All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E13 - Episode 13 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,099 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:12,660 --> 00:00:15,579 {\an8}Creo que fue envenenada. Ten�a los s�ntomas de Nina. 3 00:00:16,980 --> 00:00:19,739 {\an8}No muri� por el accidente. 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,459 {\an8}No puedes probar nada. Nuestra hija muri� en un accidente. 5 00:00:22,660 --> 00:00:24,619 {\an8}Ten�a que haber vivido ella, no yo. 6 00:00:25,740 --> 00:00:27,939 {\an8}Siempre estar� a tu lado. 7 00:00:30,260 --> 00:00:33,019 {\an8}Nina y Kavaldjiev fueron envenenados de la misma manera. 8 00:00:33,460 --> 00:00:35,939 {\an8}�Por qu� insistes en que fue envenenada? 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,499 {\an8}Por eso la llevaba al hospital. 10 00:00:38,700 --> 00:00:40,979 {\an8}Ten�a los mismos s�ntomas. 11 00:00:48,580 --> 00:00:50,379 {\an8}�Disparar�as a tu mejor amigo? 12 00:00:50,580 --> 00:00:52,019 {\an8}Solo dame una raz�n. 13 00:00:52,180 --> 00:00:55,539 {\an8}Te miro y me pregunto qui�n de nosotros es el psic�pata. 14 00:00:57,380 --> 00:00:58,939 {\an8}�Francotirador! 15 00:01:04,460 --> 00:01:05,499 {\an8}Todo est� conectado. 16 00:01:06,260 --> 00:01:08,699 {\an8}Nos acercamos a "El Portero" y ten�an que eliminarme. 17 00:01:09,340 --> 00:01:11,619 {\an8}Boris Sergeev es s�lo un pe�n. 18 00:01:11,900 --> 00:01:15,579 {\an8}Detr�s de �l hay un hombre al que conocemos s�lo como "El Portero". 19 00:01:15,980 --> 00:01:19,299 {\an8}Cre� un sindicato del crimen que se extiende por todos los Balcanes. 20 00:01:21,020 --> 00:01:22,979 {\an8}Esto sucedi� 2 semanas despu�s de la muerte de Nina. 21 00:01:23,180 --> 00:01:25,939 {\an8}- �Crees que est� conectado? - Estoy seguro. 22 00:01:26,380 --> 00:01:28,499 {\an8}�l cubr�a nuestro caso. 23 00:01:28,940 --> 00:01:32,979 {\an8}Hay una rata entre nosotros. Eres la �nica en la que conf�o ahora. 24 00:01:33,180 --> 00:01:37,259 {\an8}Dondequiera que la investigaci�n nos lleve, Petar siempre aparece. 25 00:01:37,460 --> 00:01:39,339 {\an8}No creer�s... 26 00:01:43,860 --> 00:01:45,539 {\an8}�Qui�n eres? 27 00:01:45,940 --> 00:01:48,539 {\an8}Soy Stanislav Iliev. 28 00:01:50,140 --> 00:01:52,579 {\an8}Me conocen como "El Portero". 29 00:01:54,900 --> 00:01:58,299 {\an8}�Mi hija no puede vivir conmigo y es por tu culpa! 30 00:01:59,900 --> 00:02:03,179 {\an8}Hice todo lo posible para darle una vida normal. 31 00:02:03,820 --> 00:02:06,659 {\an8}�Pero no pod�as simplemente dejar la investigaci�n! 32 00:02:08,260 --> 00:02:12,699 {\an8}Tuve que matar a mucha gente por tu culpa. 33 00:02:14,780 --> 00:02:18,139 {\an8}�No puede haber desaparecido! �Somos el MWD! 34 00:02:32,940 --> 00:02:34,579 {\an8} 35 00:02:35,700 --> 00:02:37,619 {\an8}T�rela. �Despacio! 36 00:02:40,420 --> 00:02:43,779 {\an8}Petar... Suelta a Ralitsa y r�ndete. 37 00:02:44,420 --> 00:02:46,739 {\an8}- �Qu� est�s haciendo? - Se acabo. 38 00:02:46,940 --> 00:02:49,899 {\an8}- Ven a m�, Katya. - �No eres mi padre! 39 00:02:50,780 --> 00:02:52,379 {\an8}�Te odio! 40 00:02:56,620 --> 00:02:58,619 {\an8}�D�nde est� Kamen? 41 00:03:02,860 --> 00:03:04,499 {\an8}- �Rali! - �No! 42 00:03:05,300 --> 00:03:06,619 {\an8}�Qu�dense aqu�! 43 00:03:36,060 --> 00:03:39,179 {\an8}Con todo lo que ha perdido es normal tener problemas de confianza. 44 00:03:39,580 --> 00:03:41,859 {\an8}Tanto con el mundo como consigo misma. 45 00:03:43,220 --> 00:03:45,379 Ahora me doy cuenta de que tras la muerte de Nina, 46 00:03:46,740 --> 00:03:49,539 �l era lo �nico que me manten�a cuerda. 47 00:03:51,380 --> 00:03:52,619 �Arriba! 48 00:03:53,020 --> 00:03:57,139 {\an8}TRES MESES ANTES 49 00:03:59,220 --> 00:04:02,139 {\an8}Est�s a tiempo de rendirte. Puedo ayudarte. 50 00:04:02,540 --> 00:04:05,939 {\an8}Lo �nico que vas a hacer es ayudarme a escapar. 51 00:04:06,140 --> 00:04:08,579 {\an8}�No puedo continuar! No puedo... 52 00:04:09,220 --> 00:04:11,459 {\an8}Disp�rame si quieres. 53 00:04:12,580 --> 00:04:14,739 {\an8}- �Vamos! �Mu�vete! - �No puedo! 54 00:04:19,940 --> 00:04:22,139 Reuni�n familiar. 55 00:04:23,260 --> 00:04:24,899 �Tira el arma! 56 00:04:26,900 --> 00:04:31,499 {\an8}Al final llegaste a la verdad pero la gran pregunta es... 57 00:04:32,620 --> 00:04:35,819 {\an8}�vali� la pena la vida de tanta gente? 58 00:04:36,700 --> 00:04:39,179 Dije que tires el arma. 59 00:04:39,580 --> 00:04:41,939 {\an8}No est�s en posici�n de dar �rdenes. 60 00:04:42,380 --> 00:04:45,499 {\an8}Tira el arma si no quieres ver tambi�n morir a Ralitsa. 