All language subtitles for Toledo 1x13 La ultima batalla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 "Iz prethodnih epizoda..." 2 00:02:27,612 --> 00:02:29,719 Talile? 3 00:02:31,458 --> 00:02:34,027 Talile, gde si? 4 00:02:36,882 --> 00:02:39,114 Talile?! 5 00:02:53,783 --> 00:02:56,905 U�i unutra i sve ih pobij! 6 00:02:57,000 --> 00:02:59,826 Gospodine, tamo su �ene i deca. 7 00:03:00,018 --> 00:03:03,237 Ja nikad ni�ta ne tra�im dva puta! 8 00:03:04,223 --> 00:03:06,603 Hajde. 9 00:03:18,190 --> 00:03:21,264 TOLEDO 13. epizoda 10 00:03:36,001 --> 00:03:40,656 Ovo je pokolj... �ene i deca... 11 00:03:41,115 --> 00:03:43,467 Kako �e nam oprostiti ovo? 12 00:03:43,649 --> 00:03:45,517 Udaljite se. 13 00:03:45,617 --> 00:03:48,271 Pustite nas da pro�emo. - Ne mo�ete, udaljite se! 14 00:03:52,100 --> 00:03:54,647 Dopustite tim ljudima da pokupe svoje! 15 00:03:55,262 --> 00:03:58,974 Gospodine, grof Miranda je to zabranio. - Izvr�ite nare�enje! 16 00:04:15,654 --> 00:04:19,442 Je li ovo to �to je �eleo va� kralj, magistratu? 17 00:04:20,186 --> 00:04:24,691 Je li ovo mir koji ste toliko pri�ali da branite? 18 00:04:25,423 --> 00:04:28,933 Za sve ste krivi vi i hri��ani! 19 00:04:29,796 --> 00:04:33,517 Nikad to ne zaboravite, jer budite sigurni da mi 20 00:04:34,152 --> 00:04:36,797 to nikada ne�emo u�initi! 21 00:04:42,244 --> 00:04:45,654 To je bio svirep �in, koje ni zveri ne bi po�inile. 22 00:04:46,245 --> 00:04:51,835 �ene i deca pobijeni i ba�eni na ulicu kao psi. A ovo je krivac! 23 00:04:51,970 --> 00:04:55,444 Vi ste ih hladnokrvno ubili, grofe! 24 00:04:55,822 --> 00:04:57,946 Samo sam izvr�avao kraljeva nare�enja. 25 00:04:58,081 --> 00:05:00,795 On mi je tra�io da ispraznim d�amiju i to sam i uradio. 26 00:05:00,930 --> 00:05:04,548 Dobro znate da ja nisam �eleo da izazovem pokolj. 27 00:05:05,421 --> 00:05:08,902 Mo�da nije bilo drugog na�ina da se ispuni va�a volja, Veli�anstvo. 28 00:05:08,937 --> 00:05:12,706 Niko od nas nije bio tamo. �ak ni vi, Rodrigo. 29 00:05:18,376 --> 00:05:21,936 Opirali su se, upotrebili silu, 30 00:05:22,071 --> 00:05:25,233 napali su i ranili jednog od mojih ljudi, gospodine. 31 00:05:25,368 --> 00:05:28,438 Morali smo da se branimo. - Od neza�ti�enih �ena i dece?! 32 00:05:28,573 --> 00:05:32,330 Oni su bili ti koji su iskoristili svoje �ene i decu kao �tit! 33 00:05:32,812 --> 00:05:36,616 Jedini krivac za ta ubistva su sami muslimani. 34 00:05:37,856 --> 00:05:39,948 Veli�anstvo... 35 00:05:40,315 --> 00:05:43,329 nije bilo drugog na�ina da se to uradi. 36 00:05:48,198 --> 00:05:50,353 Dobro, gospodo... 37 00:05:51,193 --> 00:05:55,801 Bilo je u�asno, ali je u�injeno �to je u�injeno. 38 00:05:56,068 --> 00:05:58,500 Sada treba da se pripremimo za najgore. 39 00:05:58,735 --> 00:06:01,286 Muslimani jo� uvek dr�e rabina. 40 00:06:01,837 --> 00:06:06,677 Ne�e ga osloboditi. - Rodrigo, poku�aj. 41 00:06:07,073 --> 00:06:09,161 A Abu Bark? 42 00:06:09,515 --> 00:06:12,840 Upozoravam vas da ne�e sedeti skr�tenih ruku. 43 00:06:21,253 --> 00:06:23,395 Veli�anstvo... 44 00:06:23,885 --> 00:06:28,019 Dopustite mi da pripremim vojsku koja bi predupredila Abu Barka. 45 00:06:38,901 --> 00:06:43,863 Napred, Miranda. U�inite to. 46 00:06:51,856 --> 00:06:54,489 "Poslednja bitka" 47 00:06:54,663 --> 00:06:57,070 Rekao sam da �u vam pomo�i da iza�ete iz palate. 48 00:06:57,105 --> 00:06:59,464 Samo mi nisi rekao kako misli� to da uradi�. 49 00:06:59,499 --> 00:07:02,553 Magistrat je postavio vojnike na svakom uglu ove palate. 50 00:07:02,588 --> 00:07:06,232 I verujte mi, ne�e nas tek tako pustiti da iza�emo odavde. 51 00:07:36,569 --> 00:07:39,937 Celu no� nisam mogla da zaspim. - Ni ja. 52 00:07:41,815 --> 00:07:45,542 Jesi li razgovarao sa svojim ocem? - Danas �u. 53 00:07:45,877 --> 00:07:48,034 Ovo je ludost, Martine. 54 00:07:48,520 --> 00:07:52,166 Jo� danas �emo oti�i iz ovog grada, zauvek. 55 00:07:52,969 --> 00:07:56,066 Ili si se predomislila? - Nikad. 56 00:07:56,519 --> 00:07:58,728 Ne bih to mogla. 57 00:08:03,189 --> 00:08:07,141 Moram da re�im neka pitanja u palati. Ali �u se vratiti po tebe. 58 00:08:07,885 --> 00:08:11,242 Niko i ni�ta nas ne mo�e spre�iti da odemo iz Toleda. 59 00:08:29,845 --> 00:08:32,699 Jeste li videli Dianu? - Ne od ju�e, gospodine. 60 00:09:45,583 --> 00:09:48,606 Ne ulazite vi�e u ovu odaju bez prethodne najave, prin�e. 61 00:09:48,741 --> 00:09:53,214 Bojite se da �e se otkriti ne�to neprimereno va�em polo�aju, gospo? 62 00:09:54,605 --> 00:10:01,757 Mo�da mi mo�ete re�i ne�to tome gde se nalazi jedna od va�ih dama, 63 00:10:03,681 --> 00:10:07,946 Diana. - Diana ve� odavno nije u mojoj slu�bi. 64 00:10:08,134 --> 00:10:10,111 Kao �to znate. 65 00:10:10,246 --> 00:10:12,837 To ne zna�i da ne znate �ta joj se dogodilo. 66 00:10:12,972 --> 00:10:16,947 Niko je nije video od ju�e. Nije u svojoj sobi. 67 00:10:17,085 --> 00:10:20,408 Ali ni�ta ni ne ukazuje na to da je napustila palatu. 68 00:10:21,135 --> 00:10:23,260 Izuzev... 69 00:10:24,342 --> 00:10:26,508 ovoga. 70 00:10:28,067 --> 00:10:30,406 Bio je pored njenog kreveta. 71 00:10:31,112 --> 00:10:34,393 Pada li vam na pamet otkud tamo? 72 00:10:36,474 --> 00:10:39,063 Optu�ujete me za ne�to? 73 00:10:39,094 --> 00:10:42,943 Diana je naprasno nestala. 