All language subtitles for Witchcraft (1964) czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,536 --> 00:00:47,536 �AROD�JNICTV�-SPOLEK S ��BLEM 2 00:02:26,137 --> 00:02:29,470 Stop! Zastavte to! 3 00:02:29,540 --> 00:02:33,067 To je rouh�n�. P�esta�te! 4 00:02:33,144 --> 00:02:36,807 Vra�te se. Vra�te se, ��k�m v�m! 5 00:02:36,881 --> 00:02:39,975 - Vra� se! 6 00:02:41,353 --> 00:02:46,620 Otv�r�n� hrob� slu�n�ch lid�- P�esta�te. Nechte toho, ��k�m v�m! 7 00:02:51,396 --> 00:02:54,888 Myles uva�uje, �e gar�e tu budou lep��, ne� ten zru�en� h�bitov. 8 00:02:54,967 --> 00:02:59,028 Och, mysl�m, �e by bylo lep�� ud�lat zde m�sto, kde by si d�ti mohly hr�t. 9 00:02:59,104 --> 00:03:02,073 - P�i�el pro tebe dopis, Tracy. - Och. 10 00:03:04,576 --> 00:03:06,737 Ach, je to od Pam. 11 00:03:06,812 --> 00:03:09,975 "Drah� maminko a tat�nku, Douf�m, �e se v�m da�� dob�e." 12 00:03:12,951 --> 00:03:15,385 Vzali ji do Montrealu na tenisov� turnaj. 13 00:03:15,454 --> 00:03:17,388 Hej, Bille, poslechni si tohle. 14 00:03:17,456 --> 00:03:20,254 "Marge Campbellov� porazila Hildu a vyhr�la poh�r. 15 00:03:20,325 --> 00:03:24,193 - Ty by jsi je porazila ob�. " - Spole�n�, s jednou rukou za z�dy. 16 00:03:24,263 --> 00:03:27,391 - No, moje dcera si st�le mysl�, �e jsem �ampi�nka. - To j� taky. 17 00:03:27,466 --> 00:03:30,128 M�m jizvy, kter� to dokazuj�. Hej, co je�t� p�e? 18 00:03:30,202 --> 00:03:32,898 "�kola kon�� za �est t�dn�. 19 00:03:34,540 --> 00:03:38,101 U� jsem si sbalila sv� v�ci, v�em to p�ipad� jako vtip." 20 00:03:38,176 --> 00:03:40,235 P�e velmi dob�e na sv�j v�k. 21 00:03:40,312 --> 00:03:42,906 - Ach, douf�m, �e se j� zde bude l�bit. - Ach, j� v�m, �e bude. 22 00:03:42,981 --> 00:03:45,506 - No, Tracy je v tom bl�zen, �e jo, zlato? -Hmmm. 23 00:03:45,584 --> 00:03:48,075 No, poj�me si d�t n� �aj. 24 00:03:48,153 --> 00:03:50,747 - Kde je Todd? - Ach, zas m� pot�e se sv�m autem. 25 00:03:50,822 --> 00:03:52,983 - Hej. 26 00:03:57,296 --> 00:04:00,925 - Todde, �aj. - Ne, d�ky. 27 00:04:20,786 --> 00:04:22,777 Z�sta� tady. 28 00:04:30,429 --> 00:04:32,795 - Todde. 29 00:04:37,336 --> 00:04:40,897 - Uvid�me, kdo to je. 30 00:04:42,341 --> 00:04:46,573 - Ty n�koho �ek�? - Todd si pravd�podobn� zase nevzal kl��e. 31 00:04:46,645 --> 00:04:51,082 - Pot�ebuji mluvit s Williamem Lanierem! - To je Morgan Whitlock. 32 00:04:51,149 --> 00:04:53,379 - Och, ne. - Uhni mi z cesty, �eno! 33 00:04:55,988 --> 00:05:00,049 Tentokr�t jste to p�ehnal! Tentokr�t v�s po�enu p�ed soud! 34 00:05:00,125 --> 00:05:03,185 Jestli je n�jak� spravedlnost, po�lou toho bal�ka zp�tky, odkud p�i�el. 35 00:05:03,261 --> 00:05:05,855 - Byli jsme u soudu a vy zn�te jeho rozhodnut�. - Jo, ale v� buldozer- 36 00:05:05,931 --> 00:05:10,061 V�d�li jste, �e za�neme dnes r�no. M�li jste n�kolik m�s�c�, aby jste p�esunuli n�hrobky. 37 00:05:10,135 --> 00:05:13,036 Dokonce jsem v�m nab�dl auta a lidi, tak�e byste nem�li ��dn� n�klady. 38 00:05:13,105 --> 00:05:17,064 Whitlockov� pou��vali tento h�bitov po dobu 800 let. 39 00:05:17,142 --> 00:05:21,169 Jak� pr�vo m� n�jak� zbohatl�k, aby po�lapal jejich hroby... 40 00:05:21,246 --> 00:05:23,180 a stav�l bar�ky na jejich rakv�ch? 41 00:05:23,248 --> 00:05:27,309 Pod�vejte, �e�ili jsme to u� tucetkr�t. Ten h�bitov je ji� pln� a opu�t�n�. 42 00:05:27,386 --> 00:05:30,116 Nikdo tu nebyl poh�ben v�c jak 150 let. 43 00:05:30,188 --> 00:05:34,181 Hele�te, necht�l jsem naru�it h�bitov, ale je to p��mo uprost�ed lokality. 44 00:05:34,259 --> 00:05:38,127 - Ale aby se tato oblast do�kala pokroku- - Pokroku? Co t�m mysl�te? 45 00:05:38,196 --> 00:05:41,495 To je pokrok - rozbijen� n�hrobk� s t�m va�im zatracen�m buldozerem? 46 00:05:41,566 --> 00:05:44,933 To nen� pravda. Za�ali jsme srovn�vat na �ist�m pozemku. 47 00:05:45,003 --> 00:05:48,871 Skute�n�, pane Laniere? Obt�oval jste se dnes pod�vat na va�i pr�ci? 48 00:05:48,940 --> 00:05:52,205 Mluvil jste s t�m hrubcem, Forresterem, va�im partnerem? 49 00:05:52,277 --> 00:05:55,269 ��k�te mi, �e buldozer po�kodil n�kter� z va�ich n�hrobk�? 50 00:05:55,347 --> 00:06:00,080 ��k�m v�m, �e buldozer jezd� p��mo uprost�ed pozemku Whitlockov�ch. 51 00:06:00,152 --> 00:06:02,347 A kdy� jsme se ho sna�ili zastavit, jel rovnou na n�s! 52 00:06:02,421 --> 00:06:05,356 Pokud je to pravda, chci abyste v�d�li, �e to bylo proti m�m p��kaz�m. 53 00:06:05,424 --> 00:06:08,086 Nejste z t�ch lid�, kter�m bych mohl v��it. 54 00:06:08,160 --> 00:06:13,564 Ale j� v�s zastav�m. Nenech�m v�s zni�it na�i krajinu- 55 00:06:13,632 --> 00:06:16,226 s t�mhle odpadem! 56 00:06:16,301 --> 00:06:19,930 Dovol mi promluvit s tv�m str�cem, Amy. V�m, �e m� pochop�. 57 00:06:20,005 --> 00:06:23,532 To nebude m�t smysl, Todde. Sna�ila jsem se s n�m promluvit ji� n�kolikr�t. 58 00:06:23,608 --> 00:06:25,872 Stejn� se dnes ve�er sejdeme. 59 00:06:25,944 --> 00:06:29,903 Dnes ve�er nemohu. �ekla jsem ti pro�. 60 00:06:29,981 --> 00:06:32,313 Ach, Todde... 61 00:06:32,384 --> 00:06:35,615 dokud to neskon��, bude to stejn� jako p�edt�m. 62 00:06:35,687 --> 00:06:40,386 Nebude to b�je�n�? Skr�vat se stejn�, jako p�edt�m. 63 00:06:41,393 --> 00:06:43,520 ��kal jsem ti, abys se nep�ibli�oval k m� nete�i. 64 00:06:43,595 --> 00:06:46,496 - Pane Whitlocku- - Nechci se s v�mi h�dat. 65 00:06:46,565 --> 00:06:49,363 - S Amy se neuvid�te! Je to jasn�? -Mus�m s v�mi mluvit. 66 00:06:49,434 --> 00:06:52,926 U� nebudu mluvit s ��dn�m z Laniers�! 