All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E05 - Episode 5 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,939 ANTERIORMENTE... 2 00:00:14,340 --> 00:00:16,419 {\an8}�Polic�a! �Arriba las manos! 3 00:00:21,860 --> 00:00:23,299 {\an8}�Francotirador! 4 00:00:26,340 --> 00:00:29,579 {\an8}Es el s�mbolo del Voluntario Croata Paramilitar. 5 00:00:30,220 --> 00:00:33,779 {\an8}Lucharon en las guerras Yugoslavas y luego se volvieron clandestinos. 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,179 {\an8}�Por qu� me trajiste aqu�? 7 00:00:36,580 --> 00:00:38,539 {\an8}Yo soy qui�n hace las preguntas. 8 00:00:39,900 --> 00:00:42,659 {\an8}�Qu� sabes y por qu� quieren encontrarte? 9 00:00:43,060 --> 00:00:44,779 {\an8}�D�nde est� Nera Pavlovich? 10 00:00:45,660 --> 00:00:49,099 {\an8}No conozco a ninguna Nera Pavlovich. 11 00:00:55,980 --> 00:00:57,459 {\an8}�Mierda! 12 00:00:58,100 --> 00:00:59,819 {\an8}�Manos arriba! 13 00:01:02,380 --> 00:01:04,339 {\an8}�Quieto o disparo! 14 00:01:25,540 --> 00:01:27,059 �Qu� haces? 15 00:01:31,180 --> 00:01:34,339 {\an8}- �Necesitas ayuda? - No hay nada que puedas hacer. 16 00:01:35,460 --> 00:01:37,659 Ya has ayudado lo suficiente. 17 00:01:38,300 --> 00:01:41,299 {\an8}- Deber�as descansar algo. - �Qu� descanso? 18 00:01:41,940 --> 00:01:45,019 {\an8}El Secretario me ascendi� y a�n no he hecho nada. 19 00:01:45,220 --> 00:01:47,299 {\an8}No s� lo que estoy haciendo. 20 00:01:47,379 --> 00:01:49,458 {\an8}Dale tiempo, te acostumbrar�s. 21 00:01:51,260 --> 00:01:54,099 {\an8}Parezco una novata. Van a echarme. 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,819 {\an8}Deja de decir bobadas. 23 00:02:03,980 --> 00:02:06,379 {\an8}�Lo que me faltaba! 24 00:02:07,500 --> 00:02:12,019 {\an8}- Se�or Secretario... - Hola, Petkova. Estoy en tu oficina. 25 00:02:12,420 --> 00:02:15,339 {\an8}- �D�nde est�? - Ahora voy. 26 00:02:17,180 --> 00:02:19,359 {\an8}S� que estoy inaguantable �ltimamente, 27 00:02:19,439 --> 00:02:21,618 {\an8}pero necesito que entiendas... 28 00:02:21,740 --> 00:02:25,259 {\an8}- Ve, ya llegas tarde. - �Quieres que te cuente durante la cena? 29 00:02:25,460 --> 00:02:29,539 {\an8}- S�, claro. - Te mando un mensaje cuando termine. 30 00:02:42,180 --> 00:02:43,699 {\an8}Buenos d�as. 31 00:02:47,980 --> 00:02:49,619 {\an8}Petkova... 32 00:02:50,500 --> 00:02:55,259 {\an8}Estoy empezando a pensar que su ascenso fue un error. 33 00:02:55,780 --> 00:02:57,259 {\an8}�Qu� quiere decir? 34 00:02:57,460 --> 00:03:03,299 {\an8}Debo recordarle sus deberes como segunda al mando aqu�. 35 00:03:03,940 --> 00:03:10,659 {\an8}Tiene que atender a cada unidad que emita un informe de persona buscada. 36 00:03:11,300 --> 00:03:14,619 {\an8}Tambi�n tiene que ser mediadora de instituciones dentro del IAM. 37 00:03:14,820 --> 00:03:18,899 {\an8}Direcci�n de Polic�a, Delitos Econ�micos, Crimen Organizado... 38 00:03:19,100 --> 00:03:21,339 {\an8}y otros ministerios e instituciones... 39 00:03:21,740 --> 00:03:24,859 que trabajen en casos en los que estemos involucrados. 40 00:03:25,500 --> 00:03:27,819 - Secretario Jefe... - �Petkova! 41 00:03:28,940 --> 00:03:33,099 {\an8}No me deje como un tonto a los ojos del ministro. 42 00:03:33,540 --> 00:03:38,139 {\an8}Por lo que yo s�, el informe de mi evaluaci�n es en un mes. 43 00:03:44,220 --> 00:03:49,219 Vine aqu� como amigo. No me convierta en un enemigo. 44 00:03:49,860 --> 00:03:52,619 Si no tiene evidencia de ning�n incumplimiento, 45 00:03:53,020 --> 00:03:56,739 le pedir�a que las conclusiones las saque m�s adelante. 