All language subtitles for The Other Bennet Sister (2026) - S01E10 - Chapter 10 [WEBDL-2160p][HLG][AAC 2.0][h265]-Kitsune.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:25,560 Three times I had written to Mr Hayward, 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,880 and each time the letter was returned 3 00:00:27,880 --> 00:00:31,160 marked "forwarding address unknown." 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,960 There was so much that I wished to say to him... 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,040 .. but it was not to be. 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,600 No matter. I would not wallow. 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,720 I had navigated difficulty before, 8 00:00:45,720 --> 00:00:47,720 and I would use my experiences 9 00:00:47,720 --> 00:00:50,400 to find my place in London 10 00:00:50,400 --> 00:00:55,400 and prove I could build a life here, not only to myself, but also to... 11 00:00:57,400 --> 00:00:59,040 Mama. 12 00:00:59,040 --> 00:01:02,680 Here she is. I didn't know you were... 13 00:01:02,680 --> 00:01:06,080 Sorry, what are you doing here? Your mother has come to stay. 14 00:01:06,080 --> 00:01:07,760 For a short time. 15 00:01:07,760 --> 00:01:10,000 Lizzie's physician advised 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,560 I come to London to see Dr Simmons, 17 00:01:12,560 --> 00:01:14,680 who is a great authority on nervous complaints. 18 00:01:16,840 --> 00:01:18,280 Well, sit! 19 00:01:21,600 --> 00:01:24,200 Mr Darcy has been most insistent, 20 00:01:24,200 --> 00:01:28,440 urging me to think of myself and not hurry back to Pemberley 21 00:01:28,440 --> 00:01:33,080 until I have been properly attended to. 22 00:01:33,080 --> 00:01:34,880 Now, Mary, I have 23 00:01:34,880 --> 00:01:36,920 decided to forgive your actions at Pemberley, 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,040 and to offer you my assistance one last time. 25 00:01:40,040 --> 00:01:41,640 While I am here... 26 00:01:42,720 --> 00:01:46,600 ..I intend to finish what I began 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,480 and find suitable matches for all my daughters. 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,920 Oh, please, Mama, really. 29 00:01:52,920 --> 00:01:56,400 Four out of five must be considered a great triumph. 30 00:01:56,400 --> 00:01:57,880 A great triumph indeed. 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,760 Mary has plenty in London to occupy her time. 32 00:02:00,760 --> 00:02:04,400 There is no better use of Mary's time than finding a match. 33 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 Oh, please, Mother, really, 34 00:02:06,120 --> 00:02:08,520 I'm very happy as I am. 35 00:02:08,520 --> 00:02:11,480 I understand your shame, Mary, 36 00:02:11,480 --> 00:02:14,080 in the way that you have behaved towards me. 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,560 But nevertheless, you cannot override 38 00:02:16,560 --> 00:02:20,440 my natural kindness and my motherly instinct. 39 00:02:20,440 --> 00:02:21,840 I have arranged for you to 40 00:02:21,840 --> 00:02:24,800 meet several suitors. 41 00:02:21,840 --> 00:02:24,800 PLAYS PIANO 42 00:02:26,880 --> 00:02:28,920 HE SNORES 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,320 Is it too much to ask you to make even 44 00:02:49,320 --> 00:02:52,400 the slightest effort with just one of these gentlemen? 45 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 Mary has made good connections. 46 00:02:54,160 --> 00:02:58,000 Oh, and do good connections provide for you for the rest of your life? 