All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E06 - Episode 6 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,119 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,239 {\an8}�Est� bien, se�or Kavaldjiev? 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,319 {\an8}Feliz cumplea�os, mi amor. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,799 {\an8}Creo que alguien lo envenen�. Ten�a los mismos s�ntomas que Nina... 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,439 {\an8}- �No empieces de nuevo! - Esc�chame, Kamen. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,839 {\an8}El accidente de coche no la mat�. 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,919 {\an8}�No puedes probar nada! Nuestra hija muri� en un accidente. 8 00:00:23,240 --> 00:00:28,359 - Necesitar� ayuda. - Puedes contar conmigo. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,479 {\an8}No olvidemos que el departamento de Petkov... 10 00:00:31,600 --> 00:00:34,519 {\an8}es uno de los m�s efectivos de la fuerza policial de Sof�a. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,759 {\an8}Mientras no olviden que trabajan para la ley. 12 00:00:37,960 --> 00:00:41,639 {\an8}- Son cargos serios, Kamen. - Tengo cosas m�s importantes que hacer. 13 00:00:44,000 --> 00:00:48,839 {\an8}Tu fijaci�n con nuestra hija est� haciendo nuestra vida m�s dif�cil. 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,599 {\an8}Esperaba que me apoyaras m�s al tratarse de ella. 15 00:00:58,160 --> 00:01:00,159 {\an8}Todo est� en tu cabeza, Ralitsa. 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,959 {\an8}El examen m�dico de Kavaldjiev. 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,559 {\an8}Estaba convencida de que fue envenenado. 18 00:01:07,680 --> 00:01:11,679 {\an8}"No hay rastro de sustancias ilegales o t�xicos en el cuerpo". 19 00:01:17,840 --> 00:01:19,519 {\an8}�Mierda! 20 00:01:19,920 --> 00:01:24,639 {\an8}Es el mismo m�dico, Boris. Est�n intentando ocultar su rastro. 21 00:01:36,920 --> 00:01:41,559 {\an8}Pag� un pr�stamo de 40.000 Lev el 9 de noviembre de 2009. 22 00:01:42,200 --> 00:01:45,999 Un d�a despu�s de firmar el informe de Nina. 23 00:01:47,160 --> 00:01:48,599 {\an8}�Qu� pasa? 24 00:01:49,480 --> 00:01:53,559 {\an8}Pagaron al forense para falsificar el informe de autopsia de nuestra hija. 25 00:01:54,680 --> 00:01:56,119 {\an8}Despejado. 26 00:01:57,960 --> 00:02:01,999 {\an8}No aparecer� nadie. Sabe que estamos aqu�. 27 00:03:45,560 --> 00:03:48,159 La respiraci�n es la parte m�s importante. 28 00:03:49,200 --> 00:03:54,079 {\an8}Est�s respirando muy fuerte. Rel�jate y conc�ntrate. 29 00:03:54,760 --> 00:03:56,719 {\an8}Quita el seguro. 30 00:03:58,400 --> 00:04:01,119 Ahora tira del gatillo suavemente. 31 00:04:06,320 --> 00:04:07,679 �Buen trabajo! 32 00:04:23,440 --> 00:04:27,559 No me digas que me despertaste s�lo para que vea lo oxidada que est�s. 33 00:04:28,440 --> 00:04:30,199 No est�s tan seguro. 34 00:04:35,400 --> 00:04:36,759 �Vaya! 35 00:04:38,600 --> 00:04:40,959 �Qu� pas� con el informe del forense? 36 00:04:41,600 --> 00:04:46,199 No s�. Estoy empezando a hartarme de todo. 37 00:04:47,800 --> 00:04:51,959 Eso es porque no puedes admitir que yo ten�a raz�n. 