74 00:10:43,609 --> 00:10:47,709 A vi ste osoba koja bi time najvi�e dobila. 75 00:10:48,747 --> 00:10:54,174 Po�to je ona izba�ena iz igre, vi�e se nemate �ega bojati. 76 00:10:54,431 --> 00:10:57,931 Nestala je ljubavnica va�eg mu�a 77 00:10:58,232 --> 00:11:01,272 i dete koje je �ekala. 78 00:11:01,407 --> 00:11:04,727 Iza�ite odmah iz ove odaje! 79 00:11:30,061 --> 00:11:32,196 Diana je nestala. 80 00:11:33,534 --> 00:11:37,746 Mislim da joj se ne�to stra�no desilo. - I na koga sumnja� da stoji iza toga? 81 00:12:51,847 --> 00:12:54,086 �uje li me neko? 82 00:12:55,384 --> 00:12:57,684 Upomo�! 83 00:12:58,530 --> 00:13:01,081 Upomo�! Pomozite! 84 00:13:18,996 --> 00:13:21,457 �uje li me ko? 85 00:13:21,463 --> 00:13:23,977 Pomozite! 86 00:13:28,978 --> 00:13:32,989 Celo jutro sam vas tra�io. - �elite ne�to od mene? 87 00:13:33,124 --> 00:13:36,088 Za�to ste, uprkos va�oj naravi, tako hladni prema meni? 88 00:13:36,203 --> 00:13:40,383 Znate vi odgovor na to bolje od mene. - Do kada �e trajati va�a ogor�enost? 89 00:13:41,940 --> 00:13:44,503 Mislio sam da ste mi oprostili. 90 00:13:44,638 --> 00:13:47,478 Neke stvari je te�ko zaboraviti. 91 00:13:49,857 --> 00:13:51,686 �ao mi je. 92 00:13:52,489 --> 00:13:55,758 Ja... sam bio kukavica. 93 00:13:55,857 --> 00:13:58,029 i budala. 94 00:13:58,149 --> 00:14:01,223 Ali sam vam ve� pokazao da sam se promenio. 95 00:14:08,222 --> 00:14:10,428 Volim vas. 96 00:14:10,663 --> 00:14:13,583 Uradi�u bilo �ta da vas usre�im. 97 00:14:15,772 --> 00:14:17,984 Bilo �ta... 98 00:14:20,395 --> 00:14:23,339 Zar ne ose�ate isto prema meni? 99 00:14:23,474 --> 00:14:25,501 Verujem vam. 100 00:14:25,868 --> 00:14:29,908 Ali ponekad mislim da sad, kad smo nasamo mi govorite sve to, 101 00:14:30,043 --> 00:14:33,476 ali nisam sigurna da li biste tako govorili i pred ostalima. 102 00:14:34,429 --> 00:14:38,393 I kako da vas ubedim? �ta �elite od mene? 103 00:14:41,282 --> 00:14:45,147 Dokaz onoga �to zaista ose�ate prema meni. 104 00:14:45,275 --> 00:14:49,399 Ne�to �to �e dokazati da ste se promenili, da niste vi�e isti. 105 00:14:50,489 --> 00:14:53,207 I onda �ete mi oprostiti? 106 00:14:53,585 --> 00:14:58,055 Da. Uveravam vas da vam tada vi�e ne�u prigovarati. 107 00:15:12,945 --> 00:15:15,423 Jesi li videla Fernanda? Nigde ga nema. 108 00:15:15,558 --> 00:15:17,861 Nisam ga videla od jutros. - A gde je tada bio? 109 00:15:17,896 --> 00:15:22,677 Blizu kuhinje, sa u�iteljem ma�evanja. Izgledalo je kao da ne�to planiraju. 110 00:15:22,992 --> 00:15:25,450 Napustio je palatu. - Da vidi balerinu. 111 00:15:25,485 --> 00:15:28,126 U�itelj ma�evanja mu je pomogao. - Za�to bi to uradio? 112 00:15:28,161 --> 00:15:30,271 Zna da �e Fernando biti u opasnosti. 113 00:15:32,734 --> 00:15:34,398 Martine! 114 00:15:52,622 --> 00:15:56,596 Od kada se vi�a� sa hri��aninom? 115 00:15:57,938 --> 00:16:00,323 Odgovori! 116 00:16:13,855 --> 00:16:15,532 O�e... 117 00:16:36,279 --> 00:16:38,324 Mislio sam da ne�e� do�i. 118 00:16:38,359 --> 00:16:41,109 Kona�no sam oslobodila oca zahvaljuju�i tvojoj pomo�i. 119 00:16:41,144 --> 00:16:43,197 Ne znam kako da ti se zahvalim. 120 00:16:43,320 --> 00:16:46,175 Pa... pada mi na pamet jedan na�in. 121 00:16:53,037 --> 00:16:55,139 Bolje ne ovde. 122 00:16:55,274 --> 00:16:57,654 Znam mnogo mirnije mesto, a tamo... 123 00:16:57,839 --> 00:17:02,046 nema nikoga. - Nas dvoje �e biti dovoljno. 124 00:17:06,386 --> 00:17:08,715 Ovo ti mnogo smeta, jel' da? - Da. 125 00:17:13,562 --> 00:17:17,897 Uh, kako si �estok! - To je tvoja zasluga. 126 00:17:19,313 --> 00:17:22,867 Dobro, po�to smo do�li ovde, idem da nam donesem ne�to za pi�e. 127 00:17:23,002 --> 00:17:25,640 Ne treba nam ni�ta za pi�e. - Treba. 128 00:17:26,192 --> 00:17:30,397 A za to vreme �e� se okupati i skinuti... taj miris vina sa sebe. 129 00:17:30,561 --> 00:17:32,814 Ako nije problem. 130 00:17:33,281 --> 00:17:36,382 U redu, skinu�u ovaj miris vina, ali ti... 131 00:17:36,417 --> 00:17:40,171 se brzo vrati. - To ti obe�avam. 132 00:18:05,359 --> 00:18:07,737 Razgovarao sam sa mojima. 133 00:18:07,892 --> 00:18:10,948 Mnogi Jevreji razmi�ljaju da napuste grad. 134 00:18:10,983 --> 00:18:15,783 Nije trenutak za predaju, Abrahame. - A kada �e biti? Kad svi budemo mrtvi? 135 00:18:17,696 --> 00:18:23,312 Moj narod je previ�e dugo bivao proterivan sa raznih mesta. 136 00:18:26,564 --> 00:18:28,991 Ti... 137 00:18:30,573 --> 00:18:33,614 tako�e razmi�lja� da napusti� Toledo. 138 00:18:35,782 --> 00:18:37,809 Rodrigo... 139 00:18:37,905 --> 00:18:41,827 Uvek sam verovao da �ovek treba da umre u zemlji 140 00:18:41,862 --> 00:18:44,214 u kojoj se pri�a jezik njegove majke. 141 00:18:44,874 --> 00:18:50,395 Ne �elim umreti u neprijateljskoj zemlji, nego me�u onima koji me vole. 142 00:18:50,809 --> 00:18:52,804 Abrahame... 143 00:18:52,998 --> 00:18:55,534 �ta �elite od mene? 144 00:18:56,478 --> 00:19:01,893 Fakine, morate osloboditi rabina. - Nismo mi ovo zapo�eli! 145 00:19:01,928 --> 00:19:05,857 Va� kralj je odgovoran za smrt �ena i dece! 146 00:19:05,992 --> 00:19:10,187 Nije trenutak za prigovaranja. - Molim vas da me saslu�ate. 147 00:19:10,232 --> 00:19:13,745 I vi, kao i ja, �elite mir, ina�e ne bismo ni bili ovde. 148 00:19:15,266 --> 00:19:17,298 Nastavite. 