Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
"Iz prethodnih epizoda..."
2
00:02:27,612 --> 00:02:29,719
Talile?
3
00:02:31,458 --> 00:02:34,027
Talile, gde si?
4
00:02:36,882 --> 00:02:39,114
Talile?!
5
00:02:53,783 --> 00:02:56,905
U�i unutra i sve ih pobij!
6
00:02:57,000 --> 00:02:59,826
Gospodine, tamo su �ene i deca.
7
00:03:00,018 --> 00:03:03,237
Ja nikad ni�ta
ne tra�im dva puta!
8
00:03:04,223 --> 00:03:06,603
Hajde.
9
00:03:18,190 --> 00:03:21,264
TOLEDO
13. epizoda
10
00:03:36,001 --> 00:03:40,656
Ovo je pokolj...
�ene i deca...
11
00:03:41,115 --> 00:03:43,467
Kako �e nam oprostiti ovo?
12
00:03:43,649 --> 00:03:45,517
Udaljite se.
13
00:03:45,617 --> 00:03:48,271
Pustite nas da pro�emo.
- Ne mo�ete, udaljite se!
14
00:03:52,100 --> 00:03:54,647
Dopustite tim ljudima
da pokupe svoje!
15
00:03:55,262 --> 00:03:58,974
Gospodine, grof Miranda je to zabranio.
- Izvr�ite nare�enje!
16
00:04:15,654 --> 00:04:19,442
Je li ovo to �to je �eleo
va� kralj, magistratu?
17
00:04:20,186 --> 00:04:24,691
Je li ovo mir koji ste
toliko pri�ali da branite?
18
00:04:25,423 --> 00:04:28,933
Za sve ste krivi vi i hri��ani!
19
00:04:29,796 --> 00:04:33,517
Nikad to ne zaboravite,
jer budite sigurni da mi
20
00:04:34,152 --> 00:04:36,797
to nikada ne�emo u�initi!
21
00:04:42,244 --> 00:04:45,654
To je bio svirep �in,
koje ni zveri ne bi po�inile.
22
00:04:46,245 --> 00:04:51,835
�ene i deca pobijeni i ba�eni
na ulicu kao psi. A ovo je krivac!
23
00:04:51,970 --> 00:04:55,444
Vi ste ih hladnokrvno
ubili, grofe!
24
00:04:55,822 --> 00:04:57,946
Samo sam izvr�avao
kraljeva nare�enja.
25
00:04:58,081 --> 00:05:00,795
On mi je tra�io da ispraznim
d�amiju i to sam i uradio.
26
00:05:00,930 --> 00:05:04,548
Dobro znate da ja nisam
�eleo da izazovem pokolj.
27
00:05:05,421 --> 00:05:08,902
Mo�da nije bilo drugog na�ina da
se ispuni va�a volja, Veli�anstvo.
28
00:05:08,937 --> 00:05:12,706
Niko od nas nije bio tamo.
�ak ni vi, Rodrigo.
29
00:05:18,376 --> 00:05:21,936
Opirali su se, upotrebili silu,
30
00:05:22,071 --> 00:05:25,233
napali su i ranili jednog
od mojih ljudi, gospodine.
31
00:05:25,368 --> 00:05:28,438
Morali smo da se branimo.
- Od neza�ti�enih �ena i dece?!
32
00:05:28,573 --> 00:05:32,330
Oni su bili ti koji su iskoristili
svoje �ene i decu kao �tit!
33
00:05:32,812 --> 00:05:36,616
Jedini krivac za ta ubistva
su sami muslimani.
34
00:05:37,856 --> 00:05:39,948
Veli�anstvo...
35
00:05:40,315 --> 00:05:43,329
nije bilo drugog na�ina
da se to uradi.
36
00:05:48,198 --> 00:05:50,353
Dobro, gospodo...
37
00:05:51,193 --> 00:05:55,801
Bilo je u�asno,
ali je u�injeno �to je u�injeno.
38
00:05:56,068 --> 00:05:58,500
Sada treba da se
pripremimo za najgore.
39
00:05:58,735 --> 00:06:01,286
Muslimani jo� uvek dr�e rabina.
40
00:06:01,837 --> 00:06:06,677
Ne�e ga osloboditi.
- Rodrigo, poku�aj.
41
00:06:07,073 --> 00:06:09,161
A Abu Bark?
42
00:06:09,515 --> 00:06:12,840
Upozoravam vas da ne�e
sedeti skr�tenih ruku.
43
00:06:21,253 --> 00:06:23,395
Veli�anstvo...
44
00:06:23,885 --> 00:06:28,019
Dopustite mi da pripremim vojsku
koja bi predupredila Abu Barka.
45
00:06:38,901 --> 00:06:43,863
Napred, Miranda.
U�inite to.
46
00:06:51,856 --> 00:06:54,489
"Poslednja bitka"
47
00:06:54,663 --> 00:06:57,070
Rekao sam da �u vam
pomo�i da iza�ete iz palate.
48
00:06:57,105 --> 00:06:59,464
Samo mi nisi rekao
kako misli� to da uradi�.
49
00:06:59,499 --> 00:07:02,553
Magistrat je postavio vojnike
na svakom uglu ove palate.
50
00:07:02,588 --> 00:07:06,232
I verujte mi, ne�e nas tek tako
pustiti da iza�emo odavde.
51
00:07:36,569 --> 00:07:39,937
Celu no� nisam mogla
da zaspim. - Ni ja.
52
00:07:41,815 --> 00:07:45,542
Jesi li razgovarao sa
svojim ocem? - Danas �u.
53
00:07:45,877 --> 00:07:48,034
Ovo je ludost, Martine.
54
00:07:48,520 --> 00:07:52,166
Jo� danas �emo oti�i
iz ovog grada, zauvek.
55
00:07:52,969 --> 00:07:56,066
Ili si se predomislila?
- Nikad.
56
00:07:56,519 --> 00:07:58,728
Ne bih to mogla.
57
00:08:03,189 --> 00:08:07,141
Moram da re�im neka pitanja u palati.
Ali �u se vratiti po tebe.
58
00:08:07,885 --> 00:08:11,242
Niko i ni�ta nas ne mo�e
spre�iti da odemo iz Toleda.
59
00:08:29,845 --> 00:08:32,699
Jeste li videli Dianu?
- Ne od ju�e, gospodine.
60
00:09:45,583 --> 00:09:48,606
Ne ulazite vi�e u ovu odaju
bez prethodne najave, prin�e.
61
00:09:48,741 --> 00:09:53,214
Bojite se da �e se otkriti ne�to
neprimereno va�em polo�aju, gospo?
62
00:09:54,605 --> 00:10:01,757
Mo�da mi mo�ete re�i ne�to tome
gde se nalazi jedna od va�ih dama,
63
00:10:03,681 --> 00:10:07,946
Diana. - Diana ve� odavno
nije u mojoj slu�bi.
64
00:10:08,134 --> 00:10:10,111
Kao �to znate.
65
00:10:10,246 --> 00:10:12,837
To ne zna�i da ne znate
�ta joj se dogodilo.
66
00:10:12,972 --> 00:10:16,947
Niko je nije video od ju�e.
Nije u svojoj sobi.
67
00:10:17,085 --> 00:10:20,408
Ali ni�ta ni ne ukazuje
na to da je napustila palatu.
68
00:10:21,135 --> 00:10:23,260
Izuzev...
69
00:10:24,342 --> 00:10:26,508
ovoga.
70
00:10:28,067 --> 00:10:30,406
Bio je pored njenog kreveta.
71
00:10:31,112 --> 00:10:34,393
Pada li vam na pamet otkud tamo?
72
00:10:36,474 --> 00:10:39,063
Optu�ujete me za ne�to?
73
00:10:39,094 --> 00:10:42,943
Diana je naprasno nestala.
74
00:10:43,609 --> 00:10:47,709
A vi ste osoba
koja bi time najvi�e dobila.
