev.
199
00:22:14,659 --> 00:22:18,288
Mrtev? V�dy� jsem ho v�era v noci vid�l.
200
00:22:18,362 --> 00:22:22,731
Utopil se ve van�, pane Laniere
a mysl�me si , �e to byla vra�da.
201
00:22:22,800 --> 00:22:25,428
Ach, ne.
202
00:22:25,503 --> 00:22:27,903
Ach, smrt byla zp�sobena
utopen�m, dob�e, ale...
203
00:22:27,972 --> 00:22:32,671
no, na jeho krku byly pohmo�d�niny,
jako by se ho n�kdo pokou�el �krtit.
204
00:22:33,811 --> 00:22:36,279
- Zadr�eli jsme Morgana Whitlocka.
- Za vra�du?
205
00:22:36,347 --> 00:22:39,180
Zat�m jsme neobjevili ��dn� d�kazy, pane, ale...
206
00:22:39,250 --> 00:22:42,686
Whitlock v�era ve�er nav�t�vil Forrestera
a vyhro�oval mu.
207
00:22:42,753 --> 00:22:46,189
A on nem� na dobu
smrti ��dn� alibi.
208
00:22:46,257 --> 00:22:49,590
- A co Amy?
- Ta nete�? Te� je doma.
S�m jsem ji tam odvezl.
209
00:22:49,660 --> 00:22:52,094
Je�t� moment, mlad� mu�i.
210
00:22:52,163 --> 00:22:55,792
- Kde jste byl v�era v noci?
- Byl s n�mi. Nikdo z n�s d�m neopustil.
211
00:22:55,866 --> 00:22:58,528
Ach, ch�pu.
Tak�e v�ichni se m��ete za sebe zaru�it?
212
00:22:58,602 --> 00:23:00,536
Byl v dom� v�era ve�er
je�t� n�kdo dal��?
213
00:23:00,604 --> 00:23:04,665
-Jen m� babi�ka, Malvina Lanierov�.
214
00:23:04,742 --> 00:23:07,176
Mysl�te, �e bych si s n� mohl promluvit?
Jen na okam�ik?
215
00:23:07,244 --> 00:23:09,212
To nebude nutn�, inspektore.
216
00:23:09,280 --> 00:23:12,215
M� matka neopustila sv�j pokoj
od t� doby, co p�ed mnoha lety...
217
00:23:12,283 --> 00:23:14,217
m�j otec zem�el.
218
00:23:14,285 --> 00:23:17,448
- Byl to pro n� velk� �ok.
Od t� doby p�estala chodit.
- Ch�pu.
219
00:23:17,521 --> 00:23:20,979
- Inspektore, to je pro v�s.
- Ach, d�kuji. M��ete mne omluvit?
220
00:23:22,259 --> 00:23:25,490
- Hal�. Tady je Baldwin.
- Jdu se pod�vat za Amy.
221
00:23:25,563 --> 00:23:30,364
- Ne, Todde, nemysl�m si, �e je to vhodn�-
- Bille, ona je tam sama.
222
00:23:30,434 --> 00:23:32,368
No, dob�e. Tak b�.
223
00:23:32,436 --> 00:23:36,236
Dobr�, z�sta�te tam
a ni�eho se nedot�kejte. Jedu rovnou tam.
224
00:23:38,843 --> 00:23:43,075
- - To byl m�j asistent, ser�ant Kinley.
225
00:23:43,147 --> 00:23:45,172
Na h�bitov� se stalo
n�co zvl�tn�ho.
226
00:23:45,249 --> 00:23:48,650
- Napadlo mne, jestli by
v�m nevadilo, jet tam se mnou, pane.
227
00:23:48,719 --> 00:23:51,449
- J�? Co bych mohl-
228
00:23:51,522 --> 00:23:54,252
-No, dobr�. Ano, pokud si mysl�te, �e v�m mohu pomoci.
- Dob�e.
229
00:23:54,325 --> 00:23:56,316
Och, to ano. Mimochodem-
230
00:23:57,595 --> 00:24:00,189
- Kde jste to vzal?
- Tohle?
231
00:24:00,264 --> 00:24:04,166
Zjistili jsme, �e to bylo p�id�l�no
k okenn�mu pantu ve Forresterov� kancel��i.
232
00:24:05,169 --> 00:24:08,627
Je to kouzeln� amulet- ��belsk� panenka.
233
00:24:42,206 --> 00:24:45,698
Och, Todde, jsem tak r�da, �e jsi tady.
234
00:24:49,547 --> 00:24:52,141
Nev�d�la jsi, �e jakmile to
usly��m, �e p�ijdu?
235
00:24:52,216 --> 00:24:55,879
- Nebyla jsem si jist�.
- Pro�, Amy?
236
00:24:55,953 --> 00:25:00,219
No, tv�j bratr a pan Forrester
byli partnery a-
237
00:25:00,291 --> 00:25:03,124
a str�c je obvin�n-
238
00:25:03,194 --> 00:25:07,096
Miluji t�.
To je jedin� v�c, na kter� z�le��.
239
00:25:07,164 --> 00:25:09,155
Ach, Todde.
240
00:25:13,504 --> 00:25:17,065
- Jak je na tom tv�j str�c?
- Je v�c rozzloben� ne� kdykoliv p�edt�m.
241
00:25:17,141 --> 00:25:20,907
Bude to v po��dku. Vy�et�uj� jen
ka�d�ho, kdo Forrestera znal.