149 00:19:17,445 --> 00:19:20,602 Jo� imamo vremena da zaustavimo ovo ludilo na obe strane. 150 00:19:20,737 --> 00:19:24,444 Postoje ljudi koji ne �ele mir. - Abu Bark! 151 00:19:24,479 --> 00:19:27,331 A �ta je sa grofom Mirandom i nadbiskupom Olivom? 152 00:19:27,466 --> 00:19:30,388 Razgovara�u sa kraljem i poku�a�u da ga urazumim. 153 00:19:30,423 --> 00:19:34,726 Ali i vi treba da uradite to isto sa Abu Barkom. 154 00:19:35,367 --> 00:19:38,753 Nas ne�e hteti ni da saslu�a. 155 00:19:39,018 --> 00:19:43,660 Ali tebe, Talik, kao fakina, mo�da ho�e. 156 00:19:48,563 --> 00:19:52,253 Poku�a�u. - Hvala vam. 157 00:20:02,261 --> 00:20:05,598 Rabin... - Zaboga! 158 00:20:08,070 --> 00:20:12,174 Rabinovo telo je prona�eno ba�eno izme�u pijace i manastira Sv. Dominika. 159 00:20:12,309 --> 00:20:17,276 Bio je divlja�ki mu�en i krivica je samo na�a. 160 00:20:18,569 --> 00:20:20,238 Na�a? 161 00:20:20,476 --> 00:20:24,820 Mi smo krivi �to su se muslimani poneli kao divljaci? 162 00:20:26,552 --> 00:20:28,814 Pri�ate gluposti. 163 00:20:29,368 --> 00:20:33,607 Sit sam va�ih optu�bi, magistratu. 164 00:20:34,841 --> 00:20:40,096 Mo�da prosto niste dorasli tome. - Nije trenutak za nove podele. 165 00:20:40,159 --> 00:20:43,244 Moramo da branimo grad i kraljevstvo. Dosta! 166 00:20:43,419 --> 00:20:46,807 Jevreji zahtevaju pravdu. - I ima�e je! 167 00:20:47,510 --> 00:20:50,936 Uveravam vas. - Kako? 168 00:20:51,839 --> 00:20:55,187 Jo� ve�im nasiljem? Je li to re�enje? 169 00:20:57,640 --> 00:21:01,382 �ta je bilo? Bojite se? 170 00:21:01,878 --> 00:21:04,513 Rodrigo, vi ste gradski magistrat. 171 00:21:04,648 --> 00:21:07,657 Na vama je da garantujete pravdu. 172 00:21:07,792 --> 00:21:11,600 Od mene zahtevate odgovornost, a da ne uva�avate moje savete. 173 00:21:11,735 --> 00:21:14,598 Va�a du�nost je da izvr�avate moja nare�enja, 174 00:21:14,963 --> 00:21:18,552 a moja da donosim odluke, �ak i ako su pogre�ne. 175 00:21:18,708 --> 00:21:23,207 Vreme je da budemo jedinstveni, a magistrat dovodi u pitanje va�e odluke. 176 00:21:25,486 --> 00:21:29,749 Mislim da je vreme da izaberete neku drugu osobu od poverenja. 177 00:21:29,977 --> 00:21:33,277 To �e vam prokr�iti put, zar ne? 178 00:21:36,811 --> 00:21:43,332 Rodrigo, nije vreme za sumnje, jesi li sa mnom ili protiv mene? 179 00:21:51,171 --> 00:21:53,447 Gospodine. - Govori! 180 00:21:53,582 --> 00:21:57,075 Abu Bark i njegovi ljudi se pribli�avaju gradu. 181 00:22:05,399 --> 00:22:07,936 Sa�ekajte! Gde je princ? - Ne znam. 182 00:22:08,059 --> 00:22:11,183 Poslednji put je bio vi�en sa vama. Odgovorite! 183 00:22:26,392 --> 00:22:28,555 Vi ste �ovek u crnom! 184 00:22:32,811 --> 00:22:35,218 Uhapsite tog �oveka! - Stani! 185 00:22:58,651 --> 00:23:01,650 Gde je princ? Gde je?! 186 00:23:21,808 --> 00:23:25,943 Jesi li dobro? - Uhvatili su Fernanda u zamku. 187 00:23:58,397 --> 00:24:02,288 Monika, vrata su zaklju�ana. 188 00:24:03,447 --> 00:24:05,499 Monika! 189 00:24:21,255 --> 00:24:25,097 Monika! Ima li nekog napolju?! Monika! 190 00:24:25,714 --> 00:24:28,105 �uje li me neko? 191 00:24:44,808 --> 00:24:47,814 �ta je to toliko hitno �to imate da mi ka�ete? 192 00:24:47,949 --> 00:24:53,119 Ubili su �oveka u crnom? - Ko? - Magistratov sin. 193 00:24:54,752 --> 00:24:59,869 Je li rekao ne�to pre no �to je umro? - Ne. Mislim da nije ni�ta. 194 00:25:00,053 --> 00:25:03,984 Princa Fernanda dr�imo zatvorenog u ku�i sa kojom je oti�ao sa tom �enom. 195 00:25:04,119 --> 00:25:08,492 I �ta �ekate da ga ubijete? - Potrebna nam je ruka krvnika. 196 00:25:08,627 --> 00:25:12,907 Ja to ne mogu u�initi, i to nije ne�to �to mo�emo uraditi tako lako... 197 00:25:13,766 --> 00:25:17,684 osim ako vi to ne �elite li�no u�initi, nadbiskupe. 198 00:25:21,085 --> 00:25:26,343 Mislim da imamo boljeg kandidata da tako uprlja svoje ruke. 199 00:25:35,855 --> 00:25:38,226 Prin�e! 200 00:25:39,983 --> 00:25:42,002 Iza�ite! 201 00:25:48,428 --> 00:25:51,701 Niko ni�ta ne zna o Diani! 202 00:25:53,303 --> 00:25:56,393 �ta mislite da joj se dogodilo? - Ko to zna. 203 00:25:57,947 --> 00:26:01,083 �ene prevrtljivog srca je te�ko predvideti. 204 00:26:01,218 --> 00:26:03,745 Ne�to joj se dogodilo. - Mo�da, 205 00:26:03,880 --> 00:26:06,982 ali nije to ono �to bi vas sada trebalo brinuti. 206 00:26:07,117 --> 00:26:10,657 A �ta bi to, po vama, trebalo? - Va�a budu�nost. 207 00:26:10,738 --> 00:26:14,022 Fernando je jo� uvek �iv. - A svakim minutom koji pro�e 208 00:26:14,057 --> 00:26:17,946 dajemo mogu�nost kralju da promeni svog naslednika. 209 00:26:19,008 --> 00:26:22,663 Dr�imo ga zatvorenog u jednoj ku�i u gradu 210 00:26:22,962 --> 00:26:24,883 nadaju�i se njegovom kraju. 211 00:26:25,089 --> 00:26:27,343 San�o... 212 00:26:27,670 --> 00:26:31,531 Slava pripada onima koji je �ele. 213 00:26:32,000 --> 00:26:36,713 To je ono �to si oduvek �eleo, da bude� kralj! 214 00:26:37,926 --> 00:26:43,221 Kralj se ne mo�e postati ubistvom svoga brata. 215 00:26:45,501 --> 00:26:49,078 Trebali bi malo obnoviti va�e poznavanje istorije. 216 00:26:49,213 --> 00:26:51,537 Narod �e vam biti zahvalan. 217 00:26:51,572 --> 00:26:56,566 Istorija �e na vas gledati blagonaklono znaju�i da ste ispravno postupili. 218 00:26:57,707 --> 00:27:00,169 U�inite to, prin�e. 219 00:27:06,644 --> 00:27:09,815 Igra je stigla do svog kraja. 