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,999 Por eso me tom� un d�a libre. 39 00:04:58,080 --> 00:05:00,199 �Lo pasar�s conmigo? 40 00:05:01,080 --> 00:05:04,999 Por supuesto. �D�nde? 41 00:05:06,360 --> 00:05:07,519 Ya lo ver�s. 42 00:05:15,000 --> 00:05:21,000 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E06. 43 00:05:32,480 --> 00:05:34,359 {\an8}- �D�nde? - S�gueme. 44 00:05:34,760 --> 00:05:35,839 {\an8}�S�, se�ora! 45 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 LLAMANDO RALITSA. 46 00:06:43,840 --> 00:06:46,079 {\an8}�No es este el camino a tu antigua caba�a? 47 00:06:47,920 --> 00:06:52,039 {\an8}- As� es. - �No se queda Rado all�? 48 00:06:53,160 --> 00:06:55,359 {\an8}No ahora mismo. 49 00:06:56,960 --> 00:06:59,639 {\an8}�Est�s segura de querer volver ah�? 50 00:07:06,040 --> 00:07:08,079 {\an8}�C�mo est� tu hija? 51 00:07:08,480 --> 00:07:12,039 {\an8}Bien. Tiene un nuevo novio que no me gusta. 52 00:07:16,560 --> 00:07:18,319 {\an8}Estamos. 53 00:07:25,920 --> 00:07:27,359 {\an8}�T�o Boris! 54 00:07:28,720 --> 00:07:30,839 {\an8}�Mi ni�a bonita! 55 00:07:31,240 --> 00:07:33,519 - �Est�s creciendo muy r�pido! - �Vesi tambi�n viene? 56 00:07:33,920 --> 00:07:36,559 {\an8}No, se sent�a un poco mal. Est� con su madre. 57 00:07:36,960 --> 00:07:39,239 {\an8}- Hola, Ralitsa. - Hola, Boris. 58 00:07:40,640 --> 00:07:43,199 - Llegas tarde. - Me atrap� mucho tr�fico. 59 00:07:43,600 --> 00:07:46,199 - Vamos, peque�aja. - Adelante. 60 00:07:57,400 --> 00:08:00,119 D�jame a m�. Se me da mejor que a ti. 61 00:08:06,040 --> 00:08:08,839 - Ten�as raz�n. - Como de costumbre. 62 00:08:09,720 --> 00:08:12,119 Tan seguro como siempre. 63 00:08:16,120 --> 00:08:18,319 T� de Linden, �verdad? 64 00:08:19,440 --> 00:08:22,879 �Vaya! Lo recuerdas. S�, por favor. 65 00:08:34,800 --> 00:08:39,599 �No puedo hacer esto para que tu hijo gane un juego en l�nea, Valeri! 66 00:08:39,680 --> 00:08:40,559 �Por qu� no? 67 00:08:41,440 --> 00:08:45,439 Si es tan importante, puedo hablar con este ni�o. 68 00:08:46,080 --> 00:08:49,159 No puedes maltratar a los ni�os, Magdalena. 69 00:08:49,560 --> 00:08:53,759 Se acab� el recreo. �Algo de los informes falsos del forense? 70 00:08:59,440 --> 00:09:01,359 �Alguien sabe d�nde est� Ralitsa? 71 00:09:04,160 --> 00:09:05,719 Andrey... 72 00:09:08,760 --> 00:09:12,119 �Est�s trabajando con Ralitsa en algo que no sepa? 73 00:09:14,680 --> 00:09:17,519 Ella pidi� un nuevo informe de Kavaldjiev al doctor Zarev. 74 00:09:17,920 --> 00:09:20,479 Es un forense retirado. Pens� que lo sab�a. 75 00:09:22,080 --> 00:09:24,679 Zarev cree que fue envenenado con talio. 76 00:09:25,080 --> 00:09:28,599 �Cu�ndo pensabais decirme? �D�nde est� Ralitsa? 77 00:09:29,960 --> 00:09:33,679 - No tengo ni idea. - �Encu�ntrala de inmediato! �Ahora! 78 00:09:52,320 --> 00:09:54,719 Le puse un poco de co�ac. 79 00:09:57,320 --> 00:09:59,319 �Qu� celebramos? 80 00:10:00,440 --> 00:10:03,839 Ya era hora de que nos sent�ramos a hablar como viejos amigos. 81 00:10:10,240 --> 00:10:14,559 Casi olvido lo unidos que est�bamos. 82 00:10:19,280 --> 00:10:20,159 �Y? 83 00:10:21,520 --> 00:10:23,239 �Por la amistad! 84 00:10:48,360 --> 00:10:53,759 - Gracias por haber venido aqu� conmigo. - Sabes que no puedo decirte "no". 