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,600 And she is welcome here. 48 00:02:59,600 --> 00:03:02,040 Oh, yes, for now. For as long as she wants. 49 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 Enter! Come in. 50 00:03:07,920 --> 00:03:10,560 A visitor for Miss Bennet. 51 00:03:10,560 --> 00:03:12,640 Mr Ryder is here. 52 00:03:12,640 --> 00:03:13,720 Mr Ryder? 53 00:03:15,040 --> 00:03:18,120 Well, show him in. Please show him in. 54 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Thank you. 55 00:03:24,400 --> 00:03:26,360 Uh... Oh! 56 00:03:30,040 --> 00:03:34,120 Mr Ryder, how wonderful to see you. 57 00:03:34,120 --> 00:03:36,360 Mrs Bennet, Mrs Gardiner, 58 00:03:37,400 --> 00:03:38,480 Miss Bennet. 59 00:03:40,360 --> 00:03:43,200 And to what do we owe the pleasure of your visit? 60 00:03:43,200 --> 00:03:46,280 Yes, excuse me dropping in unannounced, I... 61 00:03:47,360 --> 00:03:50,000 .. wondered whether I might speak with Miss Bennet. 62 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Of course. 63 00:03:54,040 --> 00:03:55,280 In private. 64 00:04:00,760 --> 00:04:05,520 Miss Bennet, I'm most relieved to see you looking so well after... 65 00:04:05,520 --> 00:04:07,120 Thank you. Yeah. 66 00:04:08,520 --> 00:04:11,200 I was sorry not to be able to say goodbye to you at the Lakes. 67 00:04:12,320 --> 00:04:14,360 Once I knew you were being taken care of, 68 00:04:14,360 --> 00:04:15,960 I felt it my duty to accompany 69 00:04:15,960 --> 00:04:18,040 Miss Bingley back to London to see a physician. 70 00:04:18,040 --> 00:04:22,040 I understand. But I was kept informed of your recovery. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,000 Miss Bennet, I... 72 00:04:32,160 --> 00:04:37,800 ..I wanted to sincerely apologise for what happened. 73 00:04:37,800 --> 00:04:40,120 Oh, I played my own part in proceedings. 74 00:04:40,120 --> 00:04:43,000 No, no, I was entirely to blame. 75 00:04:43,000 --> 00:04:46,600 I put you and Miss Bingley in grave danger. 76 00:04:46,600 --> 00:04:50,160 I'm full of regret. Oh, really, think no more of it. 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,720 Though it did not end well... 78 00:04:53,640 --> 00:04:57,120 .. overall, I look back at my time in the Lakes very fondly. 79 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 It was never my intention 80 00:05:01,360 --> 00:05:03,400 to intrude on your time there, 81 00:05:03,400 --> 00:05:07,080 but... I needed Mr Hayward's help. 82 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 You see... 83 00:05:09,880 --> 00:05:14,360 .. Lady Catherine de Bourgh unexpectedly named me as her heir. 84 00:05:15,600 --> 00:05:17,280 Oh. Yeah. 85 00:05:19,400 --> 00:05:22,680 I informed Mr Hayward of my change in fortune, 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 and told him... 87 00:05:25,120 --> 00:05:28,680 .. of my intention to propose to you that very afternoon. 88 00:05:32,680 --> 00:05:34,240 I see. 89 00:05:34,240 --> 00:05:37,160 He knew what I could offer you, and... 90 00:05:38,640 --> 00:05:40,040 .. he gave me his blessing. 91 00:05:43,120 --> 00:05:45,560 He did? Hmm. 92 00:05:45,560 --> 00:05:46,680 Miss Bennet, I wanted 93 00:05:46,680 --> 00:05:51,080 to renew our conversation from the Lakes. 94 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Of course. 95 00:05:55,240 --> 00:05:57,560 Of course, Mr Ryder, please, 96 00:05:57,560 --> 00:05:59,760 um, please sit. 97 00:06:01,040 --> 00:06:02,480 HE CLEARS THROAT 98 00:06:15,520 --> 00:06:18,560 I've never met anyone that makes me think like you do. 99 00:06:20,280 --> 00:06:23,680 Who makes me see the world as you do. 100 00:06:25,120 --> 00:06:26,560 I've certainly never met anyone 101 00:06:26,560 --> 00:06:31,400 who speaks as plainly as you, and I admire that greatly. 