All language subtitles for The.Testaments.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,854 Previously, on the testaments. 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,231 They let me decide. I chose garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,691 Congratulations. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,902 Does your Pearl girl always have to sit with us? 5 00:00:08,926 --> 00:00:09,986 She's my friend. 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,322 I told you, I don't want to marry anyone. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,157 I want to jump off a cliff. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,784 I know hulda spoke to you and cast some aspersions 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,579 upon one of the upstanding men in our community. 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,831 I had a cleaning with Dr. Grove. 11 00:00:21,855 --> 00:00:25,251 He took my hand, and he pressed it against his body. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,503 And I, I didn't... I didn't know what to do. 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,796 You need to tell the aunts. 14 00:00:28,820 --> 00:00:31,257 No, no, I can't. 15 00:00:31,281 --> 00:00:33,301 - The aunts, they'll freak out... - they will help you. 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,385 Everyone will know! 17 00:00:34,409 --> 00:00:38,765 After our talk, she realized she was confused. 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,059 That it was her own ill imagination at work. 19 00:00:41,083 --> 00:00:42,560 She made a mistake. 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,794 Do you agree? 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,981 What's in there? You? 22 00:00:47,005 --> 00:00:49,150 Even a Pearl girl gets her period before I do? 23 00:00:49,174 --> 00:00:50,360 Please don't tell anyone. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,028 I need you to get me outta here. 25 00:00:52,052 --> 00:00:54,322 If the aunts find out, they'll marry me off. 26 00:00:54,346 --> 00:00:56,950 - I'm done. - There is no "done." 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,493 Blessed day, girls. 28 00:00:58,517 --> 00:01:01,079 We'll get you in tip-top shape at your appointment next week. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,665 She's telling the truth, I'm sure of it. 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,416 I'm very sure. 31 00:01:05,440 --> 00:01:08,002 "Enemies of the lord will perish. 32 00:01:08,026 --> 00:01:10,338 Like smoke, they will drift away." 33 00:01:10,362 --> 00:01:13,383 - But aunt Lydia, wh... - "they who wait for the lord, 34 00:01:13,407 --> 00:01:15,176 shall renew their strength." 35 00:01:15,200 --> 00:01:18,888 - He did things to me. - I am so sorry that happened to you. 36 00:01:18,912 --> 00:01:20,765 You're the only one I can tell. 37 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 I'm really glad you told me. 38 00:01:46,690 --> 00:01:50,902 Friends, remember what he tells us in leviticus: 39 00:01:51,611 --> 00:01:55,198 "If a man does harm, so shall it be done to him." 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 So shall it be done to him. 41 00:01:57,993 --> 00:01:59,554 "An eye for an eye." 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,472 An eye for an eye. 43 00:02:01,496 --> 00:02:03,224 "A tooth for a tooth." 44 00:02:03,248 --> 00:02:05,601 A tooth for a tooth. 45 00:02:05,625 --> 00:02:07,437 "A hand for a hand." 46 00:02:07,461 --> 00:02:09,296 A hand for a hand. 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead has a real hard-on for vengeance. 48 00:02:17,971 --> 00:02:21,117 Back home, Melanie always said, "an eye for an eye 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 makes the whole world blind." 50 00:02:23,435 --> 00:02:24,912 But in gilead, 51 00:02:24,936 --> 00:02:28,791 they love taking the old testament literally. 