All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E10 - Episode 10 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,759 {\an8}ANTERIORMENTE. Dime qui�n es "El Portero". 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,399 {\an8}No s� si est� al tanto... 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,319 {\an8}de un caso particular de hace 11 a�os. 4 00:00:11,520 --> 00:00:14,159 {\an8}Kamen Petkov ten�a que reunirse con un testigo en Varna. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,599 {\an8}Esto sucedi� 2 semanas despu�s de la muerte de Nina. 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,439 {\an8}- �Crees que est� conectado? - Estoy seguro. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,199 {\an8}Cubr�a nuestro caso. 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,639 {\an8}Hay una rata en la unidad. Eres la �nica persona en la que conf�o. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,999 {\an8}"El Portero" tiene un modus operandi claro. 10 00:00:45,720 --> 00:00:47,519 {\an8}�C�mo conoces a mi hermano? 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,959 {\an8}S�lo hay una forma de averiguarlo. 12 00:00:52,600 --> 00:00:54,919 {\an8}Las cosas acaban de calmarse a su alrededor... 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,639 y ahora quiere m�s esc�ndalo. 14 00:00:58,040 --> 00:00:59,719 {\an8}Sr. Secretario... 15 00:01:00,120 --> 00:01:03,199 {\an8}Europol cree que "El Portero" es un ciudadano b�lgaro no identificado. 16 00:01:03,600 --> 00:01:07,599 {\an8}- Est� en nuestro "campo". - �Por qu� un ciudadano b�lgaro? 17 00:01:08,480 --> 00:01:10,579 {\an8}Suministr� armas b�lgaras... 18 00:01:10,659 --> 00:01:12,758 {\an8}en los conflictos de los Balcanes de los 90. 19 00:01:13,080 --> 00:01:16,599 Drogas, uranio... Todo pasa por aqu�. 20 00:01:17,000 --> 00:01:19,999 {\an8}- �Ese hombre est� en Bulgaria? - S�. 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,879 {\an8}A�n est� activo y tiene una red... 22 00:01:23,280 --> 00:01:26,559 {\an8}que inclu�a a Boris Sergeev, Kavaldjiev, 23 00:01:27,200 --> 00:01:30,279 {\an8}Viktor Dimitrov de Homicidios y Dios sabe cu�ntos m�s. 24 00:01:31,440 --> 00:01:34,399 {\an8}�Se da cuenta de lo que me est� diciendo? 25 00:01:34,600 --> 00:01:37,319 {\an8}Por eso rechac� el caso Viktor Dimitrov. 26 00:01:37,720 --> 00:01:39,519 {\an8}Abandon� el tribunal militar para hacer su trabajo. 27 00:01:39,720 --> 00:01:41,879 {\an8}Necesito encontrar "El Portero" a trav�s de esas personas. 28 00:01:42,440 --> 00:01:44,799 {\an8}El hecho de que Dimitrov usara un tel�fono prepago... 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,239 {\an8}no significa que trabaje para "El Portero". 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,519 {\an8}Todav�a no hemos atrapado al asesino de Nikolov. 31 00:01:49,720 --> 00:01:51,799 {\an8}Sabemos qui�n es, Ivica Bozhich. 32 00:01:52,200 --> 00:01:55,959 {\an8}Es s�lo una hip�tesis. Quiero pruebas, gente en prisi�n... 33 00:01:56,840 --> 00:01:59,519 {\an8}- �D�nde est� Ivica Bozhich? - Por eso estoy aqu�. 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,039 {\an8}Quiero que firme esto. 35 00:02:17,960 --> 00:02:20,199 - �Qu� es? - L�elo. 36 00:02:23,960 --> 00:02:28,399 El IAM b�lgaro ha solicitado asistencia oficial. 37 00:02:29,280 --> 00:02:32,079 - Eso ya lo s�. - Te nombraron a ti. 38 00:02:34,400 --> 00:02:36,559 No estoy obligada a seguir esta orden. 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,959 Lo est�s. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,799 - Envien a alguien m�s. - Nera... 41 00:02:42,200 --> 00:02:44,079 Tenemos una orden y la seguir�s. 42 00:02:44,280 --> 00:02:46,839 - �Qu� quiere decir eso? - Que te quedas aqu�. 43 00:02:49,440 --> 00:02:53,199 �Encontraste a Ivica Bozhich? Est�n empezando a hacer preguntas. 44 00:02:53,400 --> 00:02:56,039 Estoy en ello. Necesitar� m�s tiempo. 45 00:02:56,680 --> 00:02:59,199 Al fin y al cabo es un profesional. 46 00:03:00,800 --> 00:03:04,959 Coopera con los colegas b�lgaros. �Est� claro? 47 00:03:06,320 --> 00:03:08,399 S�. 48 00:03:19,014 --> 00:03:24,300 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E10. 49 00:03:26,000 --> 00:03:28,919 {\an8}Kalin Slavov, periodista. 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,319 {\an8}La �ltima persona que llev� el caso Kalin Petkov, 51 00:03:32,320 --> 00:03:34,959 {\an8}- hace 11 a�os. - �El caso tuyo y de Rado? 52 00:03:35,080 --> 00:03:36,799 {\an8}S�. No sabemos d�nde est� ahora. 