Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,099
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:12,660 --> 00:00:15,579
{\an8}Creo que fue envenenada.
Ten�a los s�ntomas de Nina.
3
00:00:16,980 --> 00:00:19,739
{\an8}No muri� por el accidente.
4
00:00:19,940 --> 00:00:22,459
{\an8}No puedes probar nada.
Nuestra hija muri� en un accidente.
5
00:00:22,660 --> 00:00:24,619
{\an8}Ten�a que haber vivido ella,
no yo.
6
00:00:25,740 --> 00:00:27,939
{\an8}Siempre estar� a tu lado.
7
00:00:30,260 --> 00:00:33,019
{\an8}Nina y Kavaldjiev
fueron envenenados de la misma manera.
8
00:00:33,460 --> 00:00:35,939
{\an8}�Por qu� insistes
en que fue envenenada?
9
00:00:36,340 --> 00:00:38,499
{\an8}Por eso la llevaba al hospital.
10
00:00:38,700 --> 00:00:40,979
{\an8}Ten�a los mismos s�ntomas.
11
00:00:48,580 --> 00:00:50,379
{\an8}�Disparar�as a tu mejor amigo?
12
00:00:50,580 --> 00:00:52,019
{\an8}Solo dame una raz�n.
13
00:00:52,180 --> 00:00:55,539
{\an8}Te miro y me pregunto
qui�n de nosotros es el psic�pata.
14
00:00:57,380 --> 00:00:58,939
{\an8}�Francotirador!
15
00:01:04,460 --> 00:01:05,499
{\an8}Todo est� conectado.
16
00:01:06,260 --> 00:01:08,699
{\an8}Nos acercamos a "El Portero"
y ten�an que eliminarme.
17
00:01:09,340 --> 00:01:11,619
{\an8}Boris Sergeev es s�lo un pe�n.
18
00:01:11,900 --> 00:01:15,579
{\an8}Detr�s de �l hay un hombre
al que conocemos s�lo como "El Portero".
19
00:01:15,980 --> 00:01:19,299
{\an8}Cre� un sindicato del crimen
que se extiende por todos los Balcanes.
20
00:01:21,020 --> 00:01:22,979
{\an8}Esto sucedi� 2 semanas
despu�s de la muerte de Nina.
21
00:01:23,180 --> 00:01:25,939
{\an8}- �Crees que est� conectado?
- Estoy seguro.
22
00:01:26,380 --> 00:01:28,499
{\an8}�l cubr�a nuestro caso.
23
00:01:28,940 --> 00:01:32,979
{\an8}Hay una rata entre nosotros.
Eres la �nica en la que conf�o ahora.
24
00:01:33,180 --> 00:01:37,259
{\an8}Dondequiera que la investigaci�n
nos lleve, Petar siempre aparece.
25
00:01:37,460 --> 00:01:39,339
{\an8}No creer�s...
26
00:01:43,860 --> 00:01:45,539
{\an8}�Qui�n eres?
27
00:01:45,940 --> 00:01:48,539
{\an8}Soy Stanislav Iliev.
28
00:01:50,140 --> 00:01:52,579
{\an8}Me conocen como "El Portero".
29
00:01:54,900 --> 00:01:58,299
{\an8}�Mi hija no puede vivir conmigo
y es por tu culpa!
30
00:01:59,900 --> 00:02:03,179
{\an8}Hice todo lo posible
para darle una vida normal.
31
00:02:03,820 --> 00:02:06,659
{\an8}�Pero no pod�as simplemente
dejar la investigaci�n!
32
00:02:08,260 --> 00:02:12,699
{\an8}Tuve que matar a mucha gente
por tu culpa.
33
00:02:14,780 --> 00:02:18,139
{\an8}�No puede haber desaparecido!
�Somos el MWD!
34
00:02:32,940 --> 00:02:34,579
{\an8}
35
00:02:35,700 --> 00:02:37,619
{\an8}T�rela. �Despacio!
36
00:02:40,420 --> 00:02:43,779
{\an8}Petar...
Suelta a Ralitsa y r�ndete.
37
00:02:44,420 --> 00:02:46,739
{\an8}- �Qu� est�s haciendo?
- Se acabo.
38
00:02:46,940 --> 00:02:49,899
{\an8}- Ven a m�, Katya.
- �No eres mi padre!
39
00:02:50,780 --> 00:02:52,379
{\an8}�Te odio!
40
00:02:56,620 --> 00:02:58,619
{\an8}�D�nde est� Kamen?
41
00:03:02,860 --> 00:03:04,499
{\an8}- �Rali!
- �No!
42
00:03:05,300 --> 00:03:06,619
{\an8}�Qu�dense aqu�!
43
00:03:36,060 --> 00:03:39,179
{\an8}Con todo lo que ha perdido
es normal tener problemas de confianza.
44
00:03:39,580 --> 00:03:41,859
{\an8}Tanto con el mundo
como consigo misma.
45
00:03:43,220 --> 00:03:45,379
Ahora me doy cuenta
de que tras la muerte de Nina,
46
00:03:46,740 --> 00:03:49,539
�l era lo �nico
que me manten�a cuerda.
47
00:03:51,380 --> 00:03:52,619
�Arriba!
48
00:03:53,020 --> 00:03:57,139
{\an8}TRES MESES ANTES
49
00:03:59,220 --> 00:04:02,139
{\an8}Est�s a tiempo de rendirte.
Puedo ayudarte.
50
00:04:02,540 --> 00:04:05,939
{\an8}Lo �nico que vas a hacer
es ayudarme a escapar.
51
00:04:06,140 --> 00:04:08,579
{\an8}�No puedo continuar! No puedo...
52
00:04:09,220 --> 00:04:11,459
{\an8}Disp�rame si quieres.
53
00:04:12,580 --> 00:04:14,739
{\an8}- �Vamos! �Mu�vete!
- �No puedo!
54
00:04:19,940 --> 00:04:22,139
Reuni�n familiar.
55
00:04:23,260 --> 00:04:24,899
�Tira el arma!
56
00:04:26,900 --> 00:04:31,499
{\an8}Al final llegaste a la verdad
pero la gran pregunta es...
57
00:04:32,620 --> 00:04:35,819
{\an8}�vali� la pena
la vida de tanta gente?
58
00:04:36,700 --> 00:04:39,179
Dije que tires el arma.
59
00:04:39,580 --> 00:04:41,939
{\an8}No est�s en posici�n
de dar �rdenes.
60
00:04:42,380 --> 00:04:45,499
{\an8}Tira el arma si no quieres
ver tambi�n morir a Ralitsa.