52 00:02:28,815 --> 00:02:32,128 It seems shocking and violent at first. 53 00:02:32,152 --> 00:02:35,923 But then, you start to appreciate that style of justice 54 00:02:35,947 --> 00:02:37,658 for all its possibilities... 55 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 And it starts to give you ideas. 56 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 Reckless ones. 57 00:02:45,999 --> 00:02:49,395 Another season with no match for Maddox. 58 00:02:49,419 --> 00:02:50,772 Did he make a fuss? 59 00:02:50,796 --> 00:02:55,318 Of course, but I assured him he'd get the cream of next year's crop. 60 00:02:55,342 --> 00:02:57,111 Though he's getting on in years. 61 00:02:57,135 --> 00:02:59,614 Who knows if he'll be here. 62 00:02:59,638 --> 00:03:02,450 How odd. 63 00:03:02,474 --> 00:03:04,685 The plums went home hours ago. 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,882 Praise be. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Praise be. - Blessed be his miracle. 66 00:03:49,521 --> 00:03:51,332 Daisy! 67 00:03:51,356 --> 00:03:53,709 A miracle indeed! 68 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 What a day this is. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,924 As he blessed Leah and Ruth, 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,119 he too has saved me from barrenness and... 71 00:04:06,121 --> 00:04:08,331 And... 72 00:04:10,000 --> 00:04:11,394 I got my period. 73 00:04:14,671 --> 00:04:18,109 Your blessing is a blessing upon us all. 74 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 This is the Pearl girl promise. May it give you hope. 75 00:04:23,096 --> 00:04:26,325 Trust in him, and more of this will follow. 76 00:04:26,349 --> 00:04:29,287 Tomorrow, you'll join the plums. 77 00:04:29,311 --> 00:04:33,708 Praise be his miracle. 78 00:04:33,732 --> 00:04:37,587 Congratulations! 79 00:04:40,947 --> 00:04:43,509 - Blessed morning. - Good morning, girls. 80 00:04:49,456 --> 00:04:51,458 You and Daisy seem close these days. 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,462 She's a spy. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,691 For aunt Lydia. 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,569 All the Pearl girls are. Don't forget that. 84 00:05:01,593 --> 00:05:04,781 She's waiting for you to mess up so she can rat you out. 85 00:05:04,805 --> 00:05:06,616 You don't know her. 86 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 I know you've changed ever since she's been around. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Can't that be a good thing? 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,647 Well, it's not. 89 00:05:15,232 --> 00:05:16,501 I never see you. 90 00:05:16,525 --> 00:05:18,044 You see me every day. 91 00:05:18,068 --> 00:05:20,505 You never come over to my house anymore. 92 00:05:21,780 --> 00:05:24,699 Girls, I bring wonderful news of yesterday. 93 00:05:26,034 --> 00:05:27,970 Under your pious influence, 94 00:05:27,994 --> 00:05:31,390 our Daisy has been rewarded with menarche. 95 00:05:31,414 --> 00:05:36,145 Blessed be the fruit. 96 00:05:36,169 --> 00:05:39,357 Our Daisy chose to leave the sinful world behind 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,442 and to join gilead. 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,361 You girls are her family now, 99 00:05:43,385 --> 00:05:47,031 so would you be so kind as to plum her up? 100 00:06:47,908 --> 00:06:50,952 My mom always told me that purple was my power color. 101 00:06:51,786 --> 00:06:54,140 I didn't know what she meant until now. 102 00:06:54,164 --> 00:06:55,498 Will you do us the honor? 103 00:06:56,082 --> 00:06:57,560 With god's grace. 104 00:07:05,175 --> 00:07:06,444 So sorry. 105 00:07:21,691 --> 00:07:23,085 What happened to your plan? 106 00:07:23,109 --> 00:07:25,004 I decided to just tell them. 107 00:07:25,028 --> 00:07:26,237 Rip it off. 108 00:07:26,738 --> 00:07:28,007 I couldn't hide it forever. 