53 00:03:37,200 --> 00:03:39,839 {\an8}- �Por qu� iba a esconderse? - Eso es lo que queremos saber. 54 00:03:40,280 --> 00:03:43,359 {\an8}Despu�s de la muerte de Nina y de abandonar yo el caso, 55 00:03:44,240 --> 00:03:46,759 {\an8}su esposa muri� en circunstancias sospechosas. 56 00:03:46,760 --> 00:03:48,199 {\an8}Ah� es cuando renuncia a su trabajo y desaparece. 57 00:03:48,840 --> 00:03:50,319 {\an8}�Alguien hizo que dejara de escribir? 58 00:03:50,320 --> 00:03:52,799 No alguien cualquiera, "El Portero". 59 00:03:56,120 --> 00:03:57,279 �Qui�n es "El Portero"? 60 00:03:58,160 --> 00:04:00,239 El hombre que mat� a mi hija. 61 00:04:00,360 --> 00:04:03,719 A Kavaldjiev, "Cuatro Ojos"... 62 00:04:04,840 --> 00:04:06,639 Y a Yovana Bobich. 63 00:04:07,520 --> 00:04:10,079 {\an8}El hombre para quien trabajaba Sergeev. 64 00:04:10,159 --> 00:04:12,700 {\an8}El que trat� de inculparme por asesinato. 65 00:04:12,818 --> 00:04:14,639 �Sabemos qui�n es? 66 00:04:15,200 --> 00:04:17,959 {\an8}No. Pero sospechamos que es b�lgaro. 67 00:04:20,040 --> 00:04:22,279 {\an8}Agente Nera Pavlovich de Europol. 68 00:04:22,920 --> 00:04:26,119 {\an8}Nos ayudar� en la b�squeda de "El Portero". 69 00:04:27,240 --> 00:04:29,039 {\an8}�Oficialmente? 70 00:04:29,440 --> 00:04:33,399 {\an8}As� es. Todo es oficial. 71 00:04:34,520 --> 00:04:36,679 {\an8}�Podemos hablar en privado? 72 00:04:37,080 --> 00:04:39,399 {\an8}Encuentren al periodista. 73 00:04:47,240 --> 00:04:49,639 - �De qu� iba todo eso? - No s�. 74 00:04:50,280 --> 00:04:54,079 - Pero parece algo serio. - A m� no me lo parece. 75 00:04:54,480 --> 00:04:57,559 {\an8}�Ya basta! Estoy harto de esta actitud. 76 00:04:57,960 --> 00:04:59,679 {\an8}�No podemos trabajar como hac�amos antes? 77 00:04:59,880 --> 00:05:02,919 {\an8}Estoy contigo, pero parece imposible ahora. 78 00:05:03,320 --> 00:05:05,079 {\an8}Por cierto, �d�nde est� Andrey? 79 00:05:05,280 --> 00:05:07,679 {\an8}No s�. Tal vez tambi�n se uni� a la Europol. 80 00:05:07,880 --> 00:05:12,239 {\an8}- Pod�as haberme advertido primero. - Sab�a que no estar�as de acuerdo. 81 00:05:12,640 --> 00:05:15,479 Sabes perfectamente bien por qu�. 82 00:05:16,240 --> 00:05:17,559 {\an8}Lo s�. 83 00:05:19,640 --> 00:05:22,039 {\an8}Pero no atraparemos a "El Portero" sin ti. 84 00:05:22,680 --> 00:05:25,359 {\an8}Dijiste que deb�amos separar nuestros caminos. 85 00:05:25,760 --> 00:05:29,599 {\an8}S�, pero se ha descubierto al infiltrado. 86 00:05:33,600 --> 00:05:35,719 {\an8}�C�mo supo Ivica que yo estaba aqu�? 87 00:05:37,320 --> 00:05:39,759 {\an8}A�n se est� filtrando informaci�n. 88 00:05:40,160 --> 00:05:43,199 {\an8}Me encargar� de eso. S�lo quiero tu ayuda con "El Portero". 89 00:05:46,480 --> 00:05:48,639 {\an8}Sabes lo que eso significa, �verdad? 90 00:05:49,520 --> 00:05:51,679 {\an8}Lo s� muy bien. 91 00:06:18,800 --> 00:06:21,439 TE ESTAMOS ESPERANDO. 92 00:06:24,040 --> 00:06:26,319 El periodista es un poco raro. 93 00:06:26,960 --> 00:06:28,639 �Por qu�? 94 00:06:29,040 --> 00:06:31,959 Vi una entrevista que dio despu�s de la muerte de su esposa. 95 00:06:32,160 --> 00:06:34,639 - �Y? - Era todo un completo sin sentido. 96 00:06:35,520 --> 00:06:39,239 Insist�a en que alguien lo segu�a. Que su esposa fue asesinada. 97 00:06:40,120 --> 00:06:43,399 Estaba fuera de s�, pero no dijo nada importante. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,639 �Estuviste de fiesta anoche? 99 00:06:50,040 --> 00:06:52,759 Lo siento, llego tarde. Tuve que llevar a mi esposa al dentista. 100 00:06:53,160 --> 00:06:54,919 �En qu� estamos? 101 00:06:55,560 --> 00:06:57,599 - El periodista. - Vamos. 102 00:07:02,560 --> 00:07:05,999 - �Vienes? - No, tengo papeleo que hacer. 103 00:07:16,240 --> 00:07:18,679 �No te parece que Andrey est� muy raro �ltimamente? 104 00:07:19,080 --> 00:07:21,079 Me ha estado evitando. 105 00:07:22,920 --> 00:07:24,759 �Encontraste algo? 106 00:07:25,160 --> 00:07:28,439 Solo papeles viejos. Deb�a ser un rat�n de biblioteca. 107 00:07:29,320 --> 00:07:34,719 El Amanecer de las Brujas. "Mi testimonio de 10 a�os en proceso". 108 00:07:35,120 --> 00:07:37,359 Es un te�rico conspiracionista. 109 00:07:39,240 --> 00:07:41,439 Esa es una gran paranoia. 110 00:08:03,440 --> 00:08:05,159 �Qu� est�s haciendo, Valeri? 111 00:08:12,520 --> 00:08:14,799 As� que estamos en un estudio de grabaci�n. 112 00:08:19,280 --> 00:08:21,239 Lo estaban espiando. 113 00:08:22,400 --> 00:08:24,079 Mira lo que encontr�. 