Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,939
ANTERIORMENTE...
2
00:00:14,340 --> 00:00:16,419
{\an8}�Polic�a!
�Arriba las manos!
3
00:00:21,860 --> 00:00:23,299
{\an8}�Francotirador!
4
00:00:26,340 --> 00:00:29,579
{\an8}Es el s�mbolo
del Voluntario Croata Paramilitar.
5
00:00:30,220 --> 00:00:33,779
{\an8}Lucharon en las guerras Yugoslavas
y luego se volvieron clandestinos.
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,179
{\an8}�Por qu� me trajiste aqu�?
7
00:00:36,580 --> 00:00:38,539
{\an8}Yo soy qui�n hace las preguntas.
8
00:00:39,900 --> 00:00:42,659
{\an8}�Qu� sabes
y por qu� quieren encontrarte?
9
00:00:43,060 --> 00:00:44,779
{\an8}�D�nde est� Nera Pavlovich?
10
00:00:45,660 --> 00:00:49,099
{\an8}No conozco a ninguna
Nera Pavlovich.
11
00:00:55,980 --> 00:00:57,459
{\an8}�Mierda!
12
00:00:58,100 --> 00:00:59,819
{\an8}�Manos arriba!
13
00:01:02,380 --> 00:01:04,339
{\an8}�Quieto o disparo!
14
00:01:25,540 --> 00:01:27,059
�Qu� haces?
15
00:01:31,180 --> 00:01:34,339
{\an8}- �Necesitas ayuda?
- No hay nada que puedas hacer.
16
00:01:35,460 --> 00:01:37,659
Ya has ayudado lo suficiente.
17
00:01:38,300 --> 00:01:41,299
{\an8}- Deber�as descansar algo.
- �Qu� descanso?
18
00:01:41,940 --> 00:01:45,019
{\an8}El Secretario me ascendi�
y a�n no he hecho nada.
19
00:01:45,220 --> 00:01:47,299
{\an8}No s� lo que estoy haciendo.
20
00:01:47,379 --> 00:01:49,458
{\an8}Dale tiempo, te acostumbrar�s.
21
00:01:51,260 --> 00:01:54,099
{\an8}Parezco una novata.
Van a echarme.
22
00:01:54,740 --> 00:01:56,819
{\an8}Deja de decir bobadas.
23
00:02:03,980 --> 00:02:06,379
{\an8}�Lo que me faltaba!
24
00:02:07,500 --> 00:02:12,019
{\an8}- Se�or Secretario...
- Hola, Petkova. Estoy en tu oficina.
25
00:02:12,420 --> 00:02:15,339
{\an8}- �D�nde est�?
- Ahora voy.
26
00:02:17,180 --> 00:02:19,359
{\an8}S� que estoy inaguantable
�ltimamente,
27
00:02:19,439 --> 00:02:21,618
{\an8}pero necesito que entiendas...
28
00:02:21,740 --> 00:02:25,259
{\an8}- Ve, ya llegas tarde.
- �Quieres que te cuente durante la cena?
29
00:02:25,460 --> 00:02:29,539
{\an8}- S�, claro.
- Te mando un mensaje cuando termine.
30
00:02:42,180 --> 00:02:43,699
{\an8}Buenos d�as.
31
00:02:47,980 --> 00:02:49,619
{\an8}Petkova...
32
00:02:50,500 --> 00:02:55,259
{\an8}Estoy empezando a pensar
que su ascenso fue un error.
33
00:02:55,780 --> 00:02:57,259
{\an8}�Qu� quiere decir?
34
00:02:57,460 --> 00:03:03,299
{\an8}Debo recordarle sus deberes
como segunda al mando aqu�.
35
00:03:03,940 --> 00:03:10,659
{\an8}Tiene que atender a cada unidad
que emita un informe de persona buscada.
36
00:03:11,300 --> 00:03:14,619
{\an8}Tambi�n tiene que ser mediadora
de instituciones dentro del IAM.
37
00:03:14,820 --> 00:03:18,899
{\an8}Direcci�n de Polic�a,
Delitos Econ�micos, Crimen Organizado...
38
00:03:19,100 --> 00:03:21,339
{\an8}y otros ministerios
e instituciones...
39
00:03:21,740 --> 00:03:24,859
que trabajen en casos
en los que estemos involucrados.