61
00:04:47,820 --> 00:04:49,539
�T�rala!
62
00:04:50,420 --> 00:04:53,979
�No tengo nada que perder, Kamen!
�Deja el arma!
63
00:04:55,340 --> 00:04:57,779
Ponla en el suelo lentamente.
64
00:05:16,420 --> 00:05:19,299
��l era una figura de autoridad
para usted?
65
00:05:19,940 --> 00:05:25,179
- Creo que s�.
- �Ahora qu� la mantiene cuerda?
66
00:05:27,540 --> 00:05:29,419
No s�.
67
00:05:31,020 --> 00:05:34,659
Todav�a estoy haci�ndome a la idea
de que mi vida con Petar fue una mentira.
68
00:05:34,860 --> 00:05:37,619
Va a ser duro
Inspectora Jefe Petkova.
69
00:05:38,500 --> 00:05:41,499
Sin ayuda profesional,
ser� insuperable.
70
00:05:43,100 --> 00:05:46,139
Creo que es importante
que empiece a trabajar de nuevo.
71
00:05:46,540 --> 00:05:50,579
�Es una buena decisi�n
considerando todo lo que le pas�?
72
00:05:53,300 --> 00:05:55,979
{\an8}TRES MESES ANTES.
73
00:05:56,380 --> 00:05:59,219
{\an8}No puedo creer que Andrey
nunca me hablara de su hermana.
74
00:05:59,620 --> 00:06:01,179
Estaba asustado.
75
00:06:01,580 --> 00:06:03,939
Conozco bien al Ministro,
todo ira bien.
76
00:06:09,380 --> 00:06:11,099
- Ministro.
- Ministro.
77
00:06:11,300 --> 00:06:14,579
�Por qu� siempre es su departamento
el que da problemas?
78
00:06:15,460 --> 00:06:18,939
Ahora resulta que un oficial
sabote� una investigaci�n.
79
00:06:19,140 --> 00:06:22,059
Todos cometemos errores
y Andrey Tomov no es una excepci�n.
80
00:06:23,700 --> 00:06:26,179
Esto no es un error.
Es un crimen.
81
00:06:26,580 --> 00:06:28,419
Deme algo de tiempo con �l.
82
00:06:28,620 --> 00:06:31,739
Tomov no es la �nica raz�n
por la que estoy aqu�.
83
00:06:32,180 --> 00:06:35,099
Creo que podemos solucionarlo.
84
00:06:36,940 --> 00:06:38,379
Ya lo hice yo.
85
00:06:40,020 --> 00:06:42,139
La suspendo temporalmente.
86
00:06:45,220 --> 00:06:46,459
Ministro...
87
00:06:46,860 --> 00:06:50,819
Estoy satisfecho con su investigaci�n
pero esta es mi decisi�n.
88
00:06:51,700 --> 00:06:53,859
�Puedo al menos saber lo que hice?
89
00:06:54,500 --> 00:06:58,339
- Boris y Petar fueron suficientes.
- Eran criminales.
90
00:06:58,740 --> 00:07:01,579
Creo que es mejor
que ahora mismo no hable.
91
00:07:03,660 --> 00:07:05,539
Petkova...
92
00:07:05,940 --> 00:07:09,539
No puede usar la fuerza como medio
en sus asuntos personales.
93
00:07:17,660 --> 00:07:22,619
Si cree que eso es lo que estoy haciendo
entonces prefiero renunciar.
94
00:07:30,940 --> 00:07:34,859
Petkov...
Estoy aqu� tambi�n por Salamandra...
95
00:07:39,580 --> 00:07:41,899
�Qu� pas�? �Estoy despedido?
96
00:07:43,260 --> 00:07:46,259
- No lo han decidido.
- D�game qu� est� pasando.
97
00:07:46,700 --> 00:07:49,499
Si me lo hubieras dicho antes
podr�a haber hecho algo.
98
00:07:49,620 --> 00:07:51,939
Kamen me dijo
que nadie deber�a saberlo.
99
00:07:53,060 --> 00:07:56,299
Si no hubiera querido vengarse
esto no habr�a sucedido.
100
00:07:56,700 --> 00:07:59,379
Esto no es venganza. �Ten cuidado!
101
00:07:59,580 --> 00:08:03,259
Siempre fue sobre ustedes dos.
Sobre lo que quer�an.
102
00:08:03,660 --> 00:08:05,699
Todos los dem�s s�lo estamos
en su camino.
103
00:08:07,300 --> 00:08:11,859
Alg�n d�a estar� en mi lugar.
Descubrir�n lo que hizo.
104
00:08:12,260 --> 00:08:14,179
�Me est�s amenazando?
105
00:08:15,820 --> 00:08:18,899
No... solo la estoy advirtiendo.
106
00:08:25,100 --> 00:08:28,859
�Vuelve al trabajo para demostrar algo?
107
00:08:29,980 --> 00:08:33,779
No tengo nada que demostrar.
S�lo quiero ser �til.
108
00:08:35,860 --> 00:08:38,539
Y tengo que arreglar muchas cosas.
109
00:08:39,940 --> 00:08:42,379
�Alguna de ellas fue culpa suya?
110
00:08:48,540 --> 00:08:51,299
Filtr� informaci�n involuntariamente.
111
00:08:51,940 --> 00:08:54,859
Contrat� a Andrey, que fue un error.
112
00:08:55,060 --> 00:08:58,219
- No es responsable de esto.
- �No! Lo soy.
113
00:09:00,820 --> 00:09:04,059
�Y cree que volviendo al trabajo
puede arreglarlo?
114
00:09:04,700 --> 00:09:06,619
Al menos podr�a intentarlo.
115
00:09:07,020 --> 00:09:08,979
Y estoy harta de estar en casa.
116
00:09:10,820 --> 00:09:13,219
�Cree que est� preparada para volver?
117
00:09:21,700 --> 00:09:26,800
DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E13.
118
00:09:27,100 --> 00:09:31,699
Ralitsa tiene problemas de confianza
al haber vivido tanto tiempo una mentira.
119
00:09:32,340 --> 00:09:35,739
Ha perdido la confianza
y la seguridad en s� misma.
120
00:09:36,380 --> 00:09:38,299
�Y eso qu� implica?
121
00:09:38,860 --> 00:09:41,299
{\an8}Su sentido de culpa
seguramente afectar�...
122
00:09:41,700 --> 00:09:45,619
{\an8}a su capacidad para actuar
como oficial de la ley.
123
00:09:46,500 --> 00:09:48,659
{\an8}Todos vivimos con culpa.