46 00:04:04,580 --> 00:04:09,459 Como quiera. Pero el tiempo pasa r�pidamente. 47 00:04:10,380 --> 00:04:13,539 Y se le est� acumulando el trabajo. 48 00:04:17,200 --> 00:04:22,779 La NSA dijo que retiene al posible tirador de "Cuatro Ojos". 49 00:04:23,420 --> 00:04:25,379 Ir�n por �l. 50 00:04:38,580 --> 00:04:44,560 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E05. 51 00:05:03,300 --> 00:05:07,339 Tenemos im�genes de ti en el hotel cerca del zoo. 52 00:05:10,700 --> 00:05:13,179 {\an8}Encontramos un rifle, 53 00:05:15,260 --> 00:05:18,539 {\an8}y guantes con p�lvora en tu residencia. 54 00:05:18,940 --> 00:05:21,699 {\an8}Sabemos que tu nombre es Ivica Bozhich... 55 00:05:23,100 --> 00:05:25,339 {\an8}y que te busca la Interpol. 56 00:05:29,820 --> 00:05:34,379 {\an8}- �Sabes a qu� me refiero? - S�, pero no me apetece hablar. 57 00:05:36,980 --> 00:05:40,819 {\an8}- Est�s acabado, Ivica. - �Acabado? 58 00:05:45,580 --> 00:05:47,859 {\an8}Tengo ganas de ver sus prisiones. 59 00:05:49,700 --> 00:05:52,779 {\an8}�Qu� tal El Tribunal Internacional de Cr�menes de Guerra? 60 00:05:53,420 --> 00:05:55,890 {\an8}Escuch� que las celdas son individuales... 61 00:05:56,300 --> 00:05:58,058 {\an8}y que tienen una TV en cada una. 62 00:05:58,380 --> 00:06:00,379 {\an8}�Es verdad? 63 00:06:00,580 --> 00:06:04,459 {\an8}Muy bien... d�jame adivinar. 64 00:06:06,780 --> 00:06:09,019 {\an8}Eres uno de los doce. 65 00:06:11,100 --> 00:06:13,339 Dudo que lucharas en los a�os 90, 66 00:06:14,700 --> 00:06:17,659 pero est�s entrenado por los sicarios Croatas... 67 00:06:18,300 --> 00:06:22,899 que sacaron algunos criminales b�lgaros muy influyentes. 68 00:06:34,380 --> 00:06:37,939 Tengo todo el tiempo del mundo para escuchar esta mierda. 69 00:07:07,220 --> 00:07:09,379 Agente Nikolov, �podemos hablar? 70 00:07:10,740 --> 00:07:13,800 Tiene que entregar al sospechoso de disparar... 71 00:07:14,069 --> 00:07:15,578 a Ivo Pashaliev "Cuatro Ojos". 72 00:07:15,700 --> 00:07:17,699 �Podemos hablar en privado? 73 00:07:19,980 --> 00:07:21,059 {\an8}Denos un minuto. 74 00:07:23,140 --> 00:07:26,939 {\an8}Esta es una orden judicial que me autoriza a manejar al sospechoso. 75 00:07:27,340 --> 00:07:29,419 {\an8}Ya vale de esta basura formal. 76 00:07:29,860 --> 00:07:32,859 {\an8}No hay nada de qu� hablar. Ya dije lo que quiero. 77 00:07:33,060 --> 00:07:38,339 Dame 24 horas con �l o tu esposa sabr� qui�n eres realmente. 78 00:07:39,700 --> 00:07:41,939 {\an8}T� tambi�n tienes una familia, Petkova. 79 00:07:43,540 --> 00:07:46,539 {\an8}Tambi�n filtraste informaci�n confidencial. 80 00:07:46,740 --> 00:07:51,979 {\an8}- Podr�a informar al Ministro. - Yo que t� no lo har�a. 81 00:07:52,620 --> 00:07:54,899 {\an8}Despu�s de todo, sobornaste a un agente de polic�a. 82 00:07:55,300 --> 00:07:58,619 {\an8}Tu crimen se castiga con 10 a�os de pena. 83 00:07:59,020 --> 00:08:01,579 {\an8}Yo probablemente como m�ximo tendr� un a�o de condicional. 84 00:08:01,780 --> 00:08:06,259 {\an8}No me delatar�s, porque te despedir�n... 85 00:08:06,380 --> 00:08:08,099 {\an8}y dejar�s el caso sin resolver. 86 00:08:09,620 --> 00:08:12,179 Este caso parece ser personal para ti. 87 00:08:13,540 --> 00:08:16,739 �Qu� est�s dispuesta a hacer por el Croata? 88 00:08:24,140 --> 00:08:26,499 Lo har� con una condici�n. 89 00:08:27,620 --> 00:08:30,659 Me contar�s todo lo que saques de �l. 90 00:08:33,220 --> 00:08:35,179 Y sabr� si me mientes. 91 00:08:37,500 --> 00:08:40,459 Tienes 6 horas con �l. 92 00:08:51,420 --> 00:08:55,659 �Me est�s dando 6 horas para interrogar a un asesino entrenado? 93 00:09:00,140 --> 00:09:03,019 Que le retengamos aqu� no es exactamente legal. 