40
00:03:25,500 --> 00:03:27,819
- Secretario Jefe...
- �Petkova!
41
00:03:28,940 --> 00:03:33,099
{\an8}No me deje como un tonto
a los ojos del ministro.
42
00:03:33,540 --> 00:03:38,139
{\an8}Por lo que yo s�, el informe
de mi evaluaci�n es en un mes.
43
00:03:44,220 --> 00:03:49,219
Vine aqu� como amigo.
No me convierta en un enemigo.
44
00:03:49,860 --> 00:03:52,619
Si no tiene evidencia
de ning�n incumplimiento,
45
00:03:53,020 --> 00:03:56,739
le pedir�a que las conclusiones
las saque m�s adelante.
46
00:04:04,580 --> 00:04:09,459
Como quiera.
Pero el tiempo pasa r�pidamente.
47
00:04:10,380 --> 00:04:13,539
Y se le est� acumulando el trabajo.
48
00:04:17,200 --> 00:04:22,779
La NSA dijo que retiene
al posible tirador de "Cuatro Ojos".
49
00:04:23,420 --> 00:04:25,379
Ir�n por �l.
50
00:04:38,580 --> 00:04:44,560
DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E05.
51
00:05:03,300 --> 00:05:07,339
Tenemos im�genes de ti
en el hotel cerca del zoo.
52
00:05:10,700 --> 00:05:13,179
{\an8}Encontramos un rifle,
53
00:05:15,260 --> 00:05:18,539
{\an8}y guantes con p�lvora
en tu residencia.
54
00:05:18,940 --> 00:05:21,699
{\an8}Sabemos que tu nombre
es Ivica Bozhich...
55
00:05:23,100 --> 00:05:25,339
{\an8}y que te busca la Interpol.
56
00:05:29,820 --> 00:05:34,379
{\an8}- �Sabes a qu� me refiero?
- S�, pero no me apetece hablar.
57
00:05:36,980 --> 00:05:40,819
{\an8}- Est�s acabado, Ivica.
- �Acabado?
58
00:05:45,580 --> 00:05:47,859
{\an8}Tengo ganas de ver sus prisiones.
59
00:05:49,700 --> 00:05:52,779
{\an8}�Qu� tal El Tribunal Internacional
de Cr�menes de Guerra?
60
00:05:53,420 --> 00:05:55,890
{\an8}Escuch� que las celdas
son individuales...
61
00:05:56,300 --> 00:05:58,058
{\an8}y que tienen una TV en cada una.
62
00:05:58,380 --> 00:06:00,379
{\an8}�Es verdad?
63
00:06:00,580 --> 00:06:04,459
{\an8}Muy bien... d�jame adivinar.
64
00:06:06,780 --> 00:06:09,019
{\an8}Eres uno de los doce.
65
00:06:11,100 --> 00:06:13,339
Dudo que lucharas en los a�os 90,
66
00:06:14,700 --> 00:06:17,659
pero est�s entrenado
por los sicarios Croatas...
67
00:06:18,300 --> 00:06:22,899
que sacaron algunos criminales b�lgaros
muy influyentes.
68
00:06:34,380 --> 00:06:37,939
Tengo todo el tiempo del mundo
para escuchar esta mierda.
69
00:07:07,220 --> 00:07:09,379
Agente Nikolov, �podemos hablar?
70
00:07:10,740 --> 00:07:13,800
Tiene que entregar al sospechoso
de disparar...
71
00:07:14,069 --> 00:07:15,578
a Ivo Pashaliev "Cuatro Ojos".
72
00:07:15,700 --> 00:07:17,699
�Podemos hablar en privado?
73
00:07:19,980 --> 00:07:21,059
{\an8}Denos un minuto.
74
00:07:23,140 --> 00:07:26,939
{\an8}Esta es una orden judicial
que me autoriza a manejar al sospechoso.
75
00:07:27,340 --> 00:07:29,419
{\an8}Ya vale de esta basura formal.
76
00:07:29,860 --> 00:07:32,859
{\an8}No hay nada de qu� hablar.
Ya dije lo que quiero.
77
00:07:33,060 --> 00:07:38,339
Dame 24 horas con �l o tu esposa
sabr� qui�n eres realmente.
78
00:07:39,700 --> 00:07:41,939
{\an8}T� tambi�n tienes una familia,
Petkova.