124
00:09:49,300 --> 00:09:52,739
Si no la ayudamos, ser� cr�tica
consigo misma y con los dem�s.
125
00:09:53,860 --> 00:09:57,299
Siempre ha sido cr�tica,
como cualquier profesional.
126
00:09:58,700 --> 00:10:02,619
{\an8}Ralitsa no es la misma persona.
Ya no puede esconderse.
127
00:10:03,740 --> 00:10:05,619
{\an8}Necesitar� tiempo.
128
00:10:08,180 --> 00:10:11,859
Ser� clara, Kamen.
No pasar� el examen psicol�gico.
129
00:10:24,740 --> 00:10:28,819
{\an8}Esta casa es el �nico lugar
donde nadie me est� analizando.
130
00:10:30,660 --> 00:10:32,619
{\an8}Gracias por traerme aqu�.
131
00:10:33,020 --> 00:10:35,339
Mar�a es una amiga.
Quiere ayudarte.
132
00:10:36,940 --> 00:10:38,579
Muy bien.
133
00:10:53,620 --> 00:10:56,459
{\an8}Nunca aprendieron cu�ndo parar.
134
00:10:58,780 --> 00:11:01,099
{\an8}Incluso perdieron a su hija
por llegar aqu�.
135
00:11:01,500 --> 00:11:03,539
{\an8}�Ahora todos moriremos!
136
00:11:17,620 --> 00:11:20,099
�Qu� pas� con
la compa��a de agua embotellada?
137
00:11:20,500 --> 00:11:22,739
Preguntamos al gerente.
Todav�a nada.
138
00:11:24,580 --> 00:11:29,939
Presi�nenle. Y vigilen las 24h.
139
00:11:30,340 --> 00:11:32,579
Ya estoy en ello.
140
00:11:51,700 --> 00:11:55,179
- �No te gusta el coche?
- Huele a restaurante barato.
141
00:11:56,780 --> 00:11:59,219
Pues compra un ambientador.
142
00:12:00,580 --> 00:12:03,979
�Esto es lo que hacen las patrullas?
�Comer comida basura todo el d�a?
143
00:12:05,100 --> 00:12:07,059
Estamos haciendo nuestro trabajo.
144
00:12:07,700 --> 00:12:09,299
Llevamos aqu� una semana,
145
00:12:09,700 --> 00:12:13,459
viendo camiones llenos de botellas
yendo y viniendo. �Vaya trabajo!
146
00:12:15,580 --> 00:12:18,259
Hubieras renunciado.
Deja de quejarte.
147
00:12:19,900 --> 00:12:23,939
Puedo convertirme en su despachador.
Ese est� aqu� por cuarta vez hoy.
148
00:12:30,580 --> 00:12:32,659
- �Puedo preguntar algo?
- Adelante.
149
00:12:33,060 --> 00:12:35,899
Si tan mal est�s,
�por qu� no renuncias de verdad?
150
00:12:36,540 --> 00:12:38,619
Soy un patrullero temporalmente.
151
00:12:43,100 --> 00:12:45,339
Eso espero.
152
00:13:01,620 --> 00:13:03,779
- Magi...
- �S�?
153
00:13:07,540 --> 00:13:09,979
- Nada.
- �Esc�pelo!
154
00:13:13,020 --> 00:13:15,019
Parece que estuvieras enfadada conmigo.
155
00:13:15,700 --> 00:13:17,619
�Por qu� iba a enfadarme contigo?
156
00:13:18,020 --> 00:13:20,899
D�melo t�.
�Porque estoy aqu� en lugar de Bobi?
157
00:13:22,020 --> 00:13:23,699
No es culpa m�a.
158
00:13:24,620 --> 00:13:29,499
Tambi�n echo de menos a Bobi.
No sabes lo unidos que estamos.
159
00:13:29,900 --> 00:13:33,459
�S�! S� que eres su mundo ahora...
160
00:13:35,300 --> 00:13:37,579
Para ser honesto, estoy celoso.
161
00:13:37,980 --> 00:13:41,019
Pero al menos eres t�,
porque si fuera otra persona...
162
00:13:41,420 --> 00:13:43,299
�De qu� est�s hablando?
163
00:13:44,420 --> 00:13:48,219
Solo quer�a decir gracias
por elegirme como su padrino.
164
00:13:48,620 --> 00:13:51,059
�No podr�as haber dicho eso sin m�s?
165
00:13:51,460 --> 00:13:53,019
Bonev ha desaparecido.
166
00:13:53,420 --> 00:13:56,219
- �El gerente de la compa��a de agua?
- Exactamente.
167
00:13:56,860 --> 00:13:59,899
- �No le preguntamos el otro d�a?
- Desapareci� despu�s.
168
00:14:00,300 --> 00:14:03,059
�Entonces se evapor�
justo despu�s del interrogatorio?
169
00:14:03,940 --> 00:14:07,219
- Podr�a ser una coincidencia.
- No, se est� escondiendo.
170
00:14:07,860 --> 00:14:10,259
�T� crees?
Su esposa parec�a preocupada.
171
00:14:10,900 --> 00:14:12,579
A menos que est� fingiendo.
172
00:14:12,780 --> 00:14:17,219
Emite una orden de b�squeda.
Traigan a su esposa e hijos aqu�.
173
00:14:17,620 --> 00:14:19,459
Podr�a haber huido del pa�s.
174
00:14:19,660 --> 00:14:22,259
Lo investigar�. �Empiecen a trabajar!
175
00:14:56,900 --> 00:15:02,699
TRES MESES ANTES
176
00:15:04,180 --> 00:15:06,539
- Hola.
- Hola.
177
00:15:10,300 --> 00:15:13,219
- Habl� con pap�.
- �Se lo dijiste?
178
00:15:14,100 --> 00:15:17,019
S�. Quiere verte.
179
00:15:21,980 --> 00:15:23,819
Lo guardaste.
180
00:15:24,220 --> 00:15:27,739
Si... es lo �nico
que me quedaba de ti.
181
00:15:29,340 --> 00:15:31,659
�Me lo vas a devolver?
182
00:15:32,300 --> 00:15:34,779
�O quieres volver a hacerme rabiar?
183
00:15:36,780 --> 00:15:38,259
S�.
184
00:15:43,700 --> 00:15:46,899
- �Qu� hiciste?
- Mantuve mi promesa.
185
00:15:49,980 --> 00:15:52,219
Sabe lo que esto significa, �verdad?
186
00:15:52,620 --> 00:15:54,939
Estoy aqu� para darte las gracias.
187
00:16:41,900 --> 00:16:44,219
- Entiendo.
- No, no lo entiendes.