102 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 It's very kind. 103 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 Although there is something of 104 00:06:35,960 --> 00:06:39,680 a gulf between my ideals and the world we live in... 105 00:06:43,240 --> 00:06:44,760 ..I like to think that... 106 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 ..you and I could carve out an interesting existence... 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,680 .. together. 108 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 I shall now do what I should have 109 00:06:56,800 --> 00:07:00,800 done weeks ago and ask... 110 00:07:05,560 --> 00:07:07,120 .. Miss Bennet... 111 00:07:12,520 --> 00:07:14,920 .. would you consider 112 00:07:14,920 --> 00:07:17,600 accepting my hand in marriage? 113 00:07:28,880 --> 00:07:30,240 Mr Ryder. 114 00:07:32,680 --> 00:07:35,080 My answer must, of course, be... 115 00:07:41,680 --> 00:07:43,920 .. that I do not love you. 116 00:07:51,000 --> 00:07:55,280 Could it be that you... you might grow to love me? 117 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Not in the way that you... 118 00:08:01,200 --> 00:08:03,080 .. deserve to be loved. 119 00:08:07,120 --> 00:08:08,760 Your friendship has... 120 00:08:10,160 --> 00:08:12,360 .. has taught me so much about myself, 121 00:08:12,360 --> 00:08:14,800 and for that I shall always be grateful. 122 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 But I don't believe... 123 00:08:19,920 --> 00:08:22,120 ..I would ever have made you happy. 124 00:08:26,480 --> 00:08:28,880 You should follow your heart. 125 00:08:28,880 --> 00:08:33,920 Go to Italy and seize everything it has to offer. 126 00:08:35,360 --> 00:08:36,840 I see. 127 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 You will find happiness, Mr Ryder. 128 00:08:42,480 --> 00:08:44,040 True happiness. 129 00:08:45,360 --> 00:08:47,240 I do not doubt it. 130 00:09:00,280 --> 00:09:01,600 It was a... 131 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 .. pleasure to see you looking so well. 132 00:09:07,400 --> 00:09:09,240 Pleasure to see you looking so... 133 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 .. dry. 134 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 HE CHUCKLES 135 00:09:18,000 --> 00:09:19,720 Goodbye, Miss Bennet. 136 00:09:22,800 --> 00:09:24,080 Bye. 137 00:09:30,680 --> 00:09:34,280 No, no, no, no, no, no, no, no! Mother. 138 00:09:34,280 --> 00:09:36,080 Uh, I should leave. 139 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 No. Please, stay there. Mother! 140 00:09:40,040 --> 00:09:41,640 Mr Ryder, you may go. 141 00:09:49,200 --> 00:09:51,720 What have you done? 142 00:09:51,720 --> 00:09:53,160 Ugh, I need some air. 143 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 Mary. 144 00:09:57,120 --> 00:09:58,400 Mary! 145 00:10:20,680 --> 00:10:22,000 Miss Bennet. 146 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 Mr Sparrow! Uh... 147 00:10:29,240 --> 00:10:30,560 Um... 148 00:10:30,560 --> 00:10:32,280 Is everything quite all right? 149 00:10:32,280 --> 00:10:34,440 Oh, yes. The... the city smoke 150 00:10:34,440 --> 00:10:37,680 is particularly heavy today, and it just seems to have, uh... 151 00:10:37,680 --> 00:10:40,520 SHE CHUCKLES NERVOUSLY May I? 152 00:11:00,560 --> 00:11:01,640 Thank you. 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 I hope they are still serving you well. 154 00:11:07,240 --> 00:11:09,640 They really are. 155 00:11:09,640 --> 00:11:12,920 Tell me, what... what brings you to London? 