94 00:09:07,260 --> 00:09:12,139 - Por esto dej� el cuerpo. - No llamar�a si no fuera importante. 95 00:09:12,780 --> 00:09:16,859 Vengo por primera vez en 10 a�os y parece que nada ha cambiado. 96 00:09:35,500 --> 00:09:37,619 6 horas no es suficiente tiempo. 97 00:09:40,180 --> 00:09:41,899 Me niego a hacerlo. 98 00:09:43,780 --> 00:09:47,899 - No puedes dejarme tirado. - D�jate de viejos trucos. 99 00:09:48,300 --> 00:09:50,779 Rado, esto es serio. 100 00:09:52,380 --> 00:09:54,539 �Por qu� deber�a hacerlo? 101 00:09:54,740 --> 00:09:57,699 Por Ralitsa y por m�. 102 00:10:53,500 --> 00:10:57,259 MENSAJE. Sal y ll�mame. 103 00:11:03,780 --> 00:11:06,339 No es una prisionera, as� que puede salir cuando quiera. 104 00:11:06,780 --> 00:11:10,339 Es una testigo importante. Estamos protegiendo su vida. 105 00:11:11,740 --> 00:11:13,979 �Te enamoraste, Bobi? 106 00:11:16,820 --> 00:11:19,739 Puede pasear por aqu�, pero vigilenla. 107 00:11:19,940 --> 00:11:22,779 - Comprendido. - A una distancia prudente. 108 00:11:33,740 --> 00:11:36,059 - Voy a dar un paseo. - Bueno. 109 00:11:49,260 --> 00:11:51,619 - �Dejamos que se vaya sin m�s? - No. 110 00:11:52,980 --> 00:11:55,819 Espera... yo la seguir�. 111 00:11:57,660 --> 00:11:59,259 �Qu� esp�a! 112 00:12:26,780 --> 00:12:29,219 50 metros m�s por el camino. 113 00:12:31,540 --> 00:12:34,099 Estoy haciendo todo lo posible para obtener la informaci�n. 114 00:12:42,700 --> 00:12:45,739 Quieta. De la vuelta. 115 00:12:52,380 --> 00:12:54,299 �Dejen a mi hermana en paz! 116 00:12:55,900 --> 00:12:58,099 Conseguir� la informaci�n pronto. 117 00:12:59,700 --> 00:13:01,219 �Qu� quieren que haga? 118 00:13:08,580 --> 00:13:10,459 �Qu� hace aqu�? 119 00:13:12,060 --> 00:13:13,619 S�lo pasear. 120 00:13:20,300 --> 00:13:23,859 Estaba tramando algo con alguien. 121 00:13:24,980 --> 00:13:27,059 No exageremos, Itso. 122 00:13:27,460 --> 00:13:30,819 - La tarea era cuidarla. - �Esc�chame! Estoy seguro. 123 00:13:32,420 --> 00:13:36,019 - Quiero ir a casa. Necesito ropa. - No es posible. 124 00:13:36,420 --> 00:13:40,619 No soy una prisionera. �Ll�venme a casa! 125 00:13:41,740 --> 00:13:45,379 - Quiero ropa normal. - No podemos volver a la ciudad. 126 00:13:50,140 --> 00:13:52,339 �Acaba de maldecirme? 127 00:14:02,860 --> 00:14:03,979 Adelante. 128 00:14:07,500 --> 00:14:11,819 Encontr� algo interesante. Esta es la letra del forense. 129 00:14:12,940 --> 00:14:14,539 Puedo decir que es zurdo. 130 00:14:17,580 --> 00:14:21,019 - �Y? - Le inyectaron por el lado izquierdo. 131 00:14:27,180 --> 00:14:30,259 - Entonces est�s diciendo... - Podr�a haberse suicidado. 132 00:14:31,140 --> 00:14:34,579 - O alguien sab�a que era zurdo. - Es poco probable. 133 00:14:37,620 --> 00:14:38,899 �Qu�? 134 00:14:40,060 --> 00:14:44,259 Lo escribir�n como suicidio y as� no tienen que lidiar con ello. 135 00:14:45,180 --> 00:14:47,699 Sigue investigando la muerte del forense. 136 00:14:49,300 --> 00:14:50,699 �Qu� dir� Kamen sobre eso? 137 00:15:09,420 --> 00:15:15,379 Ivica, no soy polic�a, pero soy muy importante para ti. 138 00:15:25,420 --> 00:15:30,499 Para que no haya malentendidos, Andrey investigar� la muerte del forense. 139 00:15:34,980 --> 00:15:37,019 �Tengo tu aprobaci�n? 140 00:15:39,340 --> 00:15:44,099 Lo m�s importante ahora es identificar al Croata. 141 00:15:44,300 --> 00:15:46,699 Rado lo har�. 142 00:15:48,300 --> 00:15:50,459 Ayudar� a Andrey. 143 00:15:52,340 --> 00:15:54,619 Gracias. 144 00:16:21,600 --> 00:16:24,439 - �Qu� est�s haciendo? - Mi propia investigaci�n. 145 00:16:24,600 --> 00:16:26,319 �Durante horas de trabajo? 