188
00:16:46,300 --> 00:16:49,539
- �Era esta tu promesa?
- No.
189
00:16:50,180 --> 00:16:51,619
Entonces, �qu� es?
190
00:16:51,820 --> 00:16:54,699
Te dije que no iba a perder
a mi hermano por segunda vez.
191
00:16:57,740 --> 00:16:59,539
Me matar�n en prisi�n.
192
00:17:00,660 --> 00:17:03,139
He organizado tu transporte
a la frontera.
193
00:17:03,340 --> 00:17:06,619
Ah� entrar�s en un programa
de protecci�n de testigos de la Europol.
194
00:17:09,420 --> 00:17:12,979
- Ser� una sentencia de muerte.
- Ya tienes una.
195
00:17:13,380 --> 00:17:16,579
Marko... �por favor!
196
00:17:41,700 --> 00:17:43,619
Llama a pap�.
197
00:17:59,380 --> 00:18:01,619
Hiciste lo correcto.
198
00:18:04,420 --> 00:18:06,619
No estoy segura.
199
00:18:07,260 --> 00:18:10,299
Esta es la �nica forma
de mantenerlo con vida.
200
00:18:12,380 --> 00:18:14,259
Lo s�.
201
00:18:14,460 --> 00:18:19,059
Es un asesino.
Esto es lo m�s que puedes hacer por �l.
202
00:18:28,620 --> 00:18:30,779
Supongo que esto es todo.
203
00:18:34,060 --> 00:18:36,659
Mi trabajo aqu� est� hecho.
204
00:18:38,020 --> 00:18:40,459
He recibido nuevas �rdenes.
205
00:18:41,580 --> 00:18:43,539
�Volver�s a Split?
206
00:18:44,660 --> 00:18:47,179
No s� qu� pasar�.
207
00:18:48,780 --> 00:18:51,059
�Y Salamandra?
208
00:18:51,460 --> 00:18:54,379
Enviar�n a otro agente.
209
00:18:55,980 --> 00:18:58,499
�Entonces lo dejar�s?
210
00:18:58,900 --> 00:19:02,139
S�. Esta vez tendr� que hacerlo.
211
00:19:03,980 --> 00:19:05,899
Nera...
212
00:19:08,940 --> 00:19:11,739
Promete que no har�s
nada est�pido sin m�.
213
00:19:14,300 --> 00:19:16,339
Me gust� Bulgaria.
214
00:19:29,700 --> 00:19:33,259
Y a mi Split.
A�n me duele la cabeza.
215
00:19:34,620 --> 00:19:36,699
Te compensar�...
216
00:19:38,540 --> 00:19:41,379
la pr�xima vez que vengas. Lo prometo.
217
00:19:43,940 --> 00:19:45,859
Te echar� de menos.
218
00:19:47,700 --> 00:19:50,419
S� d�nde puedo encontrarte.
219
00:19:51,540 --> 00:19:53,699
Adi�s.
220
00:20:30,180 --> 00:20:34,419
Milen estaba nervioso porque alguien
lo estaba presionando en la oficina.
221
00:20:36,020 --> 00:20:38,459
- �Qui�n?
- No tengo ni idea.
222
00:20:39,820 --> 00:20:42,379
No suele hablar de negocios conmigo.
223
00:20:56,940 --> 00:21:00,659
- �Cu�ndo hablaron por �ltima vez?
- Hace tres d�as.
224
00:21:02,260 --> 00:21:06,419
- �Est� mintiendo?
- �Suele irse tanto tiempo?
225
00:21:08,020 --> 00:21:11,339
S�, viaja al extranjero.
Pero llama todos los d�as.
226
00:21:11,740 --> 00:21:13,779
Ahora su tel�fono est� apagado.
227
00:21:13,940 --> 00:21:16,739
Creo que est� diciendo la verdad,
pero est� asustada.
228
00:21:17,620 --> 00:21:21,259
Su marido era su estabilidad
y ahora tiene miedo de perderlo.
229
00:21:21,660 --> 00:21:23,379
�Tiene s�lo un tel�fono?
230
00:21:23,780 --> 00:21:26,459
S�. Nunca lo apaga.
Solo...
231
00:21:29,740 --> 00:21:31,579
�S�lo...?
232
00:21:32,220 --> 00:21:35,099
Solamente cuando juega al golf.
233
00:21:35,540 --> 00:21:37,979
Est� a la defensiva.
Lo hace sin pensar,
234
00:21:38,380 --> 00:21:41,699
as� que est� nerviosa
o est� escondiendo algo...
235
00:21:42,100 --> 00:21:44,019
y no sabe qu� hacer.
236
00:21:44,660 --> 00:21:46,419
�Entonces no nos est� contando todo?
237
00:21:46,820 --> 00:21:51,099
Es posible, pero creo
s�lo est� asustada y necesita ayuda.
238
00:21:51,740 --> 00:21:53,819
Se siente sola e indefensa.
239
00:21:54,020 --> 00:21:56,059
�Juega al golf a menudo?
240
00:21:57,220 --> 00:21:59,259
Es miembro de un club.
241
00:22:00,140 --> 00:22:02,179
�Juega durante 3 d�as seguidos?
242
00:22:02,580 --> 00:22:04,899
Cada vez que hay un torneo.
243
00:22:06,500 --> 00:22:08,259
Ya veo.
244
00:22:10,140 --> 00:22:12,619
Dijo que alguien
lo estaba presionando...
245
00:22:14,940 --> 00:22:17,179
�Sabe por qu�?
246
00:22:18,060 --> 00:22:20,019
No tengo idea.
247
00:22:20,420 --> 00:22:22,819
Estaba muy tenso los �ltimos d�as.
248
00:22:23,740 --> 00:22:26,019
Puso c�maras por toda la casa.
249
00:22:30,020 --> 00:22:32,739
Entonces, si ganamos su confianza,
�hablar�?
250
00:22:33,140 --> 00:22:37,459
Si... pero probablemente est� ocultando
que su esposo tiene una amante.
251
00:22:38,820 --> 00:22:40,899
�C�mo lo sabe?
252
00:22:41,100 --> 00:22:43,539
Digamos, intuici�n de mujer.
253
00:22:54,980 --> 00:22:57,499
- �No es ese el mismo cami�n?
- S�.
254
00:22:58,620 --> 00:23:00,579
Vamos a verlo.
255
00:23:14,180 --> 00:23:17,779
Hola. Soy el oficial Tomov.
Nos gustar�a hacerle unas preguntas.
256
00:23:18,420 --> 00:23:20,459
- Adelante.
- Es solo una comprobaci�n de rutina.