242
00:25:20,978 --> 00:25:25,312
Dnes r�no se u n�s ptali v�ech.
Dokonce cht�li vysl�chat i babi�ku.
243
00:25:25,382 --> 00:25:29,011
Inspektor ��kal, �e zadr�eli tv�ho str�ce,
proto�e byl tu noc za Forresterem.
244
00:25:29,086 --> 00:25:31,680
Ale nemaj� proti n�mu ��dn� d�kazy.
Inspektor n�m to �ekl.
245
00:25:31,755 --> 00:25:34,053
Och, v to douf�m.
Nev�m, co m�m d�lat.
246
00:25:34,124 --> 00:25:37,821
Nem�j strach.
Musej� ho propustit. Nebude tam dlouho.
247
00:25:39,196 --> 00:25:42,063
Mezit�m,
tu ale nem��e� z�stat sama.
248
00:25:42,132 --> 00:25:45,101
- M��e� j�t bydlet do na�eho domu.
- Och, to nemohu.
249
00:25:45,169 --> 00:25:49,037
- Pro� ne?
- V� jak by se to str�ce dotklo.
250
00:25:49,106 --> 00:25:52,906
Nemysl�m, �e by cht�l,
abys tu z�stala sama.
251
00:25:52,977 --> 00:25:57,175
Nikdy by mi neodpustil, �e jsem z�stala u Laniers�.
Neptej se m� pro�, Todde.
252
00:25:57,248 --> 00:26:00,649
Ale mus� p�epokl�dat, �e
ho zadr�� na n�kolik dn�?
253
00:26:00,718 --> 00:26:02,879
J� nev�m.
254
00:26:03,954 --> 00:26:06,616
Ach, Todde.
Jsem tak vyd�en�.
255
00:26:08,325 --> 00:26:12,887
P��la bych si, abych mohla b�t
tis�ce kilometr� od str�ce a...
256
00:26:12,963 --> 00:26:15,761
toho nep��telstv�... a-a-
257
00:26:15,833 --> 00:26:17,767
A �eho?
258
00:26:18,836 --> 00:26:20,770
A v�eho.
259
00:26:35,352 --> 00:26:37,650
Co si p�ejete?
260
00:26:37,721 --> 00:26:39,712
Dobr� den, pan� Lanierov�.
261
00:26:41,091 --> 00:26:44,754
- Omlouv�m se, �e v�s obt�uji, ale-
- Amy!
262
00:26:45,829 --> 00:26:48,923
- Dobr� den.
- Poj� d�l. Poj� d�l.
263
00:26:50,935 --> 00:26:53,369
Jsem r�d, �e jsi zm�nila n�zor.
264
00:26:53,437 --> 00:26:56,133
Tracy, tohle je Amy Whitlockov�.
265
00:26:56,206 --> 00:26:59,300
- M� �vagrov�, Tracy.
- Dobr� den. Todd mi o tob� hodn� vypr�v�l.
266
00:26:59,376 --> 00:27:01,537
- Dobr� den, pan� Lanierov�.
- Amy je sama.
267
00:27:01,612 --> 00:27:04,945
- �ekl jsem j�, �e kdyby se c�tila osam�le, m��e z�stat u n�s.
- Ach, samoz�ejm�.
268
00:27:05,015 --> 00:27:08,678
- C�t�m se stra�n� na obt�.
- M�me tu spoustu m�sta.
269
00:27:08,752 --> 00:27:11,812
Poj� d�l.
Vezmu t� nahoru.
270
00:27:16,961 --> 00:27:18,952
Nebu� tam dlouho.
271
00:27:28,038 --> 00:27:33,237
- Kdo to byl?
- Todd pozval to Whitlockovic d�v�e, aby z�stala u n�s.
272
00:27:34,712 --> 00:27:38,773
- Mysl�, �e to byl dobr� n�pad?
- Pro� ne? Z�stala sama.
273
00:27:39,850 --> 00:27:42,114
- Kde je te�?
- Tracy ji vzala nahoru.
274
00:27:42,186 --> 00:27:44,814
��dn� Whitlock v tomto dom�
nespal ji� 300 let.
275
00:27:44,888 --> 00:27:49,655
- Pak u� nastal �as,
ukon�it to ��lenstv�.
- ��lenstv�-
276
00:27:52,296 --> 00:27:54,821
Zn� Whitlocky,
st�le praktikuj� star� n�bo�enstv�.
277
00:27:54,898 --> 00:27:58,356
V�m, to jsou ty pov�da�ky
o �arod�jnictv� a n�kter�ch praktik�ch, ano.
278
00:27:58,435 --> 00:28:00,562
Je to jeden klan.
Je to v�eobecn� zn�m�.
279
00:28:00,637 --> 00:28:03,902
-Sna�� se n�m ��ct, �e Amy je �arod�jnice?
- Sna��m se jen ��ci...
280
00:28:03,974 --> 00:28:06,772
�e je zde spole�enstv�
a �e ti Whitlockov� pat�� do n�j.
281
00:28:06,844 --> 00:28:11,440
- To je naprost� hloupost.
- Pod�vej, Helen, to d�v�e je te� naho�e.
282
00:28:11,515 --> 00:28:15,246
Te� s t�m nem��eme nic d�lat,
alespo� do z�t�ka, je to tak?