75
00:10:48,747 --> 00:10:54,174
Po�to je ona izba�ena iz igre,
vi�e se nemate �ega bojati.
76
00:10:54,431 --> 00:10:57,931
Nestala je ljubavnica va�eg mu�a
77
00:10:58,232 --> 00:11:01,272
i dete koje je �ekala.
78
00:11:01,407 --> 00:11:04,727
Iza�ite odmah iz ove odaje!
79
00:11:30,061 --> 00:11:32,196
Diana je nestala.
80
00:11:33,534 --> 00:11:37,746
Mislim da joj se ne�to stra�no desilo.
- I na koga sumnja� da stoji iza toga?
81
00:12:51,847 --> 00:12:54,086
�uje li me neko?
82
00:12:55,384 --> 00:12:57,684
Upomo�!
83
00:12:58,530 --> 00:13:01,081
Upomo�! Pomozite!
84
00:13:18,996 --> 00:13:21,457
�uje li me ko?
85
00:13:21,463 --> 00:13:23,977
Pomozite!
86
00:13:28,978 --> 00:13:32,989
Celo jutro sam vas tra�io.
- �elite ne�to od mene?
87
00:13:33,124 --> 00:13:36,088
Za�to ste, uprkos va�oj naravi,
tako hladni prema meni?
88
00:13:36,203 --> 00:13:40,383
Znate vi odgovor na to bolje od mene.
- Do kada �e trajati va�a ogor�enost?
89
00:13:41,940 --> 00:13:44,503
Mislio sam da ste mi oprostili.
90
00:13:44,638 --> 00:13:47,478
Neke stvari je te�ko zaboraviti.
91
00:13:49,857 --> 00:13:51,686
�ao mi je.
92
00:13:52,489 --> 00:13:55,758
Ja... sam bio kukavica.
93
00:13:55,857 --> 00:13:58,029
i budala.
94
00:13:58,149 --> 00:14:01,223
Ali sam vam ve� pokazao
da sam se promenio.
95
00:14:08,222 --> 00:14:10,428
Volim vas.
96
00:14:10,663 --> 00:14:13,583
Uradi�u bilo �ta da vas usre�im.
97
00:14:15,772 --> 00:14:17,984
Bilo �ta...
98
00:14:20,395 --> 00:14:23,339
Zar ne ose�ate isto prema meni?
99
00:14:23,474 --> 00:14:25,501
Verujem vam.
100
00:14:25,868 --> 00:14:29,908
Ali ponekad mislim da sad, kad
smo nasamo mi govorite sve to,
101
00:14:30,043 --> 00:14:33,476
ali nisam sigurna da li biste
tako govorili i pred ostalima.
102
00:14:34,429 --> 00:14:38,393
I kako da vas ubedim?
�ta �elite od mene?
103
00:14:41,282 --> 00:14:45,147
Dokaz onoga �to zaista
ose�ate prema meni.
104
00:14:45,275 --> 00:14:49,399
Ne�to �to �e dokazati da ste
se promenili, da niste vi�e isti.
105
00:14:50,489 --> 00:14:53,207
I onda �ete mi oprostiti?
106
00:14:53,585 --> 00:14:58,055
Da. Uveravam vas da vam
tada vi�e ne�u prigovarati.
107
00:15:12,945 --> 00:15:15,423
Jesi li videla Fernanda?
Nigde ga nema.
108
00:15:15,558 --> 00:15:17,861
Nisam ga videla od jutros.
- A gde je tada bio?
109
00:15:17,896 --> 00:15:22,677
Blizu kuhinje, sa u�iteljem ma�evanja.
Izgledalo je kao da ne�to planiraju.
110
00:15:22,992 --> 00:15:25,450
Napustio je palatu.
- Da vidi balerinu.
111
00:15:25,485 --> 00:15:28,126
U�itelj ma�evanja mu je pomogao.
- Za�to bi to uradio?
112
00:15:28,161 --> 00:15:30,271
Zna da �e Fernando
biti u opasnosti.
113
00:15:32,734 --> 00:15:34,398
Martine!
114
00:15:52,622 --> 00:15:56,596
Od kada se vi�a� sa hri��aninom?
115
00:15:57,938 --> 00:16:00,323
Odgovori!
116
00:16:13,855 --> 00:16:15,532
O�e...
117
00:16:36,279 --> 00:16:38,324
Mislio sam da ne�e� do�i.
118
00:16:38,359 --> 00:16:41,109
Kona�no sam oslobodila oca
zahvaljuju�i tvojoj pomo�i.
119
00:16:41,144 --> 00:16:43,197
Ne znam kako da ti se zahvalim.
120
00:16:43,320 --> 00:16:46,175
Pa... pada mi
na pamet jedan na�in.
121
00:16:53,037 --> 00:16:55,139
Bolje ne ovde.
122
00:16:55,274 --> 00:16:57,654
Znam mnogo mirnije
mesto, a tamo...
123
00:16:57,839 --> 00:17:02,046
nema nikoga.
- Nas dvoje �e biti dovoljno.
124
00:17:06,386 --> 00:17:08,715
Ovo ti mnogo smeta, jel' da?
- Da.
125
00:17:13,562 --> 00:17:17,897
Uh, kako si �estok!
- To je tvoja zasluga.
126
00:17:19,313 --> 00:17:22,867
Dobro, po�to smo do�li ovde,
idem da nam donesem ne�to za pi�e.
127
00:17:23,002 --> 00:17:25,640
Ne treba nam ni�ta za pi�e.
- Treba.
128
00:17:26,192 --> 00:17:30,397
A za to vreme �e� se okupati i
skinuti... taj miris vina sa sebe.
129
00:17:30,561 --> 00:17:32,814
Ako nije problem.
130
00:17:33,281 --> 00:17:36,382
U redu, skinu�u ovaj
miris vina, ali ti...
131
00:17:36,417 --> 00:17:40,171
se brzo vrati.
- To ti obe�avam.
132
00:18:05,359 --> 00:18:07,737
Razgovarao sam sa mojima.
133
00:18:07,892 --> 00:18:10,948
Mnogi Jevreji razmi�ljaju
da napuste grad.
134
00:18:10,983 --> 00:18:15,783
Nije trenutak za predaju, Abrahame.
- A kada �e biti? Kad svi budemo mrtvi?
135
00:18:17,696 --> 00:18:23,312
Moj narod je previ�e dugo bivao
proterivan sa raznih mesta.
136
00:18:26,564 --> 00:18:28,991
Ti...
137
00:18:30,573 --> 00:18:33,614
tako�e razmi�lja�
da napusti� Toledo.
138
00:18:35,782 --> 00:18:37,809
Rodrigo...
139
00:18:37,905 --> 00:18:41,827
Uvek sam verovao da �ovek
treba da umre u zemlji
140
00:18:41,862 --> 00:18:44,214
u kojoj se pri�a
jezik njegove majke.
141
00:18:44,874 --> 00:18:50,395
Ne �elim umreti u neprijateljskoj
zemlji, nego me�u onima koji me vole.
142
00:18:50,809 --> 00:18:52,804
Abrahame...
143
00:18:52,998 --> 00:18:55,534
�ta �elite od mene?
144
00:18:56,478 --> 00:19:01,893
Fakine, morate osloboditi rabina.
- Nismo mi ovo zapo�eli!
145
00:19:01,928 --> 00:19:05,857
Va� kralj je odgovoran
za smrt �ena i dece!
146
00:19:05,992 --> 00:19:10,187
Nije trenutak za prigovaranja.
- Molim vas da me saslu�ate.
147
00:19:10,232 --> 00:19:13,745
I vi, kao i ja, �elite mir,
ina�e ne bismo ni bili ovde.
148
00:19:15,266 --> 00:19:17,298
Nastavite.
149
00:19:17,445 --> 00:19:20,602
Jo� imamo vremena da zaustavimo
ovo ludilo na obe strane.