85 00:10:56,800 --> 00:11:01,519 - �Quieres m�s t�? - Creo que te pasaste con el co�ac. 86 00:11:02,880 --> 00:11:05,439 Has perdido tu tolerancia. 87 00:11:15,680 --> 00:11:20,479 - �C�mo de grave es? - Todo est� bien. 88 00:11:22,120 --> 00:11:24,279 No me vengas con eso. 89 00:11:25,920 --> 00:11:29,559 Somos tus mejores amigos. Puedes decirnos. 90 00:11:32,840 --> 00:11:36,439 Si el tratamiento no comienza de inmediato, 91 00:11:38,280 --> 00:11:41,199 Vessela probablemente no llegar� a cumplir los 12 a�os de edad. 92 00:11:45,200 --> 00:11:48,959 Puedes contar con nosotros para todo. Incluyendo en lo econ�mico. 93 00:11:50,600 --> 00:11:56,399 A menos que me ayuden a robar un banco, no creo que tenga suficiente. 94 00:11:57,760 --> 00:11:59,799 Lo siento. 95 00:12:05,960 --> 00:12:08,199 �No hace calor aqu�? 96 00:12:19,200 --> 00:12:22,599 LLAMADA ENTRANTE KAMEN 97 00:12:46,280 --> 00:12:48,159 �No hace calor aqu�? 98 00:13:18,560 --> 00:13:19,519 Adelante. 99 00:13:21,840 --> 00:13:24,839 Rastreamos el tel�fono de Ralitsa en el �rea de Rudartsi. 100 00:13:27,880 --> 00:13:28,959 Vienes conmigo. 101 00:13:51,200 --> 00:13:53,879 �Rali? �Rali? 102 00:13:58,640 --> 00:14:00,759 �Qu� est� pasando? 103 00:14:03,080 --> 00:14:06,639 - Quiero saber la verdad. - �Sobre qu�? 104 00:14:07,280 --> 00:14:11,279 - �Por qu� envenenaste a mi hija? - Est�s loca. 105 00:14:12,400 --> 00:14:14,719 Eso dicen. 106 00:14:17,280 --> 00:14:20,079 Hacer que pareciera una loca te vino muy bien. 107 00:14:20,480 --> 00:14:22,399 No s� de qu� est�s hablando. 108 00:14:22,600 --> 00:14:27,559 Eras la �nica persona con quien habl� sobre la investigaci�n. 109 00:14:29,400 --> 00:14:32,359 Y me preguntaba c�mo mi enemigo siempre estaba paso por delante de m�. 110 00:14:35,400 --> 00:14:41,359 No s� lo que te hace decir eso, pero est�s equivocada. 111 00:14:42,480 --> 00:14:45,879 Solo t� sab�as que descubrimos la conexi�n del francotirador. 112 00:14:46,760 --> 00:14:48,759 �Por qu� crees que te lo dije? 113 00:14:50,840 --> 00:14:55,719 Para poder ver tu reacci�n. Eres su contacto. 114 00:15:43,160 --> 00:15:45,639 Nina y Kavaldjiev fueron envenenados de la misma manera. 115 00:15:47,480 --> 00:15:49,559 �Por qu� insistes en que Nina fue envenenada? 116 00:15:50,200 --> 00:15:54,439 Por eso iba al hospital con ella. Ten�a los mismos s�ntomas. 117 00:15:54,600 --> 00:15:56,679 Eso no demuestra nada y t� lo sabes. 118 00:15:57,320 --> 00:16:03,039 �l fue envenenado con talio. El informe del nuevo forense lo confirma. 119 00:16:03,040 --> 00:16:04,919 Ralitsa... 120 00:16:05,560 --> 00:16:11,359 �De verdad crees que har�a da�o a Nina? 121 00:16:14,400 --> 00:16:16,759 El veneno estaba en la taza de Kamen. 122 00:16:18,400 --> 00:16:20,479 �l era el objetivo. No Nina. Kamen. 123 00:16:20,680 --> 00:16:23,759 Det�n esta locura y hablemos como gente normal. 124 00:16:25,360 --> 00:16:27,999 - �Entonces confesar�s? - Yo no hice nada. 125 00:16:32,000 --> 00:16:34,279 Me cuesta creerlo. 126 00:16:36,600 --> 00:16:40,999 Est�s arriesgando tu carrera. Estoy dispuesto a ayudarte. 127 00:16:52,440 --> 00:16:54,519 �Por qu� quer�as matar a Kamen? 128 00:16:57,800 --> 00:17:02,119 Si quisiera a Kamen muerto, �por qu� intentar�a envenenarlo? 