67 00:06:53,004 --> 00:06:55,199 �ekl jsem mu pravdu. Nic jsem o tom nev�d�l. 68 00:06:55,273 --> 00:06:57,241 Je to Forresterova chyba, ne tvoje. 69 00:06:57,309 --> 00:07:01,211 Jo, proto bych se tam m�l zastavit a p�im�t ho, aby sv� mu�e odvolal. 70 00:07:01,279 --> 00:07:03,713 P��la bych si, abys to vy�e�il s�m, Bille... 71 00:07:03,782 --> 00:07:05,716 jako v Torontu a Detroitu. 72 00:07:05,784 --> 00:07:09,276 No, tam jsem m�l smlouvu vybaven� a finan�n� podporu. 73 00:07:09,354 --> 00:07:11,379 Tady ale pro to pot�ebuji n�jak�ho spole�n�ka. 74 00:07:12,924 --> 00:07:16,951 K� bych si mohl vybrat n�jak�ho lep��ho spole�n�ka, ne� je Myles Forrester. 75 00:07:17,162 --> 00:07:19,323 - Pane Forrestere. - Co je? 76 00:07:19,397 --> 00:07:24,198 - Je tady pan Lanier a chce se s v�mi setkat. - Ach. Po�lete ho sem. Po�lete ho sem. 77 00:07:24,269 --> 00:07:26,965 Poj�, Bille. Nem�m moc �asu. 78 00:07:27,038 --> 00:07:29,006 - Ned� si n�co k pit�? - Ne, d�ky. 79 00:07:29,074 --> 00:07:31,634 - Pro� ses vydal na v�let do Lond�na? - Och, jsem �pln� hotov�. 80 00:07:31,710 --> 00:07:34,338 Vyjel jsem v �est hodin r�no a ��dil celou cestu tam a zp�t. 81 00:07:34,412 --> 00:07:38,212 - Ale ta banka n�s podpo��, Bille. - Ano, v�d�l jsem, �e to ud�laj�. 82 00:07:38,283 --> 00:07:41,912 Od t�to chv�le to p�jde samo. M�m tu buldozery, aby za�aly srovn�vat. 83 00:07:41,987 --> 00:07:44,080 - Kv�li tomu jsem tak� p�i�el. - Ach-hm. 84 00:07:44,156 --> 00:07:49,059 - V�, �e rozoraly n�jak� n�hrobky Whitlock�m? - Och, zrovna te�? 85 00:07:49,127 --> 00:07:53,359 - Nezd� se mi, �e by t� to moc p�ekvapilo. - No, ne. 86 00:07:53,431 --> 00:07:56,229 Ve skute�nosti jsem jim to p�ik�zal j�. 87 00:07:56,301 --> 00:07:59,964 Ty? Ztratil jsi rozum? Pro�? 88 00:08:00,038 --> 00:08:03,804 M�me spoustu pen�z, z�kazn�ky, lh�ty pln�n�. 89 00:08:03,875 --> 00:08:06,207 Sl�bil jsi mi, �e bychom mohli za��t na voln� p�d�. 90 00:08:06,278 --> 00:08:09,509 A co potom? Zastavit? �ekat? 91 00:08:09,581 --> 00:08:12,141 - Utrat�me dal�� tis�ce liber? - M�li jsme dohodu. 92 00:08:12,217 --> 00:08:16,415 Pod�vej, Bille. V�ichni byli upozorn�ni. 93 00:08:16,488 --> 00:08:19,150 A v�ichni sv� hroby p�em�stili, krom� t�ch Whitlockov�ch. 94 00:08:19,224 --> 00:08:21,454 Poj� d�l, �lov��e. 95 00:08:21,526 --> 00:08:25,121 Oni nen�vid� Laniery. Budou d�lat v�echno pro to, aby t� zastavili. 96 00:08:25,197 --> 00:08:27,791 Tohle je obrovsk� projekt. Vyd�l� spoustu pen�z. 97 00:08:27,866 --> 00:08:31,029 Po��d m��eme vyd�lat hromadu pen�z i bez znesv�cen� h�bitova. 98 00:08:35,073 --> 00:08:38,804 V�, ty star� rody jsou v�echny stejn�: �ij� v minulosti... 99 00:08:38,877 --> 00:08:42,677 p�ich�zej� o tis�ce liber p�i obchodech s nemovitostmi. 100 00:08:42,747 --> 00:08:45,875 Pod�vej, cel� m�sto se rozr�sta k tv�m pozemk�m... 101 00:08:45,951 --> 00:08:50,786 a stejn� se tv�j otec zast�elil, kv�li finan�n�m probl�m�m. 102 00:08:50,856 --> 00:08:53,723 M�j otec byl z�sadov� mu�- 103 00:08:53,792 --> 00:08:57,125 n�co, co bys ty dok�zal velice t�ko pochopit. 104 00:08:57,195 --> 00:09:02,758 No, jsem si jist�, �e m�l sv� priority, ale �asy se m�n�. 105 00:09:02,834 --> 00:09:06,167 - M�sta se rozr�staj�. - V�m v�echno o popula�n� explozi. 106 00:09:06,238 --> 00:09:08,502 Pod�vej, Bille. �eknu ti, co ud�l�me. 107 00:09:08,573 --> 00:09:10,939 Ne, j� to �eknu tob�! 108 00:09:11,009 --> 00:09:14,035 Je u� pozd�, tak�e dnes ve�er u� neud�l�me nic... 109 00:09:14,112 --> 00:09:17,479 ale z�tra r�no p�esuneme cel� t�m na vy�i�t�n� pozemky... 110 00:09:17,549 --> 00:09:21,451 a ty po�le� n�kla��ky a n�j�k� lidi aby p�em�stili n�hrobky Whitlock�... 111 00:09:21,519 --> 00:09:23,851 abych vid�l, �e u� je to hotov�. 112 00:09:23,922 --> 00:09:28,825 - Bude to spr�vn�, Mylesi? - Spr�vn�. Co m��em je�t� ud�lat? 113 00:09:28,894 --> 00:09:32,557 Budu prvn�, kdo ti zavol�. Dobrou noc, Mylesi. 114 00:09:32,631 --> 00:09:34,895 Dobrou noc, Bille. 115 00:13:47,552 --> 00:13:50,350 Ach, jak to �lo? Je v�echno v po��dku? 116 00:13:50,421 --> 00:13:53,618 No, nen�, ale mysl�m si, �e to m��eme napravit. 117 00:13:53,691 --> 00:13:55,750 Co jsi to p�inesl? 118 00:13:55,827 --> 00:13:58,489 Na�el jsem to na h�bitov�. 119 00:14:06,804 --> 00:14:08,738 Je to stejn�. 120 00:14:08,806 --> 00:14:10,797 Jo. 121 00:14:13,645 --> 00:14:16,876 Mysl�m, �e p�jdu nahoru a p�ed ve�e�� si promluv�m s babi�kou. 122 00:14:16,948 --> 00:14:18,882 Och, a� to nen� na dlouho, Bille. 123 00:14:18,950 --> 00:14:22,579 - Todd a Helen se pot�ebuj� n��eho nap�t, ne� p�jdou pry�. - Och, mohla bys vz�t i pro mne? 124 00:14:22,654 --> 00:14:25,919 Nejen, �e jsi nejlep�� backhand v Kanad�, ale ty jsi i nejlep�� barmanka. 125 00:14:25,990 --> 00:14:29,426 Kdykoliv m� chv�l�, tak jen kdy� n�co chce�. 126 00:14:37,101 --> 00:14:41,003 Je to stejn� jako k�men p�ed krbem. 127 00:14:41,072 --> 00:14:45,702 Ten k�men v krbu byl polo�en, kdy� toto m�sto vlastnili Whitlockov�. 128 00:14:46,978 --> 00:14:50,379 Pouze jeden jedin� stejn� byl... na hrob� Vanessi Whitlockov�. 129 00:14:50,448 --> 00:14:55,408 -Vzpom�n�m si, �e jsem zaslechl, kdy� jsem byl je�t� d�t�... 130 00:14:55,486 --> 00:14:59,013 �e to bylo znamen� kruhu �arod�jnic. 131 00:14:59,090 --> 00:15:02,253 - To je. - Ale co to d�l� na tom hrob�? 132 00:15:03,561 --> 00:15:07,793 Na�i p�edkov� tvrdili, �e Vanessa Whitlockov� byla �arod�jnice. 