109 00:07:28,031 --> 00:07:29,282 I told you that. 110 00:07:30,909 --> 00:07:32,595 Wait, wait a minute, everyone knew? 111 00:07:32,619 --> 00:07:35,306 Daisy, come with me. I'm taking you to see the dentist. 112 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Now? 113 00:07:39,793 --> 00:07:42,480 I, I didn't think it'd be so soon. 114 00:07:42,504 --> 00:07:45,232 Well, Dr. Grove had a last-minute cancellation. 115 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Come. No time to waste. 116 00:07:47,133 --> 00:07:48,944 You'll be having a lot of appointments now, 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,970 starting with the dentist. 118 00:07:53,098 --> 00:07:55,517 - Okay. - May I go with her? 119 00:07:56,810 --> 00:07:59,854 Like you said, she doesn't have any family here. 120 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 That is very kind of you, Agnes. 121 00:08:03,817 --> 00:08:05,235 Let's go. 122 00:08:36,474 --> 00:08:38,101 Agnes? Hello. 123 00:08:38,935 --> 00:08:42,415 Dr. Grove, our newly blessed Pearl girl. 124 00:08:42,439 --> 00:08:43,440 Daisy? 125 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 Ready for you now. 126 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 You're from Canada, I take it? 127 00:09:06,629 --> 00:09:09,466 Their technique for fillings is so primitive. 128 00:09:10,133 --> 00:09:12,761 Tilt your head a little more to the left for me, please. 129 00:09:13,928 --> 00:09:18,075 You know, it's not very often we get a foreign girl reaching menarche. 130 00:09:18,099 --> 00:09:21,102 God must have some great plans in store for you. 131 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 Rinse. 132 00:09:48,713 --> 00:09:49,923 Spit. 133 00:09:56,554 --> 00:09:58,973 You have been a bad girl. 134 00:10:01,267 --> 00:10:03,329 You need to floss more. 135 00:10:03,353 --> 00:10:05,581 And we're gonna keep an eye on those old fillings. 136 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Other than that, your teeth are just fine. 137 00:10:11,194 --> 00:10:14,173 Now, we will make another appointment for you 138 00:10:14,197 --> 00:10:15,341 before next season, 139 00:10:15,365 --> 00:10:17,384 so we can send you off to your husband 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,845 with a shiny set of pearly gates. 141 00:10:19,869 --> 00:10:21,871 Until then, floss. 142 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 That's it? 143 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Yeah. 144 00:11:01,744 --> 00:11:02,972 Are you okay? 145 00:11:13,131 --> 00:11:16,652 - Help! - What is it, dear? 146 00:11:18,595 --> 00:11:22,366 He tried to touch me! Please! Please, please, protect me! 147 00:11:22,390 --> 00:11:24,869 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 148 00:11:24,893 --> 00:11:27,121 I will fear no evil, 'cause I know he is with me. 149 00:11:27,145 --> 00:11:29,331 Even though I walk through the valley of the shadows of death, 150 00:11:29,355 --> 00:11:32,126 I will fear no evil 'cause I know he is with me. 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,461 Even if I walk through the valley of the shadow of death, 152 00:11:34,485 --> 00:11:36,672 I will fear no evil, 'cause I know he is with me. 153 00:11:36,696 --> 00:11:39,216 Even though I walk through the valley of the shadow of death... 154 00:11:40,783 --> 00:11:43,119 Daisy, we've listened to your testimony. 155 00:11:44,162 --> 00:11:46,849 Coming from Toronto, perhaps you are confused about... 156 00:11:46,873 --> 00:11:49,500 no. No, I'm not confused. 157 00:11:50,418 --> 00:11:52,855 It was pretty clear when he grabbed my hand 158 00:11:52,879 --> 00:11:54,505 and put it on his penis. 159 00:11:55,048 --> 00:11:58,319 Pray, forgive me for my graphic description, 160 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 but I think it is important that I be clear. 