129 00:17:03,480 --> 00:17:07,599 - Porque es casi imposible de detectar. - Te lo digo, �basta ya! 130 00:17:08,960 --> 00:17:12,919 S� que pagaste al forense por un informe falso de Nina. 131 00:17:14,280 --> 00:17:18,039 El mismo forense que m�s tarde falsific� el informe de Kavaldjiev. 132 00:17:18,920 --> 00:17:21,799 Luego ese forense se suicida justo cuando empezamos a sospechar. 133 00:17:22,440 --> 00:17:28,479 Y el juez que liber� a "Cuatro Ojos" apareci� muerto en Split. 134 00:17:31,080 --> 00:17:33,079 Est�s haciendo "limpieza". 135 00:17:35,440 --> 00:17:41,439 Kavaldjiev, "Cuatro Ojos", la mujer croata, el forense... 136 00:17:52,640 --> 00:17:54,639 - �Ralitsa! - �Qu� haces aqu�? 137 00:17:55,040 --> 00:17:57,079 - �Qu� alegr�a que est�s aqu�! - �C�llate! 138 00:18:03,000 --> 00:18:05,999 - �Qu� est� pasando aqu�? - D�melo t�. �Me est�s siguiendo? 139 00:18:06,400 --> 00:18:09,239 �S�! No eres t� misma desde hace semanas. 140 00:18:10,120 --> 00:18:12,159 No cuentas nada, nunca est�s en casa. 141 00:18:12,360 --> 00:18:14,719 - �Y pensaste que te estaba enga�ando? - S�. 142 00:18:15,840 --> 00:18:21,519 Me alegro de haberme equivocado. �Me dir�s qu� est� pasando? 143 00:18:22,880 --> 00:18:25,199 Mat� a mi hija. 144 00:18:28,000 --> 00:18:29,479 �Qu�? 145 00:18:30,360 --> 00:18:33,719 - No quiero involucrarte. - Ya lo has hecho. 146 00:18:34,840 --> 00:18:37,879 - �Qu� tienes pensado? - Lo har� confesar. 147 00:18:39,480 --> 00:18:40,719 �Confesar qu�? 148 00:18:41,120 --> 00:18:43,119 Intent� matar a Kamen, pero mat� a Nina por error. 149 00:18:43,520 --> 00:18:47,559 �No he hecho tal cosa! �Cu�nto tiempo vas a tenerme as�? 150 00:18:57,320 --> 00:19:01,719 Sudoraci�n profusa, dificultad para respirar... 151 00:19:03,840 --> 00:19:07,679 Pronto perder�s la sensibilidad en tus dedos. 152 00:19:10,720 --> 00:19:14,959 Justo despu�s de eso empezar�s a encontrarte mal. 153 00:19:17,040 --> 00:19:20,519 - �Qu� hiciste? - �No te atrever�as! 154 00:19:21,440 --> 00:19:23,679 �Entonces reconoces los s�ntomas? 155 00:19:25,560 --> 00:19:29,959 Este d�a hace 11 a�os la envenenaste. No tengo nada que perder. 156 00:19:31,120 --> 00:19:36,399 - �Est�s dispuesta arriesgar tu vida? - �Est�s dispuesto a perder la tuya? 157 00:19:40,880 --> 00:19:45,079 No solo puse pastillas para dormir en tu taza. 158 00:19:46,440 --> 00:19:49,999 Tambi�n puse talio. Ya sabes lo que pasa despu�s. 159 00:19:52,320 --> 00:19:54,439 No s� nada de ning�n talio. 160 00:19:56,520 --> 00:20:01,439 Entonces no tenemos de qu� preocuparnos y no necesitas asistencia m�dica. 161 00:20:02,240 --> 00:20:02,879 �Por favor, basta! 162 00:20:04,480 --> 00:20:08,359 Te dir� todo lo quieres escuchar. 163 00:20:09,000 --> 00:20:14,359 Si confiesa de esta manera �c�mo sabr�s que no est� mintiendo? 164 00:20:15,240 --> 00:20:18,079 Cualquiera en su lugar confesar�a cualquier cosa. 165 00:20:18,480 --> 00:20:22,639 Por �ltima vez... �Por qu� intentaste envenenar a Kamen? 166 00:20:25,000 --> 00:20:29,999 S� que lavabas el dinero sucio a trav�s de la compa��a de tu esposa. 167 00:20:30,640 --> 00:20:35,399 - Pagaste al forense con �l. - Mi esposa y yo nos separamos hace a�os. 168 00:20:37,000 --> 00:20:39,199 No s� d�nde est� ni lo que hace. 169 00:20:40,320 --> 00:20:42,359 �Y hace 11 a�os? 170 00:20:52,360 --> 00:20:54,559 Fue por Vesela. 