133 00:15:07,865 --> 00:15:10,425 Obvinili ji, a byla odsouzena. 134 00:15:10,501 --> 00:15:15,734 - Co si o tom mysl�? 135 00:15:16,808 --> 00:15:19,242 To je kruh �arod�jnic- 136 00:15:19,310 --> 00:15:23,076 smlouva s ��blem. 137 00:15:23,147 --> 00:15:26,742 No, pokud byla up�lena jako �arod�jnice, nyn� u� nem��e nikomu ubl�it. 138 00:15:28,519 --> 00:15:30,510 Ona nebyla up�lena. 139 00:15:31,789 --> 00:15:33,950 Po procesu ji... 140 00:15:34,025 --> 00:15:37,620 vyvedli ven.. a poh�bili za�iva. 141 00:17:08,486 --> 00:17:11,284 - V�ichni maj� co p�t? - Ne. 142 00:17:11,356 --> 00:17:15,053 Och, kde je ten kus kamene, kter� jsi mi uk�zal? �ekla jsem jim o tom. 143 00:17:15,126 --> 00:17:18,687 - Ech, nechal jsem ho naho�e. - Co jsi j� uk�zal? 144 00:17:18,763 --> 00:17:21,391 Kousek z n�hrobku �arod�jnice. 145 00:17:22,800 --> 00:17:25,928 - A tebe to neznepokojilo? - Ach, docela m� to rozru�ilo. 146 00:17:26,003 --> 00:17:28,130 Jen jsem to cht�l porovnat. 147 00:17:28,206 --> 00:17:32,142 Mluv�te o skute�n�ch �arod�jnic�ch, s ko��aty a ko�kami? 148 00:17:32,210 --> 00:17:35,043 No, o t�ch ko��atech a ko�k�ch nev�m nic. 149 00:17:35,113 --> 00:17:39,743 P�tek bude kv�tnov� den- Roodmas (Sv�tek k��e). Pak se sami p�esv�d��me. 150 00:17:39,817 --> 00:17:43,446 - Zm��me p�edm�t hovoru. - No, j� jsem nikdy o Roodmasu nesly�ela. 151 00:17:43,521 --> 00:17:47,890 M� to b�t jeden ze �ty� velk�ch sabat� roku, kdy se �arod�jky shroma��uj�- 152 00:17:47,959 --> 00:17:53,261 Candlemas (Hromnice), Roodmas (Sv�tek k��e), Beltane (Filipo-Jakubsk� noc), a Halloween- 153 00:17:53,331 --> 00:17:56,198 t� noci �arod�jnice prov�d� svou ob� ��blu. 154 00:17:56,267 --> 00:17:58,735 No, nemohu se do�kat p�tku. 155 00:17:58,803 --> 00:18:01,670 Jak to, �e ti to Bill ne�ekl, do jak� rodiny jsi se to p�ivdala. 156 00:18:01,739 --> 00:18:05,402 - Tak dost, Todde. - Ne, ne. m� to opravdu zaj�m�. 157 00:18:05,476 --> 00:18:09,469 - Do jak� rodiny jsem se to p�ivdala? - Jak moc ti to vad�? 158 00:18:09,547 --> 00:18:11,481 No, za�al jsi s t�m. Rad�ji s t�m skon�i. 159 00:18:11,549 --> 00:18:15,781 No, ti Lanierov� jsou norman�- p��choz� v posledn� vln�. 160 00:18:15,853 --> 00:18:18,321 Kde�to Whitlockov� jsou anglosasov�. 161 00:18:18,389 --> 00:18:22,018 P�vodn� vlastnili v�echny tyto pozemky i tento d�m. 162 00:18:22,093 --> 00:18:26,393 P��b�h spo��v� v tom, �e po��tkem sedmn�ct�ho stolet�, b�hem honu na �arod�jnice... 163 00:18:26,464 --> 00:18:28,591 Laniersov� obvinili Whitlocky z �arod�jnictv�. 164 00:18:28,666 --> 00:18:31,226 - Byli to cynici, kter� vedl fanatismus.. 165 00:18:31,302 --> 00:18:33,600 jejich motivem byla sp�e chamtivost, ne� touha po spravedlnosti. 166 00:18:33,671 --> 00:18:38,108 Ale stejn�, zabili Vanessu Whitlockovou a vyhnali jej� p��buzn�. 167 00:18:38,176 --> 00:18:40,201 A v�echno zabavili. No, samoz�ejm�... 168 00:18:40,278 --> 00:18:43,247 Whitlock�m se to nel�bilo, a od t� doby... 169 00:18:43,314 --> 00:18:45,782 se stalo jejich hlavn�m c�lem zni�en� Laniers�... 170 00:18:45,850 --> 00:18:48,648 - p�edpokl�d�m , �e i na jejich sabatech. 171 00:19:00,832 --> 00:19:04,165 - Je Myles Forrester ve sv� kancel��i? - Eh, no, je, pane Whitlocku. 172 00:19:04,235 --> 00:19:06,726 �ekn�te mu, �e se s n�m chci vid�t. 173 00:19:14,712 --> 00:19:17,476 - Co je? - P�i�el za v�mi pan Whitlock. 174 00:19:17,548 --> 00:19:19,778 Co�e, tak pozd� v noci? 175 00:19:19,851 --> 00:19:21,785 M�la jste b�t doma ji� p�ed n�kolika hodinami. 176 00:19:21,853 --> 00:19:26,313 - No, myslela jsem si, �e chcete m�t ty rozpo�ty hotov� ne� bude porada. - Ach. 177 00:19:26,390 --> 00:19:29,018 Uf, dod�l�te to z�tra. Dnes jste toho ud�lala a� dost. 178 00:19:29,093 --> 00:19:33,792 A j� taky. V�echno co pot�ebuji, je hork� koupel a pak postel. 179 00:19:33,865 --> 00:19:38,825 - A co m�m ��ct panu Whitlockovi? - Uf, �ekn�te mu, aby �el k �ertu. 180 00:19:38,903 --> 00:19:43,499 - Ne, on je te� Lanier�v probl�m. Jen se ho zbavte. - Dob�e. 181 00:19:43,574 --> 00:19:48,375 - Promi�te, pane Whitlocku, ale pan Forrester je velice unaven�. - Trv�m na tom, �e s n�m mus�m mluvit. 182 00:19:48,446 --> 00:19:52,143 - Je mi l�to. M�l dnes dlouh� den, a chce ji� j�t dom�. - M� se tak snadno nezbav�. 183 00:19:52,216 --> 00:19:56,516 - ��kal, �e pokud pot�ebujete n�co probrat, m�te se obr�tit na pana Laniera. - Laniera? 184 00:19:57,788 --> 00:20:02,589 Upozorn�te Forrestera, �e toho bude je�t� litovat. 185 00:20:04,495 --> 00:20:07,487 Je�t� dnes bude litovat! 186 00:21:35,419 --> 00:21:38,911 J� to odm�t�m. M��e� si zapsat pozn�mku? "Nov� nab�dky na panty a dve�e." 187 00:21:38,990 --> 00:21:42,426 - A co kovov� z�rubn�? 188 00:21:42,493 --> 00:21:44,427 J� tam dojdu. 189 00:21:45,429 --> 00:21:47,624 - Kovov� z�rubn�? 190 00:21:47,698 --> 00:21:49,632 Och, nemysl�m si, �e budeme ��dat o nab�dku. 191 00:21:49,700 --> 00:21:51,861 Mysl�m, �e bychom m�li ukon�it jedn�n�... 192 00:21:51,936 --> 00:21:54,962 - nebo a� to za��d� subdodavatel�. 193 00:21:55,039 --> 00:21:59,135 Tohle je detektiv inspektor Baldwin. M�j man�el, William Lanier. 194 00:21:59,210 --> 00:22:01,303 - Dobr� den. - A jeho bratr, Todd. 195 00:22:01,379 --> 00:22:04,439 Nemysl�m, �e jsme se ji� setkali, inspektore. J� jsem Helen Lanierov�. 196 00:22:04,515 --> 00:22:07,040 Och, inspektor Sheldon je nemocn�, madam. 197 00:22:07,118 --> 00:22:10,178 - Byl jsem posl�n, abych ho zastoupil. - Och, to vid�m. 198 00:22:10,254 --> 00:22:14,588 No, ob�v�m se, �e m�m pro v�s velice �okuj�c� zpr�vu. Myles Forrester je mrtev. 