220 00:27:09,908 --> 00:27:13,029 Samo je ostalo da se zada kona�an udarac. 221 00:27:13,383 --> 00:27:16,643 Ali to vi morate li�no u�initi. 222 00:27:16,678 --> 00:27:19,759 Morate zaraditi svoje pravo da budete kralj. 223 00:27:21,207 --> 00:27:25,596 Ali gde je plesa�ica? - Jedino ona zna gde je Fernando. 224 00:27:25,748 --> 00:27:30,292 Mora da ga je ona i uvukla u zamku. - A ako je negde u gradu? 225 00:27:33,276 --> 00:27:35,905 Moramo se podeliti da bi je prona�li. 226 00:27:37,132 --> 00:27:39,357 Ti idi na ovu stranu. 227 00:27:51,863 --> 00:27:53,897 Pustite me! - Gde je princ? 228 00:27:54,032 --> 00:27:56,060 Ne znam o �emu govorite. 229 00:27:56,235 --> 00:27:59,049 Pustite je! - Ja sam magistratov sin. 230 00:27:59,084 --> 00:28:03,352 Ako mi ne ka�e�, ne�e� �iva iza�i iz grada. - Rekoh vam da je pustite! 231 00:28:10,773 --> 00:28:14,990 Gde je princ? �to vi�e vreme prolazi, �ivot mu je u ve�oj opasnosti. 232 00:28:15,125 --> 00:28:17,606 Ja sam ga samo ubedila da iza�e iz palate. 233 00:28:17,641 --> 00:28:20,545 Ko je to tra�io od tebe? Odgovori! 234 00:28:21,950 --> 00:28:26,235 Grof Miranda i nadbiskup Oliva. 235 00:28:28,376 --> 00:28:31,696 Rekli su mi da ako to ne u�inim, moj otac �e zbog toga platiti. 236 00:28:31,731 --> 00:28:34,625 I nisam imala izbora, kunem se. Kunem se. 237 00:28:36,559 --> 00:28:39,024 I gde si ga odvela? 238 00:28:59,712 --> 00:29:02,395 Abu Bark �e uskoro do�i. 239 00:29:03,380 --> 00:29:07,817 Bila je gre�ka �to smo poslali Mirandu u d�amiju. 240 00:29:08,505 --> 00:29:10,492 Znam, 241 00:29:10,798 --> 00:29:14,009 ali nije vreme da sad �alimo 242 00:29:14,350 --> 00:29:17,234 za proteklim odlukama. - Poznajete ga. 243 00:29:17,369 --> 00:29:20,556 Zaista niste pri�eljkivali ovakav ishod? 244 00:29:20,636 --> 00:29:22,345 Rodrigo... 245 00:29:24,353 --> 00:29:30,347 Zaista misli� da sam ja... �eleo sukob hri��ana sa muslimanima? 246 00:29:32,548 --> 00:29:34,810 Mislim... 247 00:29:36,070 --> 00:29:39,465 Mislim da ve� neko vreme ne prihvatate moje savete. 248 00:29:39,540 --> 00:29:45,332 Da donosite pogre�ne odluke i njima dovodite u opasnost mir u kraljevini. 249 00:29:47,534 --> 00:29:52,517 Jo� ne�to, gospodine magistratu? 250 00:29:54,032 --> 00:29:55,976 Da. 251 00:30:00,991 --> 00:30:03,462 Diana je nestala. 252 00:30:03,572 --> 00:30:06,365 I niko ne zna ni�ta o njoj. 253 00:30:06,887 --> 00:30:12,553 I siguran sam da neko stoji iza toga. 254 00:30:14,232 --> 00:30:18,854 I vi imate jednu sumnju. 255 00:30:19,601 --> 00:30:23,624 Oko toga vam mo�da mogu pomo�i. 256 00:30:24,280 --> 00:30:28,404 Nema nikog u ovoj kraljevini 257 00:30:28,505 --> 00:30:34,086 ko vi�e �eli Dianin nestanak od mene. 258 00:30:37,226 --> 00:30:40,697 Mislite da sam je ubio? 259 00:30:42,508 --> 00:30:45,074 Jeste li? 260 00:30:46,706 --> 00:30:48,945 Ne. 261 00:30:49,127 --> 00:30:51,440 Je li vam to dovoljno? 262 00:30:52,852 --> 00:30:55,312 Zakunite mi se u to. 263 00:30:58,772 --> 00:31:04,928 Rodrigo, veoma je opasno terati monarha da se kune... - Zakunite se! 264 00:31:11,277 --> 00:31:14,983 Kunem se da nemam ni�ta sa tim 265 00:31:15,118 --> 00:31:20,027 �ta se moglo dogoditi Diani. 266 00:31:22,783 --> 00:31:25,489 Zadovoljan? 267 00:31:27,681 --> 00:31:30,822 Kada se sve ovo zavr�i, 268 00:31:32,114 --> 00:31:36,823 napusti�e� svoj polo�aj magistrata 269 00:31:39,081 --> 00:31:43,889 i zauvek oti�i iz Toleda. 270 00:31:49,018 --> 00:31:51,337 Rodrigo, 271 00:31:53,038 --> 00:31:56,103 samo ne znam za�to... 272 00:31:56,693 --> 00:31:59,080 nisam naredio... 273 00:31:59,925 --> 00:32:02,374 da te odmah pogube... 274 00:32:02,768 --> 00:32:05,861 na licu mesta. 275 00:33:01,122 --> 00:33:03,729 Vi ste me ovde zatvorili? 276 00:33:04,052 --> 00:33:07,750 �eleo sam za vas neko bolje mesto, verujte mi. 277 00:33:07,868 --> 00:33:11,409 Ali moj izbor je bio ograni�en. 278 00:33:12,058 --> 00:33:13,876 Diana... 279 00:33:14,552 --> 00:33:17,575 pretvorili ste se u pravu napast. 280 00:33:17,820 --> 00:33:22,416 Bilo je samo pitanje vremena kada �e neko poku�ati da vas ukloni zauvek. 281 00:33:24,128 --> 00:33:29,485 I trebala bih da vam budem zahvalna �to ste me zatvorili ovde, nadbiskupe? 282 00:33:32,883 --> 00:33:35,980 Spa�avam vam �ivot. 283 00:33:36,869 --> 00:33:41,797 Tra�i�e me u palati. Shvati�e da me nema. - Ko?! 284 00:33:43,532 --> 00:33:49,477 Kraljica te mrzi, San�o prezire, a kralj slavi tvoj nestanak. 285 00:33:49,919 --> 00:33:53,764 Iskreno, mislim da ta potraga ne�e biti naro�ito iscrpna. 286 00:34:01,174 --> 00:34:03,650 Za�to ovo �inite? 287 00:34:03,685 --> 00:34:05,906 Zna�... 288 00:34:05,941 --> 00:34:11,505 ljudi su na sve spremni samo da udahnu vazduh makar za jo� jedan minut vi�e. 289 00:34:14,231 --> 00:34:18,553 Da kradu, da ubiju... 290 00:34:22,715 --> 00:34:25,356 Da �ak i du�u prodaju. 291 00:34:27,134 --> 00:34:30,132 �ta ja treba da uradim da bi spasila svoj �ivot? 292 00:34:36,101 --> 00:34:39,015 Imam imanje u blizini Valensije. 293 00:34:40,806 --> 00:34:43,894 Mogla bi oti�i tamo i roditi svoje dete. 294 00:34:46,906 --> 00:34:49,847 Ja �u te �esto pose�ivati. 295 00:34:50,357 --> 00:34:52,917 Pazio bih dete. 296 00:34:53,490 --> 00:34:56,869 Pobrinuo bih se da pristupi sve�tenstvu, ako �eli. 297 00:34:58,405 --> 00:35:01,087 Da li bih mogla posle da se vratim? 