146 00:16:27,920 --> 00:16:31,559 Si yo fuera t�, le dir�a ahora, Andrey. 147 00:16:32,480 --> 00:16:35,399 - Lo siento, pero no puedo. - Si Kamen se entera... 148 00:16:37,480 --> 00:16:42,159 Entonces �l lo sabe. �No quieres saber qu� est�n escondiendo? 149 00:16:43,280 --> 00:16:44,919 S�. 150 00:16:55,640 --> 00:16:58,159 �Por qu� el novato trabaja a espaldas nuestras? 151 00:17:06,000 --> 00:17:09,079 - Tiene una tarea personal. - �Por qu� no estoy incluida? 152 00:17:09,480 --> 00:17:13,119 Te estoy protegiendo. Nadie debe saber qu� est� haciendo Andrey. 153 00:17:13,320 --> 00:17:16,959 Soy la persona m�s cercana que tiene aqu� y vuelve a ocultarme cosas. 154 00:17:17,600 --> 00:17:21,559 Primero los Croatas, ahora esto. �No conf�a en m�? 155 00:17:25,560 --> 00:17:26,919 Chicos... 156 00:17:30,720 --> 00:17:34,719 Tenemos que averiguar si el forense Lyubomir Petrov... 157 00:17:34,720 --> 00:17:36,159 se suicid� o fue asesinado. 158 00:17:36,560 --> 00:17:38,719 - �Has encontrado algo? - Estoy leyendo sus informes. 159 00:17:38,720 --> 00:17:41,399 Casi todos son perfectos pero hay algunas excepciones importantes. 160 00:17:42,040 --> 00:17:44,799 La caligraf�a coincide, pero el contenido no. 161 00:17:45,000 --> 00:17:48,679 Valeri y yo hablaremos con la viuda, ustedes dos vayan a la morgue. 162 00:18:30,360 --> 00:18:32,519 No se suicid�. 163 00:18:37,960 --> 00:18:41,439 �C�mo puede estar tan segura? 164 00:18:45,440 --> 00:18:48,559 Lo conozco, no har�a tal cosa. 165 00:18:51,640 --> 00:18:56,879 �Ha recibido alguna llamada o amenaza extra�a? 166 00:18:57,760 --> 00:19:01,519 Lo llamaron el martes pasado a la 1 am. 167 00:19:02,640 --> 00:19:05,879 Dijeron que hab�a una emergencia en la morgue. 168 00:19:12,280 --> 00:19:16,599 Sra. Petrova... �Cu�l es su situaci�n financiera? 169 00:19:17,960 --> 00:19:19,119 Bueno... 170 00:19:19,280 --> 00:19:21,279 �Ve�a a Liubomir Petrov todos los d�as? 171 00:19:24,800 --> 00:19:27,199 S�, cada d�a laboral. 172 00:19:28,840 --> 00:19:33,119 �Hubo alg�n cambio en su comportamiento? �Estaba deprimido? 173 00:19:35,200 --> 00:19:39,559 - No. - �Parec�a asustado �ltimamente? 174 00:19:43,120 --> 00:19:44,399 �C�mo iba a saberlo? 175 00:19:44,400 --> 00:19:47,999 �C�mo lo describir�a como especialista? 176 00:19:52,280 --> 00:19:56,479 Hac�a su trabajo de manera responsable. Eso es todo. 177 00:19:57,360 --> 00:20:00,679 Ha publicado en revistas m�dicas en m�s de una ocasi�n. 178 00:20:01,080 --> 00:20:05,239 Era inteligente, pero era un borracho. 179 00:20:06,360 --> 00:20:09,199 Si no hubiera bebido, podr�a haber sido profesor. 180 00:20:10,320 --> 00:20:13,959 Si se le preguntaran qui�n era el mejor forense, �qu� dir�a? 181 00:20:19,640 --> 00:20:24,719 - No llegaron cuerpos el martes pasado. - Entonces minti� a su esposa. 182 00:20:25,120 --> 00:20:28,119 El buen doctor no era tan bueno despu�s de todo. 183 00:21:03,120 --> 00:21:07,319 �Le dir� a Kamen que no me dejan ir! �C�mo pudieron... 184 00:21:07,520 --> 00:21:09,839 �Qu� tal si se calma? 185 00:21:11,920 --> 00:21:13,359 �Venga! 186 00:21:24,320 --> 00:21:26,759 Al parecer a los polic�as b�lgaros les gusta esposar a la gente. 187 00:21:26,960 --> 00:21:29,479 �A qui�n llam� cu�ndo fue al bosque? 188 00:21:29,880 --> 00:21:30,959 A nadie. 189 00:23:03,400 --> 00:23:04,359 Adelante. 190 00:23:13,640 --> 00:23:15,919 Han pasado 5 horas. Dime que tienes algo. 191 00:23:18,000 --> 00:23:22,519 Ni un mes en Guant�namo har�a que este tipo hablara. 192 00:23:22,920 --> 00:23:25,319 �Est� tan bien entrenado? 