All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E11 - Episode 11 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,179 ANTERIORMENTE 2 00:00:01,340 --> 00:00:03,979 {\an8}Kalin Slavov, periodista. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,939 {\an8}La �ltima persona que llev� el caso Kalin Petkov, 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,459 {\an8}hace 11 a�os. 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,259 {\an8}- Eurydice... - �Qu� Eurydice? 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,299 {\an8}�Qu� tiene que ver con el asesinato de Petrov? 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,299 {\an8}�Mucho! 8 00:00:19,380 --> 00:00:22,139 {\an8}Katya me resulta familiar, pero no s� por qu�. 9 00:00:23,740 --> 00:00:28,539 {\an8}Necesito informaci�n de los archivos del orfanato. 10 00:00:34,460 --> 00:00:35,979 {\an8}No vas a ir a ninguna parte. 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,259 {\an8}- �Est�s de broma? - No. 12 00:00:38,420 --> 00:00:39,979 {\an8}Katya lleva desaparecida unas horas. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,859 {\an8}Se fue a una fiesta de cumplea�os, pero no podemos contactar con ella. 14 00:00:44,460 --> 00:00:46,419 {\an8}Te pregunt� d�nde est� Katya... 15 00:00:53,540 --> 00:00:55,419 {\an8}�Qu� iban a hacer con ella? 16 00:00:55,620 --> 00:00:58,219 {\an8}Nos prometieron 2 de los grandes si la entreg�bamos. 17 00:01:10,420 --> 00:01:12,899 {\an8}Marko... 18 00:01:24,100 --> 00:01:26,379 {\an8}No lo entiendo, muchachos. 19 00:01:27,980 --> 00:01:30,419 {\an8}No hab�a hecho falta que pasaran la noche aqu�. 20 00:01:32,020 --> 00:01:35,299 {\an8}Si hubieran colaborado, esto ya habr�a terminado. 21 00:01:38,340 --> 00:01:39,979 {\an8}�Qu� pasa? 22 00:01:40,380 --> 00:01:42,699 {\an8}No han dicho una palabra. 23 00:01:45,020 --> 00:01:47,059 {\an8}El informe de toxicolog�a de Katya. 24 00:01:47,260 --> 00:01:51,659 {\an8}Empecemos preguntando por qu� pusieron Diazepam en su bebida. 25 00:01:51,860 --> 00:01:53,899 {\an8}Nosotros no hicimos nada. 26 00:01:54,300 --> 00:01:58,019 {\an8}Bebi� mucho. La trajimos aqu� para que se le pasara la borrachera. 27 00:01:59,380 --> 00:02:01,979 {\an8}LLAMADA ENTRANTE Kamen... 28 00:02:04,300 --> 00:02:05,659 A�n estoy aqu�. 29 00:02:05,860 --> 00:02:08,499 Tr�elos si no cooperan. 30 00:02:09,380 --> 00:02:11,379 {\an8}Empezar�n a hablar. 31 00:02:13,020 --> 00:02:15,059 {\an8}Mantenme informado. 32 00:03:13,380 --> 00:03:15,699 La casa est� vigilada continuamente. 33 00:03:16,100 --> 00:03:18,059 Aqu� Katya est� a salvo. 34 00:03:18,460 --> 00:03:20,339 Ese no es el problema. 35 00:03:21,020 --> 00:03:22,979 - Lo s�, pero... - �Pero qu�? 36 00:03:23,860 --> 00:03:25,979 Estamos hablando de mi hija. 37 00:03:26,180 --> 00:03:29,859 Es solo una ni�a y quieres que est� vigilada las 24h. 38 00:03:30,060 --> 00:03:32,819 Para que as� t� puedas seguir investigando. 39 00:03:33,220 --> 00:03:36,699 - �Te parece normal? - La investigaci�n terminar� pronto. 40 00:03:36,900 --> 00:03:38,739 Eso ya lo he o�do antes. 41 00:03:38,900 --> 00:03:41,899 Primero era Nina, ahora es otra cosa. 42 00:03:42,580 --> 00:03:44,899 Nunca parar�s. 43 00:03:45,060 --> 00:03:47,659 �Qu� quieres que haga? �Abandonar? 44 00:03:47,860 --> 00:03:51,659 No, pero tu trabajo est� poniendo a mi hija en peligro. 45 00:04:06,665 --> 00:04:10,800 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E11. 46 00:04:21,220 --> 00:04:23,179 {\an8}�Por qu� no me contaste lo de Katya? 47 00:04:23,860 --> 00:04:25,539 {\an8}No pens� que la hubieran secuestrado. 48 00:04:25,940 --> 00:04:29,219 {\an8}- Y Petar no quer�a que lo hiciera. - Deber�as haberme llamado. 49 00:04:33,700 --> 00:04:37,859 Lo intent� todo. Quer�a una familia normal. 50 00:04:38,980 --> 00:04:41,619 Tal vez he estado enga��ndome. 51 00:04:48,740 --> 00:04:51,819 Siempre has conseguido que las cosas vuelvan a la normalidad. 52 00:04:52,460 --> 00:04:55,059 {\an8}Dime qu� est� pasando. 53 00:04:57,140 --> 00:05:01,299 {\an8}Petar tiene raz�n. Secuestraron a Katya por mi culpa. 54 00:05:02,220 --> 00:05:05,419 {\an8}- Por la investigaci�n. - C�lmate. 55 00:05:11,100 --> 00:05:14,939 {\an8}Por eso debemos continuar. Tenemos que encontrar a los malos. 56 00:05:16,540 --> 00:05:18,619 Ya no estoy segura, Kamen. 