171 00:20:58,800 --> 00:21:01,519 Necesit�bamos mucho dinero. 172 00:21:04,080 --> 00:21:08,319 Permitimos que la gente lavara dinero a trav�s de su compa��a. 173 00:21:11,120 --> 00:21:16,119 Lo confesar�, renunciar�, lo que quieras... 174 00:21:18,920 --> 00:21:21,639 Pero eso es todo lo que puedo decirte. 175 00:21:53,240 --> 00:21:55,839 - �No es este el coche de su marido? - S�. 176 00:22:06,080 --> 00:22:09,759 - �De qui�n ese coche? - Del fiscal Boris Sergeev. 177 00:22:10,880 --> 00:22:13,079 No me mires, no tengo ni idea. 178 00:22:16,600 --> 00:22:18,239 Qu�date afuera. 179 00:22:53,200 --> 00:22:55,039 Ralitsa... 180 00:23:12,480 --> 00:23:13,359 �Qu� est�s haciendo aqu�? 181 00:23:15,440 --> 00:23:17,439 �Qu� haces con el arma? 182 00:23:17,840 --> 00:23:20,199 Estoy interrogando a Boris Sergeev, el asesino de nuestra hija. 183 00:23:21,080 --> 00:23:24,599 - �Crees que Boris mat� a Nina? - Estoy segura. 184 00:23:25,000 --> 00:23:28,519 No puedes hacer esto a un fiscal militar. 185 00:23:28,680 --> 00:23:30,679 S� que fue �l, Kamen. 186 00:23:31,080 --> 00:23:32,959 - �Petar est� dentro? - S�. 187 00:23:33,120 --> 00:23:35,279 �Sabes lo que acabas de hacer? 188 00:23:35,480 --> 00:23:38,439 No tengo otra opci�n. Si lo llevamos a juicio, 189 00:23:38,840 --> 00:23:43,119 a pesar de toda la evidencia, el caso se enterrar�. 190 00:23:44,240 --> 00:23:47,039 Rali, �por qu� est�s haciendo esto? 191 00:23:47,720 --> 00:23:51,159 Nos lo llevaremos, lo interrogar�. Le har� hablar. 192 00:23:51,360 --> 00:23:55,479 - Ceo que no me est�s escuchando. - �Por qu� querr�a matar a Nina? 193 00:23:57,840 --> 00:24:00,959 �Recuerdas el t� que Boris te dio antes de irte a Sof�a? 194 00:24:02,080 --> 00:24:05,319 El veneno estaba ah�. Eras el objetivo. 195 00:24:06,200 --> 00:24:09,439 Nina bebi� el veneno en tu lugar. Solo necesito m�s tiempo. 196 00:24:16,080 --> 00:24:19,599 "Entonces, �es martes o jueves?" Y dije "pongamos mi�rcoles". 197 00:24:21,200 --> 00:24:23,000 �No! Podr�an llamar en cualquier momento. 198 00:24:23,300 --> 00:24:25,678 T� y tu caso secreto... 199 00:24:25,760 --> 00:24:28,399 Cualquiera pensar�a que es de importancia nacional. 200 00:24:29,760 --> 00:24:32,319 - S� que est�s bromeando, pero... - �Qu�? 201 00:24:32,960 --> 00:24:35,839 Nada. Me tomar� un t� helado en su lugar. 202 00:24:36,240 --> 00:24:38,879 Yo te lo traigo. 203 00:24:41,680 --> 00:24:44,239 �Tu generosidad no conoce l�mites! Qu� tipo tan bien educado. 204 00:24:44,880 --> 00:24:46,399 �D�nde lo encontrar�amos? 205 00:24:48,960 --> 00:24:50,199 �S�? 206 00:24:51,560 --> 00:24:54,959 Bien... �Cu�ndo sucedi�? 207 00:24:59,440 --> 00:25:00,719 �Hay alg�n testigo? 208 00:25:01,600 --> 00:25:05,559 Bien... �entonces qu�? �Qu�? 209 00:25:08,840 --> 00:25:09,959 Eso es imposible. 210 00:25:35,800 --> 00:25:37,839 Llama a Magdalena y Valeri. 211 00:25:40,640 --> 00:25:41,719 A Rado tambi�n. 212 00:25:54,520 --> 00:25:58,239 Puedes parar ya, Ralitsa. 213 00:25:58,360 --> 00:26:01,639 No voy a parar. Kamen me respalda. 214 00:26:04,920 --> 00:26:08,199 Nada puede impedir que te saque la verdad. 215 00:26:09,800 --> 00:26:12,759 Te sugiero que la digas pronto porque el hospital est� lejos. 