257
00:23:21,100 --> 00:23:22,059
Bueno.
258
00:23:22,500 --> 00:23:23,899
�Qu� transporta?
259
00:23:24,300 --> 00:23:25,379
Nada todav�a. Vengo a cargar.
260
00:23:25,580 --> 00:23:28,379
- �Qu� cosa?
- Agua embotellada, que yo sepa.
261
00:23:28,780 --> 00:23:32,019
- �D�nde lo lleva?
- Donde me digan.
262
00:23:33,620 --> 00:23:37,299
Todo est� en orden.
�Necesitan mis documentos?
263
00:23:37,940 --> 00:23:40,659
- S�, por favor.
- Voy por ellos.
264
00:23:40,860 --> 00:23:43,139
No hay necesidad. Gracias.
265
00:23:44,020 --> 00:23:46,419
- �Seguro?
- Puede irse.
266
00:23:47,540 --> 00:23:49,099
Est� bien.
267
00:23:53,100 --> 00:23:55,579
- Que tengan buen d�a.
- Igualmente.
268
00:23:57,900 --> 00:24:01,379
La pr�xima vez que quiera preguntar
a alguien, no interfieras.
269
00:24:02,260 --> 00:24:03,659
Es solo un conductor.
270
00:24:03,860 --> 00:24:06,219
No sabes qui�n es.
Es nuestro trabajo averiguarlo.
271
00:24:06,420 --> 00:24:09,419
Es dif�cil hacerlo
cuando juegas a ser el "poli bueno".
272
00:24:11,260 --> 00:24:12,859
Ahora esc�chame t�.
273
00:24:13,980 --> 00:24:17,659
Este no es el MWD.
No acosamos a las personas, las ayudamos.
274
00:24:18,540 --> 00:24:20,819
No me digas c�mo hacer mi trabajo.
275
00:24:29,620 --> 00:24:31,979
Ll�mame si encuentras algo, Bobi.
276
00:24:34,580 --> 00:24:38,099
- Puede que est� escondido.
- Debe tener una raz�n entonces.
277
00:24:38,500 --> 00:24:40,739
- �Bobi y Andrey encontraron algo?
- A�n no.
278
00:24:40,940 --> 00:24:42,699
Lo comprob� con la polic�a de tr�nsito.
279
00:24:42,900 --> 00:24:44,819
Milen Bonev tiene 2 coches.
280
00:24:45,220 --> 00:24:48,819
Pararon a uno de ellos hace dos noches
a las 23:21h por exceso de velocidad.
281
00:24:49,220 --> 00:24:51,139
- �D�nde?
- Buhovo.
282
00:24:51,540 --> 00:24:53,819
�Buhovo? �Por qu� ir�a all�?
283
00:24:55,420 --> 00:24:57,859
All� no tiene familia ni propiedades.
284
00:24:58,260 --> 00:25:01,619
�Buen trabajo, Itso!
Sigan y mant�nganme informado.
285
00:25:11,140 --> 00:25:12,859
Valeri...
286
00:25:13,980 --> 00:25:16,939
- �Crees que Magi est� enfadada conmigo?
- Nadie est� enfadado contigo.
287
00:25:19,500 --> 00:25:23,179
- �D�nde est� Buhovo?
- A 20 km de aqu�.
288
00:25:37,020 --> 00:25:39,579
- Quer�a preguntarte algo.
- Adelante.
289
00:25:40,220 --> 00:25:43,579
- Nunca he pedido un favor...
- S� de qu� se trata.
290
00:25:45,420 --> 00:25:48,899
Es mejor que Bobi y t�
trabajen por separado.
291
00:25:50,500 --> 00:25:52,819
Eso es cierto,
pero no se trata de m�.
292
00:25:53,940 --> 00:25:57,059
- Bobi es un gran polic�a.
- Lo s� perfectamente.
293
00:26:01,540 --> 00:26:03,299
Romper� con �l.
294
00:26:05,380 --> 00:26:09,459
Si por eso no lo quieres aqu�,
romper� con �l.
295
00:26:10,100 --> 00:26:12,619
�No hagas ninguna estupidez!
296
00:26:12,780 --> 00:26:16,819
- Bobi merece estar aqu�.
- Eso lo decido yo.
297
00:26:19,380 --> 00:26:21,579
Est� bien.
298
00:26:34,220 --> 00:26:36,299
- Hola, Katya.
- Hola.
299
00:26:36,700 --> 00:26:38,299
�C�mo est�s?
300
00:26:39,180 --> 00:26:42,419
No s�.
�Es normal que le eche de menos?
301
00:26:43,540 --> 00:26:45,139
Por supuesto que lo es.
302
00:26:46,740 --> 00:26:49,539
Lo siento, no pude ir al funeral.
303
00:26:49,740 --> 00:26:53,579
No te preocupes.
Siempre estar� a tu lado.
304
00:26:54,700 --> 00:26:56,299
Lo s�.
305
00:26:56,500 --> 00:27:00,259
Gracias por hacer esto
a pesar de lo que te hizo.
306
00:27:00,900 --> 00:27:04,459
Ya todo qued� atr�s.
Intenta no pensar en ello.
307
00:27:04,860 --> 00:27:07,059
- Por favor.
- Lo intento.
308
00:27:09,660 --> 00:27:12,579
Ahora lo m�s importante
es tu educaci�n.
309
00:27:12,780 --> 00:27:14,939
Est�s en un pa�s diferente
con gente distinta.
310
00:27:15,580 --> 00:27:17,499
Piensa en eso.
311
00:27:18,140 --> 00:27:20,379
�Por qu� no vienes a verme?
312
00:27:22,220 --> 00:27:24,379
Si lo hago, nunca volver�a.
313
00:27:25,980 --> 00:27:30,459
Hay una playa cerca de Valencia.
Probar�amos el marisco.
314
00:27:30,660 --> 00:27:32,699
No me tientes.
315
00:27:33,580 --> 00:27:36,059
Deber�as venir, en serio.
316
00:27:37,420 --> 00:27:40,379
Ha llegado mi compa�era de piso
y tenemos que ir a clase.
317
00:27:40,580 --> 00:27:43,659
- �Te llamar� pronto!�Besos!
- Katya...
318
00:27:56,540 --> 00:27:58,539
Vamos y tomemos una cerveza.
319
00:27:58,940 --> 00:28:02,619
- Tengo un compromiso.
- �Qu� compromiso?
320
00:28:03,260 --> 00:28:06,419
Tu familia est� en Noruega.
Alex est� haciendo sus deberes.
321
00:28:07,580 --> 00:28:09,379
�Muy divertido!