57 00:05:24,060 --> 00:05:26,459 Pero yo s�. 58 00:05:27,100 --> 00:05:28,700 Vamos. 59 00:05:42,100 --> 00:05:44,139 {\an8}�Sabemos algo de los secuestradores? 60 00:05:44,540 --> 00:05:46,339 {\an8}Todav�a nada. 61 00:05:46,540 --> 00:05:48,819 {\an8}Revisamos todas las c�maras. Sab�an d�nde estaban. 62 00:05:49,700 --> 00:05:51,819 As� que estamos esperando a Magdalena. 63 00:05:52,020 --> 00:05:54,739 D�jamelos y confesar�n en un santiam�n. 64 00:05:54,940 --> 00:05:56,979 Son ni�os, Rusev. 65 00:05:57,660 --> 00:06:01,379 Quien plane� el secuestro fue muy precavido. 66 00:06:01,580 --> 00:06:04,259 �Por qu� no secuestrarla en la ciudad en lugar de ah� arriba? 67 00:06:05,420 --> 00:06:07,779 Quer�an matar all� a los chicos. 68 00:06:09,180 --> 00:06:12,379 Para que pareciera una tragedia adolescente. 69 00:06:13,540 --> 00:06:15,779 �Quiz�s quer�an un rescate? 70 00:06:16,180 --> 00:06:18,299 Espero que est�s equivocado. 71 00:06:27,820 --> 00:06:31,259 Quiero llamar a mis padres. Deben estar preocupados. 72 00:06:31,940 --> 00:06:34,979 - �Qu� les dir�s? - Que he sido arrestado ilegalmente. 73 00:06:36,340 --> 00:06:39,459 �Qu� tal si les dices que drogaste y secuestraste a una ni�a? 74 00:06:44,900 --> 00:06:46,819 Pareces un buen chico, Ventsi. 75 00:06:47,020 --> 00:06:48,979 �Por qu� no te lo pones m�s f�cil? 76 00:06:49,140 --> 00:06:50,979 Ya lo cont� todo. 77 00:06:51,140 --> 00:06:53,779 Plamen es quien habl� todo. Yo no s� nada. 78 00:06:55,860 --> 00:06:58,019 - �Seguro? - S�. 79 00:06:59,620 --> 00:07:01,979 Entonces tendr� que cambiar c�mo enfocarlo. 80 00:07:03,580 --> 00:07:05,859 Tu amigo es muy duro. 81 00:07:08,140 --> 00:07:09,819 �Por qu�? 82 00:07:12,140 --> 00:07:14,059 Ya lo ver�s. 83 00:07:32,580 --> 00:07:34,019 �Por favor, pare! 84 00:07:37,300 --> 00:07:39,339 Creo que han terminado. 85 00:07:43,580 --> 00:07:46,499 Ll�venlo a Urgencias. Creo que le he roto alg�n hueso. 86 00:07:50,020 --> 00:07:54,699 Tu amigo es menor de edad, pero t� ser�s juzgado como adulto. 87 00:07:55,580 --> 00:07:57,259 Puede que te den una sentencia suspendida, 88 00:07:57,660 --> 00:08:00,459 pero seguro que pasar�s un tiempo en la c�rcel. 89 00:08:00,660 --> 00:08:02,699 No te gustar�. 90 00:08:04,780 --> 00:08:06,659 S� d�nde puede encontrarlos. 91 00:08:06,860 --> 00:08:11,419 Mi�nteme y recoger�s tus dientes con los dedos rotos. �Entiendes? 92 00:08:16,140 --> 00:08:18,219 Soy toda o�dos. 93 00:08:22,460 --> 00:08:24,419 Esta es la direcci�n. 94 00:08:27,940 --> 00:08:29,699 Para. 95 00:08:31,540 --> 00:08:33,299 Ah� est� el SUV. 96 00:08:34,660 --> 00:08:36,579 �Cu�l es el plan? 97 00:08:37,980 --> 00:08:39,899 Esperaremos a Kamen. 98 00:08:40,100 --> 00:08:42,619 Est�n armados. No podemos arriesgarnos. 99 00:08:46,860 --> 00:08:49,099 - �Es uno de ellos? - S�. 100 00:08:56,460 --> 00:08:58,299 Y ah� est� el otro. 101 00:08:58,500 --> 00:09:00,139 - �Tienes todo? - S�. 102 00:09:00,340 --> 00:09:02,419 Cierra y v�monos. 103 00:09:11,940 --> 00:09:14,099 Se van. Tenemos que movernos. 104 00:09:22,180 --> 00:09:24,059 �Polic�a! �Arriba las manos! 105 00:09:24,940 --> 00:09:26,659 �Manos arriba! 106 00:09:55,140 --> 00:09:56,219 �Mierda! 107 00:09:56,620 --> 00:09:59,059 �Pide una ambulancia! Di a Kamen que llame al SWAT. 108 00:10:00,180 --> 00:10:02,859 Tenemos un oficial herido. Env�en una ambulancia y refuerzos. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,059 - �Est�s bien, Bobi? - Magi... 110 00:10:05,220 --> 00:10:08,339 - �Puedes o�rme? - Creo que me han dado. 111 00:10:08,740 --> 00:10:10,659 Todo ir� bien. �M�rame! 112 00:10:11,060 --> 00:10:14,059 �Me escuchas, Bobi? No te duermas, Bobi. 113 00:10:14,260 --> 00:10:16,179 �M�rame! 114 00:10:17,060 --> 00:10:19,819 �Te dar� una paliza si te mueres, Bobi! 115 00:10:54,300 --> 00:10:56,139 - �Cu�ntos? - Dos hombres armados. 116 00:10:56,300 --> 00:10:58,299 - �Entrada trasera? - No. 117 00:10:58,700 --> 00:11:00,579 Los necesitamos vivos. 118 00:11:00,780 --> 00:11:02,259 Vamos a entrar. 119 00:12:02,420 --> 00:12:04,539 Tenemos que capturar vivo al segundo. 120 00:12:26,540 --> 00:12:28,699 �Manos arriba! 121 00:12:49,980 --> 00:12:51,939 Ll�venlo. 122 00:13:00,260 --> 00:13:02,379 Ya casi estamos, Bobi. 123 00:13:04,220 --> 00:13:08,539 �Aguanta! S�lo aguanta y te pondr�s bien. 124 00:13:13,740 --> 00:13:16,659 Te dije que no te hicieras polic�a. 125 00:13:19,460 --> 00:13:21,019 Cuando est�bamos en la academia... 