79
00:07:43,540 --> 00:07:46,539
{\an8}Tambi�n filtraste
informaci�n confidencial.
80
00:07:46,740 --> 00:07:51,979
{\an8}- Podr�a informar al Ministro.
- Yo que t� no lo har�a.
81
00:07:52,620 --> 00:07:54,899
{\an8}Despu�s de todo,
sobornaste a un agente de polic�a.
82
00:07:55,300 --> 00:07:58,619
{\an8}Tu crimen se castiga
con 10 a�os de pena.
83
00:07:59,020 --> 00:08:01,579
{\an8}Yo probablemente
como m�ximo tendr� un a�o de condicional.
84
00:08:01,780 --> 00:08:06,259
{\an8}No me delatar�s,
porque te despedir�n...
85
00:08:06,380 --> 00:08:08,099
{\an8}y dejar�s el caso sin resolver.
86
00:08:09,620 --> 00:08:12,179
Este caso parece ser personal para ti.
87
00:08:13,540 --> 00:08:16,739
�Qu� est�s dispuesta a hacer
por el Croata?
88
00:08:24,140 --> 00:08:26,499
Lo har� con una condici�n.
89
00:08:27,620 --> 00:08:30,659
Me contar�s todo lo que saques de �l.
90
00:08:33,220 --> 00:08:35,179
Y sabr� si me mientes.
91
00:08:37,500 --> 00:08:40,459
Tienes 6 horas con �l.
92
00:08:51,420 --> 00:08:55,659
�Me est�s dando 6 horas
para interrogar a un asesino entrenado?
93
00:09:00,140 --> 00:09:03,019
Que le retengamos aqu�
no es exactamente legal.
94
00:09:07,260 --> 00:09:12,139
- Por esto dej� el cuerpo.
- No llamar�a si no fuera importante.
95
00:09:12,780 --> 00:09:16,859
Vengo por primera vez en 10 a�os
y parece que nada ha cambiado.
96
00:09:35,500 --> 00:09:37,619
6 horas no es suficiente tiempo.
97
00:09:40,180 --> 00:09:41,899
Me niego a hacerlo.
98
00:09:43,780 --> 00:09:47,899
- No puedes dejarme tirado.
- D�jate de viejos trucos.
99
00:09:48,300 --> 00:09:50,779
Rado, esto es serio.
100
00:09:52,380 --> 00:09:54,539
�Por qu� deber�a hacerlo?
101
00:09:54,740 --> 00:09:57,699
Por Ralitsa y por m�.
102
00:10:53,500 --> 00:10:57,259
MENSAJE.
Sal y ll�mame.
103
00:11:03,780 --> 00:11:06,339
No es una prisionera,
as� que puede salir cuando quiera.
104
00:11:06,780 --> 00:11:10,339
Es una testigo importante.
Estamos protegiendo su vida.
105
00:11:11,740 --> 00:11:13,979
�Te enamoraste, Bobi?
106
00:11:16,820 --> 00:11:19,739
Puede pasear por aqu�,
pero vigilenla.
107
00:11:19,940 --> 00:11:22,779
- Comprendido.
- A una distancia prudente.
108
00:11:33,740 --> 00:11:36,059
- Voy a dar un paseo.
- Bueno.
109
00:11:49,260 --> 00:11:51,619
- �Dejamos que se vaya sin m�s?
- No.
110
00:11:52,980 --> 00:11:55,819
Espera... yo la seguir�.
111
00:11:57,660 --> 00:11:59,259
�Qu� esp�a!
112
00:12:26,780 --> 00:12:29,219
50 metros m�s por el camino.
113
00:12:31,540 --> 00:12:34,099
Estoy haciendo todo lo posible
para obtener la informaci�n.
114
00:12:42,700 --> 00:12:45,739
Quieta. De la vuelta.
115
00:12:52,380 --> 00:12:54,299
�Dejen a mi hermana en paz!
116
00:12:55,900 --> 00:12:58,099
Conseguir� la informaci�n pronto.
117
00:12:59,700 --> 00:13:01,219
�Qu� quieren que haga?
118
00:13:08,580 --> 00:13:10,459
�Qu� hace aqu�?
119
00:13:12,060 --> 00:13:13,619
S�lo pasear.
120
00:13:20,300 --> 00:13:23,859
Estaba tramando algo con alguien.