156 00:11:12,920 --> 00:11:15,400 I graduated from Moorfields two weeks ago. 157 00:11:16,720 --> 00:11:20,280 So you're a doctor. Just as you said you would be. 158 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 Congratulations, Mr Sparrow. 159 00:11:26,280 --> 00:11:29,040 I always thought you'd end up studying somewhere, somehow. 160 00:11:30,000 --> 00:11:31,320 I would like to be a governess... 161 00:11:32,440 --> 00:11:34,400 ..to an older girl, perhaps. 162 00:11:35,760 --> 00:11:38,040 I think I'd enjoy teaching petrology and geology and... 163 00:11:38,040 --> 00:11:39,880 Your specialisms. 164 00:11:39,880 --> 00:11:41,640 Perhaps one day you could tutor my daughter. 165 00:11:42,960 --> 00:11:45,000 You have a child? She is one. 166 00:11:46,040 --> 00:11:47,240 Ah. 167 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 Then perhaps I will. Yes. 168 00:11:51,080 --> 00:11:55,240 No, I've not really looked too far into it as yet. 169 00:11:57,120 --> 00:11:59,680 I think my mother will not approve. 170 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 If I remember rightly, you and your mother always 171 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 had very different ideas about life, 172 00:12:09,160 --> 00:12:11,960 about reading, about the wearing of spectacles. 173 00:12:14,000 --> 00:12:15,320 And about... 174 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 .. potential matches. 175 00:12:22,280 --> 00:12:24,560 If I may be so bold. 176 00:12:24,560 --> 00:12:28,000 If you have always struggled to please your mother, 177 00:12:28,000 --> 00:12:29,560 why do you keep trying? 178 00:12:31,360 --> 00:12:32,960 As long as you know what you want, 179 00:12:32,960 --> 00:12:35,640 perhaps it is time to stop worrying what she thinks. 180 00:12:39,960 --> 00:12:43,400 Our happiness is in our own hands. 181 00:12:43,400 --> 00:12:46,680 Absolutely. I truly believe it is. 182 00:12:49,680 --> 00:12:51,720 It has been a pleasure to see you again. 183 00:12:52,840 --> 00:12:54,400 I must be getting back. Ah. 184 00:12:59,240 --> 00:13:01,680 Goodbye, Mr Sparrow. 185 00:13:01,680 --> 00:13:05,560 I'm very, very glad to have run into you today. 186 00:13:26,720 --> 00:13:28,480 Mary, 187 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 what on earth are you thinking? 188 00:13:30,760 --> 00:13:34,920 Mother, I'm sorry to disappoint you, again, 189 00:13:34,920 --> 00:13:36,880 but I will not be marrying Mr Ryder. 190 00:13:36,880 --> 00:13:40,280 Nonsense! Call him back and tell him you were mistaken. 191 00:13:40,280 --> 00:13:41,600 No, I will not do that. 192 00:13:43,000 --> 00:13:46,840 Have you no consideration for my nerves? 193 00:13:46,840 --> 00:13:49,000 I've never wanted to cause you any trouble. 194 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Oh, you have caused me nothing but trouble 195 00:13:52,000 --> 00:13:54,320 since the day you were born. 196 00:13:54,320 --> 00:13:56,080 Yes, I am aware that is so. 197 00:13:57,960 --> 00:14:01,080 I am trying to help you. 198 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 I do not want you to be looked down upon. 199 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 Looked down upon by whom? 200 00:14:14,280 --> 00:14:18,000 Mary, please call Mr Ryder back 201 00:14:18,000 --> 00:14:20,920 and accept his offer. I do not love him! 202 00:14:20,920 --> 00:14:22,920 Mama, I've not waited all this 203 00:14:22,920 --> 00:14:25,240 time just to marry a man I do not love. 204 00:14:25,240 --> 00:14:29,600 You would have once agreed to marry Mr Collins. Did you love him? 205 00:14:29,600 --> 00:14:32,040 No, I didn't. No. 206 00:14:32,040 --> 00:14:33,280 At the time I thought... 207 00:14:33,280 --> 00:14:35,760 I thought I was helping our family remain at Longbourn. 