61 00:04:47,820 --> 00:04:49,539 �T�rala! 62 00:04:50,420 --> 00:04:53,979 �No tengo nada que perder, Kamen! �Deja el arma! 63 00:04:55,340 --> 00:04:57,779 Ponla en el suelo lentamente. 64 00:05:16,420 --> 00:05:19,299 ��l era una figura de autoridad para usted? 65 00:05:19,940 --> 00:05:25,179 - Creo que s�. - �Ahora qu� la mantiene cuerda? 66 00:05:27,540 --> 00:05:29,419 No s�. 67 00:05:31,020 --> 00:05:34,659 Todav�a estoy haci�ndome a la idea de que mi vida con Petar fue una mentira. 68 00:05:34,860 --> 00:05:37,619 Va a ser duro Inspectora Jefe Petkova. 69 00:05:38,500 --> 00:05:41,499 Sin ayuda profesional, ser� insuperable. 70 00:05:43,100 --> 00:05:46,139 Creo que es importante que empiece a trabajar de nuevo. 71 00:05:46,540 --> 00:05:50,579 �Es una buena decisi�n considerando todo lo que le pas�? 72 00:05:53,300 --> 00:05:55,979 {\an8}TRES MESES ANTES. 73 00:05:56,380 --> 00:05:59,219 {\an8}No puedo creer que Andrey nunca me hablara de su hermana. 74 00:05:59,620 --> 00:06:01,179 Estaba asustado. 75 00:06:01,580 --> 00:06:03,939 Conozco bien al Ministro, todo ira bien. 76 00:06:09,380 --> 00:06:11,099 - Ministro. - Ministro. 77 00:06:11,300 --> 00:06:14,579 �Por qu� siempre es su departamento el que da problemas? 78 00:06:15,460 --> 00:06:18,939 Ahora resulta que un oficial sabote� una investigaci�n. 79 00:06:19,140 --> 00:06:22,059 Todos cometemos errores y Andrey Tomov no es una excepci�n. 80 00:06:23,700 --> 00:06:26,179 Esto no es un error. Es un crimen. 81 00:06:26,580 --> 00:06:28,419 Deme algo de tiempo con �l. 82 00:06:28,620 --> 00:06:31,739 Tomov no es la �nica raz�n por la que estoy aqu�. 83 00:06:32,180 --> 00:06:35,099 Creo que podemos solucionarlo. 84 00:06:36,940 --> 00:06:38,379 Ya lo hice yo. 85 00:06:40,020 --> 00:06:42,139 La suspendo temporalmente. 86 00:06:45,220 --> 00:06:46,459 Ministro... 87 00:06:46,860 --> 00:06:50,819 Estoy satisfecho con su investigaci�n pero esta es mi decisi�n. 88 00:06:51,700 --> 00:06:53,859 �Puedo al menos saber lo que hice? 89 00:06:54,500 --> 00:06:58,339 - Boris y Petar fueron suficientes. - Eran criminales. 90 00:06:58,740 --> 00:07:01,579 Creo que es mejor que ahora mismo no hable. 91 00:07:03,660 --> 00:07:05,539 Petkova... 92 00:07:05,940 --> 00:07:09,539 No puede usar la fuerza como medio en sus asuntos personales. 93 00:07:17,660 --> 00:07:22,619 Si cree que eso es lo que estoy haciendo entonces prefiero renunciar. 94 00:07:30,940 --> 00:07:34,859 Petkov... Estoy aqu� tambi�n por Salamandra... 95 00:07:39,580 --> 00:07:41,899 �Qu� pas�? �Estoy despedido? 96 00:07:43,260 --> 00:07:46,259 - No lo han decidido. - D�game qu� est� pasando. 97 00:07:46,700 --> 00:07:49,499 Si me lo hubieras dicho antes podr�a haber hecho algo. 98 00:07:49,620 --> 00:07:51,939 Kamen me dijo que nadie deber�a saberlo. 99 00:07:53,060 --> 00:07:56,299 Si no hubiera querido vengarse esto no habr�a sucedido. 100 00:07:56,700 --> 00:07:59,379 Esto no es venganza. �Ten cuidado! 101 00:07:59,580 --> 00:08:03,259 Siempre fue sobre ustedes dos. Sobre lo que quer�an. 102 00:08:03,660 --> 00:08:05,699 Todos los dem�s s�lo estamos en su camino. 103 00:08:07,300 --> 00:08:11,859 Alg�n d�a estar� en mi lugar. Descubrir�n lo que hizo. 104 00:08:12,260 --> 00:08:14,179 �Me est�s amenazando? 105 00:08:15,820 --> 00:08:18,899 No... solo la estoy advirtiendo. 106 00:08:25,100 --> 00:08:28,859 �Vuelve al trabajo para demostrar algo? 107 00:08:29,980 --> 00:08:33,779 No tengo nada que demostrar. S�lo quiero ser �til. 108 00:08:35,860 --> 00:08:38,539 Y tengo que arreglar muchas cosas. 109 00:08:39,940 --> 00:08:42,379 �Alguna de ellas fue culpa suya? 110 00:08:48,540 --> 00:08:51,299 Filtr� informaci�n involuntariamente. 111 00:08:51,940 --> 00:08:54,859 Contrat� a Andrey, que fue un error. 112 00:08:55,060 --> 00:08:58,219 - No es responsable de esto. - �No! Lo soy. 113 00:09:00,820 --> 00:09:04,059 �Y cree que volviendo al trabajo puede arreglarlo? 114 00:09:04,700 --> 00:09:06,619 Al menos podr�a intentarlo. 115 00:09:07,020 --> 00:09:08,979 Y estoy harta de estar en casa. 116 00:09:10,820 --> 00:09:13,219 �Cree que est� preparada para volver? 117 00:09:21,700 --> 00:09:26,800 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E13. 118 00:09:27,100 --> 00:09:31,699 Ralitsa tiene problemas de confianza al haber vivido tanto tiempo una mentira. 119 00:09:32,340 --> 00:09:35,739 Ha perdido la confianza y la seguridad en s� misma. 120 00:09:36,380 --> 00:09:38,299 �Y eso qu� implica? 121 00:09:38,860 --> 00:09:41,299 {\an8}Su sentido de culpa seguramente afectar�... 