199 00:22:14,659 --> 00:22:18,288 Mrtev? V�dy� jsem ho v�era v noci vid�l. 200 00:22:18,362 --> 00:22:22,731 Utopil se ve van�, pane Laniere a mysl�me si , �e to byla vra�da. 201 00:22:22,800 --> 00:22:25,428 Ach, ne. 202 00:22:25,503 --> 00:22:27,903 Ach, smrt byla zp�sobena utopen�m, dob�e, ale... 203 00:22:27,972 --> 00:22:32,671 no, na jeho krku byly pohmo�d�niny, jako by se ho n�kdo pokou�el �krtit. 204 00:22:33,811 --> 00:22:36,279 - Zadr�eli jsme Morgana Whitlocka. - Za vra�du? 205 00:22:36,347 --> 00:22:39,180 Zat�m jsme neobjevili ��dn� d�kazy, pane, ale... 206 00:22:39,250 --> 00:22:42,686 Whitlock v�era ve�er nav�t�vil Forrestera a vyhro�oval mu. 207 00:22:42,753 --> 00:22:46,189 A on nem� na dobu smrti ��dn� alibi. 208 00:22:46,257 --> 00:22:49,590 - A co Amy? - Ta nete�? Te� je doma. S�m jsem ji tam odvezl. 209 00:22:49,660 --> 00:22:52,094 Je�t� moment, mlad� mu�i. 210 00:22:52,163 --> 00:22:55,792 - Kde jste byl v�era v noci? - Byl s n�mi. Nikdo z n�s d�m neopustil. 211 00:22:55,866 --> 00:22:58,528 Ach, ch�pu. Tak�e v�ichni se m��ete za sebe zaru�it? 212 00:22:58,602 --> 00:23:00,536 Byl v dom� v�era ve�er je�t� n�kdo dal��? 213 00:23:00,604 --> 00:23:04,665 -Jen m� babi�ka, Malvina Lanierov�. 214 00:23:04,742 --> 00:23:07,176 Mysl�te, �e bych si s n� mohl promluvit? Jen na okam�ik? 215 00:23:07,244 --> 00:23:09,212 To nebude nutn�, inspektore. 216 00:23:09,280 --> 00:23:12,215 M� matka neopustila sv�j pokoj od t� doby, co p�ed mnoha lety... 217 00:23:12,283 --> 00:23:14,217 m�j otec zem�el. 218 00:23:14,285 --> 00:23:17,448 - Byl to pro n� velk� �ok. Od t� doby p�estala chodit. - Ch�pu. 219 00:23:17,521 --> 00:23:20,979 - Inspektore, to je pro v�s. - Ach, d�kuji. M��ete mne omluvit? 220 00:23:22,259 --> 00:23:25,490 - Hal�. Tady je Baldwin. - Jdu se pod�vat za Amy. 221 00:23:25,563 --> 00:23:30,364 - Ne, Todde, nemysl�m si, �e je to vhodn�- - Bille, ona je tam sama. 222 00:23:30,434 --> 00:23:32,368 No, dob�e. Tak b�. 223 00:23:32,436 --> 00:23:36,236 Dobr�, z�sta�te tam a ni�eho se nedot�kejte. Jedu rovnou tam. 224 00:23:38,843 --> 00:23:43,075 - - To byl m�j asistent, ser�ant Kinley. 225 00:23:43,147 --> 00:23:45,172 Na h�bitov� se stalo n�co zvl�tn�ho. 226 00:23:45,249 --> 00:23:48,650 - Napadlo mne, jestli by v�m nevadilo, jet tam se mnou, pane. 227 00:23:48,719 --> 00:23:51,449 - J�? Co bych mohl- 228 00:23:51,522 --> 00:23:54,252 -No, dobr�. Ano, pokud si mysl�te, �e v�m mohu pomoci. - Dob�e. 229 00:23:54,325 --> 00:23:56,316 Och, to ano. Mimochodem- 230 00:23:57,595 --> 00:24:00,189 - Kde jste to vzal? - Tohle? 231 00:24:00,264 --> 00:24:04,166 Zjistili jsme, �e to bylo p�id�l�no k okenn�mu pantu ve Forresterov� kancel��i. 232 00:24:05,169 --> 00:24:08,627 Je to kouzeln� amulet- ��belsk� panenka. 233 00:24:42,206 --> 00:24:45,698 Och, Todde, jsem tak r�da, �e jsi tady. 234 00:24:49,547 --> 00:24:52,141 Nev�d�la jsi, �e jakmile to usly��m, �e p�ijdu? 235 00:24:52,216 --> 00:24:55,879 - Nebyla jsem si jist�. - Pro�, Amy? 236 00:24:55,953 --> 00:25:00,219 No, tv�j bratr a pan Forrester byli partnery a- 237 00:25:00,291 --> 00:25:03,124 a str�c je obvin�n- 238 00:25:03,194 --> 00:25:07,096 Miluji t�. To je jedin� v�c, na kter� z�le��. 239 00:25:07,164 --> 00:25:09,155 Ach, Todde. 240 00:25:13,504 --> 00:25:17,065 - Jak je na tom tv�j str�c? - Je v�c rozzloben� ne� kdykoliv p�edt�m. 241 00:25:17,141 --> 00:25:20,907 Bude to v po��dku. Vy�et�uj� jen ka�d�ho, kdo Forrestera znal. 242 00:25:20,978 --> 00:25:25,312 Dnes r�no se u n�s ptali v�ech. Dokonce cht�li vysl�chat i babi�ku. 243 00:25:25,382 --> 00:25:29,011 Inspektor ��kal, �e zadr�eli tv�ho str�ce, proto�e byl tu noc za Forresterem. 244 00:25:29,086 --> 00:25:31,680 Ale nemaj� proti n�mu ��dn� d�kazy. Inspektor n�m to �ekl. 245 00:25:31,755 --> 00:25:34,053 Och, v to douf�m. Nev�m, co m�m d�lat. 246 00:25:34,124 --> 00:25:37,821 Nem�j strach. Musej� ho propustit. Nebude tam dlouho. 247 00:25:39,196 --> 00:25:42,063 Mezit�m, tu ale nem��e� z�stat sama. 248 00:25:42,132 --> 00:25:45,101 - M��e� j�t bydlet do na�eho domu. - Och, to nemohu. 249 00:25:45,169 --> 00:25:49,037 - Pro� ne? - V� jak by se to str�ce dotklo. 250 00:25:49,106 --> 00:25:52,906 Nemysl�m, �e by cht�l, abys tu z�stala sama. 251 00:25:52,977 --> 00:25:57,175 Nikdy by mi neodpustil, �e jsem z�stala u Laniers�. Neptej se m� pro�, Todde. 252 00:25:57,248 --> 00:26:00,649 Ale mus� p�epokl�dat, �e ho zadr�� na n�kolik dn�? 253 00:26:00,718 --> 00:26:02,879 J� nev�m. 254 00:26:03,954 --> 00:26:06,616 Ach, Todde. Jsem tak vyd�en�. 255 00:26:08,325 --> 00:26:12,887 P��la bych si, abych mohla b�t tis�ce kilometr� od str�ce a... 256 00:26:12,963 --> 00:26:15,761 toho nep��telstv�... a-a- 257 00:26:15,833 --> 00:26:17,767 A �eho? 258 00:26:18,836 --> 00:26:20,770 A v�eho. 259 00:26:35,352 --> 00:26:37,650 Co si p�ejete? 260 00:26:37,721 --> 00:26:39,712 Dobr� den, pan� Lanierov�. 261 00:26:41,091 --> 00:26:44,754 - Omlouv�m se, �e v�s obt�uji, ale- - Amy! 262 00:26:45,829 --> 00:26:48,923 - Dobr� den. - Poj� d�l. Poj� d�l. 263 00:26:50,935 --> 00:26:53,369 Jsem r�d, �e jsi zm�nila n�zor. 264 00:26:53,437 --> 00:26:56,133 Tracy, tohle je Amy Whitlockov�. 265 00:26:56,206 --> 00:26:59,300 - M� �vagrov�, Tracy. - Dobr� den. Todd mi o tob� hodn� vypr�v�l. 266 00:26:59,376 --> 00:27:01,537 - Dobr� den, pan� Lanierov�. - Amy je sama. 267 00:27:01,612 --> 00:27:04,945 - �ekl jsem j�, �e kdyby se c�tila osam�le, m��e z�stat u n�s. - Ach, samoz�ejm�. 