216 00:26:19,160 --> 00:26:23,159 Es solo cuesti�n de tiempo que todos sepan qu� est� pasando aqu�. 217 00:26:24,280 --> 00:26:28,239 Kamen sabe que intentaste envenenarlo. 218 00:26:31,040 --> 00:26:34,679 �Qu� est� pasando, cari�o? �Te despertamos? 219 00:26:35,080 --> 00:26:39,839 Tengo miedo del animal salvaje. Vendr� y me comer�. 220 00:26:40,720 --> 00:26:42,879 Mam� y pap� te proteger�n. 221 00:26:43,320 --> 00:26:48,079 Lo s�, pero tengo tanta sed que no puedo dormir. 222 00:26:59,760 --> 00:27:03,319 �Ya es suficiente! Vas a hacerte pis en la cama. 223 00:27:08,760 --> 00:27:11,919 - Tengo que ir a Sof�a ahora mismo. - Pens� que lo hab�amos acordado. 224 00:27:12,560 --> 00:27:15,199 - Lo s�. - �Lo prometiste, Kamen! 225 00:27:16,080 --> 00:27:17,919 Lo siento, pero es importante. 226 00:27:20,240 --> 00:27:21,799 �Te quiero! 227 00:27:22,680 --> 00:27:24,159 Adi�s, cari�o. 228 00:27:47,840 --> 00:27:51,839 - �Qu� pasa? - Ralitsa retiene a Sergeev como reh�n. 229 00:27:52,960 --> 00:27:56,559 Dice que �l mat� a Nina. No lo dejar� ir hasta que confiese. 230 00:27:57,000 --> 00:27:59,119 - �Cu�nto tiempo llevan dentro? - Toda la ma�ana. 231 00:27:59,520 --> 00:28:02,599 Un dato interesante... Petar tambi�n est� dentro. 232 00:28:03,240 --> 00:28:06,759 Tengo que ir a hacer algo. Qu�dense aqu�. 233 00:28:07,160 --> 00:28:10,479 No hagan nada y no dejen que entre nadie hasta que vuelva. 234 00:28:10,680 --> 00:28:12,639 Si sucede algo, ll�menme. 235 00:28:13,320 --> 00:28:15,919 - Yo tambi�n voy. - No. Debo hacer esto solo. 236 00:28:16,120 --> 00:28:17,359 Te necesito aqu�. 237 00:28:33,160 --> 00:28:34,799 Puede retirarse. 238 00:28:57,520 --> 00:28:59,599 Sugiero que comencemos de nuevo. 239 00:29:00,960 --> 00:29:03,639 Los chicos me dijeron que no cooperas. 240 00:29:05,000 --> 00:29:07,679 Creo que est� cometiendo un gran error, Sr. Nikolov. 241 00:29:09,280 --> 00:29:12,319 Alguien est� ocultando tu identidad muy bien. 242 00:29:14,160 --> 00:29:19,559 Habl� con la embajada croata. No tienen informaci�n sobre ti. 243 00:29:20,440 --> 00:29:22,479 Buscan en el lugar equivocado. 244 00:29:24,320 --> 00:29:27,039 Tal vez deber�a preguntar a Kamen Petkov. 245 00:29:46,640 --> 00:29:49,399 - Llame a este n�mero. - �Est�s jugando conmigo? 246 00:29:50,040 --> 00:29:52,279 Le dir�n qui�n soy. 247 00:29:54,840 --> 00:29:56,199 S�lo llame. 248 00:30:25,400 --> 00:30:29,399 Agente Nikolov, NSA. �Con qui�n hablo? 249 00:30:42,080 --> 00:30:43,719 Esto es una locura. 250 00:30:47,240 --> 00:30:48,679 Se te acaba el tiempo. 251 00:30:51,720 --> 00:30:55,279 �Qu�? �Disparar�s a tu mejor amigo? 252 00:30:56,640 --> 00:30:58,999 - Si hace falta - Se te ha ido la cabeza. 253 00:31:00,640 --> 00:31:02,519 Ralitsa... 254 00:31:03,400 --> 00:31:07,479 El punto es... Hay un problema. 255 00:31:07,680 --> 00:31:11,999 No est� dentro de su jurisdicci�n. 256 00:31:12,400 --> 00:31:15,359 Justo los que faltaba. Mira a ver, Valeri. 257 00:31:23,440 --> 00:31:26,399 - �C�mo est�n, caballeros? - Estamos con el MWD. 258 00:31:27,040 --> 00:31:29,519 - �Qu� est� pasando? - Todo est� bajo control. 259 00:31:29,680 --> 00:31:33,119 No suelen venir polic�as de Sof�a aqu�. �Cu�l es el motivo? 260 00:31:33,760 --> 00:31:36,279 Estamos fuera de servicio. Visitando a un amigo. 