283
00:28:15,319 --> 00:28:18,311
D�lej jak se ti lb�.
Ty jsi tu te� p�nem domu.
284
00:28:18,389 --> 00:28:22,382
Ale r�no, odjedu
do Lond�na a z�stanu u p��tel!
285
00:30:56,246 --> 00:30:59,545
- Te� se mus� dob�e vyspat.
- Poj� u� taky do postele.
286
00:31:08,725 --> 00:31:11,990
Helen! Co se stalo?
287
00:31:13,063 --> 00:31:17,762
- Vid�la jsem to.
- Co jsi vid�la, Helen?
288
00:31:17,834 --> 00:31:19,768
Vid�la jsem ji.
289
00:31:22,105 --> 00:31:24,039
Dones �upan.
290
00:31:24,107 --> 00:31:26,507
Te� poj�, Helen.
Poj� a posa� se. Bude� v po��dku.
291
00:31:26,577 --> 00:31:29,239
- J�- j� ji vid�la.
- No tak. Vem si to. Bu� v teple.
292
00:31:29,313 --> 00:31:31,247
- Posa� se.
293
00:31:31,315 --> 00:31:36,275
- Te�, Helen, co jsi to vid�la?
- Je to ta holka. J� jsem t� varovala.
294
00:31:36,353 --> 00:31:38,821
- M� na mysli Amy?
- Och, ta je v posteli.
295
00:31:38,889 --> 00:31:41,449
Ne.
296
00:31:41,525 --> 00:31:43,516
P�jdu a pod�v�m se.
297
00:32:10,354 --> 00:32:13,016
Je v posteli a sp�.
298
00:32:14,091 --> 00:32:16,116
�ekni, Helen, u� se c�t� l�p?
299
00:32:16,193 --> 00:32:19,720
M��e� n�m to ��ct?
Co t� vyd�silo?
300
00:32:19,796 --> 00:32:23,698
No, byla tam n�jak� �ena...
v �ed�m.
301
00:32:23,767 --> 00:32:26,634
St�la vedle m� postele.
302
00:32:26,703 --> 00:32:29,831
Na- na sv�ch �atech m�la bl�to.
303
00:32:30,907 --> 00:32:33,933
- P�i�la mne zab�t.
- Pod�vej, Helen.
304
00:32:34,011 --> 00:32:37,674
Tracy a j� jsme byli na chodb�,
a nikdo z tv�ho pokoje nevy�el.
305
00:32:37,748 --> 00:32:42,082
- Kdy� jsme rozsv�tili sv�tla,
sama jsi vid�la, �e tu nikdo nen�.
- Jen mi te� ne��kej, �e se mi to zd�lo.
306
00:32:42,152 --> 00:32:45,815
Vid�la jsem ji tak jasn�, jako te� vid�m tebe.
P�i�la odtamtud.
307
00:33:05,008 --> 00:33:07,033
- Nic tam nen�...
308
00:34:21,351 --> 00:34:27,221
- Nem�l jsi ji nechat odjet.
- Nenapadlo mne, �e odjela,
dokud jsem nevid�l, �e jej� auto je pry�.
309
00:34:27,290 --> 00:34:30,657
Kdy odjela?
Co se stalo minulou noc?
310
00:34:30,727 --> 00:34:33,753
Kdy� si Helen �la lehnout,
ona-
311
00:34:33,830 --> 00:34:36,856
No, myslela si,
�e vid�la n�co ve sv�m pokoji.
312
00:34:36,933 --> 00:34:38,867
- Co vid�la ve sv�m pokoji?
313
00:34:38,935 --> 00:34:44,567
- Och, j� nev�m. ��kala, �e to byla -
n�jak� �ena v �ed�m.
- V �atech od hl�ny.
314
00:34:44,641 --> 00:34:46,871
Jak to v�?
315
00:34:46,943 --> 00:34:51,573
Bille, mus� za n� hned jet.
Je ve velk�m nebezpe��.
316
00:36:07,958 --> 00:36:11,223
Amen.
317
00:37:45,455 --> 00:37:49,289
Och, b�te d�l.
Za minutku v�s dohon�m.
318
00:37:49,359 --> 00:37:52,556
Omlouv�m se, �e obt�uji, pane Laniere,
ale mysl�m, �e byste to cht�l v�d�t-
319
00:37:52,629 --> 00:37:55,655
- Morgan Whitlock bude propu�t�n.
- Och, d�kuji v�m.
320
00:37:55,732 --> 00:37:58,360
- Kdy?
- Dnes ve�er nebo z�tra r�no.
321
00:37:58,435 --> 00:38:02,496
- ��dn� d�kazy?
- Jsme na rozpac�ch.
322
00:38:02,572 --> 00:38:05,507
Forrester byl pom�rn� siln� mu�,
pane Laniere.
323
00:38:05,575 --> 00:38:07,668
Jak se mohl n�kdo dostat
do koupelny...
324
00:38:07,744 --> 00:38:10,144
a u�krtit ho,
ani� by se br�nil?
325
00:38:10,213 --> 00:38:13,080
- Ned�v� to smysl.
- Tak m�lo, jako smrt m� tety Helen.
326
00:38:13,149 --> 00:38:17,085
- No, o tom nic nev�m.
- No tak, inspektore.
V�te, �e to nebyla nehoda.
327
00:38:17,153 --> 00:38:22,090
Nikdo jen tak nesjede z hlavn� silnice
a neprojede 180 metr� skl�dkou odpadk�... aby se vyboural.