126 00:13:21,700 --> 00:13:24,979 e intentabas ense�arme lo fuerte que eras... 127 00:13:26,340 --> 00:13:28,739 te ca�ste de bruces. 128 00:13:30,100 --> 00:13:34,859 Lo que nos re�mos de ti con todo ese algod�n en la nariz. 129 00:13:37,220 --> 00:13:39,979 �Te dije que no te hicieras polic�a! 130 00:13:41,580 --> 00:13:45,659 No era en serio. Eres uno de los mejores oficiales que he conocido. 131 00:13:46,540 --> 00:13:48,299 Magi... 132 00:13:51,820 --> 00:13:54,259 Deja de murmurar. �Necesitas algo? 133 00:13:59,220 --> 00:14:01,419 Quiero que te cases conmigo. 134 00:14:04,020 --> 00:14:06,939 Si te casas conmigo, no morir�. 135 00:14:08,540 --> 00:14:10,499 Lo prometo. 136 00:14:28,700 --> 00:14:30,699 De acuerdo. 137 00:14:41,180 --> 00:14:43,019 �Qu� vas a hacer? 138 00:14:43,660 --> 00:14:46,979 Sabes que esa gente no dejar� de intentar matarte, �verdad? 139 00:14:47,620 --> 00:14:49,659 Yo los atrapar� antes. 140 00:14:50,060 --> 00:14:52,059 �Por qu� arriesgas tu vida? 141 00:14:54,700 --> 00:14:55,939 Es mi trabajo. 142 00:15:02,940 --> 00:15:04,939 LLAMADA ENTRANTE Kamen... 143 00:15:08,340 --> 00:15:10,499 - �S�? - �D�nde est�s? 144 00:15:12,340 --> 00:15:13,979 Ya voy. 145 00:15:14,180 --> 00:15:16,179 Revisa a dos sospechosos con Europol. 146 00:15:16,380 --> 00:15:18,899 - Te enviar� sus fotos. - Entendido. 147 00:15:25,540 --> 00:15:27,819 Tenemos que irnos. 148 00:15:50,540 --> 00:15:52,459 No perdamos el tiempo. 149 00:15:52,620 --> 00:15:55,379 No tienes muchas opciones. 150 00:15:56,020 --> 00:15:59,539 Sin cooperaci�n, la sentencia ser� dura. 151 00:16:03,540 --> 00:16:06,979 Si te niegas, se te culpar� de todo. 152 00:16:08,100 --> 00:16:11,299 Te har� pasar por el s�ptimo c�rculo del infierno. 153 00:16:15,060 --> 00:16:18,819 S� que alguien orden� el secuestro. Quiero saber qui�n. 154 00:16:19,940 --> 00:16:21,779 No tengo nada que decir. 155 00:16:24,140 --> 00:16:26,219 Bien. 156 00:16:35,980 --> 00:16:38,059 Escuch� que tiene sed. 157 00:16:38,460 --> 00:16:40,699 Ha decidido �l. 158 00:16:58,900 --> 00:17:01,659 - �Est� hablando? - Lo har� pronto. 159 00:17:06,140 --> 00:17:08,099 �C�mo est� Bobi? 160 00:17:08,500 --> 00:17:11,619 La bala le atraves�. Se recuperar�. 161 00:17:12,540 --> 00:17:15,859 Unos cent�metros m�s abajo y hubiera sido mortal. 162 00:17:18,420 --> 00:17:20,699 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 163 00:17:34,820 --> 00:17:37,579 �Algo de los secuestradores en Europol? 164 00:17:38,460 --> 00:17:42,619 Nada. Deben ser pistoleros locales a sueldo. 165 00:17:42,820 --> 00:17:44,739 "El Portero" no suele contratar a ese tipo de personas. 166 00:17:45,620 --> 00:17:46,819 No es su estilo. 167 00:17:46,980 --> 00:17:49,459 No puedes estar seguro de cu�l era su objetivo. 168 00:17:52,740 --> 00:17:55,099 Acaban de aceptar llevar a Katya a los clientes. 169 00:17:55,740 --> 00:17:57,219 - �Saben qui�nes eran? - No. 170 00:17:57,380 --> 00:18:00,019 Recibieron la ubicaci�n a trav�s de la Darknet. Sabemos d�nde es. 171 00:18:00,180 --> 00:18:02,179 Les prepararemos una emboscada. 172 00:18:02,820 --> 00:18:05,619 - No ser� tan f�cil. - No veo otra opci�n. 173 00:18:06,980 --> 00:18:09,019 Podemos usar a Katya. 174 00:18:42,700 --> 00:18:45,339 - La ni�a. - El dinero primero. 175 00:18:45,740 --> 00:18:47,179 Quiero verla. 176 00:18:47,340 --> 00:18:49,699 �Aqu� est�! Danos el dinero. 177 00:19:08,100 --> 00:19:10,059 Sin movimientos bruscos. 178 00:19:11,900 --> 00:19:13,419 Manos en el coche. 179 00:19:22,260 --> 00:19:25,259 �Entonces ninguno tiene antecedentes? 180 00:19:26,620 --> 00:19:29,659 �Y por qu� cambian ni�as por dinero? 181 00:19:29,860 --> 00:19:32,939 Quer�amos salvar a la chica y entregarla a la polic�a. 182 00:19:33,340 --> 00:19:37,339 �Saben que es la hija de un oficial de IAM de alto rango? 183 00:19:37,500 --> 00:19:39,619 Por eso quer�amos ayudar. 184 00:19:40,500 --> 00:19:44,459 �Y por eso tra�an 40000 Lev? 185 00:19:45,100 --> 00:19:47,899 Pueden probar su origen, �verdad? 186 00:19:49,500 --> 00:19:51,219 Son fondos personales. 187 00:19:51,620 --> 00:19:55,339 Ya veo... Aun as�, tan buena gente como ustedes... 