161 00:12:02,639 --> 00:12:06,893 I come from outside gilead, as aunt vidala said. 162 00:12:07,977 --> 00:12:10,063 I know sin when I see it. 163 00:12:14,567 --> 00:12:16,629 That is sufficient for now. 164 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 Aunt vidala, aunt estee, thank you. 165 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Daisy, would you stay a moment, please? 166 00:12:33,920 --> 00:12:37,006 I'm sorry this ungodly event occurred. 167 00:12:37,966 --> 00:12:40,301 Yes, aunt Lydia. 168 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 I pray he's brought to justice. 169 00:12:44,222 --> 00:12:48,410 It was fortunate that he was so reckless as to tear your blouse. 170 00:12:48,434 --> 00:12:50,412 And with witnesses. 171 00:12:53,773 --> 00:12:56,877 Lust makes men reckless. 172 00:12:56,901 --> 00:12:59,737 I'm choosing not to think on it too deeply. 173 00:13:00,613 --> 00:13:05,034 Instead, I thank the lord for shining his light on Dr. Grove's evil. 174 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 You may go. 175 00:13:19,966 --> 00:13:21,443 Daisy. 176 00:13:21,467 --> 00:13:23,362 I'm so sorry. 177 00:13:23,386 --> 00:13:25,722 I couldn't protect you from sin. 178 00:13:26,806 --> 00:13:31,287 Please find it in your heart to forgive me for my failure. 179 00:13:31,311 --> 00:13:32,520 I forgive you. 180 00:13:33,521 --> 00:13:36,208 I never noticed aunt estee's eyes before. 181 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 So blue. 182 00:13:38,151 --> 00:13:41,213 It's easy to forget, the aunts are human too. 183 00:13:41,237 --> 00:13:43,716 Thank you. 184 00:13:47,076 --> 00:13:48,703 I'm so sorry, Daisy. 185 00:14:01,049 --> 00:14:02,860 Are you okay? 186 00:14:02,884 --> 00:14:04,302 I'm fine. 187 00:14:04,802 --> 00:14:06,554 I just told them what happened. 188 00:14:07,472 --> 00:14:09,450 And they believed you? 189 00:14:09,474 --> 00:14:10,975 I was pretty clear. 190 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Hopefully, he gets what he deserves. 191 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 What? 192 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 You're not a Pearl girl. 193 00:14:27,200 --> 00:14:29,827 The rest of them, they'd do anything to fit in. 194 00:14:32,246 --> 00:14:33,456 But you... 195 00:14:34,540 --> 00:14:38,544 Don't seem to care that this could ruin everything for you. 196 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 Everything you came here for. 197 00:14:42,590 --> 00:14:44,425 I don't know what you're talking about. 198 00:14:44,926 --> 00:14:48,346 Which make me wonder, what did you come here for? 199 00:14:49,931 --> 00:14:51,200 He hurt you. 200 00:14:51,224 --> 00:14:53,160 - And hulda. - And you. 201 00:14:53,184 --> 00:14:54,787 - What? - And you. 202 00:14:54,811 --> 00:14:56,246 He hurt you, too, right? 203 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Right. 204 00:14:58,064 --> 00:14:59,458 Exactly. 205 00:15:02,985 --> 00:15:05,488 I need to go. I'm on cleanup tonight. 206 00:15:07,073 --> 00:15:10,302 Still? But, but you're a plum now. 207 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Or a green now. 208 00:15:13,955 --> 00:15:15,790 I'm an experiment. 209 00:16:26,194 --> 00:16:28,196 Come in. 210 00:16:31,365 --> 00:16:35,053 Commander, I appreciate you coming on such short notice. 211 00:16:35,077 --> 00:16:37,639 What a terrible business. 212 00:16:37,663 --> 00:16:40,642 - Thank you, aunt vidala, you may go. - Perhaps I should stay? 213 00:16:40,666 --> 00:16:43,294 Extra hands make for lighter work. 214 00:16:44,879 --> 00:16:47,149 That won't be necessary. 215 00:16:47,173 --> 00:16:50,801 Aunt Lydia and I are well-suited to deal with this matter ourselves. 216 00:16:53,429 --> 00:16:54,847 Under his eye. 217 00:17:02,980 --> 00:17:05,608 I had heard rumors about grove. 218 00:17:06,317 --> 00:17:07,920 But I put it down to idle gossip. 219 00:17:09,070 --> 00:17:10,214 Alas, here we are. 220 00:17:10,238 --> 00:17:11,465 Here we are. 221 00:17:11,489 --> 00:17:14,218 And you say there are others to report similar trespasses? 222 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 Two others. 