208 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 And now there is a handsome, 209 00:14:37,840 --> 00:14:40,320 wealthy man willing to overlook your shortcomings, 210 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 and you have turned him away! 211 00:14:41,680 --> 00:14:44,880 Because I have changed! Well, change back again! 212 00:14:50,040 --> 00:14:52,840 Charlotte once told me 213 00:14:52,840 --> 00:14:55,720 that my options were marriage or misery. 214 00:14:57,320 --> 00:15:01,040 But I have seen many miserable marriages. 215 00:15:02,080 --> 00:15:03,760 And meanwhile, 216 00:15:03,760 --> 00:15:08,920 I've experienced much joy in life on my own. 217 00:15:08,920 --> 00:15:12,800 What will you do without a husband? How will you survive? 218 00:15:12,800 --> 00:15:16,200 I will work as a governess. Outside the family? 219 00:15:16,200 --> 00:15:18,320 Yes. I will take on an older pupil 220 00:15:18,320 --> 00:15:20,120 and I will teach a more nuanced, 221 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 detailed education, working to 222 00:15:22,040 --> 00:15:24,000 a higher level on a specific set of... 223 00:15:24,000 --> 00:15:27,080 Why do you insist on torturing me? 224 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 It has always been my intention to please you. 225 00:15:40,080 --> 00:15:42,960 I'm very sad that I have 226 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 never been able to make you proud of me. 227 00:15:46,960 --> 00:15:51,480 That I was never able to match my sisters in your esteem. 228 00:15:53,960 --> 00:15:55,360 I'm sorry. 229 00:15:58,000 --> 00:16:00,520 You have no idea what it has been like for me. 230 00:16:02,200 --> 00:16:05,680 I had five daughters. Five daughters. 231 00:16:05,680 --> 00:16:09,280 All of whom I knew must marry well in order to survive. 232 00:16:09,280 --> 00:16:11,960 And there was nobody to make that happen except me. 233 00:16:14,160 --> 00:16:17,440 Your father never had to think about it. 234 00:16:18,920 --> 00:16:21,560 And he never raised a finger to help. 235 00:16:22,960 --> 00:16:26,640 In fact, any attempts I made 236 00:16:26,640 --> 00:16:29,880 to discuss your futures seemed only to rile him. 237 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 I was quite alone. 238 00:16:39,320 --> 00:16:44,440 You and I always have been very different creatures. 239 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 And it is likely we always shall be. 240 00:16:51,320 --> 00:16:54,600 It doesn't seem fair that you weren't helped in your efforts. 241 00:16:56,760 --> 00:16:58,120 But... 242 00:16:59,160 --> 00:17:00,880 ..you did it. 243 00:17:02,920 --> 00:17:06,760 We are all settled in our different ways. 244 00:17:06,760 --> 00:17:09,320 I have chosen my path 245 00:17:09,320 --> 00:17:13,000 and I am happy with it. 246 00:17:16,760 --> 00:17:19,960 I did not want you to be left behind. 247 00:17:31,440 --> 00:17:32,880 Goodbye, Mother. 248 00:17:52,960 --> 00:17:54,600 Send our love to Lizzie. 249 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 Goodbye, Jane. 250 00:18:19,280 --> 00:18:22,360 Mary, I have to say, I don't think I've ever seen anyone 251 00:18:22,360 --> 00:18:25,000 stand up to your mother as successfully as you did. 252 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 Really? It was very impressive. 253 00:18:32,160 --> 00:18:35,920 I don't mind that I'll never marry. 254 00:18:35,920 --> 00:18:37,440 Uh... 255 00:18:38,680 --> 00:18:42,840 I'm only sad that, um, without a home of my own 256 00:18:42,840 --> 00:18:44,880 I shall never get to choose my own wallpaper. 