322
00:28:10,020 --> 00:28:14,219
- Promet� que conocer�a a su madre.
- �No me fastidies!
323
00:28:14,620 --> 00:28:17,059
No pude inventarme una excusa.
324
00:28:17,700 --> 00:28:19,219
- Divi�rtete.
- Adi�s.
325
00:28:19,860 --> 00:28:21,419
- Valeri...
- �S�?
326
00:28:21,620 --> 00:28:23,579
Qu�tate la alianza.
327
00:28:25,220 --> 00:28:27,099
Sabes...
328
00:28:28,460 --> 00:28:30,739
Estar�a perdido sin ti.
329
00:28:31,860 --> 00:28:33,779
Ah� est� tu compa�ero para beber.
330
00:28:34,660 --> 00:28:37,179
- �Pizza?
- Y cerveza.
331
00:28:42,620 --> 00:28:44,819
�Ocurre algo?
332
00:28:46,660 --> 00:28:48,179
No.
333
00:28:50,500 --> 00:28:54,059
Junto a Itso, eres la peor mentirosa.
Anda, dime.
334
00:28:57,820 --> 00:29:00,899
Todo est� bien. Te dir�a si no.
335
00:29:08,260 --> 00:29:10,819
Andrey tiene un palo gigante en el culo.
336
00:29:11,020 --> 00:29:13,819
Cierto. Pero es un buen polic�a.
337
00:29:14,700 --> 00:29:16,019
Lo es.
338
00:29:16,420 --> 00:29:19,779
Lo �nico que descubrimos
es que llevan agua desde Sof�a...
339
00:29:19,980 --> 00:29:22,379
a un almac�n en Buhovo.
340
00:29:23,020 --> 00:29:25,099
- �Buhovo?
- S�.
341
00:29:25,740 --> 00:29:29,379
Ah� la empaquetan
y la exportan fuera del pa�s.
342
00:29:29,780 --> 00:29:32,499
- �A d�nde?
- A Teher�n.
343
00:29:42,740 --> 00:29:45,579
Lo siento, llego tarde, cari�o.
Ten�a mucho trabajo pendiente.
344
00:29:45,980 --> 00:29:48,659
- No te preocupes, llegamos pronto.
- Soy Valeri. Encantado.
345
00:29:48,860 --> 00:29:51,859
Soy Zhana. Feliz...
346
00:29:53,220 --> 00:29:55,659
de conocernos por fin.
347
00:29:57,500 --> 00:29:59,379
- Gracias.
- �C�mo est�s, mam�?
348
00:30:00,020 --> 00:30:03,219
- Estoy bien. �Y t� qu� tal, nena?
- Yo tambi�n.
349
00:30:03,620 --> 00:30:06,579
- Alex habla mucho sobre usted, Sra...
- Dejemos los formalismos.
350
00:30:07,940 --> 00:30:09,579
Gracias.
351
00:30:11,180 --> 00:30:13,099
Gracias.
352
00:30:17,860 --> 00:30:20,579
Entonces, Valeri... �Eres polic�a?
353
00:30:21,980 --> 00:30:25,379
- Parece que s�.
- Me encanta esa profesi�n.
354
00:30:26,740 --> 00:30:28,499
- �De verdad?
- S�.
355
00:30:29,140 --> 00:30:32,939
- No a mucha gente le gusta, Sra...
- Ten�amos un acuerdo, �verdad?
356
00:30:33,620 --> 00:30:35,619
S�.
357
00:30:36,300 --> 00:30:40,419
A decir verdad, no me suelen importar
las opiniones de la gente.
358
00:30:42,780 --> 00:30:46,899
Cuando estaba en la universidad,
cre�a que la gente quer�a ser diferente,
359
00:30:47,300 --> 00:30:51,819
ser individuos brillantes.
Ahora s� que s�lo somos una manada...
360
00:30:52,220 --> 00:30:55,419
en terrible necesidad de un pastor.
361
00:30:58,980 --> 00:31:01,739
Yo no soy tan filos�fico.
Prefiero la acci�n.
362
00:31:03,820 --> 00:31:07,219
Una cosa s� con certeza.
Mi hija est� en buenas manos.
363
00:31:10,500 --> 00:31:14,019
- Sra... Zhana...
- De t�. Eso est� mejor.
364
00:31:14,220 --> 00:31:17,219
�A qu� te dedicas?
Alex no me lo ha dicho.
365
00:31:17,620 --> 00:31:21,379
Porque no es tan interesante.
Eres el hombre del momento.
366
00:31:23,700 --> 00:31:25,779
�Quieres pedir primero?
367
00:31:26,180 --> 00:31:28,099
Ya s� lo que pedir�.
368
00:31:34,740 --> 00:31:36,819
Puedes contestar, est� bien.
369
00:31:37,980 --> 00:31:40,259
Ahora vuelvo.
370
00:31:42,340 --> 00:31:44,739
- Es su esposa.
- Exesposa.
371
00:31:46,820 --> 00:31:49,459
Me preocupa que vuelva con su familia.
372
00:31:49,860 --> 00:31:53,899
- El amor se desvanece con la distancia.
- Eso espero.
373
00:31:55,260 --> 00:31:57,779
No s� si est� enamorado de m�.
374
00:31:57,980 --> 00:32:02,299
Ya lo hemos hablado.
Ten paciencia con �l.
375
00:32:02,940 --> 00:32:06,699
- No te rindas.
- No puedo creer que te haya gustado.
376
00:32:06,900 --> 00:32:10,459
Simplemente no quiero que repitas
mis errores con los hombres.
377
00:32:11,340 --> 00:32:16,579
Es un hombre estable y maduro.
Puede darte mucho.
378
00:32:17,740 --> 00:32:20,099
Y te gusta.
379
00:32:21,460 --> 00:32:23,819
Lo siento, tuve que hablar
con los ni�os.
380
00:32:25,900 --> 00:32:29,379
Nada es m�s importante que los ni�os.
�Verdad, Valeri?
381
00:32:31,220 --> 00:32:33,699
Totalmente de acuerdo.
382
00:32:44,860 --> 00:32:48,099
- �Qu� tal anoche?
- Bastante raro.
383
00:32:48,740 --> 00:32:52,419
A su madre le encantan los polic�as.
No dej� de hablar de eso.
384
00:32:53,060 --> 00:32:54,979
�Conociste a su padre?
385
00:32:55,380 --> 00:32:57,299
Se fue cuando ella era ni�a.
386
00:32:57,500 --> 00:33:00,099
- �Algo del desaparecido?
- S�.