193 00:23:28,360 --> 00:23:30,399 Hoy no es mi d�a. 194 00:23:35,840 --> 00:23:38,439 La �nica forma de obtener la informaci�n es intercambiarla... 195 00:23:39,080 --> 00:23:41,119 por su libertad. 196 00:23:42,960 --> 00:23:44,519 Tenemos que sacarlo. 197 00:23:48,040 --> 00:23:50,559 Nunca estuviste aqu�. 198 00:24:00,320 --> 00:24:04,479 Su colega era su amante. Apenas pod�a ocultar sus sentimientos. 199 00:24:04,680 --> 00:24:06,919 Incluso fueron al festival en Venecia. 200 00:24:07,560 --> 00:24:10,719 Aparte de eso, le compr� joyas muy caras. 201 00:24:11,120 --> 00:24:14,399 Interesante. Su esposa no cre�a que fuera rico. 202 00:24:14,800 --> 00:24:20,519 - Ahora sabemos a d�nde iba el dinero. - El dinero del regalo era de ganancias. 203 00:24:21,640 --> 00:24:24,919 - �Ganancias? - Era jugador. Su esposa nos lo dijo. 204 00:24:25,560 --> 00:24:27,679 Jug� durante los �ltimos 20 a�os. 205 00:24:28,080 --> 00:24:32,399 Magdalena, ve con Andrey a los casinos que frecuentaba. 206 00:24:40,040 --> 00:24:41,319 Ven conmigo. 207 00:24:51,560 --> 00:24:54,839 No s� cu�l es el plan de Rado, pero podr�a incluir violencia. 208 00:24:56,240 --> 00:24:58,439 Si necesita ayuda, estoy aqu�. 209 00:24:58,840 --> 00:25:03,279 Ivica, estoy autorizado a sacarte del pa�s. 210 00:25:08,000 --> 00:25:10,879 Puedo llevarte a Serbia ilegalmente. 211 00:25:13,000 --> 00:25:16,799 No recuerda que no tienen nada en mi contra. 212 00:25:19,840 --> 00:25:22,559 Te equivocas. No soy polic�a. 213 00:25:23,680 --> 00:25:27,999 S�lo me importa la persona que te contrat� para matar a "Cuatro Ojos" 214 00:25:28,400 --> 00:25:29,719 No le creo. 215 00:25:30,840 --> 00:25:34,199 Quiero ir al ba�o o me orinar� aqu� mismo. 216 00:26:35,120 --> 00:26:38,199 Disculpe... Inspectora Magdalena Parusheva, Polic�a de Sof�a. 217 00:26:42,200 --> 00:26:45,039 Me gustar�a saber si reconoce a esta persona. 218 00:26:45,440 --> 00:26:50,479 S�. El doctor. Lleva sin venir una semana m�s o menos. 219 00:26:50,880 --> 00:26:52,079 Ey. 220 00:26:54,880 --> 00:26:58,079 Hola. Por favor, mantenga las formas. 221 00:26:59,200 --> 00:27:03,399 - �Entonces ven�a con frecuencia? - Tanto que aprendi� nuestros cumplea�os. 222 00:27:03,800 --> 00:27:08,439 - �Deb�a dinero? - En absoluto. Todo lo contrario. 223 00:27:09,560 --> 00:27:13,519 - Era un ganador muy generoso. - Querr�a ver las im�genes de seguridad. 224 00:27:13,720 --> 00:27:16,959 Por supuesto. Seguridad le mostrar� el camino. 225 00:27:18,320 --> 00:27:21,559 Comp�rtate, nos est�s avergonzando. 226 00:27:24,360 --> 00:27:26,359 �Ven! 227 00:27:28,200 --> 00:27:30,519 - �Trabajas aqu� ahora? - No tengo que darte explicaciones. 228 00:27:30,960 --> 00:27:33,999 - �Dime! - No quiero. 229 00:27:34,400 --> 00:27:36,159 �Cu�nto tiempo vamos a seguir as�? 230 00:27:36,320 --> 00:27:38,079 - No s�. - �Antonia! 231 00:27:38,280 --> 00:27:41,199 - �Qu�? - �Contesta al tel�fono alguna vez! 232 00:27:57,440 --> 00:27:59,239 �Qu� haces aqu�, Bobi? 233 00:28:00,880 --> 00:28:03,999 - �Qu� est� sucediendo? - Ll�valo a la sala de interrogatorios. 234 00:28:11,840 --> 00:28:12,839 Entra. 235 00:28:15,880 --> 00:28:18,759 - �Qu� pas�? - Fuimos atacados, Sr. Petkov. 236 00:28:19,160 --> 00:28:21,079 - Itso est� en el hospital. - �Qui�n os atac�? 237 00:28:21,480 --> 00:28:23,439 - No s�. - �D�nde estabas t�? 238 00:28:23,640 --> 00:28:25,679 - Fui a su apartamento. - �Por qu�? 239 00:28:25,840 --> 00:28:27,999 Ella me pidi� que le llevara ropa pero ah� no hab�a nada. 240 00:28:28,200 --> 00:28:29,599 S�lo un port�til. 241 00:28:29,800 --> 00:28:31,759 - �Te lo llevaste? - S�. 