268 00:27:05,015 --> 00:27:08,678 - C�t�m se stra�n� na obt�. - M�me tu spoustu m�sta. 269 00:27:08,752 --> 00:27:11,812 Poj� d�l. Vezmu t� nahoru. 270 00:27:16,961 --> 00:27:18,952 Nebu� tam dlouho. 271 00:27:28,038 --> 00:27:33,237 - Kdo to byl? - Todd pozval to Whitlockovic d�v�e, aby z�stala u n�s. 272 00:27:34,712 --> 00:27:38,773 - Mysl�, �e to byl dobr� n�pad? - Pro� ne? Z�stala sama. 273 00:27:39,850 --> 00:27:42,114 - Kde je te�? - Tracy ji vzala nahoru. 274 00:27:42,186 --> 00:27:44,814 ��dn� Whitlock v tomto dom� nespal ji� 300 let. 275 00:27:44,888 --> 00:27:49,655 - Pak u� nastal �as, ukon�it to ��lenstv�. - ��lenstv�- 276 00:27:52,296 --> 00:27:54,821 Zn� Whitlocky, st�le praktikuj� star� n�bo�enstv�. 277 00:27:54,898 --> 00:27:58,356 V�m, to jsou ty pov�da�ky o �arod�jnictv� a n�kter�ch praktik�ch, ano. 278 00:27:58,435 --> 00:28:00,562 Je to jeden klan. Je to v�eobecn� zn�m�. 279 00:28:00,637 --> 00:28:03,902 -Sna�� se n�m ��ct, �e Amy je �arod�jnice? - Sna��m se jen ��ci... 280 00:28:03,974 --> 00:28:06,772 �e je zde spole�enstv� a �e ti Whitlockov� pat�� do n�j. 281 00:28:06,844 --> 00:28:11,440 - To je naprost� hloupost. - Pod�vej, Helen, to d�v�e je te� naho�e. 282 00:28:11,515 --> 00:28:15,246 Te� s t�m nem��eme nic d�lat, alespo� do z�t�ka, je to tak? 283 00:28:15,319 --> 00:28:18,311 D�lej jak se ti lb�. Ty jsi tu te� p�nem domu. 284 00:28:18,389 --> 00:28:22,382 Ale r�no, odjedu do Lond�na a z�stanu u p��tel! 285 00:30:56,246 --> 00:30:59,545 - Te� se mus� dob�e vyspat. - Poj� u� taky do postele. 286 00:31:08,725 --> 00:31:11,990 Helen! Co se stalo? 287 00:31:13,063 --> 00:31:17,762 - Vid�la jsem to. - Co jsi vid�la, Helen? 288 00:31:17,834 --> 00:31:19,768 Vid�la jsem ji. 289 00:31:22,105 --> 00:31:24,039 Dones �upan. 290 00:31:24,107 --> 00:31:26,507 Te� poj�, Helen. Poj� a posa� se. Bude� v po��dku. 291 00:31:26,577 --> 00:31:29,239 - J�- j� ji vid�la. - No tak. Vem si to. Bu� v teple. 292 00:31:29,313 --> 00:31:31,247 - Posa� se. 293 00:31:31,315 --> 00:31:36,275 - Te�, Helen, co jsi to vid�la? - Je to ta holka. J� jsem t� varovala. 294 00:31:36,353 --> 00:31:38,821 - M� na mysli Amy? - Och, ta je v posteli. 295 00:31:38,889 --> 00:31:41,449 Ne. 296 00:31:41,525 --> 00:31:43,516 P�jdu a pod�v�m se. 297 00:32:10,354 --> 00:32:13,016 Je v posteli a sp�. 298 00:32:14,091 --> 00:32:16,116 �ekni, Helen, u� se c�t� l�p? 299 00:32:16,193 --> 00:32:19,720 M��e� n�m to ��ct? Co t� vyd�silo? 300 00:32:19,796 --> 00:32:23,698 No, byla tam n�jak� �ena... v �ed�m. 301 00:32:23,767 --> 00:32:26,634 St�la vedle m� postele. 302 00:32:26,703 --> 00:32:29,831 Na- na sv�ch �atech m�la bl�to. 303 00:32:30,907 --> 00:32:33,933 - P�i�la mne zab�t. - Pod�vej, Helen. 304 00:32:34,011 --> 00:32:37,674 Tracy a j� jsme byli na chodb�, a nikdo z tv�ho pokoje nevy�el. 305 00:32:37,748 --> 00:32:42,082 - Kdy� jsme rozsv�tili sv�tla, sama jsi vid�la, �e tu nikdo nen�. - Jen mi te� ne��kej, �e se mi to zd�lo. 306 00:32:42,152 --> 00:32:45,815 Vid�la jsem ji tak jasn�, jako te� vid�m tebe. P�i�la odtamtud. 307 00:33:05,008 --> 00:33:07,033 - Nic tam nen�... 308 00:34:21,351 --> 00:34:27,221 - Nem�l jsi ji nechat odjet. - Nenapadlo mne, �e odjela, dokud jsem nevid�l, �e jej� auto je pry�. 309 00:34:27,290 --> 00:34:30,657 Kdy odjela? Co se stalo minulou noc? 310 00:34:30,727 --> 00:34:33,753 Kdy� si Helen �la lehnout, ona- 311 00:34:33,830 --> 00:34:36,856 No, myslela si, �e vid�la n�co ve sv�m pokoji. 312 00:34:36,933 --> 00:34:38,867 - Co vid�la ve sv�m pokoji? 313 00:34:38,935 --> 00:34:44,567 - Och, j� nev�m. ��kala, �e to byla - n�jak� �ena v �ed�m. - V �atech od hl�ny. 314 00:34:44,641 --> 00:34:46,871 Jak to v�? 315 00:34:46,943 --> 00:34:51,573 Bille, mus� za n� hned jet. Je ve velk�m nebezpe��. 316 00:36:07,958 --> 00:36:11,223 Amen. 317 00:37:45,455 --> 00:37:49,289 Och, b�te d�l. Za minutku v�s dohon�m. 318 00:37:49,359 --> 00:37:52,556 Omlouv�m se, �e obt�uji, pane Laniere, ale mysl�m, �e byste to cht�l v�d�t- 319 00:37:52,629 --> 00:37:55,655 - Morgan Whitlock bude propu�t�n. - Och, d�kuji v�m. 320 00:37:55,732 --> 00:37:58,360 - Kdy? - Dnes ve�er nebo z�tra r�no. 321 00:37:58,435 --> 00:38:02,496 - ��dn� d�kazy? - Jsme na rozpac�ch. 322 00:38:02,572 --> 00:38:05,507 Forrester byl pom�rn� siln� mu�, pane Laniere. 323 00:38:05,575 --> 00:38:07,668 Jak se mohl n�kdo dostat do koupelny... 324 00:38:07,744 --> 00:38:10,144 a u�krtit ho, ani� by se br�nil? 325 00:38:10,213 --> 00:38:13,080 - Ned�v� to smysl. - Tak m�lo, jako smrt m� tety Helen. 326 00:38:13,149 --> 00:38:17,085 - No, o tom nic nev�m. - No tak, inspektore. V�te, �e to nebyla nehoda. 327 00:38:17,153 --> 00:38:22,090 Nikdo jen tak nesjede z hlavn� silnice a neprojede 180 metr� skl�dkou odpadk�... aby se vyboural. 328 00:38:22,158 --> 00:38:24,353 Ne. Sebevra�da to nebyla. Na to m��ete vz�t jed. 329 00:38:24,427 --> 00:38:26,861 Nebyla to ani vra�da. Na to m��ete vz�t jed vy. 330 00:38:26,930 --> 00:38:28,864 M�sto nehody jsme zkoumali velice pe�liv�. 331 00:38:28,932 --> 00:38:32,026 Na vrcholu �tesu jsme nena�li ��dn� podez�el� stopy. 332 00:38:32,102 --> 00:38:34,297 Ten v�z tam vjel plynulou rychlost�... 333 00:38:34,371 --> 00:38:37,397 p�es �pinav� odpad a p��mo p�es �tes. 334 00:38:37,474 --> 00:38:39,465 Nikde nebyly stopy po br�d�n�. 