150
00:19:20,737 --> 00:19:24,444
Postoje ljudi koji ne �ele mir.
- Abu Bark!
151
00:19:24,479 --> 00:19:27,331
A �ta je sa grofom Mirandom
i nadbiskupom Olivom?
152
00:19:27,466 --> 00:19:30,388
Razgovara�u sa kraljem
i poku�a�u da ga urazumim.
153
00:19:30,423 --> 00:19:34,726
Ali i vi treba da uradite
to isto sa Abu Barkom.
154
00:19:35,367 --> 00:19:38,753
Nas ne�e hteti ni da saslu�a.
155
00:19:39,018 --> 00:19:43,660
Ali tebe, Talik,
kao fakina, mo�da ho�e.
156
00:19:48,563 --> 00:19:52,253
Poku�a�u.
- Hvala vam.
157
00:20:02,261 --> 00:20:05,598
Rabin...
- Zaboga!
158
00:20:08,070 --> 00:20:12,174
Rabinovo telo je prona�eno ba�eno
izme�u pijace i manastira Sv. Dominika.
159
00:20:12,309 --> 00:20:17,276
Bio je divlja�ki mu�en
i krivica je samo na�a.
160
00:20:18,569 --> 00:20:20,238
Na�a?
161
00:20:20,476 --> 00:20:24,820
Mi smo krivi �to su se
muslimani poneli kao divljaci?
162
00:20:26,552 --> 00:20:28,814
Pri�ate gluposti.
163
00:20:29,368 --> 00:20:33,607
Sit sam va�ih optu�bi, magistratu.
164
00:20:34,841 --> 00:20:40,096
Mo�da prosto niste dorasli tome.
- Nije trenutak za nove podele.
165
00:20:40,159 --> 00:20:43,244
Moramo da branimo
grad i kraljevstvo. Dosta!
166
00:20:43,419 --> 00:20:46,807
Jevreji zahtevaju pravdu.
- I ima�e je!
167
00:20:47,510 --> 00:20:50,936
Uveravam vas.
- Kako?
168
00:20:51,839 --> 00:20:55,187
Jo� ve�im nasiljem?
Je li to re�enje?
169
00:20:57,640 --> 00:21:01,382
�ta je bilo? Bojite se?
170
00:21:01,878 --> 00:21:04,513
Rodrigo, vi ste gradski magistrat.
171
00:21:04,648 --> 00:21:07,657
Na vama je da garantujete pravdu.
172
00:21:07,792 --> 00:21:11,600
Od mene zahtevate odgovornost,
a da ne uva�avate moje savete.
173
00:21:11,735 --> 00:21:14,598
Va�a du�nost je da
izvr�avate moja nare�enja,
174
00:21:14,963 --> 00:21:18,552
a moja da donosim odluke,
�ak i ako su pogre�ne.
175
00:21:18,708 --> 00:21:23,207
Vreme je da budemo jedinstveni, a
magistrat dovodi u pitanje va�e odluke.
176
00:21:25,486 --> 00:21:29,749
Mislim da je vreme da izaberete
neku drugu osobu od poverenja.
177
00:21:29,977 --> 00:21:33,277
To �e vam prokr�iti put, zar ne?
178
00:21:36,811 --> 00:21:43,332
Rodrigo, nije vreme za sumnje,
jesi li sa mnom ili protiv mene?
179
00:21:51,171 --> 00:21:53,447
Gospodine. - Govori!
180
00:21:53,582 --> 00:21:57,075
Abu Bark i njegovi ljudi
se pribli�avaju gradu.
181
00:22:05,399 --> 00:22:07,936
Sa�ekajte! Gde je princ?
- Ne znam.
182
00:22:08,059 --> 00:22:11,183
Poslednji put je bio vi�en
sa vama. Odgovorite!
183
00:22:26,392 --> 00:22:28,555
Vi ste �ovek u crnom!
184
00:22:32,811 --> 00:22:35,218
Uhapsite tog �oveka!
- Stani!
185
00:22:58,651 --> 00:23:01,650
Gde je princ? Gde je?!
186
00:23:21,808 --> 00:23:25,943
Jesi li dobro?
- Uhvatili su Fernanda u zamku.
187
00:23:58,397 --> 00:24:02,288
Monika, vrata su zaklju�ana.
188
00:24:03,447 --> 00:24:05,499
Monika!
189
00:24:21,255 --> 00:24:25,097
Monika!
Ima li nekog napolju?! Monika!
190
00:24:25,714 --> 00:24:28,105
�uje li me neko?
191
00:24:44,808 --> 00:24:47,814
�ta je to toliko hitno
�to imate da mi ka�ete?
192
00:24:47,949 --> 00:24:53,119
Ubili su �oveka u crnom?
- Ko? - Magistratov sin.
193
00:24:54,752 --> 00:24:59,869
Je li rekao ne�to pre no �to je umro?
- Ne. Mislim da nije ni�ta.
194
00:25:00,053 --> 00:25:03,984
Princa Fernanda dr�imo zatvorenog u
ku�i sa kojom je oti�ao sa tom �enom.
195
00:25:04,119 --> 00:25:08,492
I �ta �ekate da ga ubijete?
- Potrebna nam je ruka krvnika.
196
00:25:08,627 --> 00:25:12,907
Ja to ne mogu u�initi, i to nije
ne�to �to mo�emo uraditi tako lako...
197
00:25:13,766 --> 00:25:17,684
osim ako vi to ne �elite
li�no u�initi, nadbiskupe.
198
00:25:21,085 --> 00:25:26,343
Mislim da imamo boljeg kandidata
da tako uprlja svoje ruke.
199
00:25:35,855 --> 00:25:38,226
Prin�e!
200
00:25:39,983 --> 00:25:42,002
Iza�ite!
201
00:25:48,428 --> 00:25:51,701
Niko ni�ta ne zna o Diani!
202
00:25:53,303 --> 00:25:56,393
�ta mislite da joj se dogodilo?
- Ko to zna.
203
00:25:57,947 --> 00:26:01,083
�ene prevrtljivog srca
je te�ko predvideti.
204
00:26:01,218 --> 00:26:03,745
Ne�to joj se dogodilo.
- Mo�da,
205
00:26:03,880 --> 00:26:06,982
ali nije to ono �to bi
vas sada trebalo brinuti.
206
00:26:07,117 --> 00:26:10,657
A �ta bi to, po vama, trebalo?
- Va�a budu�nost.
207
00:26:10,738 --> 00:26:14,022
Fernando je jo� uvek �iv.
- A svakim minutom koji pro�e
208
00:26:14,057 --> 00:26:17,946
dajemo mogu�nost kralju
da promeni svog naslednika.
209
00:26:19,008 --> 00:26:22,663
Dr�imo ga zatvorenog
u jednoj ku�i u gradu
210
00:26:22,962 --> 00:26:24,883
nadaju�i se njegovom kraju.
211
00:26:25,089 --> 00:26:27,343
San�o...
212
00:26:27,670 --> 00:26:31,531
Slava pripada onima koji je �ele.
213
00:26:32,000 --> 00:26:36,713
To je ono �to si oduvek
�eleo, da bude� kralj!
214
00:26:37,926 --> 00:26:43,221
Kralj se ne mo�e postati
ubistvom svoga brata.
215
00:26:45,501 --> 00:26:49,078
Trebali bi malo obnoviti
va�e poznavanje istorije.
216
00:26:49,213 --> 00:26:51,537
Narod �e vam biti zahvalan.
217
00:26:51,572 --> 00:26:56,566
Istorija �e na vas gledati blagonaklono
znaju�i da ste ispravno postupili.
218
00:26:57,707 --> 00:27:00,169
U�inite to, prin�e.
219
00:27:06,644 --> 00:27:09,815
Igra je stigla do svog kraja.
220
00:27:09,908 --> 00:27:13,029
Samo je ostalo da se
zada kona�an udarac.