387
00:33:00,500 --> 00:33:02,699
Era miembro
del Club de Golf Pravets.
388
00:33:03,100 --> 00:33:06,099
Bobi y Andrey siguieron
a uno de sus camiones.
389
00:33:06,500 --> 00:33:09,659
- �Y?
- Llevan el agua a Buhovo.
390
00:33:10,060 --> 00:33:12,219
Luego la env�an a Teher�n.
391
00:33:12,620 --> 00:33:15,059
�Qui�n fue visto por �ltima vez
en Buhovo? Milen Bonev.
392
00:33:15,260 --> 00:33:17,579
Tenemos que ver qu� est� pasando all�.
393
00:33:17,780 --> 00:33:22,019
Valeri, ve al club de golf.
Nosotros iremos a Buhovo.
394
00:33:22,420 --> 00:33:24,339
�Vamos!
395
00:33:49,700 --> 00:33:52,259
- �Seguro que es aqu�?
- Afirmativo.
396
00:34:02,020 --> 00:34:05,739
- No me parece un almac�n.
- Ni de lejos.
397
00:34:08,340 --> 00:34:12,379
Di en Aduanas que paren el cami�n.
Itso y Valeri ir�n a la empresa.
398
00:34:13,500 --> 00:34:15,619
Nosotros iremos a ver al alcalde.
399
00:34:55,740 --> 00:34:57,779
- Hola.
- �Hola!
400
00:34:59,380 --> 00:35:03,419
�Hola! Lo lamento,
pero estamos renovando.
401
00:35:04,060 --> 00:35:06,059
�C�mo puedo ayudar?
402
00:35:06,460 --> 00:35:10,019
Nos gustar�a preguntarle al alcalde
sobre el almac�n de agua embotellada.
403
00:35:11,380 --> 00:35:15,019
- Se fue a Sof�a hace 2 d�as.
- �Cu�ndo volver�?
404
00:35:17,100 --> 00:35:19,859
M�s tarde hoy, supongo.
�Puedo ayudarle yo?
405
00:35:20,260 --> 00:35:23,699
Queremos saber cu�ndo la empresa
empez� a alquilar el almac�n.
406
00:35:24,460 --> 00:35:27,059
Hasta donde yo s�, lo compraron.
407
00:35:27,460 --> 00:35:30,339
�Conoce a su gerente, Milen Bonev?
408
00:35:30,740 --> 00:35:35,739
S�, viene mucho.
El otro d�a incluso conoci� al alcalde.
409
00:35:36,140 --> 00:35:38,419
�Y el alcalde lleva desaparecido
desde ese d�a?
410
00:35:38,620 --> 00:35:40,379
Eso parece.
411
00:35:40,580 --> 00:35:44,419
- �Se ausenta a menudo?
- Bueno, es una persona ocupada.
412
00:35:45,060 --> 00:35:48,299
- Tiene muchas cosas que hacer.
- �Sabe d�nde vive el alcalde?
413
00:35:48,660 --> 00:35:51,339
Tiene una casa aqu�,
pero se mud� a Sof�a.
414
00:35:51,580 --> 00:35:53,299
Sus hijos van a la escuela all�.
415
00:35:53,500 --> 00:35:56,539
- �Podr�a darnos la direcci�n?
- Tendr�a que buscarla.
416
00:35:58,380 --> 00:36:00,419
�Conoce a ese ni�o de all�?
417
00:36:00,820 --> 00:36:03,179
S�. Ese es el hijo de Stanko.
418
00:36:03,820 --> 00:36:05,699
�Podr�a decirle que venga?
419
00:36:06,620 --> 00:36:09,939
�Mite! �Ven aqu�!
420
00:36:12,500 --> 00:36:14,219
�Vamos!
421
00:36:15,340 --> 00:36:18,379
Voy por la direcci�n
y vuelvo en seguida.
422
00:36:24,020 --> 00:36:26,819
- Hola, Mite.
- �Son ustedes polic�as?
423
00:36:27,700 --> 00:36:30,979
- S�, �por qu�?
- Tengo algo que ense�arles.
424
00:36:33,540 --> 00:36:37,459
- Lo hace a menudo.
- �Desaparecer sin rastro?
425
00:36:37,900 --> 00:36:41,779
- No exactamente.
- �Sabe d�nde est�?
426
00:36:43,380 --> 00:36:46,859
Su secretaria lo sabe.
Ya sabe lo que quiero decir...
427
00:36:48,020 --> 00:36:52,099
Ellos...
Les encanta hacer viajes juntos.
428
00:36:55,660 --> 00:36:57,659
�A d�nde van?
429
00:36:57,860 --> 00:37:01,379
Ella alardea de visitar Portugal.
430
00:37:03,220 --> 00:37:05,899
- �La secretaria tiene un nombre?
- S�.
431
00:37:06,780 --> 00:37:09,339
- Bueno, �cu�l es?
- Mina.
432
00:37:09,980 --> 00:37:11,659
�Y d�nde est�?
433
00:37:12,340 --> 00:37:16,259
Ascendi� a la oficina del "Gran Jefe".
434
00:37:17,900 --> 00:37:20,259
�C�mo hizo eso?
435
00:37:20,900 --> 00:37:22,139
As� sin m�s.
436
00:37:22,780 --> 00:37:26,779
Estando en el lugar correcto
con el hombre correcto...
437
00:37:27,180 --> 00:37:28,939
- �El "Gran Jefe" tiene una oficina aqu�?
- S�.
438
00:37:29,140 --> 00:37:31,179
- �D�nde?
- Al fondo del pasillo.
439
00:37:31,380 --> 00:37:33,979
Simplemente no digan que dije nada.
440
00:37:34,180 --> 00:37:36,139
No lo haremos.
441
00:37:37,020 --> 00:37:39,659
Ir� a comprobar.
Entret�nganse un rato.
442
00:37:41,740 --> 00:37:44,459
�Su esposa sabe lo de Mina?
443
00:37:59,500 --> 00:38:00,939
�Adelante!
444
00:38:01,580 --> 00:38:03,459
Valeri Rusev, Polic�a de Sof�a.
445
00:38:06,060 --> 00:38:08,579
�Valeri? �Pasa algo?
446
00:38:09,460 --> 00:38:11,019
No.
447
00:38:12,140 --> 00:38:13,659
Quiero decir, s�.
448
00:38:14,060 --> 00:38:16,579
�Qu� cosa? �Est� todo bien?
449
00:38:19,460 --> 00:38:22,379
- Entonces es el "Gran Jefe", Sra...
- Ya lo hemos hablado.
450
00:38:23,020 --> 00:38:25,099
Tut�ame. Soy Zhana.