298 00:35:05,523 --> 00:35:08,957 O�igledno da ne, Diana. 299 00:35:10,539 --> 00:35:13,401 To je cena koju mora� da plati�. 300 00:35:18,968 --> 00:35:21,846 To nije jedina cena, zar ne? 301 00:35:24,200 --> 00:35:29,753 Kada me budete pose�ivali, mora�u da budem va�a ljubavnica, zar ne? 302 00:35:32,055 --> 00:35:34,480 Naravno, da. 303 00:35:43,469 --> 00:35:47,986 Razmisli o tome, ali to ti je jedina mogu�nost. 304 00:36:13,748 --> 00:36:18,709 Moj bo�e, kad samo pomislim da smo do�li u ovaj grad da bi bili sigurni! 305 00:36:18,844 --> 00:36:21,829 Idemo u palatu, Elvira. Tamo �emo biti sigurni. 306 00:36:22,003 --> 00:36:24,664 Ali je tata naredio da ostavimo ku�u zatvorenu. 307 00:36:27,653 --> 00:36:29,632 Pa�ljivo, sine. 308 00:36:36,010 --> 00:36:39,117 Ko je? - Poruka iz palate. 309 00:36:47,180 --> 00:36:50,014 To je pismo od Umberta de Mirande. 310 00:36:53,754 --> 00:36:56,012 Nije to �to misli�. 311 00:36:56,342 --> 00:37:00,364 A �ta je onda? - Kristobale, ne mo�e� tako da razgovara� sa Blankom! 312 00:37:00,399 --> 00:37:03,880 Iako ste odrasli zajedno, ona je tvoja gospodarica i mora� je po�tovati. 313 00:37:04,006 --> 00:37:09,701 Ne zaboravi to. - Oprostite mi. Ne�e se vi�e ponoviti. 314 00:37:15,477 --> 00:37:18,859 Jesi li ga na�ao? - Znam gde je zatvoren. 315 00:37:27,461 --> 00:37:30,456 Do kada mislite da me dr�ite ovde zatvorenu, o�e? 316 00:37:30,591 --> 00:37:36,471 Zna� da na� zakon ima mnogo stro�iju kaznu za ono �to si uradila, Fatima. 317 00:37:36,506 --> 00:37:39,976 Trebala bih da sam sre�na �to nisi naredio da me izbi�uju? 318 00:37:40,060 --> 00:37:43,363 Zar ne shvata� �ta si uradila? 319 00:37:44,177 --> 00:37:47,300 Osramotila si ovu ku�u! 320 00:37:48,385 --> 00:37:53,117 Ako se za to sazna, nikad ne�e� mo�i da se uda�! 321 00:37:53,252 --> 00:37:56,689 Uni�tila si svoj �ivot! - To mi nije va�no! 322 00:37:57,460 --> 00:38:00,556 A jesi li razmi�ljala o meni. Ja sam fakin. 323 00:38:00,794 --> 00:38:03,795 Tvoje obe��a��enje kompromituje moj polo�aj. 324 00:38:03,973 --> 00:38:07,851 Mogao bih sve da izgubim, mogli bi da me izbace iz ovog grada, 325 00:38:11,347 --> 00:38:15,057 ako te se javno ne odreknem. 326 00:38:16,615 --> 00:38:20,033 O�e... - Sve si ugrozila, 327 00:38:20,168 --> 00:38:25,787 na�u porodicu, na� polo�aj, na�u �ast. 328 00:38:26,329 --> 00:38:29,533 Ti i tvoja sebi�nost. 329 00:38:30,292 --> 00:38:33,261 Izgleda da ne shvata�. 330 00:39:16,582 --> 00:39:19,068 Brate... 331 00:39:34,134 --> 00:39:37,389 Ne�to se desilo? - Umberto de Miranda! 332 00:39:41,852 --> 00:39:44,546 Jeste li vi napisali ovo pismo? 333 00:39:47,958 --> 00:39:51,533 Veli�anstvo... - Odgovorite! Je li va�e? - Da. 334 00:39:53,260 --> 00:39:57,924 Ali se radi o li�noj stvari. - Ne, kada vre�a jednu od mojih dama. 335 00:39:59,703 --> 00:40:01,777 �itajte! 336 00:40:14,596 --> 00:40:18,701 �ao mi je �to sam vas la�no optu�io. 337 00:40:19,270 --> 00:40:21,818 Ne �ujem vas, Umberto. 338 00:40:28,894 --> 00:40:32,073 �ao mi je �to sam vas la�no optu�io. 339 00:40:33,100 --> 00:40:38,425 I podsticao da se pro�ire la�ne glasine o vama. 340 00:40:44,985 --> 00:40:49,909 Vi ste kukavica. I va�e pona�anje nije dostojno jednog plemi�a. 341 00:40:53,512 --> 00:40:56,483 �ao mi je, Veli�anstvo. - Nije dovoljno �aliti! 342 00:40:56,583 --> 00:40:59,703 Zahtevam da napustite Dvor! 343 00:41:01,168 --> 00:41:04,710 Ne �elim vas u mojoj, niti u blizini meni dragih ljudi. 344 00:41:21,138 --> 00:41:23,280 Dosta! 345 00:41:29,042 --> 00:41:31,017 Moj je. 346 00:41:39,302 --> 00:41:42,789 Kukavice! Ne zaslu�uje� ni da me ubije�. 347 00:41:43,742 --> 00:41:47,016 Svejedno je kako �e� da umre�, brate. - Ne. 348 00:41:47,160 --> 00:41:50,624 Va�no je jer kad umire�, to je jedino �to ti ostaje. 349 00:41:53,351 --> 00:41:55,156 Stanite! 350 00:42:13,642 --> 00:42:15,933 Pustite ih. 351 00:42:17,124 --> 00:42:19,389 Pustite ih. 352 00:42:21,127 --> 00:42:24,457 Hteli su da vas ubiju. Ne zaslu�uju va�u milost. 353 00:42:25,788 --> 00:42:28,588 Ja ne mogu da gledam smrt svog brata. 354 00:42:31,506 --> 00:42:33,897 Ponovo si mi spasio �ivot. 355 00:42:34,955 --> 00:42:37,044 Jo� jednom. 356 00:42:39,735 --> 00:42:42,125 Moj otac treba da zna za sve ovo. 357 00:42:51,021 --> 00:42:56,055 Jo� uvek mo�emo zaustaviti ovaj rat. - Tra�ite od mene da budem uzdr�an. 358 00:42:56,375 --> 00:42:58,802 Videli ste �ta su uradili sa na�om d�amijom. 359 00:42:58,837 --> 00:43:01,376 Pomislite na sve ljude koji bi mogli umreti. 360 00:43:01,411 --> 00:43:04,511 Pomislite vi na uvrede koje su hri��ani naneli Alahu. 361 00:43:04,760 --> 00:43:07,651 Zapamtite da ste vi fakin. 362 00:43:08,832 --> 00:43:11,592 Ne zaboravite na va�e obaveze. - Gospodine. 363 00:43:58,365 --> 00:44:01,219 Boli me kad te vidim takvu. 364 00:44:18,677 --> 00:44:21,619 Bilo bi tako lako zavr�iti sa ovim, Diana. 365 00:44:21,754 --> 00:44:24,827 Razmi�ljala sam o va�oj ponudi, nadbiskupe. 366 00:44:26,500 --> 00:44:30,772 Pored mene ti ni�ta ne�e nedostajati, ni tebi ni tvom detetu. 367 00:44:38,000 --> 00:44:40,812 Cena koju treba da platim je previsoka. 368 00:44:43,230 --> 00:44:45,545 Nikad ne�u biti va�a ljubavnica. 369 00:44:45,635 --> 00:44:49,002 Ne�u dozvoliti da me dodirujete, niti da budete blizu mog deteta. 