114 00:08:24,480 --> 00:08:27,039 �Qu� es? No soy farmac�utico. 115 00:08:27,240 --> 00:08:30,599 Creo que s� para qu� son. Comprobar� si tengo raz�n. 116 00:09:01,960 --> 00:09:05,479 Nosotros te llamaremos. No vuelvas a llamar. 117 00:09:05,880 --> 00:09:08,439 Llegar�n instrucciones a este tel�fono. 118 00:09:27,320 --> 00:09:29,239 Hice todo lo que quer�a. 119 00:09:29,640 --> 00:09:33,279 Bien. Ahora espera a que te llamen. 120 00:09:33,960 --> 00:09:36,039 Valeri y Magi sospechan. 121 00:09:36,240 --> 00:09:38,399 Se lo diremos cuando llegue el momento. 122 00:09:39,280 --> 00:09:41,239 Ahora dime qu� tienen de ti. 123 00:09:45,000 --> 00:09:47,519 �H�blame, Andrey! 124 00:09:49,600 --> 00:09:52,679 Hace 4 a�os, mi hermana bajo los efectos de sustancias, atropell� a un hombre. 125 00:09:55,480 --> 00:09:58,959 - �Sobrevivi� el hombre? - Est� discapacitado. 126 00:10:01,040 --> 00:10:03,039 �Y la ayudaste? 127 00:10:03,440 --> 00:10:07,999 Cuando me llam� hac�a a�os que no sab�a de ella. 128 00:10:09,840 --> 00:10:12,119 Me negu� a ayudarla y envi� una patrulla. 129 00:10:14,440 --> 00:10:19,279 Pero result� que ten�a una sentencia suspendida. 130 00:10:19,480 --> 00:10:22,519 Falsifiqu� sus pruebas de drogas y alcohol. 131 00:10:24,880 --> 00:10:27,479 Lo s�, pero es mi hermana. 132 00:10:28,840 --> 00:10:30,399 �Alguien m�s lo sabe? 133 00:10:30,600 --> 00:10:32,799 - Solo ella y yo. - �Ralitsa? 134 00:10:34,160 --> 00:10:36,799 - No. - Bien. Se me ocurrir� algo. 135 00:10:39,600 --> 00:10:43,879 �C�mo qu�? Si ellos se han enterado, cualquiera podr�. 136 00:10:44,280 --> 00:10:46,839 - Me gusta mi trabajo y yo... - �Andrey! 137 00:10:47,960 --> 00:10:50,239 C�lmate. Te dije que ya pensar� algo. 138 00:10:51,840 --> 00:10:54,879 - Mantente en contacto con ellos. - Entendido. 139 00:10:57,200 --> 00:10:59,159 �C�mo va lo del periodista? 140 00:10:59,800 --> 00:11:01,679 Sus vecinos llevan meses sin verle. 141 00:11:01,880 --> 00:11:05,159 Pero en su apartamento... Encontramos esto. 142 00:11:07,720 --> 00:11:09,279 - �Un micr�fono? - S�. 143 00:11:09,480 --> 00:11:11,599 Tenemos el lugar bajo vigilancia. 144 00:11:11,800 --> 00:11:15,919 - �Su familia en Espa�a? - No quieren hablar con nosotros. 145 00:11:16,120 --> 00:11:18,239 No saben d�nde est�. 146 00:11:18,680 --> 00:11:20,439 �Algo m�s? 147 00:11:20,840 --> 00:11:24,599 Antes de que desapareciera le recetaron estas p�ldoras. 148 00:11:25,000 --> 00:11:26,119 �Y? 149 00:11:26,320 --> 00:11:28,719 El psiquiatra se niega a revelar su secreto profesional. 150 00:11:28,920 --> 00:11:31,359 - �Qui�n es ese psiquiatra? - El Dr. Ivan Iliev. 151 00:11:33,440 --> 00:11:35,639 Hablar� con �l. �Y de Ivica? 152 00:11:36,520 --> 00:11:38,199 Nada todav�a. 153 00:11:44,040 --> 00:11:46,479 �Espabilen y encuentren a Ivica! 154 00:11:54,120 --> 00:11:56,839 �Recuerdas que esta noche tengo una fiesta de pijamas en casa de Nadya? 155 00:11:57,040 --> 00:12:01,479 - Ser� una fiesta de cumplea�os. - �Cu�ndo volver�s? 156 00:12:01,880 --> 00:12:04,879 - Ma�ana. - �Antes del almuerzo? 157 00:12:07,720 --> 00:12:11,239 - �No era hoy tu d�a libre? - Kamen tiene la culpa. 158 00:12:11,640 --> 00:12:13,759 Me voy ma�ana. �Cu�ndo nos veremos? 159 00:12:14,160 --> 00:12:16,559 - Lo s�, pero tengo que ir. - �Qu� pas�? 160 00:12:17,240 --> 00:12:20,879 Solicit� asistencia de la Europol sin mi permiso. 161 00:12:22,240 --> 00:12:24,359 Al menos me llevo un beso. 162 00:12:40,120 --> 00:12:41,639 �Katya! 163 00:12:43,040 --> 00:12:44,719 �Qu�? 164 00:12:47,280 --> 00:12:49,679 - No vas a ir a ninguna parte. - �Est�s de broma? 165 00:12:50,080 --> 00:12:54,039 �No! No vas a ir. 166 00:12:54,440 --> 00:12:57,079 �Es injusto! Ya promet� que ir�a. 167 00:12:57,280 --> 00:12:59,799 �No lo repetir� m�s veces! 168 00:13:03,600 --> 00:13:05,559 Quiero que los dos recuerden... 169 00:13:05,760 --> 00:13:09,279 que su �nica conexi�n, es la investigaci�n. 170 00:13:09,480 --> 00:13:12,439 "El Portero" es la �nica raz�n de que Nera Pavlovich est� aqu�. 171 00:13:12,840 --> 00:13:14,159 Eso espero. 172 00:13:14,360 --> 00:13:16,519 Ese es el caso, puedo asegur�rtelo. 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,919 Tambi�n deben saber que est�n bajo mi mando. 174 00:13:20,360 --> 00:13:23,239 Espero que eso est� claro. 175 00:13:27,000 --> 00:13:30,319 - �No fui suficientemente clara? - No, lo entendemos. 176 00:13:36,760 --> 00:13:39,799 - �Tenemos a Ivica Bozhich? - Continua escondido. 