328
00:38:22,158 --> 00:38:24,353
Ne. Sebevra�da to nebyla.
Na to m��ete vz�t jed.
329
00:38:24,427 --> 00:38:26,861
Nebyla to ani vra�da.
Na to m��ete vz�t jed vy.
330
00:38:26,930 --> 00:38:28,864
M�sto nehody jsme zkoumali
velice pe�liv�.
331
00:38:28,932 --> 00:38:32,026
Na vrcholu �tesu jsme
nena�li ��dn� podez�el� stopy.
332
00:38:32,102 --> 00:38:34,297
Ten v�z tam vjel
plynulou rychlost�...
333
00:38:34,371 --> 00:38:37,397
p�es �pinav� odpad
a p��mo p�es �tes.
334
00:38:37,474 --> 00:38:39,465
Nikde nebyly stopy po br�d�n�.
335
00:38:41,578 --> 00:38:44,672
Nu, jak� pro to m�te vysv�tlen�?
336
00:38:45,749 --> 00:38:47,740
To mi �ekn�te.
337
00:38:49,786 --> 00:38:53,278
P��l bych si, abych s t�m
stavebn�m projektem nikdy neza�al.
338
00:39:01,197 --> 00:39:03,461
- Vstupte.
339
00:39:05,135 --> 00:39:07,763
- Och, ahoj, Tracy.
- Co se d�je?
340
00:39:07,837 --> 00:39:10,806
Todd mi �ekl, �e on a v� man�el
odjedou odpoledne do Lond�na.
341
00:39:10,874 --> 00:39:13,308
- Cht�la jsem je vid�t.
- Ach, m�la by jsi b�t v posteli.
342
00:39:13,376 --> 00:39:16,971
Oh, je to jen ch�ipka nebo n�co takov�ho.
Za�nete si myslet, �e jsem invalida.
343
00:39:17,047 --> 00:39:20,881
No, dobr�.
Ale jenom pokud se dob�e zabal�.
344
00:39:20,950 --> 00:39:23,441
�ekni jim, �e za chvilku budu dole.
345
00:39:25,922 --> 00:39:28,152
Te� bychom ji m�li vz�t dom�,
ch�pe�, Todde.
346
00:39:28,224 --> 00:39:30,818
Ale st�le j� je�t� nen� dob�e.
Dva dny m�la je�t� hore�ku.
347
00:39:30,894 --> 00:39:32,862
Nem��e zde z�stat, kdy�
te� propust� jej�ho str�ce.
348
00:39:32,929 --> 00:39:34,863
Nechci aby se kv�li tomu
pozemku rozlobit je�t� v�c...
349
00:39:34,931 --> 00:39:36,865
na Tracy, kdy� mi budeme pry� .
350
00:39:36,933 --> 00:39:38,867
Och, j� to zvl�dnu, mil��ku.
351
00:39:38,935 --> 00:39:41,768
Krom� toho, mohu Amy d�lat spole�nost,
kdy� vy budete v Lond�n�.
352
00:39:41,838 --> 00:39:43,863
Jse� si jist�, �e bychom
m�li z�tra odjet...
353
00:39:43,940 --> 00:39:45,908
nebo, uhm, m�m tu sch�zku odlo�it?
354
00:39:45,975 --> 00:39:48,466
Samoz�ejm�, �e ne.
To jedn�n� je d�le�it�.
355
00:39:48,545 --> 00:39:50,513
- V kolik je to va�e jedn�n� v bance?
- V deset.
356
00:39:50,580 --> 00:39:53,071
M�li bychom se vr�tit p�ed ve�erem.
357
00:39:57,320 --> 00:39:59,311
N�co t� znepokojuje?
358
00:39:59,389 --> 00:40:01,323
Co se d�je?
359
00:40:01,391 --> 00:40:03,723
Och, je to...
360
00:40:03,793 --> 00:40:06,990
Jen nejsem r�d, �e t� tu nech�m samotnou,
hned po poh�bu.
361
00:40:07,063 --> 00:40:10,328
Ach, Bille.
Dob�e m� zn�.
362
00:40:10,400 --> 00:40:12,391
Nejsem ten typ hysterick� �ensk�.
363
00:40:19,142 --> 00:40:21,576
Nic to nen�.
364
00:40:21,644 --> 00:40:24,238
V�, boj�m se o tebe.
365
00:40:24,314 --> 00:40:27,078
Ty a Todd jste oba velice unaven�.
366
00:40:27,150 --> 00:40:29,584
A� budete ��dit, bu�te opatrn�
ano?
367
00:40:29,652 --> 00:40:32,416
Ano. Budu ��dit prvn� polovinu cesty,
zat�m co Todd bude sp�t...
368
00:40:32,489 --> 00:40:34,753
pak se vym�n�me.
369
00:40:34,824 --> 00:40:36,917
Tady, vezmi mi ta�ku.
370
00:40:50,006 --> 00:40:51,940
Jsi v po��dku?
371
00:40:52,008 --> 00:40:54,033
Ach, ano. Ano, samoz�ejm�.
372
00:40:55,612 --> 00:40:57,910
Amy, nechci do toho zasahovat...
373
00:40:57,981 --> 00:41:00,279
ale nechce� se vr�tit
ke sv�mu str�ci?
374
00:41:00,350 --> 00:41:02,341
U n�s z�stat nem��e�.