257 00:18:46,680 --> 00:18:48,920 You can always choose some for your room, 258 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Mary, if you like. 259 00:18:53,080 --> 00:18:54,960 Do you think I've done the wrong thing... 260 00:18:56,280 --> 00:18:57,840 ..in not marrying Mr Ryder? 261 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 Not at all, Mary. 262 00:19:02,480 --> 00:19:04,280 I've learnt a great deal from him. 263 00:19:05,680 --> 00:19:07,960 He's a man that finds joy in life, 264 00:19:07,960 --> 00:19:10,000 and there's much to be admired about him. 265 00:19:10,000 --> 00:19:11,840 But you do not love him. 266 00:19:13,560 --> 00:19:14,800 No. 267 00:19:17,400 --> 00:19:19,520 You love someone else. 268 00:19:25,040 --> 00:19:26,560 Where has he gone? 269 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 I wish I knew. 270 00:19:41,640 --> 00:19:42,720 Thank you. 271 00:19:44,760 --> 00:19:46,000 Miss Bennet, 272 00:19:46,000 --> 00:19:48,920 there is a visitor to see you in the drawing room. 273 00:19:50,720 --> 00:19:52,400 Miss Bingley. 274 00:20:04,480 --> 00:20:06,120 CLEARS THROAT 275 00:20:13,680 --> 00:20:18,160 Miss Bennet, I... wanted to thank you 276 00:20:18,160 --> 00:20:21,680 for what you did on the mountain. 277 00:20:23,040 --> 00:20:27,760 You could have left me there, and... you didn't. 278 00:20:35,800 --> 00:20:38,880 I think it is plain to see that I... 279 00:20:40,160 --> 00:20:43,680 .. have a great fondness for Mr Ryder... 280 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 .. and I have come to ask that you... 281 00:20:49,760 --> 00:20:51,480 .. leave him alone. 282 00:20:51,480 --> 00:20:53,280 Oh, Miss Bingley, 283 00:20:53,280 --> 00:20:56,720 you are much better suited to Mr Ryder than I am. 284 00:20:56,720 --> 00:20:58,560 Oh, you don't mean that. I do. 285 00:20:58,560 --> 00:21:00,960 I do, Mr Ryder is... 286 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 He's a dear friend, 287 00:21:02,720 --> 00:21:05,560 but he and I, we were never a match. 288 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 The truth is... 289 00:21:16,520 --> 00:21:18,920 ..it was always Mr Hayward for me. 290 00:21:20,000 --> 00:21:21,920 But it is not to be. 291 00:21:21,920 --> 00:21:24,800 Really? Tom Hayward? 292 00:21:26,280 --> 00:21:28,360 Surely, he is attainable. 293 00:21:29,520 --> 00:21:31,200 It seems not. 294 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 He's disappeared. 295 00:21:35,320 --> 00:21:36,800 Well, well. 296 00:21:49,280 --> 00:21:54,320 Perhaps I shall call for you sometime, Miss Bennet. 297 00:21:54,320 --> 00:21:57,240 Yes, we could... We could read poetry together. 298 00:22:00,320 --> 00:22:03,360 Goodbye, Miss Bennet. Goodbye, Miss Bingley. 299 00:22:03,360 --> 00:22:06,120 THEY CLEAR THEIR THROATS 300 00:22:23,640 --> 00:22:26,920 And so it was that I carved out my own path. 301 00:22:28,280 --> 00:22:31,920 I stayed in London and became a governess. 302 00:22:31,920 --> 00:22:34,400 Today, we're going to talk about... 303 00:22:34,400 --> 00:22:39,000 Over time, I worried a little less about the approval of others. 304 00:22:40,800 --> 00:22:41,960 And though the life I had 305 00:22:41,960 --> 00:22:45,560 chosen was different to that of my sisters, 306 00:22:45,560 --> 00:22:48,560 I had a wealth of experience to be proud of. 307 00:22:50,600 --> 00:22:54,240 I had found a family I loved very much. 308 00:22:54,240 --> 00:22:57,560 I was happy in the life I had chosen, 309 00:22:57,560 --> 00:23:01,280 and I knew that I was good enough. 310 00:23:05,040 --> 00:23:10,000 Though one can always be just a little happier, I suppose. 311 00:23:10,000 --> 00:23:12,040 Miss Bennet! 312 00:23:14,840 --> 00:23:16,280 Miss Bennet! 