121
00:13:24,980 --> 00:13:27,059
No exageremos, Itso.
122
00:13:27,460 --> 00:13:30,819
- La tarea era cuidarla.
- �Esc�chame! Estoy seguro.
123
00:13:32,420 --> 00:13:36,019
- Quiero ir a casa. Necesito ropa.
- No es posible.
124
00:13:36,420 --> 00:13:40,619
No soy una prisionera.
�Ll�venme a casa!
125
00:13:41,740 --> 00:13:45,379
- Quiero ropa normal.
- No podemos volver a la ciudad.
126
00:13:50,140 --> 00:13:52,339
�Acaba de maldecirme?
127
00:14:02,860 --> 00:14:03,979
Adelante.
128
00:14:07,500 --> 00:14:11,819
Encontr� algo interesante.
Esta es la letra del forense.
129
00:14:12,940 --> 00:14:14,539
Puedo decir que es zurdo.
130
00:14:17,580 --> 00:14:21,019
- �Y?
- Le inyectaron por el lado izquierdo.
131
00:14:27,180 --> 00:14:30,259
- Entonces est�s diciendo...
- Podr�a haberse suicidado.
132
00:14:31,140 --> 00:14:34,579
- O alguien sab�a que era zurdo.
- Es poco probable.
133
00:14:37,620 --> 00:14:38,899
�Qu�?
134
00:14:40,060 --> 00:14:44,259
Lo escribir�n como suicidio
y as� no tienen que lidiar con ello.
135
00:14:45,180 --> 00:14:47,699
Sigue investigando la muerte del forense.
136
00:14:49,300 --> 00:14:50,699
�Qu� dir� Kamen sobre eso?
137
00:15:09,420 --> 00:15:15,379
Ivica, no soy polic�a,
pero soy muy importante para ti.
138
00:15:25,420 --> 00:15:30,499
Para que no haya malentendidos,
Andrey investigar� la muerte del forense.
139
00:15:34,980 --> 00:15:37,019
�Tengo tu aprobaci�n?
140
00:15:39,340 --> 00:15:44,099
Lo m�s importante ahora
es identificar al Croata.
141
00:15:44,300 --> 00:15:46,699
Rado lo har�.
142
00:15:48,300 --> 00:15:50,459
Ayudar� a Andrey.
143
00:15:52,340 --> 00:15:54,619
Gracias.
144
00:16:21,600 --> 00:16:24,439
- �Qu� est�s haciendo?
- Mi propia investigaci�n.
145
00:16:24,600 --> 00:16:26,319
�Durante horas de trabajo?
146
00:16:27,920 --> 00:16:31,559
Si yo fuera t�, le dir�a ahora, Andrey.
147
00:16:32,480 --> 00:16:35,399
- Lo siento, pero no puedo.
- Si Kamen se entera...
148
00:16:37,480 --> 00:16:42,159
Entonces �l lo sabe. �No quieres
saber qu� est�n escondiendo?
149
00:16:43,280 --> 00:16:44,919
S�.
150
00:16:55,640 --> 00:16:58,159
�Por qu� el novato trabaja
a espaldas nuestras?
151
00:17:06,000 --> 00:17:09,079
- Tiene una tarea personal.
- �Por qu� no estoy incluida?
152
00:17:09,480 --> 00:17:13,119
Te estoy protegiendo. Nadie debe saber
qu� est� haciendo Andrey.
153
00:17:13,320 --> 00:17:16,959
Soy la persona m�s cercana que tiene aqu�
y vuelve a ocultarme cosas.
154
00:17:17,600 --> 00:17:21,559
Primero los Croatas, ahora esto.
�No conf�a en m�?
155
00:17:25,560 --> 00:17:26,919
Chicos...
156
00:17:30,720 --> 00:17:34,719
Tenemos que averiguar si el forense
Lyubomir Petrov...
157
00:17:34,720 --> 00:17:36,159
se suicid� o fue asesinado.
158
00:17:36,560 --> 00:17:38,719
- �Has encontrado algo?
- Estoy leyendo sus informes.
159
00:17:38,720 --> 00:17:41,399
Casi todos son perfectos
pero hay algunas excepciones importantes.
160
00:17:42,040 --> 00:17:44,799
La caligraf�a coincide,
pero el contenido no.