375
00:41:05,789 --> 00:41:09,225
Pros�m, neptejte se m� na to.
376
00:41:09,292 --> 00:41:11,226
Ned�lejte mi to je�t� t잚�.
377
00:41:11,294 --> 00:41:13,262
T잚�? Pro�?
378
00:41:16,633 --> 00:41:18,726
Mus�m ud�lat, co mi str�c �ekne.
379
00:41:18,802 --> 00:41:20,929
On je-
380
00:41:21,004 --> 00:41:22,995
Co?
381
00:41:26,442 --> 00:41:28,376
Mus�m ho poslouchat.
382
00:41:36,386 --> 00:41:38,320
Ach!
383
00:41:40,890 --> 00:41:44,519
- Co se stalo?
- Takov� hnusn� v�c.
384
00:42:40,116 --> 00:42:42,141
Bille, d�vej pozor!
385
00:43:04,374 --> 00:43:06,865
- Mus� tu b�t n�jak� vysv�tlen�.
- ��dn� nen�!
386
00:43:06,943 --> 00:43:10,208
Byl jsem �pln� vzh�ru, a celou tu dobu
jsem vid�l silnici p�ed sebou.
387
00:43:10,280 --> 00:43:12,840
Mo�n� to byl n�jak� druh
autosugesce.
388
00:43:12,916 --> 00:43:15,544
Myslel jsi na Heleninu nehodu
a zahnul na stejn�m m�st�.
389
00:43:15,618 --> 00:43:18,052
Myslel jsem
na z�t�ej�� sch�zku.
390
00:43:18,121 --> 00:43:21,113
- Dobr�, vysv�tli to.
- Nemohu, nemohu, nemohu!
391
00:43:22,425 --> 00:43:24,450
Dobr�, pro� si to nep�iznat?
Bylo to �arod�jnictv�.
392
00:43:24,527 --> 00:43:27,155
- Nebu� hlup�k, Bille.
- Dobr�, v�m, �e to zn� hloup�.
393
00:43:27,230 --> 00:43:29,164
P�ed t�dnem bych se
tomu s�m zasm�l.
394
00:43:29,232 --> 00:43:31,666
Ale jak mi vysv�tl�, co se stalo s Forresterem,
tetou Helen a te� tohle?
395
00:43:31,734 --> 00:43:34,225
- No, j� tomu nev���m.
- Nemus�.
396
00:43:34,304 --> 00:43:36,295
Ale nebudu riskovat sv�j �ivot...
397
00:43:36,372 --> 00:43:38,363
nebo tv�j, �i Tracyn.
398
00:43:38,441 --> 00:43:41,239
Nem�li jsme ji nikdy opustit.
399
00:43:41,311 --> 00:43:43,279
Te� se nem��eme vr�tit.
400
00:43:43,346 --> 00:43:46,338
Krom� jin�ho, by to
k smrti vyd�silo pr�v� Tracy.
401
00:43:46,416 --> 00:43:48,350
Krom� toho, je tam s n� Amy.
402
00:43:48,418 --> 00:43:50,648
A my se z�tra ve�er
vr�t�me zp�tky.
403
00:43:50,720 --> 00:43:52,711
Pod�vej, jedeme do Lond�na.
404
00:43:52,789 --> 00:43:56,657
A a� doraz�me do hotelu, aby ses
uklidnil, tak jim zavol�me.
405
00:44:21,217 --> 00:44:23,151
Hal�?
406
00:44:23,219 --> 00:44:25,153
Ano.
407
00:44:25,221 --> 00:44:27,451
Och, Bille. Bo�e.
408
00:44:27,523 --> 00:44:29,457
Jist�, jsme v po��dku.
409
00:44:29,525 --> 00:44:32,824
Dali jsme si spole�n� ��lek �aje,
a pak si �la lehnout.
410
00:44:34,297 --> 00:44:36,231
Ano.
411
00:44:37,333 --> 00:44:39,267
Och, j�?
412
00:44:39,335 --> 00:44:41,303
Ud�lal jsem v�echny
ty dom�c� pr�ce...
413
00:44:41,371 --> 00:44:44,397
Nikdy to nestihnu ud�lat,
kdy� jste doma.
414
00:44:47,477 --> 00:44:49,911
Jak� byl ten v�let?
415
00:44:49,979 --> 00:44:51,913
Co?
416
00:44:51,981 --> 00:44:55,747
Och, "bez probl�m�."
Promi�. Nen� moc dob�e sly�et.
417
00:44:57,787 --> 00:45:00,517
��dil jsi celou cestu?
418
00:45:00,590 --> 00:45:04,048
��kala jsem, jestli
jsi ��dil celou cestu s�m?
419
00:45:04,127 --> 00:45:06,493
Dobr�.
420
00:45:06,562 --> 00:45:08,860
Ano. Ano, �eknu j� to.
421
00:45:08,931 --> 00:45:11,456
��kala, �e se chce
z�tra vr�tit dom�...
422
00:45:11,534 --> 00:45:14,025
pravd�podobn� ji tam odvezu.
423
00:45:15,872 --> 00:45:17,806
Dob�e.
424
00:45:17,874 --> 00:45:20,399
No, hodn� �t�st� p�i jedn�n�.
425
00:45:20,476 --> 00:45:22,637
D�ky za zavol�n�.
426
00:45:22,712 --> 00:45:24,703
Dobrou noc.