221
00:27:13,383 --> 00:27:16,643
Ali to vi morate li�no u�initi.
222
00:27:16,678 --> 00:27:19,759
Morate zaraditi svoje
pravo da budete kralj.
223
00:27:21,207 --> 00:27:25,596
Ali gde je plesa�ica? - Jedino
ona zna gde je Fernando.
224
00:27:25,748 --> 00:27:30,292
Mora da ga je ona i uvukla u zamku.
- A ako je negde u gradu?
225
00:27:33,276 --> 00:27:35,905
Moramo se podeliti
da bi je prona�li.
226
00:27:37,132 --> 00:27:39,357
Ti idi na ovu stranu.
227
00:27:51,863 --> 00:27:53,897
Pustite me!
- Gde je princ?
228
00:27:54,032 --> 00:27:56,060
Ne znam o �emu govorite.
229
00:27:56,235 --> 00:27:59,049
Pustite je!
- Ja sam magistratov sin.
230
00:27:59,084 --> 00:28:03,352
Ako mi ne ka�e�, ne�e� �iva iza�i
iz grada. - Rekoh vam da je pustite!
231
00:28:10,773 --> 00:28:14,990
Gde je princ? �to vi�e vreme prolazi,
�ivot mu je u ve�oj opasnosti.
232
00:28:15,125 --> 00:28:17,606
Ja sam ga samo ubedila
da iza�e iz palate.
233
00:28:17,641 --> 00:28:20,545
Ko je to tra�io od tebe?
Odgovori!
234
00:28:21,950 --> 00:28:26,235
Grof Miranda i
nadbiskup Oliva.
235
00:28:28,376 --> 00:28:31,696
Rekli su mi da ako to ne u�inim,
moj otac �e zbog toga platiti.
236
00:28:31,731 --> 00:28:34,625
I nisam imala izbora,
kunem se. Kunem se.
237
00:28:36,559 --> 00:28:39,024
I gde si ga odvela?
238
00:28:59,712 --> 00:29:02,395
Abu Bark �e uskoro do�i.
239
00:29:03,380 --> 00:29:07,817
Bila je gre�ka �to smo
poslali Mirandu u d�amiju.
240
00:29:08,505 --> 00:29:10,492
Znam,
241
00:29:10,798 --> 00:29:14,009
ali nije vreme da sad �alimo
242
00:29:14,350 --> 00:29:17,234
za proteklim odlukama.
- Poznajete ga.
243
00:29:17,369 --> 00:29:20,556
Zaista niste pri�eljkivali
ovakav ishod?
244
00:29:20,636 --> 00:29:22,345
Rodrigo...
245
00:29:24,353 --> 00:29:30,347
Zaista misli� da sam ja... �eleo
sukob hri��ana sa muslimanima?
246
00:29:32,548 --> 00:29:34,810
Mislim...
247
00:29:36,070 --> 00:29:39,465
Mislim da ve� neko vreme
ne prihvatate moje savete.
248
00:29:39,540 --> 00:29:45,332
Da donosite pogre�ne odluke i njima
dovodite u opasnost mir u kraljevini.
249
00:29:47,534 --> 00:29:52,517
Jo� ne�to, gospodine magistratu?
250
00:29:54,032 --> 00:29:55,976
Da.
251
00:30:00,991 --> 00:30:03,462
Diana je nestala.
252
00:30:03,572 --> 00:30:06,365
I niko ne zna ni�ta o njoj.
253
00:30:06,887 --> 00:30:12,553
I siguran sam da
neko stoji iza toga.
254
00:30:14,232 --> 00:30:18,854
I vi imate jednu sumnju.
255
00:30:19,601 --> 00:30:23,624
Oko toga vam mo�da mogu pomo�i.
256
00:30:24,280 --> 00:30:28,404
Nema nikog u ovoj kraljevini
257
00:30:28,505 --> 00:30:34,086
ko vi�e �eli Dianin
nestanak od mene.
258
00:30:37,226 --> 00:30:40,697
Mislite da sam je ubio?
259
00:30:42,508 --> 00:30:45,074
Jeste li?
260
00:30:46,706 --> 00:30:48,945
Ne.
261
00:30:49,127 --> 00:30:51,440
Je li vam to dovoljno?
262
00:30:52,852 --> 00:30:55,312
Zakunite mi se u to.
263
00:30:58,772 --> 00:31:04,928
Rodrigo, veoma je opasno terati
monarha da se kune... - Zakunite se!
264
00:31:11,277 --> 00:31:14,983
Kunem se da nemam ni�ta sa tim
265
00:31:15,118 --> 00:31:20,027
�ta se moglo dogoditi Diani.
266
00:31:22,783 --> 00:31:25,489
Zadovoljan?
267
00:31:27,681 --> 00:31:30,822
Kada se sve ovo zavr�i,
268
00:31:32,114 --> 00:31:36,823
napusti�e� svoj
polo�aj magistrata
269
00:31:39,081 --> 00:31:43,889
i zauvek oti�i iz Toleda.
270
00:31:49,018 --> 00:31:51,337
Rodrigo,
271
00:31:53,038 --> 00:31:56,103
samo ne znam za�to...
272
00:31:56,693 --> 00:31:59,080
nisam naredio...
273
00:31:59,925 --> 00:32:02,374
da te odmah pogube...
274
00:32:02,768 --> 00:32:05,861
na licu mesta.
275
00:33:01,122 --> 00:33:03,729
Vi ste me ovde zatvorili?
276
00:33:04,052 --> 00:33:07,750
�eleo sam za vas neko
bolje mesto, verujte mi.
277
00:33:07,868 --> 00:33:11,409
Ali moj izbor je bio ograni�en.
278
00:33:12,058 --> 00:33:13,876
Diana...
279
00:33:14,552 --> 00:33:17,575
pretvorili ste se u pravu napast.
280
00:33:17,820 --> 00:33:22,416
Bilo je samo pitanje vremena kada
�e neko poku�ati da vas ukloni zauvek.
281
00:33:24,128 --> 00:33:29,485
I trebala bih da vam budem zahvalna
�to ste me zatvorili ovde, nadbiskupe?
282
00:33:32,883 --> 00:33:35,980
Spa�avam vam �ivot.
283
00:33:36,869 --> 00:33:41,797
Tra�i�e me u palati.
Shvati�e da me nema. - Ko?!
284
00:33:43,532 --> 00:33:49,477
Kraljica te mrzi, San�o prezire,
a kralj slavi tvoj nestanak.
285
00:33:49,919 --> 00:33:53,764
Iskreno, mislim da ta potraga
ne�e biti naro�ito iscrpna.
286
00:34:01,174 --> 00:34:03,650
Za�to ovo �inite?
287
00:34:03,685 --> 00:34:05,906
Zna�...
288
00:34:05,941 --> 00:34:11,505
ljudi su na sve spremni samo da udahnu
vazduh makar za jo� jedan minut vi�e.
289
00:34:14,231 --> 00:34:18,553
Da kradu, da ubiju...
290
00:34:22,715 --> 00:34:25,356
Da �ak i du�u prodaju.
291
00:34:27,134 --> 00:34:30,132
�ta ja treba da uradim
da bi spasila svoj �ivot?
292
00:34:36,101 --> 00:34:39,015
Imam imanje u blizini Valensije.
293
00:34:40,806 --> 00:34:43,894
Mogla bi oti�i tamo
i roditi svoje dete.
294
00:34:46,906 --> 00:34:49,847
Ja �u te �esto pose�ivati.
295
00:34:50,357 --> 00:34:52,917
Pazio bih dete.
296
00:34:53,490 --> 00:34:56,869
Pobrinuo bih se da pristupi
sve�tenstvu, ako �eli.
297
00:34:58,405 --> 00:35:01,087
Da li bih mogla
posle da se vratim?
298
00:35:05,523 --> 00:35:08,957
O�igledno da ne, Diana.