122 00:09:41,700 --> 00:09:45,619 {\an8}a su capacidad para actuar como oficial de la ley. 123 00:09:46,500 --> 00:09:48,659 {\an8}Todos vivimos con culpa. 124 00:09:49,300 --> 00:09:52,739 Si no la ayudamos, ser� cr�tica consigo misma y con los dem�s. 125 00:09:53,860 --> 00:09:57,299 Siempre ha sido cr�tica, como cualquier profesional. 126 00:09:58,700 --> 00:10:02,619 {\an8}Ralitsa no es la misma persona. Ya no puede esconderse. 127 00:10:03,740 --> 00:10:05,619 {\an8}Necesitar� tiempo. 128 00:10:08,180 --> 00:10:11,859 Ser� clara, Kamen. No pasar� el examen psicol�gico. 129 00:10:24,740 --> 00:10:28,819 {\an8}Esta casa es el �nico lugar donde nadie me est� analizando. 130 00:10:30,660 --> 00:10:32,619 {\an8}Gracias por traerme aqu�. 131 00:10:33,020 --> 00:10:35,339 Mar�a es una amiga. Quiere ayudarte. 132 00:10:36,940 --> 00:10:38,579 Muy bien. 133 00:10:53,620 --> 00:10:56,459 {\an8}Nunca aprendieron cu�ndo parar. 134 00:10:58,780 --> 00:11:01,099 {\an8}Incluso perdieron a su hija por llegar aqu�. 135 00:11:01,500 --> 00:11:03,539 {\an8}�Ahora todos moriremos! 136 00:11:17,620 --> 00:11:20,099 �Qu� pas� con la compa��a de agua embotellada? 137 00:11:20,500 --> 00:11:22,739 Preguntamos al gerente. Todav�a nada. 138 00:11:24,580 --> 00:11:29,939 Presi�nenle. Y vigilen las 24h. 139 00:11:30,340 --> 00:11:32,579 Ya estoy en ello. 140 00:11:51,700 --> 00:11:55,179 - �No te gusta el coche? - Huele a restaurante barato. 141 00:11:56,780 --> 00:11:59,219 Pues compra un ambientador. 142 00:12:00,580 --> 00:12:03,979 �Esto es lo que hacen las patrullas? �Comer comida basura todo el d�a? 143 00:12:05,100 --> 00:12:07,059 Estamos haciendo nuestro trabajo. 144 00:12:07,700 --> 00:12:09,299 Llevamos aqu� una semana, 145 00:12:09,700 --> 00:12:13,459 viendo camiones llenos de botellas yendo y viniendo. �Vaya trabajo! 146 00:12:15,580 --> 00:12:18,259 Hubieras renunciado. Deja de quejarte. 147 00:12:19,900 --> 00:12:23,939 Puedo convertirme en su despachador. Ese est� aqu� por cuarta vez hoy. 148 00:12:30,580 --> 00:12:32,659 - �Puedo preguntar algo? - Adelante. 149 00:12:33,060 --> 00:12:35,899 Si tan mal est�s, �por qu� no renuncias de verdad? 150 00:12:36,540 --> 00:12:38,619 Soy un patrullero temporalmente. 151 00:12:43,100 --> 00:12:45,339 Eso espero. 152 00:13:01,620 --> 00:13:03,779 - Magi... - �S�? 153 00:13:07,540 --> 00:13:09,979 - Nada. - �Esc�pelo! 154 00:13:13,020 --> 00:13:15,019 Parece que estuvieras enfadada conmigo. 155 00:13:15,700 --> 00:13:17,619 �Por qu� iba a enfadarme contigo? 156 00:13:18,020 --> 00:13:20,899 D�melo t�. �Porque estoy aqu� en lugar de Bobi? 157 00:13:22,020 --> 00:13:23,699 No es culpa m�a. 158 00:13:24,620 --> 00:13:29,499 Tambi�n echo de menos a Bobi. No sabes lo unidos que estamos. 159 00:13:29,900 --> 00:13:33,459 �S�! S� que eres su mundo ahora... 160 00:13:35,300 --> 00:13:37,579 Para ser honesto, estoy celoso. 161 00:13:37,980 --> 00:13:41,019 Pero al menos eres t�, porque si fuera otra persona... 162 00:13:41,420 --> 00:13:43,299 �De qu� est�s hablando? 163 00:13:44,420 --> 00:13:48,219 Solo quer�a decir gracias por elegirme como su padrino. 164 00:13:48,620 --> 00:13:51,059 �No podr�as haber dicho eso sin m�s? 165 00:13:51,460 --> 00:13:53,019 Bonev ha desaparecido. 166 00:13:53,420 --> 00:13:56,219 - �El gerente de la compa��a de agua? - Exactamente. 167 00:13:56,860 --> 00:13:59,899 - �No le preguntamos el otro d�a? - Desapareci� despu�s. 168 00:14:00,300 --> 00:14:03,059 �Entonces se evapor� justo despu�s del interrogatorio? 169 00:14:03,940 --> 00:14:07,219 - Podr�a ser una coincidencia. - No, se est� escondiendo. 170 00:14:07,860 --> 00:14:10,259 �T� crees? Su esposa parec�a preocupada. 171 00:14:10,900 --> 00:14:12,579 A menos que est� fingiendo. 172 00:14:12,780 --> 00:14:17,219 Emite una orden de b�squeda. Traigan a su esposa e hijos aqu�. 173 00:14:17,620 --> 00:14:19,459 Podr�a haber huido del pa�s. 174 00:14:19,660 --> 00:14:22,259 Lo investigar�. �Empiecen a trabajar! 175 00:14:56,900 --> 00:15:02,699 TRES MESES ANTES 176 00:15:04,180 --> 00:15:06,539 - Hola. - Hola. 177 00:15:10,300 --> 00:15:13,219 - Habl� con pap�. - �Se lo dijiste? 178 00:15:14,100 --> 00:15:17,019 S�. Quiere verte. 179 00:15:21,980 --> 00:15:23,819 Lo guardaste. 180 00:15:24,220 --> 00:15:27,739 Si... es lo �nico que me quedaba de ti. 181 00:15:29,340 --> 00:15:31,659 �Me lo vas a devolver? 182 00:15:32,300 --> 00:15:34,779 �O quieres volver a hacerme rabiar? 183 00:15:36,780 --> 00:15:38,259 S�. 184 00:15:43,700 --> 00:15:46,899 - �Qu� hiciste? - Mantuve mi promesa. 