335 00:38:41,578 --> 00:38:44,672 Nu, jak� pro to m�te vysv�tlen�? 336 00:38:45,749 --> 00:38:47,740 To mi �ekn�te. 337 00:38:49,786 --> 00:38:53,278 P��l bych si, abych s t�m stavebn�m projektem nikdy neza�al. 338 00:39:01,197 --> 00:39:03,461 - Vstupte. 339 00:39:05,135 --> 00:39:07,763 - Och, ahoj, Tracy. - Co se d�je? 340 00:39:07,837 --> 00:39:10,806 Todd mi �ekl, �e on a v� man�el odjedou odpoledne do Lond�na. 341 00:39:10,874 --> 00:39:13,308 - Cht�la jsem je vid�t. - Ach, m�la by jsi b�t v posteli. 342 00:39:13,376 --> 00:39:16,971 Oh, je to jen ch�ipka nebo n�co takov�ho. Za�nete si myslet, �e jsem invalida. 343 00:39:17,047 --> 00:39:20,881 No, dobr�. Ale jenom pokud se dob�e zabal�. 344 00:39:20,950 --> 00:39:23,441 �ekni jim, �e za chvilku budu dole. 345 00:39:25,922 --> 00:39:28,152 Te� bychom ji m�li vz�t dom�, ch�pe�, Todde. 346 00:39:28,224 --> 00:39:30,818 Ale st�le j� je�t� nen� dob�e. Dva dny m�la je�t� hore�ku. 347 00:39:30,894 --> 00:39:32,862 Nem��e zde z�stat, kdy� te� propust� jej�ho str�ce. 348 00:39:32,929 --> 00:39:34,863 Nechci aby se kv�li tomu pozemku rozlobit je�t� v�c... 349 00:39:34,931 --> 00:39:36,865 na Tracy, kdy� mi budeme pry� . 350 00:39:36,933 --> 00:39:38,867 Och, j� to zvl�dnu, mil��ku. 351 00:39:38,935 --> 00:39:41,768 Krom� toho, mohu Amy d�lat spole�nost, kdy� vy budete v Lond�n�. 352 00:39:41,838 --> 00:39:43,863 Jse� si jist�, �e bychom m�li z�tra odjet... 353 00:39:43,940 --> 00:39:45,908 nebo, uhm, m�m tu sch�zku odlo�it? 354 00:39:45,975 --> 00:39:48,466 Samoz�ejm�, �e ne. To jedn�n� je d�le�it�. 355 00:39:48,545 --> 00:39:50,513 - V kolik je to va�e jedn�n� v bance? - V deset. 356 00:39:50,580 --> 00:39:53,071 M�li bychom se vr�tit p�ed ve�erem. 357 00:39:57,320 --> 00:39:59,311 N�co t� znepokojuje? 358 00:39:59,389 --> 00:40:01,323 Co se d�je? 359 00:40:01,391 --> 00:40:03,723 Och, je to... 360 00:40:03,793 --> 00:40:06,990 Jen nejsem r�d, �e t� tu nech�m samotnou, hned po poh�bu. 361 00:40:07,063 --> 00:40:10,328 Ach, Bille. Dob�e m� zn�. 362 00:40:10,400 --> 00:40:12,391 Nejsem ten typ hysterick� �ensk�. 363 00:40:19,142 --> 00:40:21,576 Nic to nen�. 364 00:40:21,644 --> 00:40:24,238 V�, boj�m se o tebe. 365 00:40:24,314 --> 00:40:27,078 Ty a Todd jste oba velice unaven�. 366 00:40:27,150 --> 00:40:29,584 A� budete ��dit, bu�te opatrn� ano? 367 00:40:29,652 --> 00:40:32,416 Ano. Budu ��dit prvn� polovinu cesty, zat�m co Todd bude sp�t... 368 00:40:32,489 --> 00:40:34,753 pak se vym�n�me. 369 00:40:34,824 --> 00:40:36,917 Tady, vezmi mi ta�ku. 370 00:40:50,006 --> 00:40:51,940 Jsi v po��dku? 371 00:40:52,008 --> 00:40:54,033 Ach, ano. Ano, samoz�ejm�. 372 00:40:55,612 --> 00:40:57,910 Amy, nechci do toho zasahovat... 373 00:40:57,981 --> 00:41:00,279 ale nechce� se vr�tit ke sv�mu str�ci? 374 00:41:00,350 --> 00:41:02,341 U n�s z�stat nem��e�. 375 00:41:05,789 --> 00:41:09,225 Pros�m, neptejte se m� na to. 376 00:41:09,292 --> 00:41:11,226 Ned�lejte mi to je�t� t잚�. 377 00:41:11,294 --> 00:41:13,262 T잚�? Pro�? 378 00:41:16,633 --> 00:41:18,726 Mus�m ud�lat, co mi str�c �ekne. 379 00:41:18,802 --> 00:41:20,929 On je- 380 00:41:21,004 --> 00:41:22,995 Co? 381 00:41:26,442 --> 00:41:28,376 Mus�m ho poslouchat. 382 00:41:36,386 --> 00:41:38,320 Ach! 383 00:41:40,890 --> 00:41:44,519 - Co se stalo? - Takov� hnusn� v�c. 384 00:42:40,116 --> 00:42:42,141 Bille, d�vej pozor! 385 00:43:04,374 --> 00:43:06,865 - Mus� tu b�t n�jak� vysv�tlen�. - ��dn� nen�! 386 00:43:06,943 --> 00:43:10,208 Byl jsem �pln� vzh�ru, a celou tu dobu jsem vid�l silnici p�ed sebou. 387 00:43:10,280 --> 00:43:12,840 Mo�n� to byl n�jak� druh autosugesce. 388 00:43:12,916 --> 00:43:15,544 Myslel jsi na Heleninu nehodu a zahnul na stejn�m m�st�. 389 00:43:15,618 --> 00:43:18,052 Myslel jsem na z�t�ej�� sch�zku. 390 00:43:18,121 --> 00:43:21,113 - Dobr�, vysv�tli to. - Nemohu, nemohu, nemohu! 391 00:43:22,425 --> 00:43:24,450 Dobr�, pro� si to nep�iznat? Bylo to �arod�jnictv�. 392 00:43:24,527 --> 00:43:27,155 - Nebu� hlup�k, Bille. - Dobr�, v�m, �e to zn� hloup�. 393 00:43:27,230 --> 00:43:29,164 P�ed t�dnem bych se tomu s�m zasm�l. 394 00:43:29,232 --> 00:43:31,666 Ale jak mi vysv�tl�, co se stalo s Forresterem, tetou Helen a te� tohle? 395 00:43:31,734 --> 00:43:34,225 - No, j� tomu nev���m. - Nemus�. 396 00:43:34,304 --> 00:43:36,295 Ale nebudu riskovat sv�j �ivot... 397 00:43:36,372 --> 00:43:38,363 nebo tv�j, �i Tracyn. 398 00:43:38,441 --> 00:43:41,239 Nem�li jsme ji nikdy opustit. 399 00:43:41,311 --> 00:43:43,279 Te� se nem��eme vr�tit. 400 00:43:43,346 --> 00:43:46,338 Krom� jin�ho, by to k smrti vyd�silo pr�v� Tracy. 401 00:43:46,416 --> 00:43:48,350 Krom� toho, je tam s n� Amy. 402 00:43:48,418 --> 00:43:50,648 A my se z�tra ve�er vr�t�me zp�tky. 403 00:43:50,720 --> 00:43:52,711 Pod�vej, jedeme do Lond�na. 404 00:43:52,789 --> 00:43:56,657 A a� doraz�me do hotelu, aby ses uklidnil, tak jim zavol�me. 405 00:44:21,217 --> 00:44:23,151 Hal�? 406 00:44:23,219 --> 00:44:25,153 Ano. 407 00:44:25,221 --> 00:44:27,451 Och, Bille. Bo�e. 408 00:44:27,523 --> 00:44:29,457 Jist�, jsme v po��dku. 409 00:44:29,525 --> 00:44:32,824 Dali jsme si spole�n� ��lek �aje, a pak si �la lehnout. 410 00:44:34,297 --> 00:44:36,231 Ano. 411 00:44:37,333 --> 00:44:39,267 Och, j�? 