177 00:13:40,680 --> 00:13:43,719 Emitimos una orden de b�squeda, pero a�n podr�a huir del pa�s. 178 00:13:44,600 --> 00:13:46,879 Ser� mi primera prioridad. 179 00:13:47,520 --> 00:13:51,919 Est� bien. Espero que ahora todos sepamos lo que hay. 180 00:13:52,320 --> 00:13:54,799 - S�. - Gracias. 181 00:13:56,880 --> 00:13:58,519 Espera, Kamen. 182 00:14:10,920 --> 00:14:14,879 La pr�xima vez que me desautorices, ser� muy intransigente. 183 00:14:15,520 --> 00:14:17,519 Lo hice para la investigaci�n. 184 00:14:17,920 --> 00:14:19,959 No dejar� que da�es mi autoridad. 185 00:14:20,360 --> 00:14:23,319 - No lo tomes tan personalmente. - �Inspector Jefe Petkov! 186 00:14:24,200 --> 00:14:27,359 Creo que fui clara. Hay una jerarqu�a en el MWD. 187 00:14:27,560 --> 00:14:30,159 No estoy aqu� para limpiar tus desastres. 188 00:14:34,160 --> 00:14:36,079 Puedes retirarte. 189 00:14:47,520 --> 00:14:49,839 Esto es una mierda. Promet� a Nadya que ir�a. 190 00:14:50,040 --> 00:14:53,679 �Puedo ir s�lo un rato? Volver� esta noche. 191 00:14:55,280 --> 00:14:59,079 Creo que no lo entiendes. Te quedas aqu�. 192 00:14:59,760 --> 00:15:03,519 �Qu� tiene que ver tu trabajo con que salga? 193 00:15:04,400 --> 00:15:09,039 Sabes que no me gusta que salgas cuando no estoy en casa. 194 00:15:09,440 --> 00:15:13,359 Act�as como si la gente por la calle estuvieran ansiosa por matarme. 195 00:15:16,920 --> 00:15:22,079 Puedes venir conmigo si quieres pero te aburrir�s. 196 00:15:22,960 --> 00:15:25,399 Prefiero quedarme aqu� con Ralitsa. 197 00:15:37,320 --> 00:15:39,959 - No puedo ir. - Vendr� Ventsi. 198 00:15:44,680 --> 00:15:47,399 ALL� ESTAR�. 199 00:15:56,160 --> 00:15:59,239 Habl� con Ivan Iliev. Su paciente es... 200 00:15:59,440 --> 00:16:02,639 - El periodista. - Est� en una instituci�n mental. 201 00:16:03,760 --> 00:16:06,039 Tiene esquizofrenia paranoide. 202 00:16:06,920 --> 00:16:10,359 Ok... �en t�rminos de gente normal? 203 00:16:11,960 --> 00:16:14,919 El paciente tiene pensamientos intrusivos de vigilancia y ser acosado. 204 00:16:15,120 --> 00:16:18,439 Tambi�n tiene alucinaciones visuales y auditivas. 205 00:16:18,840 --> 00:16:21,719 Tiene conciencia de su enfermedad, pero no puede evitarlo. 206 00:16:21,880 --> 00:16:25,359 Despu�s de unos ajustes, ingres� en el psiqui�trico. 207 00:16:26,000 --> 00:16:28,479 - �En cu�l? - En el que nunca pondr� un pie. 208 00:16:29,840 --> 00:16:34,759 Espera... �Qu� hospital es y por qu� no vas a ir? 209 00:16:34,760 --> 00:16:38,839 Es una cl�nica privada. Y el jefe es... Mar�a Foteva. 210 00:16:39,040 --> 00:16:40,639 �Tu Mar�a? 211 00:16:40,800 --> 00:16:43,239 No es m�a. Est� casada. 212 00:16:43,880 --> 00:16:45,519 Y s�, es ella. 213 00:16:46,160 --> 00:16:50,319 Est� bien, pero tienes que llamarla. 214 00:16:50,440 --> 00:16:55,199 �No lo har�! P�deme cualquier cosa menos eso. 215 00:16:55,400 --> 00:16:59,439 Est� bien. La llamar� yo, pero necesito que interrogues a Slavov. 216 00:17:00,320 --> 00:17:04,759 - �Ser�s cabr�n! �Pagar�s por esto! - �Por qu�? 217 00:17:05,400 --> 00:17:07,039 �Imb�cil! 218 00:17:08,400 --> 00:17:10,319 �No te vayas! Qu�date de testigo. 219 00:17:10,720 --> 00:17:13,199 Mar�a... ya sabes cu�les eran las circunstancias. 220 00:17:13,600 --> 00:17:16,959 �Entonces decidiste ignorarme? 221 00:17:18,080 --> 00:17:19,919 No estoy orgulloso de lo que hice. 222 00:17:20,320 --> 00:17:22,559 El gran psic�logo Radoslav Yordanov. 223 00:17:22,960 --> 00:17:25,079 El don Juan con las dos amantes. 224 00:17:25,280 --> 00:17:26,759 Una de las cuales se convirti� en mi esposa. 225 00:17:26,960 --> 00:17:29,279 En detrimento m�o y de tu ex esposa. 226 00:17:30,400 --> 00:17:33,159 - Bien... - �Y env�as a Petkov? 227 00:17:33,800 --> 00:17:35,879 Eres... No s� qu� decir. 228 00:17:35,920 --> 00:17:39,959 Llevamos una investigaci�n. Debemos hablar con un paciente tuyo. 229 00:17:44,920 --> 00:17:46,879 Me llevar�s a cenar. 230 00:17:47,280 --> 00:17:49,319 Sabes que estoy casado. 231 00:17:49,720 --> 00:17:52,759 Tambi�n estabas casado en ese entonces. T� mismo. 232 00:17:55,840 --> 00:17:57,839 De acuerdo. 233 00:18:00,400 --> 00:18:02,399 Donde yo diga. 234 00:18:05,680 --> 00:18:07,919 - Hecho. - S�ganme. 235 00:18:36,920 --> 00:18:38,559 Hola. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,879 �La defensa de Caro-Kann? 237 00:18:44,240 --> 00:18:46,719 Kasparov derrot� al ordenador Deep Blue... 238 00:18:47,840 --> 00:18:49,839 sacrificando a su reina. 239 00:18:51,200 --> 00:18:53,799 Soy Radoslav Yordanov. �l es el Inspector Petkov. 