185 00:15:49,980 --> 00:15:52,219 Sabe lo que esto significa, �verdad? 186 00:15:52,620 --> 00:15:54,939 Estoy aqu� para darte las gracias. 187 00:16:41,900 --> 00:16:44,219 - Entiendo. - No, no lo entiendes. 188 00:16:46,300 --> 00:16:49,539 - �Era esta tu promesa? - No. 189 00:16:50,180 --> 00:16:51,619 Entonces, �qu� es? 190 00:16:51,820 --> 00:16:54,699 Te dije que no iba a perder a mi hermano por segunda vez. 191 00:16:57,740 --> 00:16:59,539 Me matar�n en prisi�n. 192 00:17:00,660 --> 00:17:03,139 He organizado tu transporte a la frontera. 193 00:17:03,340 --> 00:17:06,619 Ah� entrar�s en un programa de protecci�n de testigos de la Europol. 194 00:17:09,420 --> 00:17:12,979 - Ser� una sentencia de muerte. - Ya tienes una. 195 00:17:13,380 --> 00:17:16,579 Marko... �por favor! 196 00:17:41,700 --> 00:17:43,619 Llama a pap�. 197 00:17:59,380 --> 00:18:01,619 Hiciste lo correcto. 198 00:18:04,420 --> 00:18:06,619 No estoy segura. 199 00:18:07,260 --> 00:18:10,299 Esta es la �nica forma de mantenerlo con vida. 200 00:18:12,380 --> 00:18:14,259 Lo s�. 201 00:18:14,460 --> 00:18:19,059 Es un asesino. Esto es lo m�s que puedes hacer por �l. 202 00:18:28,620 --> 00:18:30,779 Supongo que esto es todo. 203 00:18:34,060 --> 00:18:36,659 Mi trabajo aqu� est� hecho. 204 00:18:38,020 --> 00:18:40,459 He recibido nuevas �rdenes. 205 00:18:41,580 --> 00:18:43,539 �Volver�s a Split? 206 00:18:44,660 --> 00:18:47,179 No s� qu� pasar�. 207 00:18:48,780 --> 00:18:51,059 �Y Salamandra? 208 00:18:51,460 --> 00:18:54,379 Enviar�n a otro agente. 209 00:18:55,980 --> 00:18:58,499 �Entonces lo dejar�s? 210 00:18:58,900 --> 00:19:02,139 S�. Esta vez tendr� que hacerlo. 211 00:19:03,980 --> 00:19:05,899 Nera... 212 00:19:08,940 --> 00:19:11,739 Promete que no har�s nada est�pido sin m�. 213 00:19:14,300 --> 00:19:16,339 Me gust� Bulgaria. 214 00:19:29,700 --> 00:19:33,259 Y a mi Split. A�n me duele la cabeza. 215 00:19:34,620 --> 00:19:36,699 Te compensar�... 216 00:19:38,540 --> 00:19:41,379 la pr�xima vez que vengas. Lo prometo. 217 00:19:43,940 --> 00:19:45,859 Te echar� de menos. 218 00:19:47,700 --> 00:19:50,419 S� d�nde puedo encontrarte. 219 00:19:51,540 --> 00:19:53,699 Adi�s. 220 00:20:30,180 --> 00:20:34,419 Milen estaba nervioso porque alguien lo estaba presionando en la oficina. 221 00:20:36,020 --> 00:20:38,459 - �Qui�n? - No tengo ni idea. 222 00:20:39,820 --> 00:20:42,379 No suele hablar de negocios conmigo. 223 00:20:56,940 --> 00:21:00,659 - �Cu�ndo hablaron por �ltima vez? - Hace tres d�as. 224 00:21:02,260 --> 00:21:06,419 - �Est� mintiendo? - �Suele irse tanto tiempo? 225 00:21:08,020 --> 00:21:11,339 S�, viaja al extranjero. Pero llama todos los d�as. 226 00:21:11,740 --> 00:21:13,779 Ahora su tel�fono est� apagado. 227 00:21:13,940 --> 00:21:16,739 Creo que est� diciendo la verdad, pero est� asustada. 228 00:21:17,620 --> 00:21:21,259 Su marido era su estabilidad y ahora tiene miedo de perderlo. 229 00:21:21,660 --> 00:21:23,379 �Tiene s�lo un tel�fono? 230 00:21:23,780 --> 00:21:26,459 S�. Nunca lo apaga. Solo... 231 00:21:29,740 --> 00:21:31,579 �S�lo...? 232 00:21:32,220 --> 00:21:35,099 Solamente cuando juega al golf. 233 00:21:35,540 --> 00:21:37,979 Est� a la defensiva. Lo hace sin pensar, 234 00:21:38,380 --> 00:21:41,699 as� que est� nerviosa o est� escondiendo algo... 235 00:21:42,100 --> 00:21:44,019 y no sabe qu� hacer. 236 00:21:44,660 --> 00:21:46,419 �Entonces no nos est� contando todo? 237 00:21:46,820 --> 00:21:51,099 Es posible, pero creo s�lo est� asustada y necesita ayuda. 238 00:21:51,740 --> 00:21:53,819 Se siente sola e indefensa. 239 00:21:54,020 --> 00:21:56,059 �Juega al golf a menudo? 240 00:21:57,220 --> 00:21:59,259 Es miembro de un club. 241 00:22:00,140 --> 00:22:02,179 �Juega durante 3 d�as seguidos? 242 00:22:02,580 --> 00:22:04,899 Cada vez que hay un torneo. 243 00:22:06,500 --> 00:22:08,259 Ya veo. 244 00:22:10,140 --> 00:22:12,619 Dijo que alguien lo estaba presionando... 245 00:22:14,940 --> 00:22:17,179 �Sabe por qu�? 246 00:22:18,060 --> 00:22:20,019 No tengo idea. 247 00:22:20,420 --> 00:22:22,819 Estaba muy tenso los �ltimos d�as. 248 00:22:23,740 --> 00:22:26,019 Puso c�maras por toda la casa. 249 00:22:30,020 --> 00:22:32,739 Entonces, si ganamos su confianza, �hablar�? 250 00:22:33,140 --> 00:22:37,459 Si... pero probablemente est� ocultando que su esposo tiene una amante. 251 00:22:38,820 --> 00:22:40,899 �C�mo lo sabe? 252 00:22:41,100 --> 00:22:43,539 Digamos, intuici�n de mujer. 253 00:22:54,980 --> 00:22:57,499 - �No es ese el mismo cami�n? - S�. 