261 00:31:38,600 --> 00:31:41,399 Ralitsa, s� que perder a un hijo... 262 00:31:41,400 --> 00:31:44,959 es lo peor que le puede pasar a una madre. 263 00:31:47,080 --> 00:31:49,879 Tienes que aceptarlo. Nina muri� en un accidente. 264 00:32:00,120 --> 00:32:04,279 Los vecinos llamaron por un altercado y vinimos a comprobarlo. 265 00:32:04,920 --> 00:32:07,799 - Todo est� bien ahora. - Buen d�a. 266 00:32:15,160 --> 00:32:17,319 221, estamos en la direcci�n. 267 00:32:41,760 --> 00:32:46,839 Petkov, s� que algo est� haciendo con sus chicos en Rudartsi. 268 00:32:47,480 --> 00:32:51,679 Tambi�n s� que Ralitsa Petkova y el fiscal Sergeev est�n involucrados. 269 00:32:51,680 --> 00:32:54,319 Sus coches fueron vistos por nuestros colegas. 270 00:32:55,440 --> 00:32:58,559 Boris Sergeev se ha encerrado y amenaza con suicidarse. 271 00:32:59,240 --> 00:33:01,279 Ralitsa Petkova est� intentando persuadirlo de no hacerlo. 272 00:33:01,920 --> 00:33:03,679 �Por qu� no me informaron? 273 00:33:04,320 --> 00:33:07,319 Tenemos un psic�logo criminal all�. Est� bajo control. 274 00:33:08,200 --> 00:33:11,839 Petkov, espero que sepa lo que les pasar�... 275 00:33:12,280 --> 00:33:15,319 a usted y Ralitsa si terminamos en las noticias. 276 00:33:18,400 --> 00:33:20,319 S�, Secretario. 277 00:34:06,800 --> 00:34:08,519 {\an8}Seguimos con el plan. 278 00:34:41,080 --> 00:34:42,079 Sr. Petkov. 279 00:34:45,360 --> 00:34:48,279 Le dije que estaba jubilado. Lo �nico que hago ahora es dar clase. 280 00:34:48,920 --> 00:34:52,279 - Ralitsa Petkova. - �Qu� pasa con ella? 281 00:34:52,920 --> 00:34:57,039 - Trabaj� para ella. - Como una excepci�n. 282 00:34:57,680 --> 00:35:01,719 Debe hacer otra excepci�n. Por mi hija. 283 00:35:03,560 --> 00:35:05,719 Necesito un an�lisis �seo. 284 00:35:08,040 --> 00:35:09,439 Inmediatamente. 285 00:35:11,560 --> 00:35:14,479 Quiero saber si encuentra alg�n rastro de talio. 286 00:35:26,880 --> 00:35:30,319 �Mierda! Espero que Kamen sepa lo que est� haciendo. 287 00:35:39,600 --> 00:35:41,839 Yo tambi�n. 288 00:35:47,760 --> 00:35:51,199 �Qu� est� pasando aqu�? Me env�a el Secretario. 289 00:35:51,200 --> 00:35:52,559 �D�nde est� el comisario Petkov? 290 00:35:52,760 --> 00:35:54,639 Volver� en cualquier momento. La situaci�n est� bajo control. 291 00:35:55,040 --> 00:35:57,639 �Bajo control? Escuch� algo sobre un disparo. 292 00:35:58,040 --> 00:36:02,439 El fiscal Sergeev dispar� su arma. Quer�a demostrar que habla en serio. 293 00:36:03,560 --> 00:36:05,279 - �Alguien est� herido? - No. 294 00:36:06,880 --> 00:36:09,639 Aseguren el per�metro y busquen posibles puntos de entrada. 295 00:36:11,240 --> 00:36:14,439 Primera pareja, conmigo. Segunda, hacia el sur. Tercera, al este. 296 00:36:14,640 --> 00:36:17,199 Aseguren el per�metro y busquen posibles puntos de entrada. 297 00:36:30,080 --> 00:36:34,959 La situaci�n es delicada. El esposo de Petkova tambi�n est� dentro. 298 00:36:37,040 --> 00:36:38,839 Tenemos que sacarle. 299 00:36:49,360 --> 00:36:53,359 Ralitsa, tu tiroteo complic� las cosas a�n m�s. 300 00:36:53,440 --> 00:36:59,199 El jefe de polic�a de Sof�a est� aqu�. Petar tiene que salir de inmediato. 301 00:37:00,080 --> 00:37:01,599 Comprendido. 