370 00:44:49,137 --> 00:44:51,453 Gadite mi se. 371 00:44:52,766 --> 00:44:55,433 Onda ne�e �iveti nijedno od vas. 372 00:44:55,568 --> 00:44:58,962 Mora�ete da �ivite sa tom krivicom. Jednog dana �ete platiti za to. 373 00:44:59,097 --> 00:45:03,741 Urazumi se, Diana. Ako ne zbog sebe, onda zbog svog deteta. 374 00:45:04,024 --> 00:45:07,031 Osudi�e� ga na takav na�in? 375 00:45:08,023 --> 00:45:10,246 Ubija� ga. 376 00:45:10,764 --> 00:45:13,077 Zna� li da ga ubija�? 377 00:45:54,712 --> 00:45:56,638 Zbogom. 378 00:46:39,359 --> 00:46:42,474 Prevarili ste me! 379 00:46:43,700 --> 00:46:48,266 Sve ovo vreme ste me navodili da pomislim da �ete mi oprostiti. 380 00:46:48,466 --> 00:46:51,248 Nikad ne bih mogla to da u�inim. - Ponizili ste me! 381 00:46:51,383 --> 00:46:55,505 Vi ste meni u�inili isto! Nisam ponosna, ali sam ja bar imala razloga! 382 00:46:55,822 --> 00:46:57,803 A vi? 383 00:46:58,293 --> 00:47:00,296 Volim vas. 384 00:47:01,644 --> 00:47:04,330 Nemate pojma o �emu pri�ate. 385 00:47:04,475 --> 00:47:07,987 Morali biste se ponovo roditi da bi shvatili zna�enje te re�i. 386 00:47:12,145 --> 00:47:14,197 Pusti je! 387 00:47:14,657 --> 00:47:17,309 Rekao sam da je pusti�! 388 00:47:34,972 --> 00:47:36,905 Smiri se. 389 00:47:37,662 --> 00:47:39,988 Kralj treba odmah da zna za to. 390 00:47:41,673 --> 00:47:43,754 �ta se dogodilo? 391 00:47:48,107 --> 00:47:52,354 Jeste li sigurni, magistratu? - Abu Bark je vi�en sa Mirandom. 392 00:47:52,489 --> 00:47:55,597 Li�no sam ih video, Veli�anstvo. 393 00:47:55,732 --> 00:48:00,302 Od po�etka grof Miranda i nadbiskup Oliva kuju zaveru da uni�te mir. 394 00:48:00,619 --> 00:48:04,928 A izgradnja ove katedrale je samo bio izgovor koji im je bio potreban. 395 00:48:05,077 --> 00:48:08,011 Ni�ta �to se dogodilo nije bila slu�ajnost, Veli�anstvo. 396 00:48:08,126 --> 00:48:12,851 Napadi na rabina, trupe Abu Barka koje se pribli�avaju gradu, 397 00:48:12,986 --> 00:48:16,427 oni su uvek bili iza svega ovoga. 398 00:48:16,562 --> 00:48:20,138 Niti su bili slu�ajnost napadi na va�eg mla�eg sina. 399 00:48:20,388 --> 00:48:23,094 Radi se o u�itelju ma�evanja. 400 00:48:23,220 --> 00:48:27,314 On je bio �ovek obu�en u crno koji je poku�avao da ubije Fernanda. 401 00:48:27,481 --> 00:48:30,006 U�itelja ma�evanja je doveo Miranda. 402 00:48:30,209 --> 00:48:36,210 Miranda i nadbiskup Oliva su kovali zaveru da ubiju va�eg sina. 403 00:48:38,451 --> 00:48:40,439 I moj brat... 404 00:48:40,898 --> 00:48:43,883 tako�e je bio deo te zavere. 405 00:48:44,011 --> 00:48:48,574 Zavera sa ciljem da se San�o dovede na tron 406 00:48:48,747 --> 00:48:55,709 i da se uni�ti mir izme�u hri��ana, muslimana i Jevreja. 407 00:48:55,963 --> 00:49:01,517 To je ne�uveno! �ta da radimo, magistratu? 408 00:49:15,941 --> 00:49:21,519 San�o od Kastilje, uhap�eni ste u ime kralja. 409 00:49:25,658 --> 00:49:29,024 Kralj je naredio da nas uhapse! Be�ite! 410 00:49:56,785 --> 00:49:59,409 Hapsim vas u ime kralja! 411 00:50:28,359 --> 00:50:30,177 Stani! 412 00:51:14,007 --> 00:51:16,645 Abu Bark, uhap�eni ste u ime kralja! 413 00:51:16,780 --> 00:51:19,317 Ja ne primam nare�enja va�eg kralja. 414 00:51:19,378 --> 00:51:22,518 Muslimani �e se podi�i na oru�je protiv vas. 415 00:51:22,653 --> 00:51:26,219 Ne�e. Talik �e ih ubediti da sa�uvaju mir. 416 00:51:26,354 --> 00:51:28,477 Ne�e biti rata. 417 00:51:29,828 --> 00:51:32,058 Sve je gotovo. 418 00:51:32,173 --> 00:51:34,923 Vreme je da ra��istimo ra�une. 419 00:51:35,249 --> 00:51:37,486 Pretra�ite njegovu kancelariju! 420 00:51:50,142 --> 00:51:53,345 O�e, tra�e vas po celoj palati! - Moramo da be�imo. 421 00:51:53,489 --> 00:51:56,145 Uhapsili su nadbiskupa i princa San�a. �ta se doga�a? 422 00:51:56,280 --> 00:51:59,463 Nemam vremena za obja�njenja. Idemo! - Ja ne�u da be�im! 423 00:51:59,511 --> 00:52:02,431 Ja ni�ta nisam uradio, o�e. - Prokleti glupane! 424 00:52:02,595 --> 00:52:04,948 Zna� li �ta �e biti s tobom ako ostane�? 425 00:52:04,983 --> 00:52:07,540 Nikad nisi bio hrabar, nemoj sada da se pretvara�. 426 00:52:07,586 --> 00:52:09,911 Nikad me nisi ni pustio da se poka�em! Nikad! 427 00:52:09,946 --> 00:52:13,331 Pokazao si se sa mladom kr�markom koju si silovao. 428 00:52:13,432 --> 00:52:15,624 Zavr�io bi na ve�alima da nije bilo mene. 429 00:52:15,725 --> 00:52:18,687 Mo�da bi tako bilo bolje, o�e. Sada sam niko i ni�ta. 430 00:52:18,822 --> 00:52:22,232 Ve� znam da te je magistratova �erka ponizila. 431 00:52:22,547 --> 00:52:27,490 I to je moj sin? Slabi� koji dozvoljava da ga ponizi jedna �ena? 432 00:52:27,525 --> 00:52:31,374 Jednom sam ti rekao da Mirande kle�e samo pred Bogom. 433 00:52:31,509 --> 00:52:34,066 U�utite. - Sada znam da nisi Miranda. - U�utite! 434 00:52:34,209 --> 00:52:38,698 Ti si niko! Da nije mene vredeo bi manje od zemlje koju gazimo! - U�utite! 435 00:52:39,002 --> 00:52:43,519 Ti si kao svoja majka, kao i ona kukavica i slab! 436 00:52:44,163 --> 00:52:47,813 Trebao si da bude� mrtav! - O�e! 437 00:53:20,805 --> 00:53:24,723 Oprosti mi. O�e, oprosti mi. 438 00:53:28,004 --> 00:53:31,045 Ne, sine... 439 00:53:33,511 --> 00:53:36,321 Oprosti ti meni. 440 00:53:48,058 --> 00:53:50,738 O�e, o�e... 441 00:54:01,497 --> 00:54:03,618 Kako si u�ao? 442 00:54:03,760 --> 00:54:07,360 Morao sam da izbegavam uhode tvog oca, ali mislim da me nisu videli. 