223 00:17:15,952 --> 00:17:17,954 I think a salvaging is in order. 224 00:17:18,955 --> 00:17:21,350 That way, your girls get their pound of flesh. 225 00:17:21,374 --> 00:17:25,520 Yes, but grove's daughter, Rebecca, is to be married soon. 226 00:17:25,544 --> 00:17:29,233 Perhaps we can delay his fate until after she's wed? 227 00:17:29,257 --> 00:17:31,527 I would hate to see her future jeopardized 228 00:17:31,551 --> 00:17:33,886 - because of her father's sins. - Understood. 229 00:17:34,762 --> 00:17:37,366 I've asked those who witnessed the event to stay silent. 230 00:17:37,390 --> 00:17:38,825 But, of course, the longer we wait, 231 00:17:38,849 --> 00:17:41,269 the more likely people are to talk. 232 00:17:44,272 --> 00:17:45,690 What a pity. 233 00:17:47,400 --> 00:17:49,026 He was such a good dentist. 234 00:17:53,698 --> 00:17:55,676 He's not usually so late. 235 00:17:55,700 --> 00:17:58,095 I can't imagine what could be keeping becka's father. 236 00:17:58,119 --> 00:17:59,221 My apologies. 237 00:17:59,245 --> 00:18:02,248 Not necessary. I... I know he's a busy man. 238 00:18:05,167 --> 00:18:07,437 Have you thought about the ceremony? 239 00:18:07,461 --> 00:18:09,189 What scripture recitation you might like? 240 00:18:09,213 --> 00:18:12,425 Well, I defer to your family. 241 00:18:14,468 --> 00:18:17,305 Something from ecclesiastes, perhaps? 242 00:18:20,433 --> 00:18:23,161 The roast will surely be cold by now. I am so sorry. 243 00:18:23,185 --> 00:18:25,163 No, really. I-I-I don't mind. 244 00:18:27,690 --> 00:18:29,084 Dear? 245 00:18:31,819 --> 00:18:37,593 Sorry. I was... Held up with a work matter. 246 00:18:38,909 --> 00:18:41,746 Please excuse me. I'm, I'm not feeling my best. 247 00:18:43,748 --> 00:18:45,374 If you'll excuse me too. 248 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 Honey, are you alright? 249 00:19:04,685 --> 00:19:06,020 I don't really like scotch. 250 00:19:07,563 --> 00:19:09,774 Don't mention I said that to your mother. 251 00:19:14,654 --> 00:19:17,657 Hey... I wouldn't worry. 252 00:19:18,949 --> 00:19:22,370 It was probably just some commander who doesn't like his veneers. 253 00:19:24,955 --> 00:19:29,519 You know, one time, my father came storming into the house. 254 00:19:29,543 --> 00:19:31,647 And he slammed the front door so hard, 255 00:19:31,671 --> 00:19:34,149 my mother's favorite vase fell off the table 256 00:19:34,173 --> 00:19:35,508 a-and completely shattered. 257 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 She didn't know what was wrong, so she told me to go check on him. 258 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 What was the matter? 259 00:19:46,560 --> 00:19:48,771 He really needed to use the bathroom. 260 00:19:56,445 --> 00:19:57,506 Mom? 261 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 What's wrong? 262 00:20:00,449 --> 00:20:05,138 - Something happened at the office today. - Richard, we have company. 263 00:20:05,162 --> 00:20:06,807 He'll hear soon enough. 264 00:20:06,831 --> 00:20:10,185 And I have nothing to be ashamed of. 265 00:20:10,209 --> 00:20:13,230 A mentally unstable patient came in today. 266 00:20:13,254 --> 00:20:16,650 A Pearl girl who became a plum. 267 00:20:16,674 --> 00:20:17,818 Daisy? 268 00:20:17,842 --> 00:20:20,320 She made baseless accusations. 269 00:20:23,139 --> 00:20:25,200 I never laid a hand on her, 270 00:20:25,224 --> 00:20:27,828 so this is all gonna be resolved. 271 00:20:27,852 --> 00:20:29,572 I've already reached out to commander judd. 272 00:20:30,146 --> 00:20:31,206 I-I should go. 273 00:20:31,230 --> 00:20:32,708 It seems you have much on your minds. 274 00:20:32,732 --> 00:20:34,167 - My apologies... - no, no, not at all. 275 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 Blessed be your evening. 276 00:20:36,986 --> 00:20:38,255 - Dr. Grove. - Son. 277 00:20:57,506 --> 00:21:00,485 I told her, "don't touch my towels if you don't know how to fold them right." 278 00:21:00,509 --> 00:21:01,869 Well, how did she fold them wrong? 