188 00:19:55,500 --> 00:20:00,059 escasea hoy en d�a. Raudos para salvar a una chica inocente. 189 00:20:05,540 --> 00:20:08,859 Agente Nera Pavlovich de Europol. 190 00:20:13,580 --> 00:20:16,579 Ivan Milev, 34. Nacido en Sof�a. 191 00:20:17,260 --> 00:20:21,859 Hogar desestructurado. Padre aqu�, y madre en Espa�a. 192 00:20:22,980 --> 00:20:28,059 Fraude de cr�dito, tr�fico de drogas, distribuci�n de dinero falsificado... 193 00:20:28,700 --> 00:20:30,939 Pagas a las fuerzas locales, 194 00:20:31,820 --> 00:20:35,139 pero si Europol e Interpol te atrapan, est�s perdido. 195 00:20:37,020 --> 00:20:40,699 Adem�s de eso, tu madre usa tarjetas de cr�dito falsas. 196 00:20:41,580 --> 00:20:43,419 �Hace falta que siga? 197 00:20:45,260 --> 00:20:47,619 Notablemente sin antecedentes. 198 00:20:55,940 --> 00:20:57,819 �Qu� pasa? 199 00:20:59,660 --> 00:21:02,539 �Qu� pasa, Kamen? 200 00:21:03,900 --> 00:21:06,579 Katya no fue secuestrada por tu culpa. 201 00:21:06,980 --> 00:21:08,899 �Por qu� entonces? 202 00:21:22,260 --> 00:21:24,099 �Petar! 203 00:21:26,180 --> 00:21:28,699 - �Petar! - �S�? 204 00:21:32,020 --> 00:21:35,619 Kamen... �Qu� pasa? �Ocurre algo? 205 00:21:36,740 --> 00:21:40,419 - Vas a tener que venir conmigo. - �Katya, vamos a llegar tarde! 206 00:21:41,340 --> 00:21:43,179 �Tiene algo que ver con Ralitsa? 207 00:21:43,380 --> 00:21:45,499 - No, solo necesito ayuda. - �Con qu�? 208 00:21:45,900 --> 00:21:47,539 �Qu� pasa? 209 00:21:47,740 --> 00:21:49,379 Quiero hablar con tu padre. 210 00:21:49,540 --> 00:21:51,459 - �Est� todo bien? - S�. 211 00:21:51,660 --> 00:21:54,339 - Katya viene con nosotros. - �A d�nde vamos? 212 00:21:55,020 --> 00:21:57,299 Pasaremos por el MWD. 213 00:22:06,580 --> 00:22:08,579 No pens� que vinieras. 214 00:22:10,900 --> 00:22:15,099 Yo tampoco. Quer�a demostrarte que cumplo mis promesas. 215 00:22:17,660 --> 00:22:19,899 Yo tambi�n puedo equivocarme a veces. 216 00:22:20,780 --> 00:22:23,619 No pens� que siguieras ayudando a la polic�a. 217 00:22:26,660 --> 00:22:29,659 No soy tu paciente. D�jate de rodeos. 218 00:22:30,340 --> 00:22:32,539 S� directa. 219 00:22:32,940 --> 00:22:35,259 �Cu�ndo empezaste a trabajar con Kamen de nuevo? 220 00:22:35,460 --> 00:22:37,659 No trabajo con �l. 221 00:22:38,300 --> 00:22:42,379 - S�lo en este caso. - Nunca es s�lo este caso. 222 00:22:43,740 --> 00:22:47,019 Y no soy uno de tus pacientes. No me mientas. 223 00:22:51,020 --> 00:22:53,459 Kamen vino a mi y tuve que decidir. 224 00:22:54,340 --> 00:22:56,939 Todav�a no s� si tom� la decisi�n correcta. 225 00:22:57,700 --> 00:23:00,739 �Est�s seguro de que en el fondo no deseabas... 226 00:23:02,140 --> 00:23:04,339 que Kamen o alguien... 227 00:23:04,740 --> 00:23:08,299 recurriera a ti alg�n d�a para arrastrarte de vuelta? 228 00:23:08,940 --> 00:23:12,739 Despu�s de prometer a tu esposa haber terminado. 229 00:23:16,740 --> 00:23:20,579 No estoy seguro de si so�aba con mi antiguo trabajo. 230 00:23:23,660 --> 00:23:26,539 Pero estoy seguro de que so�aba contigo. 231 00:23:38,940 --> 00:23:40,779 Aqu� tienes. 232 00:23:46,700 --> 00:23:49,979 - �Por qu� estoy aqu�? - Se trata de Katya. 233 00:23:50,620 --> 00:23:54,339 No metas a mi hija en tus intentos de destruir a mi familia. 234 00:23:54,980 --> 00:23:56,939 Seamos sinceros. 235 00:23:57,340 --> 00:24:02,499 Tus investigaciones, todo en lo que involucras a Ralitsa... 236 00:24:03,380 --> 00:24:05,499 Est� afectando a nuestra familia. 237 00:24:05,700 --> 00:24:08,259 Incluso secuestraron a mi hija. 238 00:24:08,660 --> 00:24:12,299 No subestimes a tu esposa. Ella piensa por s� misma. 239 00:24:12,980 --> 00:24:17,179 Lo lamento. Olvid� lo bien que la conoces. 240 00:24:19,780 --> 00:24:22,179 �Qu� quieres de mi ahora? 241 00:24:24,260 --> 00:24:26,859 - �Matar a alguien m�s? - No. 242 00:24:27,020 --> 00:24:30,779 Solo quiero saber si alguna vez alguien te ha amenazado. 243 00:24:30,980 --> 00:24:34,659 - Por la raz�n que sea. - Esto es una locura. 244 00:24:36,980 --> 00:24:40,459 Intenta recordar. Es importante. 245 00:24:42,780 --> 00:24:45,059 No puedo creer que esto est� pasando. 246 00:24:45,700 --> 00:24:48,139 �A d�nde llevabas a Katya? 247 00:24:49,300 --> 00:24:53,259 A clase de espa�ol. Me preocupo cuando est� sola. 248 00:24:53,660 --> 00:24:55,139 Petar... 249 00:24:55,340 --> 00:24:59,779 Quiero saber qu� hiciste para que secuestraran a Katya. 