242 00:28:57,600 --> 00:29:00,199 La NSA te recoger� en 40 minutos. 243 00:29:01,800 --> 00:29:06,679 Una vez que te tengan, te entregar�n a interpol. 244 00:29:08,560 --> 00:29:10,839 Soy tu �nica salida. 245 00:29:13,160 --> 00:29:15,799 �Ay�dame! Est�n intentando matarme. 246 00:29:16,200 --> 00:29:18,119 - �Qui�n? - Ya te lo dije. 247 00:29:18,520 --> 00:29:20,879 La misma gente que mat� a mi colega, Lovana. 248 00:29:21,280 --> 00:29:21,999 �Por qu�? 249 00:29:24,560 --> 00:29:26,919 Deben pensar que sabemos algo. 250 00:29:27,320 --> 00:29:31,519 Un oficial de polic�a est� hospitalizado. Empieza a decir la verdad. 251 00:29:32,160 --> 00:29:36,039 - No me dejes ahora, por favor. - Quiero la verdad. 252 00:29:37,400 --> 00:29:39,279 Trabajo para ellos. 253 00:29:42,560 --> 00:29:45,439 �Por favor, cr�eme! 254 00:29:46,800 --> 00:29:48,359 Estoy diciendo la verdad. 255 00:29:55,240 --> 00:29:58,359 Te proteger� lo mejor que pueda. 256 00:30:09,080 --> 00:30:10,959 Quedan 20 minutos, Ivica. 257 00:30:19,280 --> 00:30:23,439 Bien. Dir� todo lo que quiere saber. 258 00:30:24,560 --> 00:30:26,319 Con una condici�n. 259 00:30:28,160 --> 00:30:32,919 Me llevar�n a Serbia y... 260 00:30:35,960 --> 00:30:38,039 quiero que la mujer croata venga conmigo. 261 00:30:40,120 --> 00:30:41,639 S�, s� que es croata. 262 00:30:52,640 --> 00:30:56,239 Antonia... hace mucho que no nos vemos. 263 00:30:57,120 --> 00:31:01,319 - �Por qu� �bamos a vernos? - Ha pasado mucho tiempo. Basta. 264 00:31:02,200 --> 00:31:05,279 Te conozco, Andrey. �Por qu� est�s aqu�? 265 00:31:06,160 --> 00:31:09,079 - No es porque quisieras verme. - S�. 266 00:31:09,960 --> 00:31:13,239 Tambi�n quiero que veas qu� puedes averiguar sobre el m�dico. 267 00:31:13,440 --> 00:31:15,239 �Por supuesto! 268 00:31:16,280 --> 00:31:18,079 Qu�date... �por favor qu�date! 269 00:31:32,640 --> 00:31:34,119 LLAMADA ENTRANTE Rado. 270 00:31:43,160 --> 00:31:48,919 Entendemos que retiene a un sospechoso de un caso bajo jurisdicci�n de la NSA. 271 00:31:49,800 --> 00:31:51,319 No s� a qui�n se refiere. 272 00:31:51,520 --> 00:31:55,519 Sra. Petkova, recomiendo encarecidamente que coopere. 273 00:31:57,360 --> 00:31:59,039 Esp�reme aqu�. 274 00:32:10,960 --> 00:32:14,199 Parece que realmente quieren saber lo que pas�. 275 00:32:15,560 --> 00:32:17,559 Te dije que podr�as contar conmigo. 276 00:32:18,440 --> 00:32:22,919 �Creen que tragare su mierda? Primero me sacan de aqu�, 277 00:32:23,560 --> 00:32:26,279 y luego consiguen su informaci�n. 278 00:32:32,440 --> 00:32:36,799 - Te recoger�n aqu�. - Dije, primero s�quenos de aqu�. 279 00:32:37,200 --> 00:32:41,799 - �C�mo s� que no est�s mintiendo? - Quer�as a la chica. Ah� est�. 280 00:32:42,680 --> 00:32:45,759 Quer�as ser liberado, lo conseguiste. 281 00:32:47,360 --> 00:32:49,199 No desperdicies tu �nica oportunidad. 282 00:32:50,080 --> 00:32:50,999 No. 283 00:32:53,800 --> 00:32:55,679 Nos volvemos. 284 00:33:04,720 --> 00:33:07,079 Tengo una conexi�n en Bulgaria. 285 00:33:17,280 --> 00:33:19,759 - �Qu� est�s haciendo? - Lo que tengo que hacer. 286 00:33:21,640 --> 00:33:23,799 - �No! - Nera... 287 00:33:25,680 --> 00:33:29,239 - No puedes dejarme aqu� con �l. - �Crees que lo har�a? 288 00:33:34,920 --> 00:33:36,679 Est�n aqu� para ayudarte. 289 00:33:46,960 --> 00:33:50,359 Estoy con la NSA. Vienen conmigo. 290 00:33:51,960 --> 00:33:52,919 �Mentiroso! 291 00:33:56,440 --> 00:33:59,119 �Maldito seas! 292 00:34:23,040 --> 00:34:23,799 Hola, jefe. 293 00:34:24,200 --> 00:34:28,679 El francotirador y su conexi�n hablaban a trav�s de alg�n tipo de videojuego. 