313 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 Miss Bennet! 314 00:23:28,640 --> 00:23:30,120 Mr Hayward. 315 00:23:51,120 --> 00:23:53,200 Mrs Gardiner said I might find you here. 316 00:23:57,560 --> 00:23:59,840 Miss Bennet, I... Where have you been? 317 00:24:02,560 --> 00:24:04,000 Yorkshire. 318 00:24:05,720 --> 00:24:07,600 What do you mean, Yorkshire? 319 00:24:07,600 --> 00:24:09,520 You can't just say Yorkshire! 320 00:24:09,520 --> 00:24:11,920 As if Yorkshire is an entirely reasonable explanation 321 00:24:11,920 --> 00:24:15,680 for your very sudden and somewhat lengthy disappearance! 322 00:24:15,680 --> 00:24:17,040 After what you said... 323 00:24:17,040 --> 00:24:20,120 I'm sorry, Mary. Please, please let me explain. 324 00:24:22,880 --> 00:24:24,360 Well, you're here now... 325 00:24:25,520 --> 00:24:27,960 ..Mr Hayward. Do go on. 326 00:24:33,280 --> 00:24:34,840 When we were in the Lakes... 327 00:24:35,840 --> 00:24:37,840 .. the legal matter that Mr Ryder asked me 328 00:24:37,840 --> 00:24:39,800 to attend to was his inheriting 329 00:24:39,800 --> 00:24:42,720 the fortune of Lady Catherine de Bourgh. 330 00:24:44,760 --> 00:24:47,440 And I knew quite clearly from Ryder's incredibly 331 00:24:47,440 --> 00:24:51,360 irritating behaviour that he had a liking for you. 332 00:24:51,360 --> 00:24:53,000 As I also had. 333 00:24:56,200 --> 00:24:57,680 As I also have. 334 00:25:00,120 --> 00:25:03,120 It is such a liking, in fact, that when I learned 335 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 of Mr Ryder's good fortune and his plan 336 00:25:05,000 --> 00:25:07,320 to make you an offer of marriage, I thought... 337 00:25:07,320 --> 00:25:10,280 ..I thought it in your best interest that I graciously step aside. 338 00:25:10,280 --> 00:25:12,920 Nevertheless, my actions in the mountains... 339 00:25:12,920 --> 00:25:18,160 You thought it in my best interests to graciously step aside? 340 00:25:18,160 --> 00:25:23,920 So your disappearance was, in fact, you being gracious to me? 341 00:25:25,600 --> 00:25:28,040 Ah! Ow! Miss...! 342 00:25:28,040 --> 00:25:30,400 You and Mr Ryder between you thought that you would just 343 00:25:30,400 --> 00:25:33,120 decide on my fate and I would just accept it? 344 00:25:33,120 --> 00:25:36,440 Like I'm a... Like I'm a... grateful cat? 345 00:25:36,440 --> 00:25:38,760 If you put it like that, it does not sound good. 346 00:25:38,760 --> 00:25:41,120 Why didn't you just ask me what I thought? 347 00:25:41,120 --> 00:25:43,240 I was reading between the lines. There were no lines! 348 00:25:43,240 --> 00:25:46,840 Mr Hayward, there were no lines! 349 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 I know I will never be able to offer you what Mr Ryder can. 350 00:25:51,320 --> 00:25:53,000 I have had to work for everything 351 00:25:53,000 --> 00:25:57,120 that I have and... and I thought you deserved better than that... 352 00:25:59,040 --> 00:26:01,920 .. that you deserved better than me. But now I realise... 353 00:26:03,120 --> 00:26:06,040 ..I will not know what you want unless I ask. 354 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 So I must tell you, 355 00:26:07,360 --> 00:26:09,800 I cannot offer you great wealth or Italy. 356 00:26:11,360 --> 00:26:14,160 But I can offer you my love 357 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 and my devotion 358 00:26:15,880 --> 00:26:18,360 and my hope to build a family one day. 359 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 Mr Hayward... 360 00:26:26,120 --> 00:26:28,880 .. if you had asked me what I wanted, 361 00:26:28,880 --> 00:26:31,720 I would have told you I never wanted Mr Ryder. 