299
00:35:10,539 --> 00:35:13,401
To je cena koju mora� da plati�.
300
00:35:18,968 --> 00:35:21,846
To nije jedina cena, zar ne?
301
00:35:24,200 --> 00:35:29,753
Kada me budete pose�ivali, mora�u
da budem va�a ljubavnica, zar ne?
302
00:35:32,055 --> 00:35:34,480
Naravno, da.
303
00:35:43,469 --> 00:35:47,986
Razmisli o tome, ali
to ti je jedina mogu�nost.
304
00:36:13,748 --> 00:36:18,709
Moj bo�e, kad samo pomislim da smo
do�li u ovaj grad da bi bili sigurni!
305
00:36:18,844 --> 00:36:21,829
Idemo u palatu, Elvira.
Tamo �emo biti sigurni.
306
00:36:22,003 --> 00:36:24,664
Ali je tata naredio da
ostavimo ku�u zatvorenu.
307
00:36:27,653 --> 00:36:29,632
Pa�ljivo, sine.
308
00:36:36,010 --> 00:36:39,117
Ko je?
- Poruka iz palate.
309
00:36:47,180 --> 00:36:50,014
To je pismo od Umberta de Mirande.
310
00:36:53,754 --> 00:36:56,012
Nije to �to misli�.
311
00:36:56,342 --> 00:37:00,364
A �ta je onda? - Kristobale, ne mo�e�
tako da razgovara� sa Blankom!
312
00:37:00,399 --> 00:37:03,880
Iako ste odrasli zajedno, ona je
tvoja gospodarica i mora� je po�tovati.
313
00:37:04,006 --> 00:37:09,701
Ne zaboravi to. - Oprostite mi.
Ne�e se vi�e ponoviti.
314
00:37:15,477 --> 00:37:18,859
Jesi li ga na�ao?
- Znam gde je zatvoren.
315
00:37:27,461 --> 00:37:30,456
Do kada mislite da me
dr�ite ovde zatvorenu, o�e?
316
00:37:30,591 --> 00:37:36,471
Zna� da na� zakon ima mnogo stro�iju
kaznu za ono �to si uradila, Fatima.
317
00:37:36,506 --> 00:37:39,976
Trebala bih da sam sre�na �to
nisi naredio da me izbi�uju?
318
00:37:40,060 --> 00:37:43,363
Zar ne shvata� �ta si uradila?
319
00:37:44,177 --> 00:37:47,300
Osramotila si ovu ku�u!
320
00:37:48,385 --> 00:37:53,117
Ako se za to sazna, nikad
ne�e� mo�i da se uda�!
321
00:37:53,252 --> 00:37:56,689
Uni�tila si svoj �ivot!
- To mi nije va�no!
322
00:37:57,460 --> 00:38:00,556
A jesi li razmi�ljala
o meni. Ja sam fakin.
323
00:38:00,794 --> 00:38:03,795
Tvoje obe��a��enje
kompromituje moj polo�aj.
324
00:38:03,973 --> 00:38:07,851
Mogao bih sve da izgubim,
mogli bi da me izbace iz ovog grada,
325
00:38:11,347 --> 00:38:15,057
ako te se javno ne odreknem.
326
00:38:16,615 --> 00:38:20,033
O�e...
- Sve si ugrozila,
327
00:38:20,168 --> 00:38:25,787
na�u porodicu,
na� polo�aj, na�u �ast.
328
00:38:26,329 --> 00:38:29,533
Ti i tvoja sebi�nost.
329
00:38:30,292 --> 00:38:33,261
Izgleda da ne shvata�.
330
00:39:16,582 --> 00:39:19,068
Brate...
331
00:39:34,134 --> 00:39:37,389
Ne�to se desilo?
- Umberto de Miranda!
332
00:39:41,852 --> 00:39:44,546
Jeste li vi napisali ovo pismo?
333
00:39:47,958 --> 00:39:51,533
Veli�anstvo... - Odgovorite!
Je li va�e? - Da.
334
00:39:53,260 --> 00:39:57,924
Ali se radi o li�noj stvari.
- Ne, kada vre�a jednu od mojih dama.
335
00:39:59,703 --> 00:40:01,777
�itajte!
336
00:40:14,596 --> 00:40:18,701
�ao mi je �to sam
vas la�no optu�io.
337
00:40:19,270 --> 00:40:21,818
Ne �ujem vas, Umberto.
338
00:40:28,894 --> 00:40:32,073
�ao mi je �to sam
vas la�no optu�io.
339
00:40:33,100 --> 00:40:38,425
I podsticao da se pro�ire
la�ne glasine o vama.
340
00:40:44,985 --> 00:40:49,909
Vi ste kukavica. I va�e pona�anje
nije dostojno jednog plemi�a.
341
00:40:53,512 --> 00:40:56,483
�ao mi je, Veli�anstvo.
- Nije dovoljno �aliti!
342
00:40:56,583 --> 00:40:59,703
Zahtevam da napustite Dvor!
343
00:41:01,168 --> 00:41:04,710
Ne �elim vas u mojoj, niti
u blizini meni dragih ljudi.
344
00:41:21,138 --> 00:41:23,280
Dosta!
345
00:41:29,042 --> 00:41:31,017
Moj je.
346
00:41:39,302 --> 00:41:42,789
Kukavice! Ne zaslu�uje�
ni da me ubije�.
347
00:41:43,742 --> 00:41:47,016
Svejedno je kako �e�
da umre�, brate. - Ne.
348
00:41:47,160 --> 00:41:50,624
Va�no je jer kad umire�,
to je jedino �to ti ostaje.
349
00:41:53,351 --> 00:41:55,156
Stanite!
350
00:42:13,642 --> 00:42:15,933
Pustite ih.
351
00:42:17,124 --> 00:42:19,389
Pustite ih.
352
00:42:21,127 --> 00:42:24,457
Hteli su da vas ubiju.
Ne zaslu�uju va�u milost.
353
00:42:25,788 --> 00:42:28,588
Ja ne mogu da gledam
smrt svog brata.
354
00:42:31,506 --> 00:42:33,897
Ponovo si mi spasio �ivot.
355
00:42:34,955 --> 00:42:37,044
Jo� jednom.
356
00:42:39,735 --> 00:42:42,125
Moj otac treba da zna za sve ovo.
357
00:42:51,021 --> 00:42:56,055
Jo� uvek mo�emo zaustaviti ovaj rat.
- Tra�ite od mene da budem uzdr�an.
358
00:42:56,375 --> 00:42:58,802
Videli ste �ta su
uradili sa na�om d�amijom.
359
00:42:58,837 --> 00:43:01,376
Pomislite na sve ljude
koji bi mogli umreti.
360
00:43:01,411 --> 00:43:04,511
Pomislite vi na uvrede koje
su hri��ani naneli Alahu.
361
00:43:04,760 --> 00:43:07,651
Zapamtite da ste vi fakin.
362
00:43:08,832 --> 00:43:11,592
Ne zaboravite na va�e obaveze.
- Gospodine.
363
00:43:58,365 --> 00:44:01,219
Boli me kad te vidim takvu.
364
00:44:18,677 --> 00:44:21,619
Bilo bi tako lako
zavr�iti sa ovim, Diana.
365
00:44:21,754 --> 00:44:24,827
Razmi�ljala sam o va�oj
ponudi, nadbiskupe.
366
00:44:26,500 --> 00:44:30,772
Pored mene ti ni�ta ne�e
nedostajati, ni tebi ni tvom detetu.
367
00:44:38,000 --> 00:44:40,812
Cena koju treba
da platim je previsoka.
368
00:44:43,230 --> 00:44:45,545
Nikad ne�u biti va�a ljubavnica.
369
00:44:45,635 --> 00:44:49,002
Ne�u dozvoliti da me dodirujete,
niti da budete blizu mog deteta.
370
00:44:49,137 --> 00:44:51,453
Gadite mi se.