302 00:37:01,800 --> 00:37:05,919 Petar tiene que salir ahora, como sea. 303 00:37:08,040 --> 00:37:09,679 Lo intentar�. 304 00:37:23,280 --> 00:37:24,839 �Qu� pasa? 305 00:37:27,880 --> 00:37:29,439 Tienes que irte. 306 00:37:31,560 --> 00:37:34,439 Te dije que no voy a hacerlo. 307 00:37:37,480 --> 00:37:41,279 - No te merezco. - �De qu� est�s hablando? 308 00:37:44,560 --> 00:37:50,399 - Nada puede justificar mis acciones. - Encontraremos una salida de esto. 309 00:37:51,040 --> 00:37:54,959 - Si es culpable, ser� acusado. - No lo entiendes. 310 00:37:59,680 --> 00:38:01,839 Te enga�� con Miro Nikolov de la NSA. 311 00:38:06,800 --> 00:38:09,399 - �Qu�? - No importa. 312 00:38:11,480 --> 00:38:14,719 Tienes que entender finalmente qu� tipo de persona soy. 313 00:38:15,160 --> 00:38:20,119 No merezco tenerte en mi vida, as� que por favor, vete, 314 00:38:20,320 --> 00:38:23,919 Antes de que arruine tu vida como lo hice con la m�a. 315 00:38:25,280 --> 00:38:29,399 Ralitsa, lo que sea que hicieras, lo hiciste por una raz�n. 316 00:38:29,600 --> 00:38:32,599 �Sal de aqu�! �D�jame! 317 00:38:56,280 --> 00:38:59,719 Pare... salga. 318 00:39:08,520 --> 00:39:10,039 No. 319 00:40:47,640 --> 00:40:50,079 �Est� envenenado de verdad? 320 00:41:15,400 --> 00:41:20,719 Todo este tiempo cre�a haber matado a mi hija... 321 00:42:14,160 --> 00:42:16,039 No lo entiendes. 322 00:42:21,960 --> 00:42:24,199 �Mataste a una ni�a! 323 00:42:27,040 --> 00:42:30,519 No estoy mintiendo. Todo fue por Vesela. 324 00:42:31,680 --> 00:42:34,039 �Elegiste la vida de tu hija sobre la m�a? 325 00:42:34,040 --> 00:42:37,959 �Qu� habr�as hecho t�? 326 00:42:42,440 --> 00:42:44,399 �ramos tus mejores amigos. 327 00:42:46,240 --> 00:42:50,799 - �Por qu� nosotros? �Por qu� Kamen? - Ralitsa... 328 00:42:53,600 --> 00:42:55,599 No ten�a otra opci�n. 329 00:42:59,120 --> 00:43:02,119 �Fue por ese caso en el que estaban trabajando? 330 00:43:02,760 --> 00:43:04,399 �Fue por eso? 331 00:43:08,640 --> 00:43:09,879 Lo siento. 332 00:43:10,800 --> 00:43:12,639 - �Ralitsa! - �Habla! 333 00:43:13,280 --> 00:43:15,599 Quiero saberlo todo. 334 00:43:25,120 --> 00:43:28,199 Tengo informaci�n importante que acabar� con este caso. 335 00:43:47,800 --> 00:43:51,599 - Se ha acabado. - Est� a punto de confesar. 336 00:43:52,480 --> 00:43:55,039 Nina fue envenenada. 337 00:43:58,320 --> 00:44:00,479 �Qu� hiciste? 338 00:44:00,920 --> 00:44:03,559 - An�lisis �seo. - �Qu�? 339 00:44:12,360 --> 00:44:13,919 �Desenterraste a nuestra hija? 340 00:44:16,720 --> 00:44:20,199 Saca a Boris. Estar� esperando. 341 00:44:37,880 --> 00:44:39,039 �Vamos a entrar! 342 00:44:46,400 --> 00:44:50,799 - �Qu� pas�? - Se liber�. No s� c�mo. 343 00:44:51,240 --> 00:44:54,959 Sucedi� tan r�pido. Alcanz� el arma y me dispar�... 344 00:45:18,880 --> 00:45:23,279 �No te dejar� salirte con la tuya as�! �Por qu� mataste a mi familia? 345 00:45:29,680 --> 00:45:30,679 �Arma! 346 00:45:30,840 --> 00:45:33,359 �Deje caer el arma! �D�jalo! 347 00:45:34,000 --> 00:45:36,119 �Al suelo! �Al suelo! 348 00:45:37,000 --> 00:45:38,359 �D�jeme ver sus manos! 349 00:46:14,561 --> 00:46:19,561 {\an8}Traducci�n de ittxi. 350 00:46:20,062 --> 00:46:23,062 {\an8}Edici�n de Fernando355. 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.