240 00:18:54,200 --> 00:18:56,079 Probablemente nos recuerde. 241 00:19:00,120 --> 00:19:03,679 Vinimos a hablar de aquel caso de hace 11 a�os. 242 00:19:10,560 --> 00:19:12,239 Sr. Slavov... 243 00:19:12,640 --> 00:19:16,039 Tenemos que hacerle unas preguntas. 244 00:19:16,920 --> 00:19:19,799 Kasparov super� obst�culos incre�bles, 245 00:19:21,400 --> 00:19:24,039 pero esto es s�lo un juego. 246 00:19:25,400 --> 00:19:29,399 Uno interesante, pero aun as�, s�lo un juego. 247 00:19:32,000 --> 00:19:35,279 Pero no importa. 248 00:19:37,600 --> 00:19:41,239 Edith siempre se escapa. 249 00:19:42,600 --> 00:19:44,879 Sr. Slavov, �esto es importante! 250 00:19:47,920 --> 00:19:50,239 Mir�ndolo atentamente, 251 00:19:52,080 --> 00:19:54,519 surgen patrones muy interesantes. 252 00:20:22,320 --> 00:20:24,079 �Ya has acabado? 253 00:20:24,480 --> 00:20:26,559 Me voy a casa. Te lo dije, va a venir Petya. 254 00:20:27,440 --> 00:20:31,479 - �Qu� pas� con Alex? - Nada... es complicado. 255 00:20:32,160 --> 00:20:35,199 - �Deber�a ponerme en la cola? - �Muy graciosa! 256 00:20:35,400 --> 00:20:37,559 Solo empieza respondiendo sus llamadas. 257 00:20:37,960 --> 00:20:40,599 Gracias por el consejo. Entendido. Adi�s. 258 00:20:41,720 --> 00:20:43,519 �Buena suerte, Valeri! 259 00:20:48,000 --> 00:20:49,679 Yo tambi�n me voy. 260 00:20:51,040 --> 00:20:52,959 - Adi�s. - Adi�s. 261 00:21:06,880 --> 00:21:08,319 �Qu� hace? 262 00:21:08,480 --> 00:21:11,999 Intentando averiguar qu� empleado de la embajada liber� a Ivica. 263 00:21:13,120 --> 00:21:14,639 Y por qu�. 264 00:21:14,840 --> 00:21:17,319 �Cu�nto tiempo llevan vigil�ndole? 265 00:21:18,920 --> 00:21:21,479 No sab�amos que trabajaba para "El Portero". 266 00:21:21,880 --> 00:21:24,119 Acabamos de descubrirlo. 267 00:21:24,760 --> 00:21:26,799 Todav�a no s� por qu� �l contact� con usted. 268 00:21:27,000 --> 00:21:29,159 �Qu� quer�a? 269 00:21:31,240 --> 00:21:34,719 Que le sacara de Bulgaria a cambio de informaci�n. 270 00:21:35,840 --> 00:21:37,719 �Qu� creen que sabe? 271 00:21:40,040 --> 00:21:42,039 No podemos estar seguros. 272 00:21:44,600 --> 00:21:47,559 Lo descubrir�, de una forma u otra. 273 00:21:49,400 --> 00:21:51,679 Si puedo ayudar, estar� encantada. 274 00:21:52,800 --> 00:21:55,319 Todav�a no hace falta. Gracias. 275 00:22:09,160 --> 00:22:11,719 - Adi�s. - Adi�s. 276 00:22:15,280 --> 00:22:17,359 Algo est� mal. 277 00:22:19,680 --> 00:22:23,719 Ivica se acerca a Nera para que le ayude a cruzar la frontera. 278 00:22:24,120 --> 00:22:28,079 - Ella se niega y �l se va. - Probablemente. 279 00:22:28,960 --> 00:22:33,239 Ella dijo que le hab�an ordenado matarla. Esta es la parte extra�a. 280 00:22:33,880 --> 00:22:37,279 Que un sicario pida ayuda a su objetivo. 281 00:22:37,960 --> 00:22:40,439 Tal vez se enter� que ella trabaja para Europol. 282 00:22:40,840 --> 00:22:43,519 Eso no lo disuadir�a de hacer el trabajo. 283 00:22:43,920 --> 00:22:45,479 �Qu� est�s diciendo? 284 00:22:45,680 --> 00:22:48,639 Hay algo extra�o. Algo sucedi� en ese tren. 285 00:22:48,840 --> 00:22:51,079 �C�mo se hizo Nera con el tel�fono de Ivica? 286 00:22:51,960 --> 00:22:54,079 Ve y descansa un poco. Hablar� con Nera. 287 00:22:57,360 --> 00:22:59,559 Algo est� mal. Estoy segura. 288 00:22:59,760 --> 00:23:02,799 Ya te escuch�. Lo comprobar�. 289 00:23:15,920 --> 00:23:18,319 �ltimamente has estado ocupado en el trabajo. 290 00:23:18,720 --> 00:23:20,679 S�, es una pena. 291 00:23:24,920 --> 00:23:27,359 - �C�mo est�n los ni�os? - Est�n bien. 292 00:23:28,000 --> 00:23:30,039 - Preguntan por ti. - Los echo de menos. 293 00:23:31,160 --> 00:23:33,719 - Valeri... - �Quieres algo? �Caf�? �Agua? 294 00:23:33,920 --> 00:23:36,279 No. Tengo que decirte algo importante. 295 00:23:36,680 --> 00:23:38,359 �Qu�? 296 00:23:39,480 --> 00:23:41,999 Solicit� un trabajo en el extranjero. 297 00:23:43,600 --> 00:23:44,919 �Y? 298 00:23:45,120 --> 00:23:47,039 Me contrataron. 299 00:23:49,840 --> 00:23:51,679 �Y ahora qu�? 300 00:23:52,360 --> 00:23:55,719 Ahora los ni�os y yo nos mudaremos. 301 00:23:59,240 --> 00:24:01,719 - �A d�nde? - Noruega. 302 00:24:05,240 --> 00:24:09,559 Espera... �Noruega? Hace fr�o all�. No hablan el idioma. 303 00:24:10,440 --> 00:24:12,519 No te preocupes, aprender�n. 304 00:24:13,400 --> 00:24:15,479 Todos mis gastos estar�n cubiertos. 305 00:24:15,920 --> 00:24:18,519 El salario es bueno. 306 00:24:19,160 --> 00:24:21,639 Por fin pagaremos los pr�stamos. 307 00:24:21,840 --> 00:24:23,719 Espera un segundo... 