443 00:54:07,488 --> 00:54:11,835 Moj otac zna sve. Abdul te je razotkrio. I od tada me dr�i zatvorenu u ku�i. 444 00:54:12,313 --> 00:54:14,304 Idemo odavde. 445 00:54:15,365 --> 00:54:17,747 Ne znam da li to mogu da uradim. 446 00:54:25,656 --> 00:54:27,955 Zna�i ti si... 447 00:54:28,190 --> 00:54:32,284 taj hri��anin koji pose�uje moju �erku. 448 00:55:16,239 --> 00:55:19,505 Volim Fatimu i samo do nje mi je stalo. 449 00:55:19,646 --> 00:55:21,728 Nikad ne biste mogli biti sre�ni. 450 00:55:21,863 --> 00:55:24,848 Ne ovde u Toledu, ali mo�da negde drugde. 451 00:55:24,983 --> 00:55:27,439 Pretvori�e� moju �erku u svoju ljubavnicu? 452 00:55:27,603 --> 00:55:30,825 Je li to �ivot kakvog joj �eli�? - �elim da bude sre�na! 453 00:55:31,864 --> 00:55:37,343 Samo �elimo da budemo zajedno. - I ti �e� biti spremna na to? 454 00:55:37,702 --> 00:55:41,302 Baci�e� ime svoje porodice u blato! 455 00:55:41,437 --> 00:55:45,843 Vi�e ne�u mo�i da budem fakin! - O�e, ne �elim da vam naudim. 456 00:55:45,925 --> 00:55:50,616 To je na� �ivot! - Zna li tvoj otac, magistrat, za ovo? 457 00:55:53,076 --> 00:55:56,896 Ima� hrabrosti da tra�i� od moje �erke da se sukobi sa svojim ocem, 458 00:55:57,031 --> 00:56:00,023 a ti nisi u stanju da to u�ini� sa svojim?! 459 00:56:00,181 --> 00:56:05,944 U�ini�u to. Ispri�a�u mu sve da bih bio sa Fatimom. - Ne dozvoljavam da idete! 460 00:56:06,357 --> 00:56:10,558 Da, idemo. Svi�alo se to vama ili ne, idemo. 461 00:58:12,903 --> 00:58:14,780 O�e... 462 00:58:17,581 --> 00:58:20,021 I�i �u sa Martinom. 463 00:58:22,919 --> 00:58:25,538 Mnogo mi je �ao �to �u vas povrediti, 464 00:58:25,637 --> 00:58:28,728 ali je ovo moj �ivot i ovo je put koji �u izabrati. 465 00:58:28,863 --> 00:58:31,738 I ne �elim to da u�inim znaju�i da �ete me mrzeti. 466 00:58:32,501 --> 00:58:37,075 Ako bude� oti�la sa njim, mora�u da te se odreknem. 467 00:58:38,480 --> 00:58:42,400 Znam. - Nikad ne�u mo�i da te vidim. 468 00:58:42,693 --> 00:58:46,062 �ak ni na svojoj samrtnoj postelji. 469 00:58:46,341 --> 00:58:48,483 Znam. 470 00:58:49,453 --> 00:58:51,403 O�e! 471 00:59:03,974 --> 00:59:06,944 Neka vas Alah onda blagoslovi! 472 00:59:59,070 --> 01:00:01,415 Fatima! 473 01:00:27,957 --> 01:00:31,610 Rohelio Esteban Oliva Ruis, 474 01:00:32,119 --> 01:00:37,507 osu�eni ste za veleizdaju protiv va�eg legitimnog kralja. 475 01:00:38,413 --> 01:00:41,694 Moj jedini zlo�in je bio �to sam poku�ao da slu�im Bogu. 476 01:00:44,522 --> 01:00:46,987 Poku�ao sam da carstvo Njegovo na zemlji 477 01:00:47,022 --> 01:00:50,259 ne bude uprljano nevernicima, suprotno Njegovim propovedima. 478 01:00:50,413 --> 01:00:52,708 I u tome nisam uspeo. 479 01:01:24,191 --> 01:01:26,692 Imate li ne�to da ka�ete? 480 01:01:26,827 --> 01:01:29,276 �elite li jo� ne�to da ka�em? 481 01:01:31,289 --> 01:01:34,385 Olak�ajte svoju savest, nadbiskupe. 482 01:01:35,238 --> 01:01:39,998 Molim vas! Molim vas da mi neko pomogne! 483 01:01:47,448 --> 01:01:49,808 Molim vas! 484 01:01:51,909 --> 01:01:55,506 Svi moji poslovi u ovom svetu su sre�eni. 485 01:02:43,040 --> 01:02:47,835 Talik je uspeo da ubedi svoje. Muslimani se ne�e podi�i na oru�je. 486 01:02:47,970 --> 01:02:50,851 Smr�u Abu Barka smo izbegli opasnost spolja. 487 01:02:51,423 --> 01:02:53,698 Oliva i Miranda su mrtvi. 488 01:02:54,178 --> 01:02:56,824 Ostali ste samo vi, Abrahame. 489 01:02:57,791 --> 01:03:01,434 Te�kom mukom sam uspeo da zadr�im sve jevrejske zajednice. 490 01:03:01,694 --> 01:03:04,436 Rabinova smrt je bila te�ak udarac. 491 01:03:04,902 --> 01:03:07,859 Ali mi nismo pravili nikakve probleme. 492 01:03:10,919 --> 01:03:13,763 Rodrigo, �ta ti je? 493 01:03:14,193 --> 01:03:16,378 Vrti mi se u glavi. - Da. 494 01:03:16,513 --> 01:03:18,913 Magli mi vid. - Sedi ovde. 495 01:03:20,989 --> 01:03:23,743 Dr�im te. Sedi. 496 01:03:24,256 --> 01:03:26,368 Smiri se. 497 01:03:27,963 --> 01:03:32,152 Smiri se. Jesi li dobro? - Dobro sam. Dobro sam. 498 01:03:39,517 --> 01:03:42,061 Ko ti je ovo uradio? 499 01:03:43,046 --> 01:03:45,046 Abu Bark... 500 01:03:45,447 --> 01:03:48,208 me je posekao nekom iglom. 501 01:03:59,359 --> 01:04:03,963 Mislim... mislim da si otrovan. 502 01:04:08,825 --> 01:04:11,430 O�e! O�e... 503 01:04:12,903 --> 01:04:16,364 Obavesti Blanku, Martine. - Zovi je, brzo! 504 01:04:26,852 --> 01:04:29,347 O�e! 505 01:04:31,453 --> 01:04:35,755 O�e, ne! - Ne pla�i, k�eri, ne pla�i. 506 01:04:36,440 --> 01:04:39,188 Ne �elim da odem gledaju�i te takvu. 507 01:04:42,262 --> 01:04:44,181 �ao mi je... 508 01:04:44,687 --> 01:04:49,249 �ao mi je �to sam bio tako strog prema tebi. - Nikad to nisi bio. 509 01:04:50,274 --> 01:04:54,769 Nisam ti pokazao ni pola od onog koliko te volim. 510 01:04:55,749 --> 01:04:58,635 Trebao sam to raditi mnogo �e��e. 511 01:05:00,664 --> 01:05:04,779 Ti si najbolja �erka koju bi jedan otac mogao zamisliti. 512 01:05:06,284 --> 01:05:11,944 Sine... pri�i. Ne vidim te dobro. 513 01:05:16,334 --> 01:05:18,840 Martine... 514 01:05:18,940 --> 01:05:21,694 Sada mora� da pazi� na svoju sestru. 515 01:05:22,562 --> 01:05:26,472 �ini�u to, o�e. Uradi�u sve �to �eli�, bi�e� ponosan na mene. 516 01:05:26,572 --> 01:05:29,492 Ve� sam ponosan na tebe. 517 01:05:29,844 --> 01:05:31,944 I zna� �ta, 518 01:05:32,545 --> 01:05:36,345 mnogo si bolji od mene. �uje� li me, Martine? 