371
00:44:52,766 --> 00:44:55,433
Onda ne�e �iveti nijedno od vas.
372
00:44:55,568 --> 00:44:58,962
Mora�ete da �ivite sa tom krivicom.
Jednog dana �ete platiti za to.
373
00:44:59,097 --> 00:45:03,741
Urazumi se, Diana. Ako ne zbog
sebe, onda zbog svog deteta.
374
00:45:04,024 --> 00:45:07,031
Osudi�e� ga na takav na�in?
375
00:45:08,023 --> 00:45:10,246
Ubija� ga.
376
00:45:10,764 --> 00:45:13,077
Zna� li da ga ubija�?
377
00:45:54,712 --> 00:45:56,638
Zbogom.
378
00:46:39,359 --> 00:46:42,474
Prevarili ste me!
379
00:46:43,700 --> 00:46:48,266
Sve ovo vreme ste me navodili
da pomislim da �ete mi oprostiti.
380
00:46:48,466 --> 00:46:51,248
Nikad ne bih mogla to da u�inim.
- Ponizili ste me!
381
00:46:51,383 --> 00:46:55,505
Vi ste meni u�inili isto! Nisam
ponosna, ali sam ja bar imala razloga!
382
00:46:55,822 --> 00:46:57,803
A vi?
383
00:46:58,293 --> 00:47:00,296
Volim vas.
384
00:47:01,644 --> 00:47:04,330
Nemate pojma o �emu pri�ate.
385
00:47:04,475 --> 00:47:07,987
Morali biste se ponovo roditi
da bi shvatili zna�enje te re�i.
386
00:47:12,145 --> 00:47:14,197
Pusti je!
387
00:47:14,657 --> 00:47:17,309
Rekao sam da je pusti�!
388
00:47:34,972 --> 00:47:36,905
Smiri se.
389
00:47:37,662 --> 00:47:39,988
Kralj treba odmah da zna za to.
390
00:47:41,673 --> 00:47:43,754
�ta se dogodilo?
391
00:47:48,107 --> 00:47:52,354
Jeste li sigurni, magistratu?
- Abu Bark je vi�en sa Mirandom.
392
00:47:52,489 --> 00:47:55,597
Li�no sam ih video, Veli�anstvo.
393
00:47:55,732 --> 00:48:00,302
Od po�etka grof Miranda i nadbiskup
Oliva kuju zaveru da uni�te mir.
394
00:48:00,619 --> 00:48:04,928
A izgradnja ove katedrale je samo
bio izgovor koji im je bio potreban.
395
00:48:05,077 --> 00:48:08,011
Ni�ta �to se dogodilo nije
bila slu�ajnost, Veli�anstvo.
396
00:48:08,126 --> 00:48:12,851
Napadi na rabina, trupe Abu
Barka koje se pribli�avaju gradu,
397
00:48:12,986 --> 00:48:16,427
oni su uvek bili iza svega ovoga.
398
00:48:16,562 --> 00:48:20,138
Niti su bili slu�ajnost
napadi na va�eg mla�eg sina.
399
00:48:20,388 --> 00:48:23,094
Radi se o u�itelju ma�evanja.
400
00:48:23,220 --> 00:48:27,314
On je bio �ovek obu�en u crno koji
je poku�avao da ubije Fernanda.
401
00:48:27,481 --> 00:48:30,006
U�itelja ma�evanja
je doveo Miranda.
402
00:48:30,209 --> 00:48:36,210
Miranda i nadbiskup Oliva su
kovali zaveru da ubiju va�eg sina.
403
00:48:38,451 --> 00:48:40,439
I moj brat...
404
00:48:40,898 --> 00:48:43,883
tako�e je bio deo te zavere.
405
00:48:44,011 --> 00:48:48,574
Zavera sa ciljem da se
San�o dovede na tron
406
00:48:48,747 --> 00:48:55,709
i da se uni�ti mir izme�u
hri��ana, muslimana i Jevreja.
407
00:48:55,963 --> 00:49:01,517
To je ne�uveno!
�ta da radimo, magistratu?
408
00:49:15,941 --> 00:49:21,519
San�o od Kastilje,
uhap�eni ste u ime kralja.
409
00:49:25,658 --> 00:49:29,024
Kralj je naredio
da nas uhapse! Be�ite!
410
00:49:56,785 --> 00:49:59,409
Hapsim vas u ime kralja!
411
00:50:28,359 --> 00:50:30,177
Stani!
412
00:51:14,007 --> 00:51:16,645
Abu Bark,
uhap�eni ste u ime kralja!
413
00:51:16,780 --> 00:51:19,317
Ja ne primam
nare�enja va�eg kralja.
414
00:51:19,378 --> 00:51:22,518
Muslimani �e se podi�i
na oru�je protiv vas.
415
00:51:22,653 --> 00:51:26,219
Ne�e. Talik �e ih
ubediti da sa�uvaju mir.
416
00:51:26,354 --> 00:51:28,477
Ne�e biti rata.
417
00:51:29,828 --> 00:51:32,058
Sve je gotovo.
418
00:51:32,173 --> 00:51:34,923
Vreme je da ra��istimo ra�une.
419
00:51:35,249 --> 00:51:37,486
Pretra�ite njegovu kancelariju!
420
00:51:50,142 --> 00:51:53,345
O�e, tra�e vas po celoj palati!
- Moramo da be�imo.
421
00:51:53,489 --> 00:51:56,145
Uhapsili su nadbiskupa i
princa San�a. �ta se doga�a?
422
00:51:56,280 --> 00:51:59,463
Nemam vremena za obja�njenja.
Idemo! - Ja ne�u da be�im!
423
00:51:59,511 --> 00:52:02,431
Ja ni�ta nisam uradio, o�e.
- Prokleti glupane!
424
00:52:02,595 --> 00:52:04,948
Zna� li �ta �e biti
s tobom ako ostane�?
425
00:52:04,983 --> 00:52:07,540
Nikad nisi bio hrabar,
nemoj sada da se pretvara�.
426
00:52:07,586 --> 00:52:09,911
Nikad me nisi ni pustio
da se poka�em! Nikad!
427
00:52:09,946 --> 00:52:13,331
Pokazao si se sa mladom
kr�markom koju si silovao.
428
00:52:13,432 --> 00:52:15,624
Zavr�io bi na ve�alima
da nije bilo mene.
429
00:52:15,725 --> 00:52:18,687
Mo�da bi tako bilo bolje, o�e.
Sada sam niko i ni�ta.
430
00:52:18,822 --> 00:52:22,232
Ve� znam da te je
magistratova �erka ponizila.
431
00:52:22,547 --> 00:52:27,490
I to je moj sin? Slabi� koji
dozvoljava da ga ponizi jedna �ena?
432
00:52:27,525 --> 00:52:31,374
Jednom sam ti rekao da
Mirande kle�e samo pred Bogom.
433
00:52:31,509 --> 00:52:34,066
U�utite. - Sada znam da
nisi Miranda. - U�utite!
434
00:52:34,209 --> 00:52:38,698
Ti si niko! Da nije mene vredeo bi manje
od zemlje koju gazimo! - U�utite!
435
00:52:39,002 --> 00:52:43,519
Ti si kao svoja majka,
kao i ona kukavica i slab!
436
00:52:44,163 --> 00:52:47,813
Trebao si da bude� mrtav!
- O�e!
437
00:53:20,805 --> 00:53:24,723
Oprosti mi. O�e, oprosti mi.
438
00:53:28,004 --> 00:53:31,045
Ne, sine...
439
00:53:33,511 --> 00:53:36,321
Oprosti ti meni.
440
00:53:48,058 --> 00:53:50,738
O�e, o�e...
441
00:54:01,497 --> 00:54:03,618
Kako si u�ao?
442
00:54:03,760 --> 00:54:07,360
Morao sam da izbegavam uhode
tvog oca, ali mislim da me nisu videli.