427
00:46:17,233 --> 00:46:19,201
Amy?
428
00:46:48,598 --> 00:46:50,793
- D�le.
429
00:46:52,235 --> 00:46:56,137
- Och, jste st�le vzh�ru.
- To v�, star� �lov�k u� nepot�ebuje tolik sp�t.
430
00:46:57,607 --> 00:46:59,666
Nevid�la jste Amy?
431
00:46:59,742 --> 00:47:02,176
Ne, a ani bych ji tu ne�ekala.
432
00:47:02,245 --> 00:47:05,180
- Nen� ve sv�m pokoji?
- Ne.
433
00:47:39,882 --> 00:47:41,816
Rad�ji b�te do postele.
434
00:47:41,884 --> 00:47:44,114
Ano, p�jdu, drah�.
435
00:47:44,187 --> 00:47:46,781
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
436
00:50:01,424 --> 00:50:04,416
Amy?
437
00:51:14,130 --> 00:51:17,065
Amy?
438
00:54:33,562 --> 00:54:35,928
Amy!
439
00:54:35,998 --> 00:54:37,932
Ach, ne!
440
00:58:51,186 --> 00:58:53,882
Myslel jsem, �e to nedok�e�.
Byl jsi skv�l�.
441
00:58:53,956 --> 00:58:56,220
Myslel jsem jednou nebo dvakr�t,
�e to nedot�hnem.
442
00:58:56,291 --> 00:58:58,953
U� nechci takhle
pro��t dal�� dv� hodiny.
443
00:59:03,198 --> 00:59:05,689
- Te� jdu zavolat Tracy.
- Spr�vn�.
444
01:00:50,739 --> 01:00:52,730
Posp� si, Todde.
445
01:00:52,808 --> 01:00:55,572
Jist�, pokud je tam Amy,
mohla by v�d�t, kde je Tracy.
446
01:01:12,260 --> 01:01:14,194
Ahoj, drahou�ku.
Pr�v� jsme se vr�tili.
447
01:01:14,262 --> 01:01:16,662
Pod�vej, Bill m� obavy,
proto�e Tracy nezved� telefon.
448
01:01:16,732 --> 01:01:19,394
- Nev� kde je?
- U v�s doma.
449
01:01:19,468 --> 01:01:24,030
- Jsi si jist�?
Jse� si jist�, �e tam byla i dnes odpoledne?
- Ano.
450
01:01:24,106 --> 01:01:26,540
Bille? Amy tvrd�, �e Tracy je doma.
451
01:01:26,608 --> 01:01:29,008
- Je� nap�ed. J� p�ijdu za tebou.
- Dob�e.
452
01:01:35,984 --> 01:01:38,316
Todde, ty nem��e� j�t dovnit�.
Nesm�.
453
01:01:38,387 --> 01:01:40,582
- Pro�? Co se d�je?
- Pros�m t� b�. Pros�m.
454
01:01:40,655 --> 01:01:44,318
- M��eme si o tom promluvit pozd�ji.
- Nechci, dokud se nedov�m, co se d�je.
455
01:01:44,393 --> 01:01:47,760
- N�co se tady stalo, �e?
- Nev�m, co t�m mysl�.
456
01:01:47,829 --> 01:01:50,423
- Poslouchej, Amy, miluji t�. To je jedin� v�c-
- P�esta�, Todde.
457
01:01:50,499 --> 01:01:52,490
Nech m� b�t!
458
01:01:55,504 --> 01:01:58,564
Varoval jsem t�, aby ses k Amy nep�ibli�oval.
A te� vypadni.
459
01:01:58,640 --> 01:02:01,837
- Chci si promluvit s Amy,
a vy nem�te pr�vo zasahovat.
- M�m pln� pr�vo...
460
01:02:01,910 --> 01:02:06,006
t� obvinit, �e jsi
n�sil�m vnikl do m�ho domu.
461
01:02:06,081 --> 01:02:08,072
Te� ti d�v�m jen jednu minutu...
462
01:02:08,150 --> 01:02:10,277
ne� zavol�m policii.
463
01:02:11,286 --> 01:02:13,277
Tak dob�e.
464
01:02:15,490 --> 01:02:17,924
Zavol�m ti pozd�ji, Amy.
465
01:02:18,960 --> 01:02:21,895
- On je zp�tky.
466
01:02:21,963 --> 01:02:23,954
A co jeho bratr?
467
01:02:25,000 --> 01:02:26,991
Vid�la jsi ho?
468
01:02:28,904 --> 01:02:30,838
Ano.
469
01:02:31,840 --> 01:02:34,741
Vanessa se bude zlobit.
470
01:02:34,810 --> 01:02:37,040
Vanessa?
471
01:02:37,112 --> 01:02:39,410
Ano.
472
01:02:39,481 --> 01:02:41,506
Vr�tila se k n�m.
473
01:02:42,584 --> 01:02:45,246
Sama se s n� setk� dnes ve�er-
474
01:02:46,321 --> 01:02:48,289
na Sabatu.
475
01:02:48,490 --> 01:02:50,355
Tracy?
476
01:02:54,663 --> 01:02:56,654
Tracy?
477
01:03:00,435 --> 01:03:02,369
Trace-
478
01:03:06,908 --> 01:03:08,876
Tracy!
479
01:03:14,716 --> 01:03:17,651
- Ano?
- J� jsem Bill Lanier.