250 00:25:02,100 --> 00:25:04,419 - �Est�s bromeando? - No. 251 00:25:05,540 --> 00:25:08,299 �Est�s diciendo que lo hicieron por mi culpa? 252 00:25:08,940 --> 00:25:12,499 Las personas que lo hicieron afirman que la secuestraron por su padre. 253 00:25:17,260 --> 00:25:19,459 �Y te lo crees? 254 00:25:20,100 --> 00:25:21,699 S�. 255 00:25:25,500 --> 00:25:28,219 - �Ralitsa tambi�n lo cree? - S�. 256 00:25:28,900 --> 00:25:32,459 Necesitamos saber por qu� se llevaron a Katya... 257 00:25:33,100 --> 00:25:35,339 para poder ayudarte. 258 00:25:35,740 --> 00:25:40,779 No podr�a saber en qu� estuvo metido el padre de Katya. 259 00:25:44,780 --> 00:25:47,459 No soy su padre biol�gico. 260 00:25:52,180 --> 00:25:54,939 Katya es adoptada. 261 00:26:00,620 --> 00:26:03,139 �Por qu� no me lo dijiste? 262 00:26:06,900 --> 00:26:11,419 Porque... no quer�a que ella lo supiera. 263 00:26:14,220 --> 00:26:17,179 Ni t� tampoco. 264 00:26:20,700 --> 00:26:23,499 �Pensaste que hubiera sido un problema? 265 00:26:23,900 --> 00:26:27,299 �Alguna vez te he hecho dudar de mi amor por Katya? 266 00:26:27,500 --> 00:26:29,899 No, es otra cosa. 267 00:26:32,940 --> 00:26:35,699 Adopt� a Katya porque... 268 00:26:37,060 --> 00:26:39,819 No puedo tener hijos. 269 00:26:45,020 --> 00:26:47,739 Quer�a dec�rtelo, pero no tuve valor. 270 00:26:48,180 --> 00:26:50,419 - �Por qu�? - Estaba asustado. 271 00:26:52,500 --> 00:26:56,219 Pensaba que reaccionar�as como Kremena. 272 00:26:57,100 --> 00:26:59,099 �Tu ex esposa? 273 00:27:00,460 --> 00:27:03,419 Nos separamos porque yo no pod�a tener hijos. 274 00:27:05,500 --> 00:27:08,499 Sab�a que alg�n d�a querr�as un ni�o. 275 00:27:11,300 --> 00:27:14,579 Por eso no te dije la verdad. 276 00:27:16,420 --> 00:27:18,299 Entiendo. 277 00:27:21,580 --> 00:27:24,659 Katya ten�a tres a�os. 278 00:27:26,540 --> 00:27:29,619 No recuerda nada del orfanato. 279 00:27:33,180 --> 00:27:35,339 Quiero ser... 280 00:27:36,260 --> 00:27:38,859 �Quieres ser el que se lo cuente? 281 00:27:40,940 --> 00:27:43,419 T� decides a qui�n se lo dices y cu�ndo. 282 00:27:44,780 --> 00:27:48,659 Pero es importante que me cuentes todo sobre sus padres. 283 00:27:53,180 --> 00:27:55,739 Petar no tiene idea de qui�nes son. 284 00:27:55,940 --> 00:27:58,259 No pregunt� cu�ndo la adopt�. 285 00:28:00,140 --> 00:28:02,459 Siento que te hayas enterado as�. 286 00:28:03,860 --> 00:28:06,459 Centr�monos en el caso por ahora. 287 00:28:07,100 --> 00:28:08,819 Bien. 288 00:28:13,300 --> 00:28:16,099 Tenemos que comprobar si Petar est� diciendo la verdad o no. 289 00:28:16,500 --> 00:28:18,339 �Por qu� iba a mentir? 290 00:28:18,540 --> 00:28:22,099 �No es raro que sea cual sea el curso que tome el caso... 291 00:28:23,220 --> 00:28:25,299 Petar siempre aparezca? 292 00:28:25,500 --> 00:28:28,499 Boris, "El Portero", ahora el secuestro de Katya... 293 00:28:29,140 --> 00:28:31,219 �Ve al grano! 294 00:28:32,580 --> 00:28:34,939 - Creo que Petar est� ocultando algo. - �No! 295 00:28:35,580 --> 00:28:37,699 Soy la �nica raz�n por la que est� involucrado. 296 00:28:38,100 --> 00:28:39,779 No siempre eres la raz�n. 297 00:28:39,980 --> 00:28:42,899 - No tenemos derecho a retenerlo aqu�. - Esc�chame. 298 00:28:44,660 --> 00:28:47,219 �No te pareci� rara su explicaci�n? 299 00:28:47,860 --> 00:28:50,899 Su esposa lo deja porque no puede tener hijos. 300 00:28:51,100 --> 00:28:54,339 Y luego Petar adopta una ni�a... 301 00:28:54,980 --> 00:28:57,339 por su cuenta. 302 00:28:59,180 --> 00:29:00,699 �Por qu�? 303 00:29:00,900 --> 00:29:03,499 La adopci�n es muy dura para un s�lo padre. 304 00:29:04,620 --> 00:29:07,259 Act�as como si querer un ni�o fuera un crimen. 305 00:29:07,420 --> 00:29:11,419 - Lo que intento decir es... - Yo tambi�n quer�a un hijo. De Petar. 306 00:29:15,660 --> 00:29:17,939 D�jalo marchar. 307 00:29:24,100 --> 00:29:26,659 Llam� a tu profesora para decirle que llegaremos tarde. 308 00:29:27,060 --> 00:29:29,539 Podemos comer algo antes de clase. 309 00:29:33,300 --> 00:29:35,259 �Katya est� bien? 310 00:29:35,900 --> 00:29:39,459 S�, pero si sigue viniendo aqu�, podr�a no estarlo. 311 00:29:41,300 --> 00:29:43,379 Tenemos que encontrar a sus verdaderos padres. 312 00:29:43,780 --> 00:29:46,459 - Los secuestradores lo sab�an. - Eso parece. 