443
00:54:07,488 --> 00:54:11,835
Moj otac zna sve. Abdul te je razotkrio.
I od tada me dr�i zatvorenu u ku�i.
444
00:54:12,313 --> 00:54:14,304
Idemo odavde.
445
00:54:15,365 --> 00:54:17,747
Ne znam da li to mogu da uradim.
446
00:54:25,656 --> 00:54:27,955
Zna�i ti si...
447
00:54:28,190 --> 00:54:32,284
taj hri��anin koji
pose�uje moju �erku.
448
00:55:16,239 --> 00:55:19,505
Volim Fatimu i
samo do nje mi je stalo.
449
00:55:19,646 --> 00:55:21,728
Nikad ne biste mogli biti sre�ni.
450
00:55:21,863 --> 00:55:24,848
Ne ovde u Toledu,
ali mo�da negde drugde.
451
00:55:24,983 --> 00:55:27,439
Pretvori�e� moju �erku
u svoju ljubavnicu?
452
00:55:27,603 --> 00:55:30,825
Je li to �ivot kakvog joj �eli�?
- �elim da bude sre�na!
453
00:55:31,864 --> 00:55:37,343
Samo �elimo da budemo zajedno.
- I ti �e� biti spremna na to?
454
00:55:37,702 --> 00:55:41,302
Baci�e� ime
svoje porodice u blato!
455
00:55:41,437 --> 00:55:45,843
Vi�e ne�u mo�i da budem fakin!
- O�e, ne �elim da vam naudim.
456
00:55:45,925 --> 00:55:50,616
To je na� �ivot!
- Zna li tvoj otac, magistrat, za ovo?
457
00:55:53,076 --> 00:55:56,896
Ima� hrabrosti da tra�i� od moje
�erke da se sukobi sa svojim ocem,
458
00:55:57,031 --> 00:56:00,023
a ti nisi u stanju da
to u�ini� sa svojim?!
459
00:56:00,181 --> 00:56:05,944
U�ini�u to. Ispri�a�u mu sve da bih bio
sa Fatimom. - Ne dozvoljavam da idete!
460
00:56:06,357 --> 00:56:10,558
Da, idemo. Svi�alo se
to vama ili ne, idemo.
461
00:58:12,903 --> 00:58:14,780
O�e...
462
00:58:17,581 --> 00:58:20,021
I�i �u sa Martinom.
463
00:58:22,919 --> 00:58:25,538
Mnogo mi je �ao
�to �u vas povrediti,
464
00:58:25,637 --> 00:58:28,728
ali je ovo moj �ivot i
ovo je put koji �u izabrati.
465
00:58:28,863 --> 00:58:31,738
I ne �elim to da u�inim
znaju�i da �ete me mrzeti.
466
00:58:32,501 --> 00:58:37,075
Ako bude� oti�la sa njim,
mora�u da te se odreknem.
467
00:58:38,480 --> 00:58:42,400
Znam.
- Nikad ne�u mo�i da te vidim.
468
00:58:42,693 --> 00:58:46,062
�ak ni na svojoj
samrtnoj postelji.
469
00:58:46,341 --> 00:58:48,483
Znam.
470
00:58:49,453 --> 00:58:51,403
O�e!
471
00:59:03,974 --> 00:59:06,944
Neka vas Alah onda blagoslovi!
472
00:59:59,070 --> 01:00:01,415
Fatima!
473
01:00:27,957 --> 01:00:31,610
Rohelio Esteban Oliva Ruis,
474
01:00:32,119 --> 01:00:37,507
osu�eni ste za veleizdaju
protiv va�eg legitimnog kralja.
475
01:00:38,413 --> 01:00:41,694
Moj jedini zlo�in je bio �to
sam poku�ao da slu�im Bogu.
476
01:00:44,522 --> 01:00:46,987
Poku�ao sam da
carstvo Njegovo na zemlji
477
01:00:47,022 --> 01:00:50,259
ne bude uprljano nevernicima,
suprotno Njegovim propovedima.
478
01:00:50,413 --> 01:00:52,708
I u tome nisam uspeo.
479
01:01:24,191 --> 01:01:26,692
Imate li ne�to da ka�ete?
480
01:01:26,827 --> 01:01:29,276
�elite li jo� ne�to da ka�em?
481
01:01:31,289 --> 01:01:34,385
Olak�ajte svoju
savest, nadbiskupe.
482
01:01:35,238 --> 01:01:39,998
Molim vas! Molim vas
da mi neko pomogne!
483
01:01:47,448 --> 01:01:49,808
Molim vas!
484
01:01:51,909 --> 01:01:55,506
Svi moji poslovi u
ovom svetu su sre�eni.
485
01:02:43,040 --> 01:02:47,835
Talik je uspeo da ubedi svoje.
Muslimani se ne�e podi�i na oru�je.
486
01:02:47,970 --> 01:02:50,851
Smr�u Abu Barka smo
izbegli opasnost spolja.
487
01:02:51,423 --> 01:02:53,698
Oliva i Miranda su mrtvi.
488
01:02:54,178 --> 01:02:56,824
Ostali ste samo vi, Abrahame.
489
01:02:57,791 --> 01:03:01,434
Te�kom mukom sam uspeo da
zadr�im sve jevrejske zajednice.
490
01:03:01,694 --> 01:03:04,436
Rabinova smrt
je bila te�ak udarac.
491
01:03:04,902 --> 01:03:07,859
Ali mi nismo pravili
nikakve probleme.
492
01:03:10,919 --> 01:03:13,763
Rodrigo, �ta ti je?
493
01:03:14,193 --> 01:03:16,378
Vrti mi se u glavi.
- Da.
494
01:03:16,513 --> 01:03:18,913
Magli mi vid.
- Sedi ovde.
495
01:03:20,989 --> 01:03:23,743
Dr�im te. Sedi.
496
01:03:24,256 --> 01:03:26,368
Smiri se.
497
01:03:27,963 --> 01:03:32,152
Smiri se. Jesi li dobro?
- Dobro sam. Dobro sam.
498
01:03:39,517 --> 01:03:42,061
Ko ti je ovo uradio?
499
01:03:43,046 --> 01:03:45,046
Abu Bark...
500
01:03:45,447 --> 01:03:48,208
me je posekao nekom iglom.
501
01:03:59,359 --> 01:04:03,963
Mislim... mislim da si otrovan.
502
01:04:08,825 --> 01:04:11,430
O�e! O�e...
503
01:04:12,903 --> 01:04:16,364
Obavesti Blanku, Martine.
- Zovi je, brzo!
504
01:04:26,852 --> 01:04:29,347
O�e!
505
01:04:31,453 --> 01:04:35,755
O�e, ne!
- Ne pla�i, k�eri, ne pla�i.
506
01:04:36,440 --> 01:04:39,188
Ne �elim da odem
gledaju�i te takvu.
507
01:04:42,262 --> 01:04:44,181
�ao mi je...
508
01:04:44,687 --> 01:04:49,249
�ao mi je �to sam bio tako strog
prema tebi. - Nikad to nisi bio.
509
01:04:50,274 --> 01:04:54,769
Nisam ti pokazao ni pola
od onog koliko te volim.
510
01:04:55,749 --> 01:04:58,635
Trebao sam to
raditi mnogo �e��e.
511
01:05:00,664 --> 01:05:04,779
Ti si najbolja �erka koju bi
jedan otac mogao zamisliti.
512
01:05:06,284 --> 01:05:11,944
Sine... pri�i.
Ne vidim te dobro.
513
01:05:16,334 --> 01:05:18,840
Martine...
514
01:05:18,940 --> 01:05:21,694
Sada mora� da pazi�
na svoju sestru.
515
01:05:22,562 --> 01:05:26,472
�ini�u to, o�e. Uradi�u sve �to
�eli�, bi�e� ponosan na mene.
516
01:05:26,572 --> 01:05:29,492
Ve� sam ponosan na tebe.