480
01:03:17,719 --> 01:03:20,017
Ach, Bille?
Okam�ik, hned tam budu.
481
01:03:20,088 --> 01:03:22,886
Bylo by lep��,
kdyby jste po�kal venku.
482
01:03:22,958 --> 01:03:25,518
- Co tady d�l�te? Co se stalo?
- Doktor v�m to v�echno �ekne.
483
01:03:25,594 --> 01:03:28,722
- Kde je moje �ena?
- Krom� pan� Lanierov�, zde cel�
den nikdo nebyl.
484
01:03:28,797 --> 01:03:31,357
- Jste si jist�?
- Tady m�te, sestro.
485
01:03:31,433 --> 01:03:33,731
- Jak se m�, Bille?
- Ahoj, Arthure.
486
01:03:33,802 --> 01:03:35,895
Spadla, ur�it�,
ale bude v po��dku.
487
01:03:35,971 --> 01:03:37,905
Ach. Co se stalo?
488
01:03:37,973 --> 01:03:41,807
No, pokud se mohu domn�vat, Malvina
n�kdy b�hem noci, spadla ze schod�.
489
01:03:41,877 --> 01:03:45,244
Kdy� p�i�la k sob�, poda�ilo se j�
mi zavolat, tak jsem za n� poslal sestru.
490
01:03:45,313 --> 01:03:48,578
Pr�v� jsem se p�i�el
pod�vat, jak j� je.
491
01:03:48,650 --> 01:03:50,618
Jak se dostala na ty schody?
492
01:03:50,685 --> 01:03:52,619
Do�la tam. To je jedin� zp�sob,
jak se tam ocitla.
493
01:03:52,687 --> 01:03:55,884
S�m v�, �e nebyla schopna
ud�lat sama ani jeden krok.
494
01:03:55,957 --> 01:03:57,891
Psychick� trauma.
495
01:03:57,959 --> 01:04:00,257
Po smrti va�eho d�de�ka,
j� uv�zlo v mysli...
496
01:04:00,328 --> 01:04:02,296
�e bude v bezpe��
jen ve sv�m pokoji.
497
01:04:02,364 --> 01:04:04,332
Ve sv� svatyni.
498
01:04:04,399 --> 01:04:07,197
Nedovedu si p�edstavit, co j�
p�im�lo vyj�t, po v�ech t�ch letech.
499
01:04:07,269 --> 01:04:10,397
- Nevid�l jsi Tracy?
- Myslel jsem si, �e je s tebou.
500
01:04:10,472 --> 01:04:12,940
Ne. Nechal jsem ji tady.
Arthure, mus�m si promluvit s babi�kou.
501
01:04:13,008 --> 01:04:15,636
- Je to mo�n�?
- Och, ano, mysl�m, �e ano, ale nep�eh�n�j to.
502
01:04:15,710 --> 01:04:19,339
- J� mus�m b�et. Jsem v jednom kole.
- Ano, dob�e. D�kuji.
503
01:04:24,152 --> 01:04:26,086
Babi?
504
01:04:27,088 --> 01:04:29,022
Babi?
505
01:04:32,794 --> 01:04:35,285
M��ete n�s na okam�ik nechat
o samot�, pros�m?
506
01:04:41,803 --> 01:04:43,737
Babi...
507
01:04:43,805 --> 01:04:45,966
kde je Tracy?
508
01:04:46,975 --> 01:04:49,409
J�-
509
01:04:49,477 --> 01:04:52,503
Vid�la jsem ji-
510
01:04:55,650 --> 01:04:59,086
- Tu �arod�jnici-
- Vanessu?
511
01:04:59,154 --> 01:05:02,180
Vanessu Whitlockovou.
512
01:05:04,693 --> 01:05:08,060
H-H-Helen m�la pravdu.
513
01:05:08,129 --> 01:05:10,757
A kde je Tracy?
514
01:05:12,234 --> 01:05:14,168
Ona-
515
01:05:14,236 --> 01:05:16,864
Ona nebyla up�lena.
516
01:05:16,938 --> 01:05:18,872
Ona-
517
01:05:18,940 --> 01:05:22,398
Ona- Ona s-se vr�tila.
518
01:05:25,247 --> 01:05:28,546
D- Dnes v noci je...
519
01:05:28,617 --> 01:05:31,711
Roodmas (Sv�tek K��e)-
520
01:05:31,786 --> 01:05:34,254
sabat �arod�jnic.
521
01:05:34,322 --> 01:05:36,256
Babi�ko, pros�m.
522
01:05:36,324 --> 01:05:39,316
Kam �la Tracy?
523
01:05:40,328 --> 01:05:42,319
Tracy-
524
01:05:48,103 --> 01:05:50,628
Do krypty.
525
01:06:44,292 --> 01:06:47,386
Ach, to jsi ty.
Jak jsi se sem dostal?
526
01:06:47,462 --> 01:06:51,193
Vzal jsem to zkratkou od Amy
a vid�l jsem tv� sv�tlo. Co tady d�l�?
527
01:06:51,266 --> 01:06:54,064
Nemohu naj�t Tracy,
a Babi ��kala, �e �la sem.
528
01:06:54,135 --> 01:06:56,899
Tracy?
Pro� sem?
529
01:07:08,083 --> 01:07:10,551
To je �erstv� vosk ze sv��ky.
530
01:07:12,754 --> 01:07:14,688
Je tady chodba,
kter� vede...