313 00:29:47,340 --> 00:29:50,419 �Y "El Portero" est� detr�s de todo esto? �Por qu� querr�a al padre de Katya? 314 00:29:51,300 --> 00:29:54,699 Si no sabemos qui�n es, lo �nico que podemos hacer es especular. 315 00:29:56,060 --> 00:29:58,939 Ve con Valeri a comprobar los registros del orfanato. 316 00:30:00,300 --> 00:30:02,899 - �Qu�? - Ya lo hice. 317 00:30:04,020 --> 00:30:06,899 Katya me resultaba familiar. Reconoc� su cara. 318 00:30:07,780 --> 00:30:09,379 Pero no hay documentos de ella all�. 319 00:30:09,780 --> 00:30:11,939 Ya hablaremos despu�s de que me hayas ocultado eso. 320 00:30:12,340 --> 00:30:16,539 Ahora debemos encontrar lo antes posible a los verdaderos padres de Katya. 321 00:30:16,940 --> 00:30:19,659 Podemos hablar con qui�n estaba a cargo en aquel entonces. 322 00:30:20,100 --> 00:30:22,219 P�nganse en eso. 323 00:30:26,460 --> 00:30:28,099 Andrey... 324 00:30:31,140 --> 00:30:33,659 - �Es esto de Katya? - S�. 325 00:30:35,260 --> 00:30:40,419 Quiero que a este vaso y el de Petar de arriba... 326 00:30:42,020 --> 00:30:44,219 se les haga an�lisis de ADN. 327 00:30:51,580 --> 00:30:54,099 Creo que he vuelto a cometer un error. 328 00:30:55,700 --> 00:30:59,819 Llamar "un error� a la mujer con la que te acabas de acostar es grosero. 329 00:31:00,700 --> 00:31:03,059 Estoy hablando de las otras mujeres. 330 00:31:04,660 --> 00:31:06,459 �Cu�ntas hay? 331 00:31:12,380 --> 00:31:14,739 �No vas a contestar? 332 00:31:15,860 --> 00:31:18,539 M�s vale que se te ocurra una buena respuesta. 333 00:31:18,940 --> 00:31:21,219 No lo olvidar�. 334 00:31:23,060 --> 00:31:24,899 �S�? 335 00:31:25,780 --> 00:31:27,659 �Qu�? 336 00:31:28,300 --> 00:31:30,739 �Qu� quieres decir con "se ha ido"? 337 00:31:32,340 --> 00:31:34,459 �Miraste por todas partes? 338 00:31:43,500 --> 00:31:45,419 Se fue despu�s del desayuno. 339 00:31:46,060 --> 00:31:48,139 �No lo has visto desde entonces? 340 00:31:48,540 --> 00:31:50,899 Yo no estaba aqu� esta ma�ana. 341 00:31:51,300 --> 00:31:54,139 Mis colegas dicen que nadie lo vio irse. 342 00:31:54,540 --> 00:31:56,939 �Se llev� alguna pertenencia? 343 00:31:57,860 --> 00:31:59,859 No tengo ni idea. 344 00:32:00,260 --> 00:32:03,579 Los dejar� trabajar. Estar� en mi oficina. 345 00:32:09,260 --> 00:32:11,259 �Qu� est� pasando, Rado? 346 00:32:11,660 --> 00:32:13,419 Se acuesta con ella. 347 00:32:13,820 --> 00:32:15,379 S�. 348 00:32:18,660 --> 00:32:22,259 �Es eso lo que hace Europol? �Investigar la vida sexual de las personas? 349 00:32:23,380 --> 00:32:25,899 - �Lo asustamos? - No. 350 00:32:28,020 --> 00:32:30,059 Alguien m�s lo hizo. 351 00:32:31,180 --> 00:32:33,099 �Qu� quieres decir? 352 00:32:33,980 --> 00:32:36,459 Tenemos que hablar en privado. 353 00:32:42,860 --> 00:32:44,859 �As� que son los que juzgan! 354 00:33:01,140 --> 00:33:03,859 Supongo que reconoces la tarjeta o el s�mbolo. 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,779 - Es una Salamandra. - �Qu�? 356 00:33:05,940 --> 00:33:07,859 No lo he visto, pero he o�do hablar de ello. 357 00:33:08,780 --> 00:33:10,739 �D�nde? 358 00:33:11,620 --> 00:33:13,459 No te gustar� la respuesta. 359 00:33:13,660 --> 00:33:16,219 Tendr�s que venir conmigo. 360 00:33:29,100 --> 00:33:31,739 �D�nde fue tu equipo? �Encontraste algo? 361 00:33:31,940 --> 00:33:34,499 Esos dos est�n en una situaci�n similar a la nuestra. 362 00:33:34,900 --> 00:33:38,459 Nunca sabes si es personal o relacionado con el trabajo. 363 00:33:39,820 --> 00:33:41,699 No sab�a que jugaras al ajedrez. 364 00:33:42,860 --> 00:33:45,299 Fue todo lo que hice en la universidad. 365 00:33:45,500 --> 00:33:48,739 Tal vez deber�a haberme convertido en jugador de ajedrez. 366 00:33:48,940 --> 00:33:51,099 �Est�s analizando su juego? 367 00:33:51,500 --> 00:33:53,219 No exactamente. 368 00:33:53,420 --> 00:33:56,179 Jug� la misma partida una y otra vez en los �ltimos d�as. 369 00:33:58,260 --> 00:34:00,099 La defensa de Caro-Kann. 370 00:34:01,500 --> 00:34:04,419 �Por qu� solo jugar esa? 371 00:34:07,460 --> 00:34:10,139 Estos son sus �ltimos movimientos. 372 00:34:10,780 --> 00:34:13,579 Tengo una reuni�n y s�lo me env�an las coordenadas. 373 00:34:14,460 --> 00:34:18,339 �Esto es nuevo! Era mucho m�s simple antes. 374 00:34:18,980 --> 00:34:21,659 - Tengo que irme, buena suerte. - Adi�s. 375 00:34:36,940 --> 00:34:41,459 H7, G2... 