412 00:44:39,335 --> 00:44:41,303 Ud�lal jsem v�echny ty dom�c� pr�ce... 413 00:44:41,371 --> 00:44:44,397 Nikdy to nestihnu ud�lat, kdy� jste doma. 414 00:44:47,477 --> 00:44:49,911 Jak� byl ten v�let? 415 00:44:49,979 --> 00:44:51,913 Co? 416 00:44:51,981 --> 00:44:55,747 Och, "bez probl�m�." Promi�. Nen� moc dob�e sly�et. 417 00:44:57,787 --> 00:45:00,517 ��dil jsi celou cestu? 418 00:45:00,590 --> 00:45:04,048 ��kala jsem, jestli jsi ��dil celou cestu s�m? 419 00:45:04,127 --> 00:45:06,493 Dobr�. 420 00:45:06,562 --> 00:45:08,860 Ano. Ano, �eknu j� to. 421 00:45:08,931 --> 00:45:11,456 ��kala, �e se chce z�tra vr�tit dom�... 422 00:45:11,534 --> 00:45:14,025 pravd�podobn� ji tam odvezu. 423 00:45:15,872 --> 00:45:17,806 Dob�e. 424 00:45:17,874 --> 00:45:20,399 No, hodn� �t�st� p�i jedn�n�. 425 00:45:20,476 --> 00:45:22,637 D�ky za zavol�n�. 426 00:45:22,712 --> 00:45:24,703 Dobrou noc. 427 00:46:17,233 --> 00:46:19,201 Amy? 428 00:46:48,598 --> 00:46:50,793 - D�le. 429 00:46:52,235 --> 00:46:56,137 - Och, jste st�le vzh�ru. - To v�, star� �lov�k u� nepot�ebuje tolik sp�t. 430 00:46:57,607 --> 00:46:59,666 Nevid�la jste Amy? 431 00:46:59,742 --> 00:47:02,176 Ne, a ani bych ji tu ne�ekala. 432 00:47:02,245 --> 00:47:05,180 - Nen� ve sv�m pokoji? - Ne. 433 00:47:39,882 --> 00:47:41,816 Rad�ji b�te do postele. 434 00:47:41,884 --> 00:47:44,114 Ano, p�jdu, drah�. 435 00:47:44,187 --> 00:47:46,781 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 436 00:50:01,424 --> 00:50:04,416 Amy? 437 00:51:14,130 --> 00:51:17,065 Amy? 438 00:54:33,562 --> 00:54:35,928 Amy! 439 00:54:35,998 --> 00:54:37,932 Ach, ne! 440 00:58:51,186 --> 00:58:53,882 Myslel jsem, �e to nedok�e�. Byl jsi skv�l�. 441 00:58:53,956 --> 00:58:56,220 Myslel jsem jednou nebo dvakr�t, �e to nedot�hnem. 442 00:58:56,291 --> 00:58:58,953 U� nechci takhle pro��t dal�� dv� hodiny. 443 00:59:03,198 --> 00:59:05,689 - Te� jdu zavolat Tracy. - Spr�vn�. 444 01:00:50,739 --> 01:00:52,730 Posp� si, Todde. 445 01:00:52,808 --> 01:00:55,572 Jist�, pokud je tam Amy, mohla by v�d�t, kde je Tracy. 446 01:01:12,260 --> 01:01:14,194 Ahoj, drahou�ku. Pr�v� jsme se vr�tili. 447 01:01:14,262 --> 01:01:16,662 Pod�vej, Bill m� obavy, proto�e Tracy nezved� telefon. 448 01:01:16,732 --> 01:01:19,394 - Nev� kde je? - U v�s doma. 449 01:01:19,468 --> 01:01:24,030 - Jsi si jist�? Jse� si jist�, �e tam byla i dnes odpoledne? - Ano. 450 01:01:24,106 --> 01:01:26,540 Bille? Amy tvrd�, �e Tracy je doma. 451 01:01:26,608 --> 01:01:29,008 - Je� nap�ed. J� p�ijdu za tebou. - Dob�e. 452 01:01:35,984 --> 01:01:38,316 Todde, ty nem��e� j�t dovnit�. Nesm�. 453 01:01:38,387 --> 01:01:40,582 - Pro�? Co se d�je? - Pros�m t� b�. Pros�m. 454 01:01:40,655 --> 01:01:44,318 - M��eme si o tom promluvit pozd�ji. - Nechci, dokud se nedov�m, co se d�je. 455 01:01:44,393 --> 01:01:47,760 - N�co se tady stalo, �e? - Nev�m, co t�m mysl�. 456 01:01:47,829 --> 01:01:50,423 - Poslouchej, Amy, miluji t�. To je jedin� v�c- - P�esta�, Todde. 457 01:01:50,499 --> 01:01:52,490 Nech m� b�t! 458 01:01:55,504 --> 01:01:58,564 Varoval jsem t�, aby ses k Amy nep�ibli�oval. A te� vypadni. 459 01:01:58,640 --> 01:02:01,837 - Chci si promluvit s Amy, a vy nem�te pr�vo zasahovat. - M�m pln� pr�vo... 460 01:02:01,910 --> 01:02:06,006 t� obvinit, �e jsi n�sil�m vnikl do m�ho domu. 461 01:02:06,081 --> 01:02:08,072 Te� ti d�v�m jen jednu minutu... 462 01:02:08,150 --> 01:02:10,277 ne� zavol�m policii. 463 01:02:11,286 --> 01:02:13,277 Tak dob�e. 464 01:02:15,490 --> 01:02:17,924 Zavol�m ti pozd�ji, Amy. 465 01:02:18,960 --> 01:02:21,895 - On je zp�tky. 466 01:02:21,963 --> 01:02:23,954 A co jeho bratr? 467 01:02:25,000 --> 01:02:26,991 Vid�la jsi ho? 468 01:02:28,904 --> 01:02:30,838 Ano. 469 01:02:31,840 --> 01:02:34,741 Vanessa se bude zlobit. 470 01:02:34,810 --> 01:02:37,040 Vanessa? 471 01:02:37,112 --> 01:02:39,410 Ano. 472 01:02:39,481 --> 01:02:41,506 Vr�tila se k n�m. 473 01:02:42,584 --> 01:02:45,246 Sama se s n� setk� dnes ve�er- 474 01:02:46,321 --> 01:02:48,289 na Sabatu. 475 01:02:48,490 --> 01:02:50,355 Tracy? 476 01:02:54,663 --> 01:02:56,654 Tracy? 477 01:03:00,435 --> 01:03:02,369 Trace- 478 01:03:06,908 --> 01:03:08,876 Tracy! 479 01:03:14,716 --> 01:03:17,651 - Ano? - J� jsem Bill Lanier. 480 01:03:17,719 --> 01:03:20,017 Ach, Bille? Okam�ik, hned tam budu. 481 01:03:20,088 --> 01:03:22,886 Bylo by lep��, kdyby jste po�kal venku. 482 01:03:22,958 --> 01:03:25,518 - Co tady d�l�te? Co se stalo? - Doktor v�m to v�echno �ekne. 483 01:03:25,594 --> 01:03:28,722 - Kde je moje �ena? - Krom� pan� Lanierov�, zde cel� den nikdo nebyl. 484 01:03:28,797 --> 01:03:31,357 - Jste si jist�? - Tady m�te, sestro. 485 01:03:31,433 --> 01:03:33,731 - Jak se m�, Bille? - Ahoj, Arthure. 486 01:03:33,802 --> 01:03:35,895 Spadla, ur�it�, ale bude v po��dku. 487 01:03:35,971 --> 01:03:37,905 Ach. Co se stalo? 488 01:03:37,973 --> 01:03:41,807 No, pokud se mohu domn�vat, Malvina n�kdy b�hem noci, spadla ze schod�. 489 01:03:41,877 --> 01:03:45,244 Kdy� p�i�la k sob�, poda�ilo se j� mi zavolat, tak jsem za n� poslal sestru. 490 01:03:45,313 --> 01:03:48,578 Pr�v� jsem se p�i�el pod�vat, jak j� je. 491 01:03:48,650 --> 01:03:50,618 Jak se dostala na ty schody? 492 01:03:50,685 --> 01:03:52,619 Do�la tam. To je jedin� zp�sob, jak se tam ocitla. 493 01:03:52,687 --> 01:03:55,884 S�m v�, �e nebyla schopna ud�lat sama ani jeden krok. 494 01:03:55,957 --> 01:03:57,891 Psychick� trauma. 495 01:03:57,959 --> 01:04:00,257 Po smrti va�eho d�de�ka, j� uv�zlo v mysli... 496 01:04:00,328 --> 01:04:02,296 �e bude v bezpe�� jen ve sv�m pokoji. 