531
01:07:14,756 --> 01:07:17,020
k zazd�n� ��sti
sklepa v dom�.
532
01:07:17,092 --> 01:07:20,550
Ano. vzpom�n�m si, �e jsem sly�el,
�e ji kn�� u��vali, jako �nikovou chodbu.
533
01:07:20,628 --> 01:07:23,153
To je pravda,
p�i n�bo�ensk�m pron�sledov�n�.
534
01:07:23,231 --> 01:07:26,428
Rodina zde, na pam�tku ob�t�
postavila kapli.
535
01:07:26,501 --> 01:07:29,163
Te� mus�me olt�� odsunout, Todde,
pomoz mi s t�m.
536
01:07:30,271 --> 01:07:32,535
A� �eknu, tak zaber.
P�ipraven? Dob�e, te�.
537
01:07:34,175 --> 01:07:36,973
- Je tam n�jak� ohe�.
- Co je tam?
538
01:09:48,710 --> 01:09:50,678
Tracy!
539
01:09:54,415 --> 01:09:56,883
Je om�men�.
Rozva� j� nohy.
540
01:10:00,455 --> 01:10:02,946
Tracy.
541
01:10:03,024 --> 01:10:04,958
Tracy, drahou�ku.
542
01:10:05,026 --> 01:10:07,392
Tracy, probu� se.
To jsem j�. Bill.
543
01:10:07,462 --> 01:10:11,728
Tracy. Tracy, vzbu� se.
Tracy, to jsem j�, Bill.
544
01:10:19,274 --> 01:10:22,971
Poj�, Tracy. Poj�.
Oto� ji, Todde.
545
01:10:23,044 --> 01:10:25,342
Mus� se probudit, Tracy.
Pros�m, vzbu� se.
546
01:10:25,413 --> 01:10:28,712
Bude� v po��dku. Bude� v po��dku.
Jen d�l cho�.
547
01:10:28,783 --> 01:10:31,377
Tracy, sna� se m�t otev�en� o�i.
No tak.
548
01:10:31,452 --> 01:10:33,647
Tracy, probu� se!
549
01:10:36,824 --> 01:10:39,418
- Bille.
- Tak je to dob�e, Tracy. To je v po��dku.
550
01:10:39,494 --> 01:10:41,621
Te� t� vezmeme dom�.
551
01:10:42,830 --> 01:10:45,424
Todde.
552
01:10:45,500 --> 01:10:48,264
Ach, ne.
553
01:11:04,552 --> 01:11:06,520
Zajisti ty dve�e.
554
01:12:34,409 --> 01:12:36,434
Vypadn�te!.
555
01:13:01,369 --> 01:13:03,701
J� vezmu Tracy.
556
01:13:20,888 --> 01:13:23,982
B�te do sv�ch domov�!
Ukryjte sv� roucha. Skryjte se!
557
01:14:00,328 --> 01:14:02,125
P�ines trochu brandy.
558
01:14:06,768 --> 01:14:08,702
No tak, Todde.
559
01:14:17,879 --> 01:14:23,476
- Tracy, pro� jsi �la do t� krypty?
- Sledovala jsem Amy.
560
01:14:25,753 --> 01:14:27,983
Je to jedna z nich.
561
01:14:33,294 --> 01:14:35,854
- Ach, Bille.
562
01:14:56,317 --> 01:14:59,047
Odvedl t�
od star� v�ry.
563
01:15:00,588 --> 01:15:03,682
Nesn�ela jsi na�i kn�ku.
564
01:15:04,759 --> 01:15:07,990
To nen� pravda.
Jsem v� slu�ebn�k...
565
01:15:08,062 --> 01:15:10,053
i j� v�s uct�v�m a respektuji.
566
01:15:14,468 --> 01:15:17,995
- Ale Lanier se vr�t� a zem�e.
- Ne!
567
01:15:24,679 --> 01:15:26,647
A my u� budem p�ipraveni.
568
01:15:29,116 --> 01:15:31,277
Ne! Ne, j� v�s nenech�m.
569
01:15:31,352 --> 01:15:35,083
To nem��ete.
J� v�m to nedovol�m. Ne!
570
01:15:35,156 --> 01:15:37,317
J� v�s nenech�m.
571
01:15:37,391 --> 01:15:39,325
Ne!
572
01:15:43,464 --> 01:15:45,625
Nenech�m ji, aby t� zabila.
573
01:16:30,478 --> 01:16:33,072
Amy!
574
01:16:33,147 --> 01:16:35,115
Amy!
575
01:16:35,182 --> 01:16:37,173
Amy!
576
01:16:55,870 --> 01:16:58,930
Bille! Nevid�l jsi n�kde Todda?
577
01:16:59,006 --> 01:17:00,940
Amy!
578
01:17:01,008 --> 01:17:02,942
Amy!
579
01:17:07,748 --> 01:17:10,979
Amy! Ne!
580
01:17:11,052 --> 01:17:13,179
Amy!
581
01:17:59,400 --> 01:18:03,336
- Todde.
- Jste v po��dku, pan� Lanierov�?
582
01:18:18,085 --> 01:18:20,645
Zrodilo se ze zla.
583
01:18:20,721 --> 01:18:22,712
Zem�elo v plamenech.
584
01:18:38,713 --> 01:18:42,713
�esk� titulky: 2018
P�eklad: DADA77
51198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.