376 00:34:42,580 --> 00:34:44,859 El padre de Katya se llama Stanislav Iliev. 377 00:34:45,260 --> 00:34:47,259 Al menos �l es el hombre que la dej� all�. 378 00:34:47,660 --> 00:34:50,539 - �Qu� sabemos de �l? - Nada, desafortunadamente. 379 00:34:50,740 --> 00:34:54,459 No tenemos ninguna foto suya. Es como un fantasma. 380 00:34:55,100 --> 00:34:56,899 Probablemente sea un alias. 381 00:34:57,540 --> 00:35:00,819 O desapareci� despu�s de dejar a su hija. 382 00:35:01,260 --> 00:35:04,419 Debe ser muy ingenioso y tener acceso al sistema IAM. 383 00:35:05,780 --> 00:35:09,379 Sistemas, computadoras... lo siento, pero no conf�o en las nuevas tecnolog�as. 384 00:35:10,260 --> 00:35:12,859 Con pulsar un bot�n desaparece todo. El papel era mejor. 385 00:35:13,500 --> 00:35:16,339 Si no tienes alergia al polvo, ven conmigo. 386 00:35:32,820 --> 00:35:34,779 �Por qu� me trajiste aqu�? 387 00:35:36,140 --> 00:35:39,379 Tranquilo. Venimos a hablar. 388 00:35:50,580 --> 00:35:53,379 - Lo hab�amos hablado. - Cambi� de opini�n. 389 00:35:53,780 --> 00:35:57,219 Prefiero arrestarlo ahora y hablar m�s tarde. 390 00:35:57,860 --> 00:36:02,659 Finalmente el francotirador Ivica Bozhich ser� llevado ante la justicia. 391 00:36:03,820 --> 00:36:05,219 �Qu� est�s haciendo? 392 00:36:05,420 --> 00:36:07,499 - Lo prometiste. - No lo hice. 393 00:36:09,580 --> 00:36:11,419 Tiene informaci�n para nosotros. 394 00:36:11,820 --> 00:36:14,939 - Ap�rtate. - No dejar� que mates a mi hermano. 395 00:36:17,020 --> 00:36:19,819 - �Qu�? - D�selo. 396 00:36:26,220 --> 00:36:28,419 Te dije que Ivica sab�a todo sobre mi hermano. 397 00:36:28,620 --> 00:36:31,579 Eso era porque Ivica es Marko. 398 00:36:37,260 --> 00:36:40,779 �Est�s segura de que no aprendi� de Marko solo para mentirte? 399 00:36:42,180 --> 00:36:44,179 Arriesg� su vida para salvar la m�a. 400 00:36:45,780 --> 00:36:50,219 La noche que te fuiste del hotel, me tendieron una emboscada. 401 00:36:51,380 --> 00:36:54,099 Marko dispar� al asesino. 402 00:37:01,980 --> 00:37:05,539 - �D�nde est� el cuerpo? - Ya no es una molestia. 403 00:37:06,180 --> 00:37:08,859 �C�mo debo llamarte, Ivica o Marko? 404 00:37:09,740 --> 00:37:11,539 Como si importara. 405 00:37:12,180 --> 00:37:15,419 Nera, cruzaste la l�nea... 406 00:37:33,340 --> 00:37:34,659 �Katya? 407 00:37:34,860 --> 00:37:37,139 - �Puedes volver a casa? - �Qu� pasa? 408 00:37:38,300 --> 00:37:41,619 - Pap� me lo dijo. - Por favor, c�lmate. 409 00:37:44,900 --> 00:37:46,859 �T� sab�as que fui adoptada? 410 00:37:47,260 --> 00:37:49,619 No. Hablaremos cuando vuelva a casa. 411 00:37:50,740 --> 00:37:55,059 - Petar me dijo que hiciera las maletas. - �Qu�? 412 00:37:55,700 --> 00:37:58,659 - �Quiere que nos vayamos? - �A d�nde? 413 00:37:59,780 --> 00:38:02,379 No s�. �Ven a casa! 414 00:38:02,580 --> 00:38:06,819 Hablaremos todo. Pero c�lmate. 415 00:38:24,020 --> 00:38:26,739 La env�an justo antes de matarte. 416 00:38:27,420 --> 00:38:32,099 Tengo una porque no te mat� a ti ni a mi hermana. 417 00:38:38,500 --> 00:38:40,419 �Qui�n env�a las tarjetas? 418 00:38:41,060 --> 00:38:43,099 La organizaci�n Salamandra. 419 00:38:43,300 --> 00:38:46,019 "El Portero" es un miembro importante de Salamandra. 420 00:38:47,180 --> 00:38:50,819 �Entonces "El Portero" no es el jefe? �Hay otros por encima de �l? 421 00:38:51,220 --> 00:38:54,299 - As� es. - Marko necesita nuestra ayuda. 422 00:38:54,700 --> 00:38:56,779 Marko es un asesino a sueldo. 423 00:38:58,140 --> 00:39:00,939 Nunca mat� a un hombre inocente. 424 00:39:01,100 --> 00:39:04,379 �Eso es lo que te dices a ti mismo? �S�lo matas a los malos? 425 00:39:05,260 --> 00:39:07,299 No tienes derecho a matar a nadie. 426 00:39:07,700 --> 00:39:09,939 �Y t� s� lo tienes porque eres un oficial de la ley? 427 00:39:10,340 --> 00:39:12,139 Eleg� esto. 428 00:39:12,780 --> 00:39:14,459 Marko... 429 00:39:15,340 --> 00:39:16,979 Por favor. 430 00:39:20,540 --> 00:39:23,819 Encontr� a mi hermano despu�s de muchos a�os. 431 00:39:26,140 --> 00:39:28,259 No puedo perderlo de nuevo. 432 00:39:28,700 --> 00:39:31,059 Me pides lo imposible. 433 00:39:31,260 --> 00:39:35,379 S�lo quiero que mantengas tu promesa y encuentres a "El Portero". 434 00:39:36,260 --> 00:39:39,579 Y luego decidas qu� hacer. 