279 00:21:04,638 --> 00:21:05,949 - You! - Whoa! 280 00:21:05,973 --> 00:21:07,159 - You lying slut! - Becka! 281 00:21:07,183 --> 00:21:09,035 Are you trying to ruin my life? Or are you just crazy? 282 00:21:09,059 --> 00:21:11,663 - Hey, hey! Come on. Come on. - She's evil! I told you, she's evil! 283 00:21:11,687 --> 00:21:13,123 Come on. 284 00:21:21,906 --> 00:21:24,241 Sketch us! It'll last longer. 285 00:21:26,368 --> 00:21:30,372 Girls! Has there been strife? I heard raised voices. 286 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Raised voices, aunt gabbana? 287 00:21:34,877 --> 00:21:36,646 She's a liar. You were there. 288 00:21:36,670 --> 00:21:39,900 I was, and she was... distraught. 289 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Why are you defending her? 290 00:21:41,884 --> 00:21:43,445 After something like that happens, 291 00:21:43,469 --> 00:21:45,387 sometimes it's easier to blame everyone else. 292 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 What are you saying? 293 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 Becka... 294 00:21:57,399 --> 00:21:58,460 Did he touch you? 295 00:21:58,484 --> 00:22:00,587 What? 296 00:22:00,611 --> 00:22:01,821 No. 297 00:22:03,239 --> 00:22:05,383 He didn't touch anyone. 298 00:22:05,407 --> 00:22:07,243 I told you. She's a liar. 299 00:22:10,955 --> 00:22:12,974 She's not lying. 300 00:22:18,254 --> 00:22:20,089 How do you know? 301 00:22:28,681 --> 00:22:30,891 He did it... 302 00:22:34,562 --> 00:22:35,771 To me. 303 00:22:47,825 --> 00:22:52,621 Inside, both of you... now! 304 00:23:17,021 --> 00:23:18,856 Gossip is dangerous. 305 00:23:21,317 --> 00:23:24,528 Those who do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves. 306 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 Let us pray. 307 00:23:30,576 --> 00:23:34,914 Purge me in hyssop, and I shall be clean: Wash me... 308 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 And I shall be whiter than snow. 309 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Create in me a clean heart, o god; 310 00:23:43,714 --> 00:23:45,925 and renew a right spirit within me. 311 00:24:26,924 --> 00:24:28,258 Are you okay? 312 00:24:29,468 --> 00:24:31,446 I'm fine. 313 00:24:31,470 --> 00:24:33,222 Did grove hurt you? 314 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 No. 315 00:24:36,058 --> 00:24:39,144 He's been hurting those girls. Someone had to step up. 316 00:24:40,854 --> 00:24:42,690 - Is he gonna be punished? - What? 317 00:24:45,859 --> 00:24:47,128 You made it up? 318 00:24:47,152 --> 00:24:48,505 He's been abusing them. 319 00:24:50,239 --> 00:24:52,342 Someone had to do something. 320 00:24:52,366 --> 00:24:54,844 - What am I here for then? - To do what mayday tells you to do! 321 00:24:54,868 --> 00:24:57,180 Mayday doesn't tell me to do anything 322 00:24:57,204 --> 00:24:59,766 except be invisible, be a sponge. 323 00:24:59,790 --> 00:25:01,059 I'm tired of being the sponge. 324 00:25:01,083 --> 00:25:02,227 So you decided you knew better? 325 00:25:02,251 --> 00:25:05,129 I decided I was going to protect those girls 326 00:25:05,754 --> 00:25:07,732 because no one else was gonna do it. 327 00:25:07,756 --> 00:25:09,651 You know what? 328 00:25:21,186 --> 00:25:23,248 They say reheated meat can be chewy, 329 00:25:23,272 --> 00:25:25,482 but I think it came out just fine. 330 00:25:26,275 --> 00:25:27,961 I thought it would be a pity for it to go to waste. 331 00:25:27,985 --> 00:25:30,612 Is, is yours overdone, dear? 332 00:25:32,156 --> 00:25:33,782 It's fine. 333 00:25:34,658 --> 00:25:37,137 Mr. Mason said he's expecting a new shipment of beef 334 00:25:37,161 --> 00:25:38,555 in the coming weeks. 335 00:25:38,579 --> 00:25:40,056 I know, I know, it's expensive, 336 00:25:40,080 --> 00:25:42,916 but I thought it might be nice to have fillet at the wedding. 337 00:25:44,293 --> 00:25:46,563 Or-or do you think roasted salmon and asparagus 338 00:25:46,587 --> 00:25:48,189 might be better for a summer affair? 