362 00:26:31,720 --> 00:26:34,440 I have never loved Mr Ryder. 363 00:26:34,440 --> 00:26:36,360 I love you. 364 00:26:36,360 --> 00:26:39,000 I have only ever loved you. 365 00:26:39,000 --> 00:26:40,520 I love you. 366 00:26:41,880 --> 00:26:43,600 I have always loved you from 367 00:26:43,600 --> 00:26:45,320 the very first time I caught you playing 368 00:26:45,320 --> 00:26:49,000 graces on your own when you thought no-one was at home. 369 00:26:51,840 --> 00:26:54,600 I have spent my life on the outside of things, 370 00:26:54,600 --> 00:26:57,520 but with you I am right in the middle of it all. 371 00:27:06,720 --> 00:27:08,080 Mary Bennet, would you do 372 00:27:08,080 --> 00:27:10,400 me the very great honour of becoming my wife? 373 00:27:17,560 --> 00:27:18,840 Yes. 374 00:27:19,800 --> 00:27:21,040 Yes. 375 00:27:22,040 --> 00:27:23,160 Yeah. 376 00:27:29,800 --> 00:27:31,920 That was a yes, Mr Hayward, 377 00:27:31,920 --> 00:27:34,440 in case... in case you didn't catch it. 378 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 Mary, I think now that we have kissed, 379 00:27:36,240 --> 00:27:39,480 you could probably call me Tom. 380 00:27:54,360 --> 00:27:56,320 Wait, what made you come back? 381 00:27:56,320 --> 00:27:58,400 Oh, I received a letter 382 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 from Caroline Bingley. 383 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 What? Yes. 384 00:28:03,160 --> 00:28:05,560 She wrote to me and she told me about your conversation 385 00:28:05,560 --> 00:28:07,440 and I realised I was being ridiculous. 386 00:28:07,440 --> 00:28:08,920 From Caroline Bingley? 387 00:28:08,920 --> 00:28:11,200 Yes. She did something kind! 388 00:28:11,200 --> 00:28:13,280 Wait, however did she find you? 389 00:28:13,280 --> 00:28:17,120 She has her ways. 390 00:28:18,560 --> 00:28:22,080 My only wish is that we could thank her, but she has left London. 391 00:28:22,080 --> 00:28:24,240 Oh. She's gone to Italy 392 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 in pursuit of Mr Ryder. 393 00:28:27,400 --> 00:28:29,120 No? Yes! 394 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 No? 395 00:28:31,400 --> 00:28:32,640 Yes. 396 00:28:34,920 --> 00:28:36,320 Why not? 397 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Oh. 398 00:28:48,920 --> 00:28:51,480 And so it was that I married him. 399 00:28:52,920 --> 00:28:56,040 But on my own terms, in my own time. 400 00:28:57,280 --> 00:29:01,200 And I hope you'll realise that is almost beside the point. 401 00:29:06,720 --> 00:29:09,440 INDISTINCT CHATTER 402 00:29:12,440 --> 00:29:16,280 The point, perhaps, was just as Hill had predicted 403 00:29:16,280 --> 00:29:17,640 all that time ago... 404 00:29:18,880 --> 00:29:23,600 .. that I needed to get out and see the world outside my family 405 00:29:23,600 --> 00:29:26,720 so that I could find my place in it. 406 00:29:30,840 --> 00:29:32,360 Hmm. 407 00:29:36,480 --> 00:29:37,520 Oh. 408 00:29:39,000 --> 00:29:42,360 That is the last of them. Really? 409 00:29:42,360 --> 00:29:43,760 Oh. 410 00:29:46,680 --> 00:29:49,200 Oh, the indigo is splendid. 411 00:29:49,200 --> 00:29:50,560 It's actually Tyrian purple. 412 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 It's Tyrian? Yes. From the Greek 413 00:29:52,280 --> 00:29:55,320 myth about Hercules' dog chewing a spiny murex sea snail. 414 00:29:55,320 --> 00:29:57,200 I didn't know Hercules had a dog. 415 00:29:58,520 --> 00:29:59,880 Keep up, Thomas. 416 00:30:01,240 --> 00:30:02,880 I am trying. 417 00:30:07,640 --> 00:30:08,960 What's next? 418 00:30:10,520 --> 00:30:13,200 Spring green in the drawing room. 28276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.