294 00:34:29,320 --> 00:34:32,279 - Me pondr� a ello. - Te enviar� la informaci�n. 295 00:34:43,240 --> 00:34:46,639 Estoy aqu� porque te quiero a pesar de lo molesto que eres. 296 00:34:48,000 --> 00:34:49,799 Lo s�. 297 00:34:53,560 --> 00:34:56,519 Pregunt� a mi jefe sobre el m�dico. 298 00:34:59,080 --> 00:35:01,079 - Hola, Toni. - Hola. 299 00:35:19,000 --> 00:35:20,399 �Adelante! 300 00:35:25,360 --> 00:35:28,519 - Justo lo que necesitaba. - S� que est�s ocupada, 301 00:35:28,680 --> 00:35:31,279 pero tienes que cenar conmigo. 302 00:35:31,920 --> 00:35:34,479 Estuvo viniendo al casino durante 20 a�os. 303 00:35:34,680 --> 00:35:38,839 El caso habitual. Perdi� todo su dinero y el patrimonio familiar. 304 00:35:39,280 --> 00:35:42,319 - Eso es normal en un jugador. - S�, pero algo era raro. 305 00:35:42,960 --> 00:35:45,359 Una o dos veces al a�o ven�a al casino... 306 00:35:45,560 --> 00:35:47,679 con cantidades sospechosas de efectivo. 307 00:35:47,880 --> 00:35:50,919 Estoy hablando de 20 a 30 mil. 308 00:35:51,800 --> 00:35:53,679 Lo pierde todo y luego seis meses despu�s... 309 00:35:54,320 --> 00:35:56,199 aparece con m�s. 310 00:35:56,400 --> 00:36:01,119 - Ahora esto es importante. - Pero no apruebas el casino. 311 00:36:01,520 --> 00:36:02,839 No dije eso. 312 00:36:03,040 --> 00:36:06,919 Solo creo que eres demasiado inteligente para trabajar como croupier. 313 00:36:07,800 --> 00:36:11,039 - �Cu�ndo empezaste a trabajar all�? - Hace mucho tiempo. 314 00:36:11,160 --> 00:36:13,239 - Pero es temporal. - No lo es. 315 00:36:13,880 --> 00:36:18,679 Incluso tengo una oferta para trabajar en un torneo ilegal de p�ker. 316 00:36:19,080 --> 00:36:23,559 - Estoy pensando en aceptarla. - Es adulta y puede decidir. 317 00:36:23,760 --> 00:36:25,599 �No, no puede! 318 00:36:26,000 --> 00:36:30,479 �Sabes qu�? Estoy harta de que t�, mam� y pap�... 319 00:36:30,640 --> 00:36:34,439 - me digan qu� es lo mejor para m�. - Toni... 320 00:36:34,640 --> 00:36:37,599 - �Qu� miran? - Si�ntate. No lo dec�a en serio. 321 00:36:37,760 --> 00:36:40,079 No, no lo har�. �Estoy harta! 322 00:36:40,520 --> 00:36:45,399 �Andrey es el mejor! Es polic�a, un estudiante de honor. 323 00:36:45,800 --> 00:36:48,479 - No es el mejor. - �Para! 324 00:36:50,560 --> 00:36:55,039 Al menos di a tu esposa la verdad, para que no acabe como yo. 325 00:36:57,840 --> 00:36:59,279 Adi�s. 326 00:37:04,000 --> 00:37:07,839 Todo el cuerpo est� hablando de c�mo se la jugaste a la NSA hoy. 327 00:37:08,240 --> 00:37:10,999 No se la jugamos a nadie. Ofrecimos plena cooperaci�n. 328 00:37:11,880 --> 00:37:14,319 �Le sacaste algo al asesino a sueldo? 329 00:37:15,920 --> 00:37:19,279 No cualquier cosa. Su conexi�n b�lgara. 330 00:37:20,200 --> 00:37:21,999 �Guau! 331 00:37:25,520 --> 00:37:29,279 - Me olvid� totalmente de la cena. - No contestas al tel�fono. 332 00:37:32,320 --> 00:37:34,199 �Lo siento! 333 00:37:38,680 --> 00:37:40,879 Lo siento mucho. Tuve un d�a terrible. 334 00:37:42,240 --> 00:37:44,479 Y decidiste tomarte un poco de vino con Boris. 335 00:37:44,680 --> 00:37:45,879 Yo s�lo... 336 00:37:47,000 --> 00:37:52,039 Mira... como siempre, intentar� ser comprensivo. 337 00:37:52,680 --> 00:37:54,959 Pero no abuses de mi paciencia. 338 00:37:55,360 --> 00:37:58,159 Me voy a casa. Hasta luego. 339 00:38:08,640 --> 00:38:10,759 �Vas a estar as� toda la noche? 340 00:38:12,120 --> 00:38:14,239 �De qu� hablaba tu hermana? 341 00:38:16,080 --> 00:38:18,599 - Tuvimos un problema. - Tu hermana tiene muchos problemas. 342 00:38:18,800 --> 00:38:22,199 El incidente la conmocion�. S�lo intenta tener m�s tacto. 