339 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 Say something. 340 00:25:59,141 --> 00:26:00,535 Is it true? 341 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Of course not! 342 00:26:03,020 --> 00:26:06,023 I didn't lay a finger on that Pearl girl! 343 00:26:09,234 --> 00:26:11,129 Don't worry, sweetheart. 344 00:26:11,153 --> 00:26:14,549 I'm sure commander judd will see to it that that girl is punished. 345 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 All of this will soon be behind us. 346 00:26:17,534 --> 00:26:19,804 Before you go to bed tonight, 347 00:26:19,828 --> 00:26:22,182 I put together a few more bouquets for you to look at. 348 00:26:22,206 --> 00:26:24,893 Ooh, the sweet peas are a very nice accent. 349 00:28:22,284 --> 00:28:24,345 Becka! Stop! 350 00:30:10,434 --> 00:30:12,644 Zilla? What? 351 00:30:23,613 --> 00:30:24,614 Becka? 352 00:30:25,741 --> 00:30:27,135 Hi. 353 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 What happened? 354 00:30:46,553 --> 00:30:48,764 He can't hurt you anymore. 355 00:30:52,434 --> 00:30:56,646 Becka... what did you do? 356 00:30:57,856 --> 00:30:59,691 It's divine justice. 357 00:31:16,666 --> 00:31:21,505 I think maybe we should get you cleaned up... okay? 358 00:31:22,964 --> 00:31:24,800 Okay. 359 00:31:26,885 --> 00:31:28,095 Zilla? 360 00:32:03,421 --> 00:32:05,257 Is the water warm enough? 361 00:32:07,676 --> 00:32:09,511 I did god's work. 362 00:32:10,762 --> 00:32:12,448 I know. 363 00:32:12,472 --> 00:32:14,099 And for you. 364 00:32:16,601 --> 00:32:18,228 I know. 365 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 It's a strange sound. 366 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 Like a sucking sound. 367 00:32:26,361 --> 00:32:29,573 Like pulling your arm out of mud maybe. 368 00:32:32,117 --> 00:32:33,743 What is? 369 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 The shears. 370 00:32:38,123 --> 00:32:39,332 Hey. 371 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 Let's run away. 372 00:32:43,753 --> 00:32:46,590 Tonight, before anyone can find out. 373 00:32:49,259 --> 00:32:51,469 - Where would we go? - I don't care. 374 00:32:52,345 --> 00:32:54,556 I don't care. Anywhere. We could go anywhere. 375 00:32:55,015 --> 00:32:56,641 Just you and me. 376 00:33:05,442 --> 00:33:06,586 Okay. 377 00:33:06,610 --> 00:33:08,069 Yeah. 378 00:33:08,945 --> 00:33:10,506 - Let me go get zilla. - Okay. 379 00:33:10,530 --> 00:33:12,490 - She'll get you some clean clothes. - Okay. 380 00:33:13,491 --> 00:33:14,492 Agnes? 381 00:33:18,205 --> 00:33:20,624 I would do anything for you. 382 00:34:00,997 --> 00:34:02,892 You need help, Beck. 383 00:34:02,916 --> 00:34:05,061 I'm sorry. I had to tell them. 384 00:34:05,085 --> 00:34:08,588 Don't be scared, dear. We're going to take care of you. 385 00:34:13,051 --> 00:34:17,448 Your fiancรฉ is here. He's bringing you to a doctor. 386 00:34:17,472 --> 00:34:19,349 I don't need one. 387 00:34:20,684 --> 00:34:22,102 It's okay. 388 00:34:23,728 --> 00:34:25,355 Come with me. 389 00:34:32,737 --> 00:34:34,364 Go with him. 390 00:35:18,325 --> 00:35:19,659 No. 391 00:35:20,994 --> 00:35:26,892 No! No! No! No! 392 00:35:26,916 --> 00:35:30,438 - No! No! No! No! - It's okay. 393 00:35:30,462 --> 00:35:34,966 No! Agnes! Please! 394 00:35:35,717 --> 00:35:38,487 - Agnes, don't. Don't, don't look. - You called the eyes?! 395 00:35:38,511 --> 00:35:39,572 Of course he did. 396 00:35:39,596 --> 00:35:41,032 Stop. Stop. 397 00:35:41,056 --> 00:35:43,451 I really thought you were sending her to the doctor. 398 00:35:43,475 --> 00:35:46,621 Agnes! Help! 399 00:35:46,645 --> 00:35:48,914 Please! Help! 400 00:35:48,938 --> 00:35:52,501 Agnes, please! Help! 401 00:35:52,525 --> 00:35:54,420 Agnes, please! 402 00:35:54,444 --> 00:35:57,590 Don't let them take me! No! Agnes! 403 00:35:57,614 --> 00:36:01,093 Agnes! Agnes! No! 404 00:36:01,117 --> 00:36:03,512 No! No! Please, no! 28381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.