308 00:24:26,520 --> 00:24:28,599 �Por eso me estuviste llamando? 309 00:24:30,240 --> 00:24:33,399 S�. Necesito tu apoyo. 310 00:24:33,800 --> 00:24:37,559 Esto es muy importante para m�. 311 00:24:40,600 --> 00:24:42,199 Y... 312 00:24:45,720 --> 00:24:47,559 �Cu�ndo... 313 00:24:50,360 --> 00:24:52,559 �Cu�ndo ver� a mis hijos? 314 00:24:55,360 --> 00:24:57,759 Vendremos a casa en vacaciones. 315 00:25:00,080 --> 00:25:02,039 Es s�lo un contrato de 5 a�os. 316 00:25:13,480 --> 00:25:16,839 Mira, esto tambi�n es dif�cil para m�, 317 00:25:18,440 --> 00:25:21,119 pero tenemos que hacerlo por los ni�os. 318 00:25:32,560 --> 00:25:34,559 �Katya? �Rali? 319 00:25:40,480 --> 00:25:42,039 �Ralitsa? 320 00:25:43,400 --> 00:25:44,759 �Katya? 321 00:25:47,080 --> 00:25:50,799 Katya, �baja eso! Est� muy alto. 322 00:25:58,160 --> 00:26:00,039 �Katya! 323 00:26:17,240 --> 00:26:18,519 - �S�? - Rali... 324 00:26:19,160 --> 00:26:21,439 - �Sabes d�nde est� Katya? - No. 325 00:26:22,080 --> 00:26:25,119 No contesta. Me estoy volviendo loco. 326 00:26:25,800 --> 00:26:29,039 Debe estar en la fiesta de cumplea�os. No he tenido noticias de ella. 327 00:26:30,160 --> 00:26:32,719 �Le dije que no saliera! 328 00:26:32,920 --> 00:26:35,159 No te preocupes. Llam�mosla los dos. 329 00:26:35,360 --> 00:26:38,119 - A�n estoy en el trabajo, ir� pronto. - Est� bien. 330 00:26:55,560 --> 00:26:57,799 ME PROMETISTE... 331 00:27:11,160 --> 00:27:13,919 - �Todo bien? - S�. 332 00:27:15,280 --> 00:27:18,199 Estoy mirando los archivos que tenemos de "El Portero". 333 00:27:19,560 --> 00:27:22,719 Todo rastro desaparece cuando llega a Bulgaria. 334 00:27:23,120 --> 00:27:24,959 �E Ivica? 335 00:27:26,560 --> 00:27:28,239 �Qu� pasa con �l? 336 00:27:28,640 --> 00:27:32,199 �Por qu� intentaste arrestarlo sola? Todo el escuadr�n estaba all�. 337 00:27:35,720 --> 00:27:39,559 No quer�a asustarlo. No son precisamente muy amables. 338 00:27:40,440 --> 00:27:43,439 Mientras trabajes con nosotros tienes que respetar nuestras reglas. 339 00:27:46,000 --> 00:27:48,679 - No sab�a que ten�ais alguna. - Las tenemos. 340 00:27:54,120 --> 00:27:58,439 - Me prometiste algo. - Mantendr� mi palabra. 341 00:28:05,560 --> 00:28:07,759 �Le dije que no pod�a ir! 342 00:28:08,640 --> 00:28:10,759 Es como si ya no fuera mi hija. 343 00:28:11,160 --> 00:28:13,319 Es s�lo una adolescente. 344 00:28:16,840 --> 00:28:19,159 - �Sabes d�nde es la fiesta? - No. 345 00:28:21,480 --> 00:28:26,279 - �No puede el MWD encontrarla? - �No puedo iniciar una investigaci�n! 346 00:28:26,680 --> 00:28:30,279 �Por qu� no? Siempre est�s trabajando de todos modos. 347 00:28:35,000 --> 00:28:38,159 Siento haberlo dicho. S�lo estoy preocupado. 348 00:28:51,520 --> 00:28:54,039 No involucres a Kamen, por favor. 349 00:28:57,600 --> 00:28:59,079 Oye, Magi. 350 00:28:59,480 --> 00:29:02,319 Escucha... Katya lleva desaparecida unas horas. 351 00:29:02,520 --> 00:29:05,719 Se fue a una fiesta de cumplea�os, pero no podemos contactar con ella. 352 00:29:06,360 --> 00:29:08,239 Su tel�fono est� apagado. 353 00:29:08,880 --> 00:29:10,999 �Podr�as hacer algo? 354 00:29:14,280 --> 00:29:16,999 - �Vamos, chicos! - �Por la cumplea�era! 355 00:29:17,400 --> 00:29:18,999 - Salud. - Salud. 356 00:29:19,400 --> 00:29:21,959 Me alegro de que hayas venido. �C�mo est�s? 357 00:29:22,160 --> 00:29:25,439 - �Mis mejores deseos! �Feliz cumplea�os! - Gracias. 358 00:29:25,640 --> 00:29:28,359 - Te deseamos mucha felicidad. - �Y �xito! 359 00:29:28,560 --> 00:29:30,679 Divi�rtanse chicos. 360 00:29:32,280 --> 00:29:33,639 �Bebe! 361 00:29:35,000 --> 00:29:36,519 Adelante. 362 00:29:41,000 --> 00:29:42,839 Uno, dos... 363 00:29:48,040 --> 00:29:50,839 - Otro m�s. - No quiero m�s. 364 00:29:51,040 --> 00:29:54,879 - �S� quieres! - Tengo que irme a casa. 365 00:29:55,280 --> 00:29:58,079 �Por qu�? La fiesta acaba de empezar. 366 00:30:01,120 --> 00:30:02,799 �D�nde vas? 367 00:30:03,200 --> 00:30:05,479 Tengo que irme, mi padre me va a matar. 368 00:30:06,120 --> 00:30:09,079 �C�lmate! Te llevaremos a casa. 369 00:30:10,200 --> 00:30:13,279 - Te llevaremos a casa. �Rel�jate! - Gracias. 370 00:30:20,200 --> 00:30:22,319 �Por qu� no me has vuelto a llamar? 371 00:30:24,400 --> 00:30:26,719 �Me tienes miedo? 372 00:30:30,240 --> 00:30:33,119 Quer�a ver si estabas bien. 373 00:30:34,480 --> 00:30:36,839 En este momento no soy muy buena compa��a. 374 00:30:37,720 --> 00:30:39,839 No busco buena compa��a. 375 00:30:42,400 --> 00:30:44,439 S�lo quer�a hablar. 