517
01:05:29,844 --> 01:05:31,944
I zna� �ta,
518
01:05:32,545 --> 01:05:36,345
mnogo si bolji od mene.
�uje� li me, Martine?
519
01:05:37,546 --> 01:05:40,046
Ne poku�avaj da
bude� kao ja. Nikad!
520
01:05:40,147 --> 01:05:42,810
Ne pravi iste gre�ke.
521
01:05:44,961 --> 01:05:49,540
Prona�i svoj put.
Budi samo svoj.
522
01:05:50,072 --> 01:05:53,267
Tvoje srce je plemenito i hrabro,
523
01:05:54,122 --> 01:05:56,692
neka te ono vodi.
524
01:06:01,378 --> 01:06:03,700
I nikad...
525
01:06:04,674 --> 01:06:08,154
nikad ne sumnjaj da
te je tvoj otac voleo.
526
01:06:08,221 --> 01:06:10,713
Nikad.
527
01:06:34,905 --> 01:06:37,137
Jeste li to vi?
528
01:06:37,372 --> 01:06:39,725
Da, ljubavi.
529
01:06:41,362 --> 01:06:46,583
Tra�io sam vas, Violante.
Moramo da pobegnemo.
530
01:06:47,160 --> 01:06:49,635
Pobe�i �emo zajedno.
531
01:06:52,562 --> 01:06:58,521
Ne... Ne mo�ete se udati
za kralja. Moramo oti�i.
532
01:06:59,136 --> 01:07:01,443
Oti�i �emo zajedno.
533
01:07:03,114 --> 01:07:05,344
Tamo gde nas ne mogu prona�i.
534
01:07:05,545 --> 01:07:07,545
Pobe�i �emo...
535
01:07:07,946 --> 01:07:11,146
i bi�emo sretni, zar ne?
- Naravno, ljubavi.
536
01:07:11,425 --> 01:07:13,572
Naravno.
537
01:07:17,717 --> 01:07:20,489
Tako ste lepi.
538
01:07:24,105 --> 01:07:26,049
Ne ostavljajte me samog.
539
01:07:26,484 --> 01:07:29,892
Ne napu�tajte me.
- Nikad to ne�u u�initi.
540
01:07:31,118 --> 01:07:36,608
Mnogo mi se spava.
- Opustite se, ljubavi, odmorite se.
541
01:07:38,042 --> 01:07:40,524
Ne �elim da vas napustim.
542
01:07:41,316 --> 01:07:45,916
Susre��emo se opet?
- Uvek �u biti s tobom, Rodrigo!
543
01:07:46,341 --> 01:07:48,424
Uvek!
544
01:07:48,903 --> 01:07:51,141
Uvek!
545
01:08:49,140 --> 01:08:53,372
Znamo da smo bili
na rubu propasti.
546
01:08:54,549 --> 01:08:58,443
Nekolicini ljudi
dugujemo na�e �ivote.
547
01:09:00,042 --> 01:09:02,142
Naro�ito...
548
01:09:02,943 --> 01:09:08,171
Don Rodrigu Peresu de Ajali,
magistratu grada,
549
01:09:10,389 --> 01:09:14,659
kome �emo ve�no biti du�ni.
550
01:09:15,928 --> 01:09:19,145
Najbolji na�in da ga zapamtimo
i da mu odamo po�ast je
551
01:09:19,246 --> 01:09:25,146
da nastavimo borbu i san
koji je on pomogao da se stvori,
552
01:09:26,947 --> 01:09:31,257
o zajedni�kom �ivotu tri kulture.
553
01:09:34,404 --> 01:09:41,370
A najstariji sin San�o je li�en
mogu�nosti da postane moj naslednik
554
01:09:42,202 --> 01:09:45,210
i proteran iz Kastilje.
555
01:09:45,503 --> 01:09:51,065
Moj sin Fernando...
556
01:09:51,984 --> 01:09:56,566
�e biti taj koji �e naslediti
tron, nakon moje smrti.
557
01:09:58,529 --> 01:10:04,061
Nastavi�e� da se bori� za mir,
ti �e� biti odgovoran za to.
558
01:10:04,902 --> 01:10:08,739
I danas po�inje najte�i
period u tvom �ivotu.
559
01:10:09,215 --> 01:10:15,138
Ali ne�e� biti sam u tome, ima�e�
neumornu kralji�inu podr�ku.
560
01:10:16,427 --> 01:10:22,747
Ona se odrekla svega da
bi ispunila svoju du�nost
561
01:10:23,255 --> 01:10:26,998
i dalje �e biti
i kraljica i majka.
562
01:10:30,168 --> 01:10:35,672
Sada po�inje novi
period za grad Toledo.
563
01:10:36,972 --> 01:10:39,602
Moramo nastaviti
da gledamo napred
564
01:10:39,703 --> 01:10:42,352
i ne zaboraviti ono �to
smo ostavili iza sebe,
565
01:10:42,387 --> 01:10:46,500
jer zahvaljuju�i tome
smo to �to jesmo
566
01:10:46,820 --> 01:10:49,664
i �to �emo biti u budu�nosti.
567
01:11:05,431 --> 01:11:08,057
Zaista moramo sve ovo nositi?
568
01:11:08,204 --> 01:11:11,864
Ne znamo u kakvom �e stanju biti
ku�a. Mo�da je sve prevrnuto naopako.
569
01:11:11,999 --> 01:11:15,329
U ku�u niko nije kro�io
od kad su nas napali...
570
01:11:16,880 --> 01:11:19,818
Muslimani.
- �ao mi je k�eri.
571
01:11:20,148 --> 01:11:22,352
Nisam tako mislila.
572
01:11:27,302 --> 01:11:29,832
Je li to sve?
- Nema vi�e �ta da se pokupi.
573
01:11:29,908 --> 01:11:32,364
�ak smo poneli i seme za vo�e.
574
01:11:34,515 --> 01:11:36,419
Martine...
575
01:11:41,011 --> 01:11:43,486
Ma� tvog oca.
576
01:11:44,040 --> 01:11:46,991
Otac bi �eleo da ga ti nosi�.
577
01:11:57,121 --> 01:12:00,842
Mislio si tek tako da ode�?
Da se ne oprosti� kako Bog zapoveda.
578
01:12:00,977 --> 01:12:05,381
�ta �e�, bili smo zauzeti.
Kao �to je i na� budu�i kralj.
579
01:12:07,182 --> 01:12:09,682
Martine, kona�no �e�
ostvariti san svog oca
580
01:12:09,783 --> 01:12:11,983
i �ive�ete u va�oj ku�i.
581
01:12:13,584 --> 01:12:16,779
Mnogo �ete mi nedostajati.
- Ne�emo biti tako daleko.
582
01:12:16,888 --> 01:12:19,178
Mo�emo do�i da te
posetimo kad god po�eli�.
583
01:12:19,313 --> 01:12:22,118
Nemoj misliti da �e� nas
se tako lako osloboditi.
584
01:12:30,697 --> 01:12:33,553
Hajdemo, deco, treba da po�emo.
585
01:12:33,688 --> 01:12:37,533
Sti�i �e nas no�, a ne�emo
sti�i ni iz grada da iza�emo.
586
01:13:25,270 --> 01:13:29,126
Narod koji ne poznaje
svoju pro�lost nije ni�ta.
587
01:13:29,161 --> 01:13:33,540
Samo smo ono
�to smo nekada bili.
588
01:13:33,575 --> 01:13:37,425
Obe�ajmo da �emo se uvek se�ati,
589
01:13:37,460 --> 01:13:42,021
da ni�ta ne bi palo u zaborav.
590
01:13:54,594 --> 01:14:00,594
KRAJ SERIJE
591
01:14:01,594 --> 01:14:07,594
Prevod i obrada: Lepi Dzoni
592
01:14:10,594 --> 01:14:14,594
Preuzeto sa www.titlovi.com
47193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.