254 00:22:58,620 --> 00:23:00,579 Vamos a verlo. 255 00:23:14,180 --> 00:23:17,779 Hola. Soy el oficial Tomov. Nos gustar�a hacerle unas preguntas. 256 00:23:18,420 --> 00:23:20,459 - Adelante. - Es solo una comprobaci�n de rutina. 257 00:23:21,100 --> 00:23:22,059 Bueno. 258 00:23:22,500 --> 00:23:23,899 �Qu� transporta? 259 00:23:24,300 --> 00:23:25,379 Nada todav�a. Vengo a cargar. 260 00:23:25,580 --> 00:23:28,379 - �Qu� cosa? - Agua embotellada, que yo sepa. 261 00:23:28,780 --> 00:23:32,019 - �D�nde lo lleva? - Donde me digan. 262 00:23:33,620 --> 00:23:37,299 Todo est� en orden. �Necesitan mis documentos? 263 00:23:37,940 --> 00:23:40,659 - S�, por favor. - Voy por ellos. 264 00:23:40,860 --> 00:23:43,139 No hay necesidad. Gracias. 265 00:23:44,020 --> 00:23:46,419 - �Seguro? - Puede irse. 266 00:23:47,540 --> 00:23:49,099 Est� bien. 267 00:23:53,100 --> 00:23:55,579 - Que tengan buen d�a. - Igualmente. 268 00:23:57,900 --> 00:24:01,379 La pr�xima vez que quiera preguntar a alguien, no interfieras. 269 00:24:02,260 --> 00:24:03,659 Es solo un conductor. 270 00:24:03,860 --> 00:24:06,219 No sabes qui�n es. Es nuestro trabajo averiguarlo. 271 00:24:06,420 --> 00:24:09,419 Es dif�cil hacerlo cuando juegas a ser el "poli bueno". 272 00:24:11,260 --> 00:24:12,859 Ahora esc�chame t�. 273 00:24:13,980 --> 00:24:17,659 Este no es el MWD. No acosamos a las personas, las ayudamos. 274 00:24:18,540 --> 00:24:20,819 No me digas c�mo hacer mi trabajo. 275 00:24:29,620 --> 00:24:31,979 Ll�mame si encuentras algo, Bobi. 276 00:24:34,580 --> 00:24:38,099 - Puede que est� escondido. - Debe tener una raz�n entonces. 277 00:24:38,500 --> 00:24:40,739 - �Bobi y Andrey encontraron algo? - A�n no. 278 00:24:40,940 --> 00:24:42,699 Lo comprob� con la polic�a de tr�nsito. 279 00:24:42,900 --> 00:24:44,819 Milen Bonev tiene 2 coches. 280 00:24:45,220 --> 00:24:48,819 Pararon a uno de ellos hace dos noches a las 23:21h por exceso de velocidad. 281 00:24:49,220 --> 00:24:51,139 - �D�nde? - Buhovo. 282 00:24:51,540 --> 00:24:53,819 �Buhovo? �Por qu� ir�a all�? 283 00:24:55,420 --> 00:24:57,859 All� no tiene familia ni propiedades. 284 00:24:58,260 --> 00:25:01,619 �Buen trabajo, Itso! Sigan y mant�nganme informado. 285 00:25:11,140 --> 00:25:12,859 Valeri... 286 00:25:13,980 --> 00:25:16,939 - �Crees que Magi est� enfadada conmigo? - Nadie est� enfadado contigo. 287 00:25:19,500 --> 00:25:23,179 - �D�nde est� Buhovo? - A 20 km de aqu�. 288 00:25:37,020 --> 00:25:39,579 - Quer�a preguntarte algo. - Adelante. 289 00:25:40,220 --> 00:25:43,579 - Nunca he pedido un favor... - S� de qu� se trata. 290 00:25:45,420 --> 00:25:48,899 Es mejor que Bobi y t� trabajen por separado. 291 00:25:50,500 --> 00:25:52,819 Eso es cierto, pero no se trata de m�. 292 00:25:53,940 --> 00:25:57,059 - Bobi es un gran polic�a. - Lo s� perfectamente. 293 00:26:01,540 --> 00:26:03,299 Romper� con �l. 294 00:26:05,380 --> 00:26:09,459 Si por eso no lo quieres aqu�, romper� con �l. 295 00:26:10,100 --> 00:26:12,619 �No hagas ninguna estupidez! 296 00:26:12,780 --> 00:26:16,819 - Bobi merece estar aqu�. - Eso lo decido yo. 297 00:26:19,380 --> 00:26:21,579 Est� bien. 298 00:26:34,220 --> 00:26:36,299 - Hola, Katya. - Hola. 299 00:26:36,700 --> 00:26:38,299 �C�mo est�s? 300 00:26:39,180 --> 00:26:42,419 No s�. �Es normal que le eche de menos? 301 00:26:43,540 --> 00:26:45,139 Por supuesto que lo es. 302 00:26:46,740 --> 00:26:49,539 Lo siento, no pude ir al funeral. 303 00:26:49,740 --> 00:26:53,579 No te preocupes. Siempre estar� a tu lado. 304 00:26:54,700 --> 00:26:56,299 Lo s�. 305 00:26:56,500 --> 00:27:00,259 Gracias por hacer esto a pesar de lo que te hizo. 306 00:27:00,900 --> 00:27:04,459 Ya todo qued� atr�s. Intenta no pensar en ello. 307 00:27:04,860 --> 00:27:07,059 - Por favor. - Lo intento. 308 00:27:09,660 --> 00:27:12,579 Ahora lo m�s importante es tu educaci�n. 309 00:27:12,780 --> 00:27:14,939 Est�s en un pa�s diferente con gente distinta. 310 00:27:15,580 --> 00:27:17,499 Piensa en eso. 311 00:27:18,140 --> 00:27:20,379 �Por qu� no vienes a verme? 312 00:27:22,220 --> 00:27:24,379 Si lo hago, nunca volver�a. 313 00:27:25,980 --> 00:27:30,459 Hay una playa cerca de Valencia. Probar�amos el marisco. 314 00:27:30,660 --> 00:27:32,699 No me tientes. 315 00:27:33,580 --> 00:27:36,059 Deber�as venir, en serio. 316 00:27:37,420 --> 00:27:40,379 Ha llegado mi compa�era de piso y tenemos que ir a clase. 317 00:27:40,580 --> 00:27:43,659 - �Te llamar� pronto!�Besos! - Katya... 318 00:27:56,540 --> 00:27:58,539 Vamos y tomemos una cerveza. 