343 00:38:24,520 --> 00:38:25,679 Pero tiene raz�n. 344 00:38:28,000 --> 00:38:29,279 �Acerca de? 345 00:38:31,120 --> 00:38:33,919 Yo era el modelo a seguir que la impusieron. 346 00:38:34,800 --> 00:38:36,879 Pero no deber�a haberlo sido. 347 00:38:37,560 --> 00:38:40,119 - No entiendo. - Cambiemos de tema. 348 00:38:43,200 --> 00:38:46,039 - �Est�s seguro de que eso es todo? - S�. 349 00:38:46,680 --> 00:38:48,439 No suenas seguro. 350 00:38:51,040 --> 00:38:54,719 Lo estoy. S�lo la echo de menos. 351 00:38:57,280 --> 00:39:01,959 Est�s muy callado �ltimamente. Desde que te ascendieron... 352 00:39:01,960 --> 00:39:07,239 - casi nunca hablamos. - �De qu� quieres hablar? 353 00:39:11,960 --> 00:39:13,719 No importa. 354 00:39:27,800 --> 00:39:29,599 Lo siento, llego tarde. 355 00:39:30,240 --> 00:39:35,039 Entonces no ten�a deudas y no se hubiera suicidado por dinero. 356 00:39:35,240 --> 00:39:40,399 - Tenemos que encontrar algo. - Tengo pruebas de que se suicid�. 357 00:39:41,280 --> 00:39:44,919 - Una carta de despedida a su amante. - �Por qu� no nos la dio? 358 00:39:45,800 --> 00:39:48,919 Es emotiva y ella quer�a guardarla para s� misma. 359 00:39:49,360 --> 00:39:53,439 - �Hay algo �til en ella? - No. S�lo admite que es deshonesto. 360 00:39:54,840 --> 00:39:58,799 Su juego todav�a es un misterio. 361 00:39:59,480 --> 00:40:03,919 De vez en cuando aparec�a con cantidades obscenas de efectivo. 362 00:40:04,080 --> 00:40:06,279 Quiz�s sus extractos bancarios nos digan algo. 363 00:40:06,480 --> 00:40:11,039 Ten�a muchos pr�stamos. Probablemente los pag� personalmente. 364 00:40:11,680 --> 00:40:15,119 No podemos saber qui�n le daba el dinero pero podemos averiguar cu�ndo. 365 00:40:16,480 --> 00:40:19,599 Envi� un mensaje al chat del juego. Acabo de recibir una respuesta. 366 00:40:20,000 --> 00:40:22,919 Hemos establecido contacto con la conexi�n del francotirador. 367 00:40:23,080 --> 00:40:24,799 Podr�a incluso ser quien orden� el ataque. 368 00:40:25,200 --> 00:40:27,399 As� es. Tenemos su direcci�n. 369 00:40:27,560 --> 00:40:29,479 - �D�nde? - Las f�bricas cerca del ferrocarril. 370 00:40:29,640 --> 00:40:31,639 �Vamos! Comprueba los extractos bancarios del m�dico. 371 00:40:31,840 --> 00:40:34,159 - Pero... - �Haz lo que digo! 372 00:40:35,040 --> 00:40:38,479 - Voy contigo. - �Buen trabajo! 373 00:40:39,840 --> 00:40:41,799 Puedes usar el escritorio si quieres. 374 00:41:56,360 --> 00:41:58,239 Echen un vistazo. 375 00:42:33,920 --> 00:42:36,519 - �Es urgente? - El m�dico acept� sobornos 376 00:42:36,520 --> 00:42:38,519 para falsificar la firma de los informes del forense. 377 00:42:39,160 --> 00:42:42,519 - Revis� todos los dep�sitos... - Esto puede esperar. 378 00:42:42,720 --> 00:42:45,319 Todos los informes son para empresarios y delincuentes. 379 00:42:46,480 --> 00:42:48,279 Todos menos uno. 380 00:42:48,720 --> 00:42:51,639 Pag� un pr�stamo de 40.000 Lev... 381 00:42:52,280 --> 00:42:55,079 el 9 de noviembre de 2009. 382 00:42:55,960 --> 00:42:59,439 Un d�a despu�s de firmar el informe de Nina. 383 00:43:01,560 --> 00:43:04,439 - �Est�s seguro? - Las fechas est�n aqu�. 384 00:43:07,480 --> 00:43:11,079 - �Qu� pasa? - Pagaron al forense... 385 00:43:11,960 --> 00:43:14,319 para falsificar el informe de autopsia de nuestra hija. 386 00:43:21,680 --> 00:43:23,359 Est� despejado. 387 00:43:24,960 --> 00:43:29,039 No aparecer� nadie. �l sabe que estamos aqu�. 388 00:43:34,540 --> 00:43:40,540 {\an8}Traducci�n de ittxi. 389 00:43:41,041 --> 00:43:44,541 {\an8}Edici�n de Fernando355. 32950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.