519 01:05:37,546 --> 01:05:40,046 Ne poku�avaj da bude� kao ja. Nikad! 520 01:05:40,147 --> 01:05:42,810 Ne pravi iste gre�ke. 521 01:05:44,961 --> 01:05:49,540 Prona�i svoj put. Budi samo svoj. 522 01:05:50,072 --> 01:05:53,267 Tvoje srce je plemenito i hrabro, 523 01:05:54,122 --> 01:05:56,692 neka te ono vodi. 524 01:06:01,378 --> 01:06:03,700 I nikad... 525 01:06:04,674 --> 01:06:08,154 nikad ne sumnjaj da te je tvoj otac voleo. 526 01:06:08,221 --> 01:06:10,713 Nikad. 527 01:06:34,905 --> 01:06:37,137 Jeste li to vi? 528 01:06:37,372 --> 01:06:39,725 Da, ljubavi. 529 01:06:41,362 --> 01:06:46,583 Tra�io sam vas, Violante. Moramo da pobegnemo. 530 01:06:47,160 --> 01:06:49,635 Pobe�i �emo zajedno. 531 01:06:52,562 --> 01:06:58,521 Ne... Ne mo�ete se udati za kralja. Moramo oti�i. 532 01:06:59,136 --> 01:07:01,443 Oti�i �emo zajedno. 533 01:07:03,114 --> 01:07:05,344 Tamo gde nas ne mogu prona�i. 534 01:07:05,545 --> 01:07:07,545 Pobe�i �emo... 535 01:07:07,946 --> 01:07:11,146 i bi�emo sretni, zar ne? - Naravno, ljubavi. 536 01:07:11,425 --> 01:07:13,572 Naravno. 537 01:07:17,717 --> 01:07:20,489 Tako ste lepi. 538 01:07:24,105 --> 01:07:26,049 Ne ostavljajte me samog. 539 01:07:26,484 --> 01:07:29,892 Ne napu�tajte me. - Nikad to ne�u u�initi. 540 01:07:31,118 --> 01:07:36,608 Mnogo mi se spava. - Opustite se, ljubavi, odmorite se. 541 01:07:38,042 --> 01:07:40,524 Ne �elim da vas napustim. 542 01:07:41,316 --> 01:07:45,916 Susre��emo se opet? - Uvek �u biti s tobom, Rodrigo! 543 01:07:46,341 --> 01:07:48,424 Uvek! 544 01:07:48,903 --> 01:07:51,141 Uvek! 545 01:08:49,140 --> 01:08:53,372 Znamo da smo bili na rubu propasti. 546 01:08:54,549 --> 01:08:58,443 Nekolicini ljudi dugujemo na�e �ivote. 547 01:09:00,042 --> 01:09:02,142 Naro�ito... 548 01:09:02,943 --> 01:09:08,171 Don Rodrigu Peresu de Ajali, magistratu grada, 549 01:09:10,389 --> 01:09:14,659 kome �emo ve�no biti du�ni. 550 01:09:15,928 --> 01:09:19,145 Najbolji na�in da ga zapamtimo i da mu odamo po�ast je 551 01:09:19,246 --> 01:09:25,146 da nastavimo borbu i san koji je on pomogao da se stvori, 552 01:09:26,947 --> 01:09:31,257 o zajedni�kom �ivotu tri kulture. 553 01:09:34,404 --> 01:09:41,370 A najstariji sin San�o je li�en mogu�nosti da postane moj naslednik 554 01:09:42,202 --> 01:09:45,210 i proteran iz Kastilje. 555 01:09:45,503 --> 01:09:51,065 Moj sin Fernando... 556 01:09:51,984 --> 01:09:56,566 �e biti taj koji �e naslediti tron, nakon moje smrti. 557 01:09:58,529 --> 01:10:04,061 Nastavi�e� da se bori� za mir, ti �e� biti odgovoran za to. 558 01:10:04,902 --> 01:10:08,739 I danas po�inje najte�i period u tvom �ivotu. 559 01:10:09,215 --> 01:10:15,138 Ali ne�e� biti sam u tome, ima�e� neumornu kralji�inu podr�ku. 560 01:10:16,427 --> 01:10:22,747 Ona se odrekla svega da bi ispunila svoju du�nost 561 01:10:23,255 --> 01:10:26,998 i dalje �e biti i kraljica i majka. 562 01:10:30,168 --> 01:10:35,672 Sada po�inje novi period za grad Toledo. 563 01:10:36,972 --> 01:10:39,602 Moramo nastaviti da gledamo napred 564 01:10:39,703 --> 01:10:42,352 i ne zaboraviti ono �to smo ostavili iza sebe, 565 01:10:42,387 --> 01:10:46,500 jer zahvaljuju�i tome smo to �to jesmo 566 01:10:46,820 --> 01:10:49,664 i �to �emo biti u budu�nosti. 567 01:11:05,431 --> 01:11:08,057 Zaista moramo sve ovo nositi? 568 01:11:08,204 --> 01:11:11,864 Ne znamo u kakvom �e stanju biti ku�a. Mo�da je sve prevrnuto naopako. 569 01:11:11,999 --> 01:11:15,329 U ku�u niko nije kro�io od kad su nas napali... 570 01:11:16,880 --> 01:11:19,818 Muslimani. - �ao mi je k�eri. 571 01:11:20,148 --> 01:11:22,352 Nisam tako mislila. 572 01:11:27,302 --> 01:11:29,832 Je li to sve? - Nema vi�e �ta da se pokupi. 573 01:11:29,908 --> 01:11:32,364 �ak smo poneli i seme za vo�e. 574 01:11:34,515 --> 01:11:36,419 Martine... 575 01:11:41,011 --> 01:11:43,486 Ma� tvog oca. 576 01:11:44,040 --> 01:11:46,991 Otac bi �eleo da ga ti nosi�. 577 01:11:57,121 --> 01:12:00,842 Mislio si tek tako da ode�? Da se ne oprosti� kako Bog zapoveda. 578 01:12:00,977 --> 01:12:05,381 �ta �e�, bili smo zauzeti. Kao �to je i na� budu�i kralj. 579 01:12:07,182 --> 01:12:09,682 Martine, kona�no �e� ostvariti san svog oca 580 01:12:09,783 --> 01:12:11,983 i �ive�ete u va�oj ku�i. 581 01:12:13,584 --> 01:12:16,779 Mnogo �ete mi nedostajati. - Ne�emo biti tako daleko. 582 01:12:16,888 --> 01:12:19,178 Mo�emo do�i da te posetimo kad god po�eli�. 583 01:12:19,313 --> 01:12:22,118 Nemoj misliti da �e� nas se tako lako osloboditi. 584 01:12:30,697 --> 01:12:33,553 Hajdemo, deco, treba da po�emo. 585 01:12:33,688 --> 01:12:37,533 Sti�i �e nas no�, a ne�emo sti�i ni iz grada da iza�emo. 586 01:13:25,270 --> 01:13:29,126 Narod koji ne poznaje svoju pro�lost nije ni�ta. 587 01:13:29,161 --> 01:13:33,540 Samo smo ono �to smo nekada bili. 588 01:13:33,575 --> 01:13:37,425 Obe�ajmo da �emo se uvek se�ati, 589 01:13:37,460 --> 01:13:42,021 da ni�ta ne bi palo u zaborav. 590 01:13:54,594 --> 01:14:00,594 KRAJ SERIJE 591 01:14:01,594 --> 01:14:07,594 Prevod i obrada: Lepi Dzoni 592 01:14:10,594 --> 01:14:14,594 Preuzeto sa www.titlovi.com 47193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.