319 00:27:58,940 --> 00:28:02,619 - Tengo un compromiso. - �Qu� compromiso? 320 00:28:03,260 --> 00:28:06,419 Tu familia est� en Noruega. Alex est� haciendo sus deberes. 321 00:28:07,580 --> 00:28:09,379 �Muy divertido! 322 00:28:10,020 --> 00:28:14,219 - Promet� que conocer�a a su madre. - �No me fastidies! 323 00:28:14,620 --> 00:28:17,059 No pude inventarme una excusa. 324 00:28:17,700 --> 00:28:19,219 - Divi�rtete. - Adi�s. 325 00:28:19,860 --> 00:28:21,419 - Valeri... - �S�? 326 00:28:21,620 --> 00:28:23,579 Qu�tate la alianza. 327 00:28:25,220 --> 00:28:27,099 Sabes... 328 00:28:28,460 --> 00:28:30,739 Estar�a perdido sin ti. 329 00:28:31,860 --> 00:28:33,779 Ah� est� tu compa�ero para beber. 330 00:28:34,660 --> 00:28:37,179 - �Pizza? - Y cerveza. 331 00:28:42,620 --> 00:28:44,819 �Ocurre algo? 332 00:28:46,660 --> 00:28:48,179 No. 333 00:28:50,500 --> 00:28:54,059 Junto a Itso, eres la peor mentirosa. Anda, dime. 334 00:28:57,820 --> 00:29:00,899 Todo est� bien. Te dir�a si no. 335 00:29:08,260 --> 00:29:10,819 Andrey tiene un palo gigante en el culo. 336 00:29:11,020 --> 00:29:13,819 Cierto. Pero es un buen polic�a. 337 00:29:14,700 --> 00:29:16,019 Lo es. 338 00:29:16,420 --> 00:29:19,779 Lo �nico que descubrimos es que llevan agua desde Sof�a... 339 00:29:19,980 --> 00:29:22,379 a un almac�n en Buhovo. 340 00:29:23,020 --> 00:29:25,099 - �Buhovo? - S�. 341 00:29:25,740 --> 00:29:29,379 Ah� la empaquetan y la exportan fuera del pa�s. 342 00:29:29,780 --> 00:29:32,499 - �A d�nde? - A Teher�n. 343 00:29:42,740 --> 00:29:45,579 Lo siento, llego tarde, cari�o. Ten�a mucho trabajo pendiente. 344 00:29:45,980 --> 00:29:48,659 - No te preocupes, llegamos pronto. - Soy Valeri. Encantado. 345 00:29:48,860 --> 00:29:51,859 Soy Zhana. Feliz... 346 00:29:53,220 --> 00:29:55,659 de conocernos por fin. 347 00:29:57,500 --> 00:29:59,379 - Gracias. - �C�mo est�s, mam�? 348 00:30:00,020 --> 00:30:03,219 - Estoy bien. �Y t� qu� tal, nena? - Yo tambi�n. 349 00:30:03,620 --> 00:30:06,579 - Alex habla mucho sobre usted, Sra... - Dejemos los formalismos. 350 00:30:07,940 --> 00:30:09,579 Gracias. 351 00:30:11,180 --> 00:30:13,099 Gracias. 352 00:30:17,860 --> 00:30:20,579 Entonces, Valeri... �Eres polic�a? 353 00:30:21,980 --> 00:30:25,379 - Parece que s�. - Me encanta esa profesi�n. 354 00:30:26,740 --> 00:30:28,499 - �De verdad? - S�. 355 00:30:29,140 --> 00:30:32,939 - No a mucha gente le gusta, Sra... - Ten�amos un acuerdo, �verdad? 356 00:30:33,620 --> 00:30:35,619 S�. 357 00:30:36,300 --> 00:30:40,419 A decir verdad, no me suelen importar las opiniones de la gente. 358 00:30:42,780 --> 00:30:46,899 Cuando estaba en la universidad, cre�a que la gente quer�a ser diferente, 359 00:30:47,300 --> 00:30:51,819 ser individuos brillantes. Ahora s� que s�lo somos una manada... 360 00:30:52,220 --> 00:30:55,419 en terrible necesidad de un pastor. 361 00:30:58,980 --> 00:31:01,739 Yo no soy tan filos�fico. Prefiero la acci�n. 362 00:31:03,820 --> 00:31:07,219 Una cosa s� con certeza. Mi hija est� en buenas manos. 363 00:31:10,500 --> 00:31:14,019 - Sra... Zhana... - De t�. Eso est� mejor. 364 00:31:14,220 --> 00:31:17,219 �A qu� te dedicas? Alex no me lo ha dicho. 365 00:31:17,620 --> 00:31:21,379 Porque no es tan interesante. Eres el hombre del momento. 366 00:31:23,700 --> 00:31:25,779 �Quieres pedir primero? 367 00:31:26,180 --> 00:31:28,099 Ya s� lo que pedir�. 368 00:31:34,740 --> 00:31:36,819 Puedes contestar, est� bien. 369 00:31:37,980 --> 00:31:40,259 Ahora vuelvo. 370 00:31:42,340 --> 00:31:44,739 - Es su esposa. - Exesposa. 371 00:31:46,820 --> 00:31:49,459 Me preocupa que vuelva con su familia. 372 00:31:49,860 --> 00:31:53,899 - El amor se desvanece con la distancia. - Eso espero. 373 00:31:55,260 --> 00:31:57,779 No s� si est� enamorado de m�. 374 00:31:57,980 --> 00:32:02,299 Ya lo hemos hablado. Ten paciencia con �l. 375 00:32:02,940 --> 00:32:06,699 - No te rindas. - No puedo creer que te haya gustado. 376 00:32:06,900 --> 00:32:10,459 Simplemente no quiero que repitas mis errores con los hombres. 377 00:32:11,340 --> 00:32:16,579 Es un hombre estable y maduro. Puede darte mucho. 378 00:32:17,740 --> 00:32:20,099 Y te gusta. 379 00:32:21,460 --> 00:32:23,819 Lo siento, tuve que hablar con los ni�os. 380 00:32:25,900 --> 00:32:29,379 Nada es m�s importante que los ni�os. �Verdad, Valeri? 381 00:32:31,220 --> 00:32:33,699 Totalmente de acuerdo. 382 00:32:44,860 --> 00:32:48,099 - �Qu� tal anoche? - Bastante raro. 383 00:32:48,740 --> 00:32:52,419 A su madre le encantan los polic�as. No dej� de hablar de eso. 384 00:32:53,060 --> 00:32:54,979 �Conociste a su padre? 