451
00:38:25,980 --> 00:38:30,579
Y soy "el Gran Jefe �desde hace poco.
�Puedo ayudarte en algo?
452
00:38:30,980 --> 00:38:34,139
Un empleado tuyo est� desaparecido.
Milen Bonev. Lo estamos buscando.
453
00:38:34,540 --> 00:38:38,539
Dime cuando lo encuentres.
Rob� fondos de la compa��a.
454
00:38:38,940 --> 00:38:40,619
- �Lo conoces?
- No.
455
00:38:41,020 --> 00:38:44,419
Solo vine para intentar
salvar los negocios fallidos.
456
00:38:48,020 --> 00:38:49,899
�Cu�nto rob�?
457
00:38:50,060 --> 00:38:52,459
Todo el dinero al que ten�a acceso.
458
00:38:53,820 --> 00:38:56,459
Est� bien...
Esta informaci�n ser� �til.
459
00:38:57,100 --> 00:39:00,739
Puedo darte
toda la informaci�n que necesites.
460
00:39:01,380 --> 00:39:04,139
Pero es importante
que no menciones mi nombre.
461
00:39:05,740 --> 00:39:08,819
Si... ya veo
que es as� como se trabaja aqu�.
462
00:39:13,540 --> 00:39:16,619
- �Est�s seguro?
- Estaba oscuro, pero lo vi. �Seguro!
463
00:39:17,740 --> 00:39:19,899
Ll�vanos all� entonces.
464
00:39:46,700 --> 00:39:50,299
- �Qu� pasa con este t�nel?
- Es una entrada de la mina.
465
00:39:54,300 --> 00:39:56,739
Hay muchas minas en la zona.
466
00:40:12,740 --> 00:40:14,659
Estaba all�.
467
00:40:25,620 --> 00:40:27,579
Llama a la caballer�a.
468
00:40:50,300 --> 00:40:52,299
�Qu� estabas haciendo all�?
469
00:40:52,460 --> 00:40:55,499
- �Prometa que no lo contar�!
- Lo prometo.
470
00:40:57,100 --> 00:40:59,819
- Vine aqu� a fumar.
- �Viste a alguien m�s?
471
00:41:00,020 --> 00:41:02,019
No.
472
00:41:02,660 --> 00:41:05,179
Sube al coche. Hace fr�o.
473
00:41:14,260 --> 00:41:15,819
Habl� con Kamen.
474
00:41:16,460 --> 00:41:18,739
- �Y?
- Dijo que pensar�a en algo.
475
00:41:19,660 --> 00:41:21,459
�De verdad?
476
00:41:22,580 --> 00:41:23,979
�Calla!
477
00:41:24,620 --> 00:41:26,179
�Qu� pasa?
478
00:41:26,580 --> 00:41:28,219
Hola, Bobi.
479
00:41:28,620 --> 00:41:32,259
Enterraron a Milen Bonev y el Alcalde
bajo los ladrillos.
480
00:41:41,060 --> 00:41:45,619
Aduanas llam�.
Los camiones s�lo llevaban agua.
481
00:41:46,260 --> 00:41:48,059
Van camino a Teher�n.
482
00:41:48,940 --> 00:41:50,699
�Encontraste algo en su oficina?
483
00:41:50,900 --> 00:41:52,659
Bonev hac�a tratos ilegales.
484
00:41:53,060 --> 00:41:56,659
Parece que pasaba de contrabando
bienes ilegales con los lotes de agua.
485
00:41:57,540 --> 00:42:00,299
Rob� dinero de la compa��a
antes de desaparecer.
486
00:42:00,700 --> 00:42:03,539
- Hay otra cosa...
- �Qu�?
487
00:42:04,420 --> 00:42:07,539
La compa��a tiene un nuevo jefe.
La madre de Alex.
488
00:42:08,700 --> 00:42:10,659
- �Qu�?
- Es cierto.
489
00:42:11,060 --> 00:42:13,099
Ella dice que la llamaron.
490
00:42:13,500 --> 00:42:15,339
- Espera un minuto...
- Chicos.
491
00:42:15,540 --> 00:42:17,259
Ya est� el informe del forense.
492
00:42:17,460 --> 00:42:20,739
Los cuerpos son los de Milen Bonev
y el alcalde Tsvetozar Evtimov.
493
00:42:20,900 --> 00:42:22,579
Eso ya lo sab�amos.
494
00:42:22,740 --> 00:42:27,219
Encontraron una tarjeta de Salamandra
en el est�mago de Bonev.
495
00:42:34,100 --> 00:42:36,819
Llamen al Secretario.
496
00:42:53,700 --> 00:42:57,579
LLAMADA ENTRANTE
Kamen...
497
00:43:03,980 --> 00:43:05,619
�Hola?
498
00:43:05,820 --> 00:43:08,819
Necesito tu ayuda.
Salamandra sigue activo en Bulgaria.
499
00:43:10,660 --> 00:43:13,139
No creo que pueda ayudar.
500
00:43:13,340 --> 00:43:16,419
- Puedo enviarte un equipo.
- Te necesito.
501
00:43:19,460 --> 00:43:23,139
Te echo de menos. Eso significa
que no podemos trabajar juntos.
502
00:43:25,460 --> 00:43:26,979
Hablo en serio, Nera.
503
00:43:27,180 --> 00:43:30,579
Tenemos dos cuerpos
y una carta de Salamandra.
504
00:43:34,340 --> 00:43:37,259
Bien. Voy para all�.
505
00:44:33,420 --> 00:44:34,939
�Qu� pasa?
506
00:44:36,780 --> 00:44:38,539
No quer�a hablar por tel�fono.
507
00:44:38,940 --> 00:44:40,659
- Salamandra est� activo.
- �Qu�?
508
00:44:41,060 --> 00:44:43,739
Encontramos dos cuerpos
y una carta de Salamandra en Buhovo.
509
00:44:44,180 --> 00:44:46,499
Necesito informaci�n lo antes posible.
510
00:44:47,860 --> 00:44:49,899
Est� bien. Me ocupar�.
511
00:44:51,020 --> 00:44:54,259
Ll�mame cuando tengas algo.
Estar� en la oficina.
512
00:46:08,340 --> 00:46:11,099
Ahora quiero que lo pienses muy bien.
513
00:46:11,300 --> 00:46:13,659
�Qu� me puedes decir sobre Buhovo?
514
00:46:26,060 --> 00:46:31,060
{\an8}Traducci�n de ittxi.
515
00:46:31,561 --> 00:46:34,561
{\an8}Edici�n de Fernando355.
41766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.