435 00:39:41,420 --> 00:39:44,939 Nera, eres de la Europol, yo soy polic�a. 436 00:39:46,100 --> 00:39:48,379 Tu hermano es un asesino soci�pata. 437 00:39:49,980 --> 00:39:52,219 �Qu� esperas que haga? 438 00:40:10,140 --> 00:40:11,339 �Rado? 439 00:40:11,540 --> 00:40:13,579 Revis� las notas de Slavov. 440 00:40:13,980 --> 00:40:16,619 Creo que dej� coordenadas en el tablero de ajedrez. 441 00:40:17,300 --> 00:40:18,859 �Qu�? 442 00:40:19,060 --> 00:40:22,819 Coloc� las piezas para que indicaran coordenadas en un mapa. 443 00:40:23,220 --> 00:40:25,539 - No lo entiendo. - Te lo explicar� m�s tarde. 444 00:40:25,700 --> 00:40:28,499 - D�jame ver si tengo raz�n primero. - No hagas nada t� solo. 445 00:40:28,900 --> 00:40:31,659 - Solo verificar� la direcci�n. - Bueno. 446 00:40:42,860 --> 00:40:45,219 Stanislav Iliev es due�o de la compa��a Eurydice. 447 00:40:45,420 --> 00:40:47,699 Export� agua embotellada en los a�os 90. 448 00:40:47,900 --> 00:40:49,859 En este momento la empresa no tiene actividad. 449 00:40:50,260 --> 00:40:53,539 - �Eso es todo? - No hay nada m�s en �l. 450 00:41:10,260 --> 00:41:13,539 Est� bien. Todo ir� bien. 451 00:41:14,180 --> 00:41:18,339 - �Me minti�! - Tranquila... c�lmate. 452 00:41:21,860 --> 00:41:23,299 Ven... 453 00:41:26,820 --> 00:41:29,419 Dime d�nde est� Petar. 454 00:41:30,060 --> 00:41:32,019 No lo s�, sali�. 455 00:41:32,420 --> 00:41:34,739 Estaba enfadado y me dijo que preparara una maleta. 456 00:41:34,940 --> 00:41:37,619 Est� enfadado consigo mismo. No te preocupes, se le pasar�. 457 00:41:40,180 --> 00:41:42,099 Quiero que sepas algo... 458 00:41:43,220 --> 00:41:45,339 La sangre no significa nada. 459 00:41:46,220 --> 00:41:48,939 Somos una familia y eso no cambiar�. 460 00:41:49,820 --> 00:41:51,859 Tal vez para ti. 461 00:41:52,260 --> 00:41:56,179 Pero para m�... �Por qu� no me dijo la verdad? 462 00:41:57,300 --> 00:41:59,819 Solo �l puede responder eso. 463 00:42:00,700 --> 00:42:03,939 - Tal vez tu padre ten�a miedo. - �De qu�? 464 00:42:04,820 --> 00:42:06,979 �Es mejor mentir? 465 00:42:07,380 --> 00:42:10,779 S�. Cuando sabes algo lo cuestionas. 466 00:42:11,900 --> 00:42:14,299 Y las respuestas no siempre son agradables. 467 00:42:14,940 --> 00:42:17,699 �Lo dices por mi o por ti? 468 00:42:19,540 --> 00:42:23,139 Puede que no tengamos relaci�n biol�gica, pero somos muy parecidas. 469 00:43:10,620 --> 00:43:13,979 �Hola? �Hay alguien aqu�? 470 00:43:44,860 --> 00:43:46,819 �Hay alguien? 471 00:44:01,860 --> 00:44:04,739 EURYDICE 1992... 472 00:44:17,660 --> 00:44:21,179 - La compa��a parece limpia. - Si ignoramos el nombre. 473 00:44:21,580 --> 00:44:23,979 Slavov mencion� Eurydice a m� y a Rado. 474 00:44:27,540 --> 00:44:30,659 �No puede ser! El an�lisis de ADN dice que Petar es el padre de Katya. 475 00:44:31,060 --> 00:44:32,219 �Qu�? 476 00:44:32,620 --> 00:44:34,939 Stanislav Iliev y Petar son la misma persona. 477 00:45:02,460 --> 00:45:04,659 - Hola, �Kamen? - �D�nde est�s, Rado? 478 00:45:05,780 --> 00:45:08,299 - En la oficina de Eurydice. - �Sal de all�! 479 00:45:08,700 --> 00:45:10,779 No creer�s... 480 00:45:17,180 --> 00:45:18,259 �Rado! 481 00:45:18,460 --> 00:45:21,179 �Por qu� volviste? Te hab�as retirado. 482 00:45:23,260 --> 00:45:24,699 �Rado! 483 00:45:26,540 --> 00:45:28,699 �Rado! 484 00:45:31,020 --> 00:45:33,299 Rado... 485 00:45:37,100 --> 00:45:39,139 �Encuentren la direcci�n de la oficina! 486 00:45:42,180 --> 00:45:44,699 - �Valeri! - S�. 487 00:45:48,680 --> 00:45:52,119 - �Qui�n es ese? - Un amigo del Instituto. 488 00:45:54,680 --> 00:45:56,719 Solo los estaba buscando. 489 00:45:58,080 --> 00:46:00,759 Tenemos mucho de qu� hablar. 490 00:46:01,160 --> 00:46:06,159 S� que tienen muchas preguntas y las responder� todas. 491 00:46:06,560 --> 00:46:10,039 Pero tendr�n que venir conmigo. 492 00:46:11,400 --> 00:46:12,879 �D�nde? 493 00:46:13,520 --> 00:46:17,279 - Ser� una noche... - Trabajo ma�ana. 494 00:46:17,680 --> 00:46:20,399 Lo habl� con Kamen. Todo est� arreglado. 495 00:46:23,000 --> 00:46:24,639 Bien entonces... 496 00:46:25,080 --> 00:46:27,239 Vamos, Katya. 497 00:46:35,880 --> 00:46:39,319 LLAMADA ENTRANTE Kamen... 498 00:46:50,320 --> 00:46:53,320 {\an8}Traducci�n de ittxi. 499 00:46:53,821 --> 00:46:56,821 {\an8}Edici�n de Fernando355. 39073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.