385 00:32:55,380 --> 00:32:57,299 Se fue cuando ella era ni�a. 386 00:32:57,500 --> 00:33:00,099 - �Algo del desaparecido? - S�. 387 00:33:00,500 --> 00:33:02,699 Era miembro del Club de Golf Pravets. 388 00:33:03,100 --> 00:33:06,099 Bobi y Andrey siguieron a uno de sus camiones. 389 00:33:06,500 --> 00:33:09,659 - �Y? - Llevan el agua a Buhovo. 390 00:33:10,060 --> 00:33:12,219 Luego la env�an a Teher�n. 391 00:33:12,620 --> 00:33:15,059 �Qui�n fue visto por �ltima vez en Buhovo? Milen Bonev. 392 00:33:15,260 --> 00:33:17,579 Tenemos que ver qu� est� pasando all�. 393 00:33:17,780 --> 00:33:22,019 Valeri, ve al club de golf. Nosotros iremos a Buhovo. 394 00:33:22,420 --> 00:33:24,339 �Vamos! 395 00:33:49,700 --> 00:33:52,259 - �Seguro que es aqu�? - Afirmativo. 396 00:34:02,020 --> 00:34:05,739 - No me parece un almac�n. - Ni de lejos. 397 00:34:08,340 --> 00:34:12,379 Di en Aduanas que paren el cami�n. Itso y Valeri ir�n a la empresa. 398 00:34:13,500 --> 00:34:15,619 Nosotros iremos a ver al alcalde. 399 00:34:55,740 --> 00:34:57,779 - Hola. - �Hola! 400 00:34:59,380 --> 00:35:03,419 �Hola! Lo lamento, pero estamos renovando. 401 00:35:04,060 --> 00:35:06,059 �C�mo puedo ayudar? 402 00:35:06,460 --> 00:35:10,019 Nos gustar�a preguntarle al alcalde sobre el almac�n de agua embotellada. 403 00:35:11,380 --> 00:35:15,019 - Se fue a Sof�a hace 2 d�as. - �Cu�ndo volver�? 404 00:35:17,100 --> 00:35:19,859 M�s tarde hoy, supongo. �Puedo ayudarle yo? 405 00:35:20,260 --> 00:35:23,699 Queremos saber cu�ndo la empresa empez� a alquilar el almac�n. 406 00:35:24,460 --> 00:35:27,059 Hasta donde yo s�, lo compraron. 407 00:35:27,460 --> 00:35:30,339 �Conoce a su gerente, Milen Bonev? 408 00:35:30,740 --> 00:35:35,739 S�, viene mucho. El otro d�a incluso conoci� al alcalde. 409 00:35:36,140 --> 00:35:38,419 �Y el alcalde lleva desaparecido desde ese d�a? 410 00:35:38,620 --> 00:35:40,379 Eso parece. 411 00:35:40,580 --> 00:35:44,419 - �Se ausenta a menudo? - Bueno, es una persona ocupada. 412 00:35:45,060 --> 00:35:48,299 - Tiene muchas cosas que hacer. - �Sabe d�nde vive el alcalde? 413 00:35:48,660 --> 00:35:51,339 Tiene una casa aqu�, pero se mud� a Sof�a. 414 00:35:51,580 --> 00:35:53,299 Sus hijos van a la escuela all�. 415 00:35:53,500 --> 00:35:56,539 - �Podr�a darnos la direcci�n? - Tendr�a que buscarla. 416 00:35:58,380 --> 00:36:00,419 �Conoce a ese ni�o de all�? 417 00:36:00,820 --> 00:36:03,179 S�. Ese es el hijo de Stanko. 418 00:36:03,820 --> 00:36:05,699 �Podr�a decirle que venga? 419 00:36:06,620 --> 00:36:09,939 �Mite! �Ven aqu�! 420 00:36:12,500 --> 00:36:14,219 �Vamos! 421 00:36:15,340 --> 00:36:18,379 Voy por la direcci�n y vuelvo en seguida. 422 00:36:24,020 --> 00:36:26,819 - Hola, Mite. - �Son ustedes polic�as? 423 00:36:27,700 --> 00:36:30,979 - S�, �por qu�? - Tengo algo que ense�arles. 424 00:36:33,540 --> 00:36:37,459 - Lo hace a menudo. - �Desaparecer sin rastro? 425 00:36:37,900 --> 00:36:41,779 - No exactamente. - �Sabe d�nde est�? 426 00:36:43,380 --> 00:36:46,859 Su secretaria lo sabe. Ya sabe lo que quiero decir... 427 00:36:48,020 --> 00:36:52,099 Ellos... Les encanta hacer viajes juntos. 428 00:36:55,660 --> 00:36:57,659 �A d�nde van? 429 00:36:57,860 --> 00:37:01,379 Ella alardea de visitar Portugal. 430 00:37:03,220 --> 00:37:05,899 - �La secretaria tiene un nombre? - S�. 431 00:37:06,780 --> 00:37:09,339 - Bueno, �cu�l es? - Mina. 432 00:37:09,980 --> 00:37:11,659 �Y d�nde est�? 433 00:37:12,340 --> 00:37:16,259 Ascendi� a la oficina del "Gran Jefe". 434 00:37:17,900 --> 00:37:20,259 �C�mo hizo eso? 435 00:37:20,900 --> 00:37:22,139 As� sin m�s. 436 00:37:22,780 --> 00:37:26,779 Estando en el lugar correcto con el hombre correcto... 437 00:37:27,180 --> 00:37:28,939 - �El "Gran Jefe" tiene una oficina aqu�? - S�. 438 00:37:29,140 --> 00:37:31,179 - �D�nde? - Al fondo del pasillo. 439 00:37:31,380 --> 00:37:33,979 Simplemente no digan que dije nada. 440 00:37:34,180 --> 00:37:36,139 No lo haremos. 441 00:37:37,020 --> 00:37:39,659 Ir� a comprobar. Entret�nganse un rato. 442 00:37:41,740 --> 00:37:44,459 �Su esposa sabe lo de Mina? 443 00:37:59,500 --> 00:38:00,939 �Adelante! 444 00:38:01,580 --> 00:38:03,459 Valeri Rusev, Polic�a de Sof�a. 445 00:38:06,060 --> 00:38:08,579 �Valeri? �Pasa algo? 446 00:38:09,460 --> 00:38:11,019 No. 447 00:38:12,140 --> 00:38:13,659 Quiero decir, s�. 448 00:38:14,060 --> 00:38:16,579 �Qu� cosa? �Est� todo bien? 449 00:38:19,460 --> 00:38:22,379 - Entonces es el "Gran Jefe", Sra... - Ya lo hemos hablado. 450 00:38:23,020 --> 00:38:25,099 Tut�ame. Soy Zhana. 