497 01:04:02,364 --> 01:04:04,332 Ve sv� svatyni. 498 01:04:04,399 --> 01:04:07,197 Nedovedu si p�edstavit, co j� p�im�lo vyj�t, po v�ech t�ch letech. 499 01:04:07,269 --> 01:04:10,397 - Nevid�l jsi Tracy? - Myslel jsem si, �e je s tebou. 500 01:04:10,472 --> 01:04:12,940 Ne. Nechal jsem ji tady. Arthure, mus�m si promluvit s babi�kou. 501 01:04:13,008 --> 01:04:15,636 - Je to mo�n�? - Och, ano, mysl�m, �e ano, ale nep�eh�n�j to. 502 01:04:15,710 --> 01:04:19,339 - J� mus�m b�et. Jsem v jednom kole. - Ano, dob�e. D�kuji. 503 01:04:24,152 --> 01:04:26,086 Babi? 504 01:04:27,088 --> 01:04:29,022 Babi? 505 01:04:32,794 --> 01:04:35,285 M��ete n�s na okam�ik nechat o samot�, pros�m? 506 01:04:41,803 --> 01:04:43,737 Babi... 507 01:04:43,805 --> 01:04:45,966 kde je Tracy? 508 01:04:46,975 --> 01:04:49,409 J�- 509 01:04:49,477 --> 01:04:52,503 Vid�la jsem ji- 510 01:04:55,650 --> 01:04:59,086 - Tu �arod�jnici- - Vanessu? 511 01:04:59,154 --> 01:05:02,180 Vanessu Whitlockovou. 512 01:05:04,693 --> 01:05:08,060 H-H-Helen m�la pravdu. 513 01:05:08,129 --> 01:05:10,757 A kde je Tracy? 514 01:05:12,234 --> 01:05:14,168 Ona- 515 01:05:14,236 --> 01:05:16,864 Ona nebyla up�lena. 516 01:05:16,938 --> 01:05:18,872 Ona- 517 01:05:18,940 --> 01:05:22,398 Ona- Ona s-se vr�tila. 518 01:05:25,247 --> 01:05:28,546 D- Dnes v noci je... 519 01:05:28,617 --> 01:05:31,711 Roodmas (Sv�tek K��e)- 520 01:05:31,786 --> 01:05:34,254 sabat �arod�jnic. 521 01:05:34,322 --> 01:05:36,256 Babi�ko, pros�m. 522 01:05:36,324 --> 01:05:39,316 Kam �la Tracy? 523 01:05:40,328 --> 01:05:42,319 Tracy- 524 01:05:48,103 --> 01:05:50,628 Do krypty. 525 01:06:44,292 --> 01:06:47,386 Ach, to jsi ty. Jak jsi se sem dostal? 526 01:06:47,462 --> 01:06:51,193 Vzal jsem to zkratkou od Amy a vid�l jsem tv� sv�tlo. Co tady d�l�? 527 01:06:51,266 --> 01:06:54,064 Nemohu naj�t Tracy, a Babi ��kala, �e �la sem. 528 01:06:54,135 --> 01:06:56,899 Tracy? Pro� sem? 529 01:07:08,083 --> 01:07:10,551 To je �erstv� vosk ze sv��ky. 530 01:07:12,754 --> 01:07:14,688 Je tady chodba, kter� vede... 531 01:07:14,756 --> 01:07:17,020 k zazd�n� ��sti sklepa v dom�. 532 01:07:17,092 --> 01:07:20,550 Ano. vzpom�n�m si, �e jsem sly�el, �e ji kn�� u��vali, jako �nikovou chodbu. 533 01:07:20,628 --> 01:07:23,153 To je pravda, p�i n�bo�ensk�m pron�sledov�n�. 534 01:07:23,231 --> 01:07:26,428 Rodina zde, na pam�tku ob�t� postavila kapli. 535 01:07:26,501 --> 01:07:29,163 Te� mus�me olt�� odsunout, Todde, pomoz mi s t�m. 536 01:07:30,271 --> 01:07:32,535 A� �eknu, tak zaber. P�ipraven? Dob�e, te�. 537 01:07:34,175 --> 01:07:36,973 - Je tam n�jak� ohe�. - Co je tam? 538 01:09:48,710 --> 01:09:50,678 Tracy! 539 01:09:54,415 --> 01:09:56,883 Je om�men�. Rozva� j� nohy. 540 01:10:00,455 --> 01:10:02,946 Tracy. 541 01:10:03,024 --> 01:10:04,958 Tracy, drahou�ku. 542 01:10:05,026 --> 01:10:07,392 Tracy, probu� se. To jsem j�. Bill. 543 01:10:07,462 --> 01:10:11,728 Tracy. Tracy, vzbu� se. Tracy, to jsem j�, Bill. 544 01:10:19,274 --> 01:10:22,971 Poj�, Tracy. Poj�. Oto� ji, Todde. 545 01:10:23,044 --> 01:10:25,342 Mus� se probudit, Tracy. Pros�m, vzbu� se. 546 01:10:25,413 --> 01:10:28,712 Bude� v po��dku. Bude� v po��dku. Jen d�l cho�. 547 01:10:28,783 --> 01:10:31,377 Tracy, sna� se m�t otev�en� o�i. No tak. 548 01:10:31,452 --> 01:10:33,647 Tracy, probu� se! 549 01:10:36,824 --> 01:10:39,418 - Bille. - Tak je to dob�e, Tracy. To je v po��dku. 550 01:10:39,494 --> 01:10:41,621 Te� t� vezmeme dom�. 551 01:10:42,830 --> 01:10:45,424 Todde. 552 01:10:45,500 --> 01:10:48,264 Ach, ne. 553 01:11:04,552 --> 01:11:06,520 Zajisti ty dve�e. 554 01:12:34,409 --> 01:12:36,434 Vypadn�te!. 555 01:13:01,369 --> 01:13:03,701 J� vezmu Tracy. 556 01:13:20,888 --> 01:13:23,982 B�te do sv�ch domov�! Ukryjte sv� roucha. Skryjte se! 557 01:14:00,328 --> 01:14:02,125 P�ines trochu brandy. 558 01:14:06,768 --> 01:14:08,702 No tak, Todde. 559 01:14:17,879 --> 01:14:23,476 - Tracy, pro� jsi �la do t� krypty? - Sledovala jsem Amy. 560 01:14:25,753 --> 01:14:27,983 Je to jedna z nich. 561 01:14:33,294 --> 01:14:35,854 - Ach, Bille. 562 01:14:56,317 --> 01:14:59,047 Odvedl t� od star� v�ry. 563 01:15:00,588 --> 01:15:03,682 Nesn�ela jsi na�i kn�ku. 564 01:15:04,759 --> 01:15:07,990 To nen� pravda. Jsem v� slu�ebn�k... 565 01:15:08,062 --> 01:15:10,053 i j� v�s uct�v�m a respektuji. 566 01:15:14,468 --> 01:15:17,995 - Ale Lanier se vr�t� a zem�e. - Ne! 567 01:15:24,679 --> 01:15:26,647 A my u� budem p�ipraveni. 568 01:15:29,116 --> 01:15:31,277 Ne! Ne, j� v�s nenech�m. 569 01:15:31,352 --> 01:15:35,083 To nem��ete. J� v�m to nedovol�m. Ne! 570 01:15:35,156 --> 01:15:37,317 J� v�s nenech�m. 571 01:15:37,391 --> 01:15:39,325 Ne! 572 01:15:43,464 --> 01:15:45,625 Nenech�m ji, aby t� zabila. 573 01:16:30,478 --> 01:16:33,072 Amy! 574 01:16:33,147 --> 01:16:35,115 Amy! 575 01:16:35,182 --> 01:16:37,173 Amy! 576 01:16:55,870 --> 01:16:58,930 Bille! Nevid�l jsi n�kde Todda? 577 01:16:59,006 --> 01:17:00,940 Amy! 578 01:17:01,008 --> 01:17:02,942 Amy! 579 01:17:07,748 --> 01:17:10,979 Amy! Ne! 580 01:17:11,052 --> 01:17:13,179 Amy! 581 01:17:59,400 --> 01:18:03,336 - Todde. - Jste v po��dku, pan� Lanierov�? 582 01:18:18,085 --> 01:18:20,645 Zrodilo se ze zla. 583 01:18:20,721 --> 01:18:22,712 Zem�elo v plamenech. 584 01:18:38,713 --> 01:18:42,713 �esk� titulky: 2018 P�eklad: DADA77 51198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.