376 00:30:45,560 --> 00:30:47,799 Est�s perdiendo el tiempo, Alex. 377 00:30:49,640 --> 00:30:52,639 Yo decido con qui�n pierdo mi tiempo. 378 00:31:44,880 --> 00:31:48,279 - �Sabes que no soy tu informante! - �Qu� descubriste? 379 00:31:48,680 --> 00:31:50,999 Me haces revisar los archivos del orfanato, 380 00:31:51,160 --> 00:31:52,679 y luego dejas de llamar. 381 00:31:53,080 --> 00:31:55,399 Soy terrible, lo s�. H�blame de la fiesta. Es importante. 382 00:31:55,800 --> 00:31:58,639 - �Por qu� es tan importante? - No es asunto tuyo. 383 00:32:00,240 --> 00:32:03,799 Algunos amigos me ense�aron perfiles de redes sociales... 384 00:32:04,000 --> 00:32:07,239 - de alguno de los amigos de tu Nadya. - �Y? 385 00:32:07,640 --> 00:32:10,199 Est�n en su fiesta de cumplea�os. 386 00:32:10,600 --> 00:32:15,039 Hace 40 minutos entraron en el club "Mind". 387 00:32:16,160 --> 00:32:18,199 - �Seguro? - S�. 388 00:32:24,120 --> 00:32:26,559 - �Qui�n es Nadya? - �Por qu�? 389 00:32:26,720 --> 00:32:28,679 �No volver� a preguntar! 390 00:32:29,080 --> 00:32:31,039 Est� all�. 391 00:32:33,840 --> 00:32:36,039 Feliz cumplea�os. �D�nde est� Katya? 392 00:32:36,680 --> 00:32:38,679 No lo s�. Creo que se fue. 393 00:32:39,080 --> 00:32:40,599 �Estaba sola? 394 00:32:40,800 --> 00:32:44,479 Plamen dijo que la llevar�a a su casa. No se encontraba bien. 395 00:32:50,160 --> 00:32:51,919 �Katya volvi� a casa? 396 00:32:53,520 --> 00:32:55,919 Ya veo. No, no est� aqu�. 397 00:32:58,720 --> 00:33:00,759 Ir� informando. 398 00:33:03,360 --> 00:33:05,679 - �Pasa algo? - �Pasar� pronto! 399 00:33:05,880 --> 00:33:07,799 �Qu� coche conduce ese Plamen? 400 00:33:08,680 --> 00:33:11,159 - Uno gris. - �Seguro? 401 00:33:11,560 --> 00:33:13,439 Andrey, necesito rastrear un coche. 402 00:33:14,600 --> 00:33:16,799 No, no est�s dormido. Me has contestado. 403 00:33:17,000 --> 00:33:21,799 Es un Evo gris. CB 2175... 404 00:33:39,480 --> 00:33:42,519 LLAMADA ENTRANTE Nera. 405 00:33:45,000 --> 00:33:48,559 Si as� es como sigues a la gente tienes suerte si atrapas a alguien. 406 00:33:53,800 --> 00:33:57,319 No te estoy siguiendo. Estoy esperando a Ivica. 407 00:33:58,960 --> 00:34:01,199 �No subir�s? 408 00:34:16,000 --> 00:34:19,199 �Qu� tengo que hacer para que finalmente conf�es en m�? 409 00:34:22,240 --> 00:34:24,559 Le dej� escapar. 410 00:34:25,200 --> 00:34:27,879 �Por qu�? Es un asesino. 411 00:34:34,760 --> 00:34:36,959 �l sabe d�nde est� mi hermano. 412 00:34:49,600 --> 00:34:51,559 �Y le crees? 413 00:34:53,160 --> 00:34:55,399 �Tengo otra opci�n? 414 00:34:57,480 --> 00:34:59,159 Cre�a que estaba muerto, 415 00:35:00,080 --> 00:35:03,959 pero Ivica sab�a demasiados detalles. Le conoce. 416 00:35:05,120 --> 00:35:07,799 Incluso sab�a lo de la cicatriz de su pierna. 417 00:35:10,120 --> 00:35:12,199 �C�mo se llama tu hermano? 418 00:35:13,080 --> 00:35:15,119 Marko. 419 00:35:24,640 --> 00:35:27,279 Cuando nuestro perro muri�... 420 00:35:28,400 --> 00:35:30,839 mis padres compraron a Marko esto. 421 00:35:32,200 --> 00:35:34,119 Yo ten�a 6 a�os. 422 00:35:35,960 --> 00:35:39,319 Lo rob� para hacerle rabiar. 423 00:35:41,880 --> 00:35:43,719 Nunca se lo devolv�. 424 00:35:45,560 --> 00:35:48,479 Era el mejor. Siempre sonriendo. 425 00:35:50,080 --> 00:35:51,959 Yo era la manzana podrida. 426 00:35:53,320 --> 00:35:55,119 Eso me lo creo. 427 00:36:03,960 --> 00:36:06,319 �D�nde se conocieron �l e Ivica? 428 00:36:07,920 --> 00:36:12,119 Lucharon juntos en Donetsk, al Este de Ucrania. 429 00:36:13,000 --> 00:36:15,399 Mi hermano le salv� la vida. 430 00:36:17,960 --> 00:36:19,999 Por eso no te mat�. 431 00:36:21,640 --> 00:36:25,679 Si Ivica dice la verdad, te ayudar� a encontrar a Marko. 432 00:36:26,800 --> 00:36:31,759 Pero luego Ivica deber� ser arrestado por sus cr�menes. 433 00:36:33,680 --> 00:36:35,119 LLAMADA ENTRANTE Andrey... 434 00:36:35,760 --> 00:36:36,999 �Lo encontraste? 435 00:36:37,200 --> 00:36:40,599 S�. El GPS dice que fueron por Tsarigradsko Blvd. 436 00:36:40,800 --> 00:36:44,119 El coche se detect� por �ltima vez en el camping de "Vrang". 437 00:36:44,520 --> 00:36:45,639 �Est�s seguro? 438 00:36:45,840 --> 00:36:48,279 Eso es lo que dice el GPS. Est�n en los bungalows. 439 00:36:48,480 --> 00:36:50,399 Entendido, gracias. 440 00:37:06,640 --> 00:37:08,599 �Qu� pasa? �D�nde estoy? 441 00:37:09,000 --> 00:37:11,599 No te preocupes. Estamos dej�ndote "dormirla". 