451 00:38:25,980 --> 00:38:30,579 Y soy "el Gran Jefe �desde hace poco. �Puedo ayudarte en algo? 452 00:38:30,980 --> 00:38:34,139 Un empleado tuyo est� desaparecido. Milen Bonev. Lo estamos buscando. 453 00:38:34,540 --> 00:38:38,539 Dime cuando lo encuentres. Rob� fondos de la compa��a. 454 00:38:38,940 --> 00:38:40,619 - �Lo conoces? - No. 455 00:38:41,020 --> 00:38:44,419 Solo vine para intentar salvar los negocios fallidos. 456 00:38:48,020 --> 00:38:49,899 �Cu�nto rob�? 457 00:38:50,060 --> 00:38:52,459 Todo el dinero al que ten�a acceso. 458 00:38:53,820 --> 00:38:56,459 Est� bien... Esta informaci�n ser� �til. 459 00:38:57,100 --> 00:39:00,739 Puedo darte toda la informaci�n que necesites. 460 00:39:01,380 --> 00:39:04,139 Pero es importante que no menciones mi nombre. 461 00:39:05,740 --> 00:39:08,819 Si... ya veo que es as� como se trabaja aqu�. 462 00:39:13,540 --> 00:39:16,619 - �Est�s seguro? - Estaba oscuro, pero lo vi. �Seguro! 463 00:39:17,740 --> 00:39:19,899 Ll�vanos all� entonces. 464 00:39:46,700 --> 00:39:50,299 - �Qu� pasa con este t�nel? - Es una entrada de la mina. 465 00:39:54,300 --> 00:39:56,739 Hay muchas minas en la zona. 466 00:40:12,740 --> 00:40:14,659 Estaba all�. 467 00:40:25,620 --> 00:40:27,579 Llama a la caballer�a. 468 00:40:50,300 --> 00:40:52,299 �Qu� estabas haciendo all�? 469 00:40:52,460 --> 00:40:55,499 - �Prometa que no lo contar�! - Lo prometo. 470 00:40:57,100 --> 00:40:59,819 - Vine aqu� a fumar. - �Viste a alguien m�s? 471 00:41:00,020 --> 00:41:02,019 No. 472 00:41:02,660 --> 00:41:05,179 Sube al coche. Hace fr�o. 473 00:41:14,260 --> 00:41:15,819 Habl� con Kamen. 474 00:41:16,460 --> 00:41:18,739 - �Y? - Dijo que pensar�a en algo. 475 00:41:19,660 --> 00:41:21,459 �De verdad? 476 00:41:22,580 --> 00:41:23,979 �Calla! 477 00:41:24,620 --> 00:41:26,179 �Qu� pasa? 478 00:41:26,580 --> 00:41:28,219 Hola, Bobi. 479 00:41:28,620 --> 00:41:32,259 Enterraron a Milen Bonev y el Alcalde bajo los ladrillos. 480 00:41:41,060 --> 00:41:45,619 Aduanas llam�. Los camiones s�lo llevaban agua. 481 00:41:46,260 --> 00:41:48,059 Van camino a Teher�n. 482 00:41:48,940 --> 00:41:50,699 �Encontraste algo en su oficina? 483 00:41:50,900 --> 00:41:52,659 Bonev hac�a tratos ilegales. 484 00:41:53,060 --> 00:41:56,659 Parece que pasaba de contrabando bienes ilegales con los lotes de agua. 485 00:41:57,540 --> 00:42:00,299 Rob� dinero de la compa��a antes de desaparecer. 486 00:42:00,700 --> 00:42:03,539 - Hay otra cosa... - �Qu�? 487 00:42:04,420 --> 00:42:07,539 La compa��a tiene un nuevo jefe. La madre de Alex. 488 00:42:08,700 --> 00:42:10,659 - �Qu�? - Es cierto. 489 00:42:11,060 --> 00:42:13,099 Ella dice que la llamaron. 490 00:42:13,500 --> 00:42:15,339 - Espera un minuto... - Chicos. 491 00:42:15,540 --> 00:42:17,259 Ya est� el informe del forense. 492 00:42:17,460 --> 00:42:20,739 Los cuerpos son los de Milen Bonev y el alcalde Tsvetozar Evtimov. 493 00:42:20,900 --> 00:42:22,579 Eso ya lo sab�amos. 494 00:42:22,740 --> 00:42:27,219 Encontraron una tarjeta de Salamandra en el est�mago de Bonev. 495 00:42:34,100 --> 00:42:36,819 Llamen al Secretario. 496 00:42:53,700 --> 00:42:57,579 LLAMADA ENTRANTE Kamen... 497 00:43:03,980 --> 00:43:05,619 �Hola? 498 00:43:05,820 --> 00:43:08,819 Necesito tu ayuda. Salamandra sigue activo en Bulgaria. 499 00:43:10,660 --> 00:43:13,139 No creo que pueda ayudar. 500 00:43:13,340 --> 00:43:16,419 - Puedo enviarte un equipo. - Te necesito. 501 00:43:19,460 --> 00:43:23,139 Te echo de menos. Eso significa que no podemos trabajar juntos. 502 00:43:25,460 --> 00:43:26,979 Hablo en serio, Nera. 503 00:43:27,180 --> 00:43:30,579 Tenemos dos cuerpos y una carta de Salamandra. 504 00:43:34,340 --> 00:43:37,259 Bien. Voy para all�. 505 00:44:33,420 --> 00:44:34,939 �Qu� pasa? 506 00:44:36,780 --> 00:44:38,539 No quer�a hablar por tel�fono. 507 00:44:38,940 --> 00:44:40,659 - Salamandra est� activo. - �Qu�? 508 00:44:41,060 --> 00:44:43,739 Encontramos dos cuerpos y una carta de Salamandra en Buhovo. 509 00:44:44,180 --> 00:44:46,499 Necesito informaci�n lo antes posible. 510 00:44:47,860 --> 00:44:49,899 Est� bien. Me ocupar�. 511 00:44:51,020 --> 00:44:54,259 Ll�mame cuando tengas algo. Estar� en la oficina. 512 00:46:08,340 --> 00:46:11,099 Ahora quiero que lo pienses muy bien. 513 00:46:11,300 --> 00:46:13,659 �Qu� me puedes decir sobre Buhovo? 514 00:46:26,060 --> 00:46:31,060 {\an8}Traducci�n de ittxi. 515 00:46:31,561 --> 00:46:34,561 {\an8}Edici�n de Fernando355. 41766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.