442 00:37:12,480 --> 00:37:15,719 Si te hubi�ramos llevado a casa tan borracha, tus padres te matar�an. 443 00:37:16,400 --> 00:37:19,239 Pero s�lo beb� una copa. 444 00:37:19,640 --> 00:37:21,719 No fue solo una. 445 00:37:21,920 --> 00:37:24,519 Quiero llamar a mi padre. �D�nde est� mi tel�fono? 446 00:37:45,840 --> 00:37:47,879 �Por qu� est�s hablando con ella, hombre? 447 00:37:53,800 --> 00:37:55,639 Est�n de camino. 448 00:37:56,040 --> 00:38:00,719 - �Katya estar� bien? - �Por qu� te preocupas tanto por ella? 449 00:38:01,840 --> 00:38:03,519 - La necesitan. - �Para qu�? 450 00:38:03,920 --> 00:38:06,199 �A qui�n le importa? Son 2 mil d�lares. 451 00:38:06,600 --> 00:38:08,839 Si tienes miedo, puedes irte. 452 00:38:09,240 --> 00:38:11,159 As� no tendr� que dividirlo. 453 00:38:11,560 --> 00:38:14,199 �No dijiste que necesitabas dinero? 454 00:38:18,920 --> 00:38:20,999 El periodista nos minti�. 455 00:38:21,400 --> 00:38:24,159 �Has o�do hablar del an�lisis psico-ling��stico? 456 00:38:24,360 --> 00:38:26,079 Lo he visto en pel�culas. 457 00:38:26,960 --> 00:38:29,359 As� es como atraparon al Unabomber. 458 00:38:29,560 --> 00:38:32,159 Analizaron as� sus cartas. 459 00:38:33,280 --> 00:38:35,799 �Voy a tener que leerme las cartas del periodista? 460 00:38:36,920 --> 00:38:38,839 Deja la lectura para m�. 461 00:38:39,040 --> 00:38:41,199 El periodista est� absolutamente cuerdo. 462 00:38:41,400 --> 00:38:43,559 Tiene un blog an�nimo. 463 00:38:43,720 --> 00:38:47,439 Cada vez que usa esta frase, la deletrea mal. 464 00:38:48,120 --> 00:38:50,519 - �Est� fingiendo s�lo para seguir vivo? - S�. 465 00:38:51,160 --> 00:38:54,559 Definitivamente sabe algo sobre el caso Galin Petrov. 466 00:38:55,440 --> 00:38:57,439 �D�nde est�s ahora? 467 00:39:06,000 --> 00:39:07,559 Slavov... 468 00:39:07,960 --> 00:39:10,479 Sentimos venir tan tarde, pero supongo que no est� ocupado. 469 00:39:10,680 --> 00:39:15,399 Tiene un gran estilo de escritura para ser una persona mentalmente enferma. 470 00:39:16,520 --> 00:39:18,319 Tambi�n se mueve bastante. 471 00:39:18,640 --> 00:39:21,639 Su primo, que es guardia aqu�, dice que conduce un coche. 472 00:39:22,040 --> 00:39:24,799 Va a casa y publica en el blog. 473 00:39:25,200 --> 00:39:28,919 Mire... S� que su locura es una fachada. 474 00:39:29,840 --> 00:39:31,919 Puede permanecer as�. 475 00:39:34,000 --> 00:39:37,599 - Sabemos por qu� se esconde. - Solo necesitamos algunas respuestas. 476 00:39:38,720 --> 00:39:41,159 �Qu� sabe sobre Galin Petrov? 477 00:39:47,120 --> 00:39:51,239 Querr� que todo esto siga siendo un secreto, �verdad? 478 00:39:52,880 --> 00:39:55,999 �H�blenos de Galin Petrov! 479 00:40:00,960 --> 00:40:04,199 - Eurydice... - �Qu� Eurydice? 480 00:40:04,880 --> 00:40:07,319 �Qu� tiene que ver con el asesinato de Petrov? 481 00:40:09,400 --> 00:40:11,239 �Mucho! 482 00:40:29,640 --> 00:40:31,639 �Es este tu coche? 483 00:40:33,720 --> 00:40:35,399 �Qui�n lo pregunta? 484 00:40:36,280 --> 00:40:38,639 �Eres Plamen, por casualidad? 485 00:40:39,280 --> 00:40:41,639 - �Qu� le importa? - �Mierdecilla! 486 00:40:42,080 --> 00:40:43,719 �D�nde est� Katya? 487 00:40:47,480 --> 00:40:49,079 Te pregunt� d�nde est� Katya... 488 00:40:51,160 --> 00:40:53,159 - �Est�s loco? - �C�llate! 489 00:40:53,560 --> 00:40:57,159 - �Podr�a ser polic�a! - �Y qu�? Ya se encargar�n ellos. 490 00:40:58,760 --> 00:41:00,879 - Tenemos que dejar que se vaya. - �No! 491 00:41:01,280 --> 00:41:03,719 �En cuanto tengamos el dinero nos vamos! 492 00:41:43,700 --> 00:41:45,819 �Empieza a hablar! 493 00:41:47,180 --> 00:41:48,979 �Qu� iban a hacer con ella? 494 00:41:50,100 --> 00:41:52,659 Nos prometieron 2 de los grandes si la entreg�bamos. 495 00:41:53,540 --> 00:41:55,099 �A qui�n? 496 00:41:55,260 --> 00:41:57,699 No los conozco. 497 00:42:23,780 --> 00:42:25,819 �Qu� pasa? �Todo bien? 498 00:42:26,220 --> 00:42:28,019 �Polic�a! 499 00:42:29,860 --> 00:42:32,099 - �Qu� has hecho? - �Silencio! 500 00:42:32,300 --> 00:42:35,579 Chicos, mejor que se pierdan, porque mi equipo est� en camino... 501 00:42:35,780 --> 00:42:37,899 y no estoy de humor para arrestarlos. 502 00:43:22,940 --> 00:43:24,859 �Gracias Magi! 503 00:43:27,420 --> 00:43:29,579 Fue un secuestro. 504 00:43:30,260 --> 00:43:32,739 Eran profesionales. 505 00:44:04,100 --> 00:44:06,419 Acabo de salvarte la vida. 506 00:44:11,140 --> 00:44:13,499 Y mantendr� mi promesa. 507 00:44:38,860 --> 00:44:40,779 Marko... 508 00:44:48,080 --> 00:44:53,080 {\an8}Traducci�n de ittxi. 509 00:44:53,581 --> 00:44:56,581 {\an8}Edici�n de Fernando355. 41012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.