161
00:17:45,000 --> 00:17:48,679
Valeri y yo hablaremos con la viuda,
ustedes dos vayan a la morgue.
162
00:18:30,360 --> 00:18:32,519
No se suicid�.
163
00:18:37,960 --> 00:18:41,439
�C�mo puede estar tan segura?
164
00:18:45,440 --> 00:18:48,559
Lo conozco, no har�a tal cosa.
165
00:18:51,640 --> 00:18:56,879
�Ha recibido
alguna llamada o amenaza extra�a?
166
00:18:57,760 --> 00:19:01,519
Lo llamaron el martes pasado a la 1 am.
167
00:19:02,640 --> 00:19:05,879
Dijeron que hab�a una emergencia
en la morgue.
168
00:19:12,280 --> 00:19:16,599
Sra. Petrova...
�Cu�l es su situaci�n financiera?
169
00:19:17,960 --> 00:19:19,119
Bueno...
170
00:19:19,280 --> 00:19:21,279
�Ve�a a Liubomir Petrov todos los d�as?
171
00:19:24,800 --> 00:19:27,199
S�, cada d�a laboral.
172
00:19:28,840 --> 00:19:33,119
�Hubo alg�n cambio en su comportamiento?
�Estaba deprimido?
173
00:19:35,200 --> 00:19:39,559
- No.
- �Parec�a asustado �ltimamente?
174
00:19:43,120 --> 00:19:44,399
�C�mo iba a saberlo?
175
00:19:44,400 --> 00:19:47,999
�C�mo lo describir�a
como especialista?
176
00:19:52,280 --> 00:19:56,479
Hac�a su trabajo de manera responsable.
Eso es todo.
177
00:19:57,360 --> 00:20:00,679
Ha publicado en revistas m�dicas
en m�s de una ocasi�n.
178
00:20:01,080 --> 00:20:05,239
Era inteligente, pero era un borracho.
179
00:20:06,360 --> 00:20:09,199
Si no hubiera bebido,
podr�a haber sido profesor.
180
00:20:10,320 --> 00:20:13,959
Si se le preguntaran qui�n era
el mejor forense, �qu� dir�a?
181
00:20:19,640 --> 00:20:24,719
- No llegaron cuerpos el martes pasado.
- Entonces minti� a su esposa.
182
00:20:25,120 --> 00:20:28,119
El buen doctor
no era tan bueno despu�s de todo.
183
00:21:03,120 --> 00:21:07,319
�Le dir� a Kamen que no me dejan ir!
�C�mo pudieron...
184
00:21:07,520 --> 00:21:09,839
�Qu� tal si se calma?
185
00:21:11,920 --> 00:21:13,359
�Venga!
186
00:21:24,320 --> 00:21:26,759
Al parecer a los polic�as b�lgaros
les gusta esposar a la gente.
187
00:21:26,960 --> 00:21:29,479
�A qui�n llam�
cu�ndo fue al bosque?
188
00:21:29,880 --> 00:21:30,959
A nadie.
189
00:23:03,400 --> 00:23:04,359
Adelante.
190
00:23:13,640 --> 00:23:15,919
Han pasado 5 horas.
Dime que tienes algo.
191
00:23:18,000 --> 00:23:22,519
Ni un mes en Guant�namo
har�a que este tipo hablara.
192
00:23:22,920 --> 00:23:25,319
�Est� tan bien entrenado?
193
00:23:28,360 --> 00:23:30,399
Hoy no es mi d�a.
194
00:23:35,840 --> 00:23:38,439
La �nica forma de obtener la informaci�n
es intercambiarla...
195
00:23:39,080 --> 00:23:41,119
por su libertad.
196
00:23:42,960 --> 00:23:44,519
Tenemos que sacarlo.
197
00:23:48,040 --> 00:23:50,559
Nunca estuviste aqu�.
198
00:24:00,320 --> 00:24:04,479
Su colega era su amante.
Apenas pod�a ocultar sus sentimientos.
199
00:24:04,680 --> 00:24:06,919
Incluso fueron al festival en Venecia.
200
00:24:07,560 --> 00:24:10,719
Aparte de eso, le compr�
joyas muy caras.
201
00:24:11,120 --> 00:24:14,399
Interesante.
Su esposa no cre�a que fuera rico.
202
00:24:14,800 --> 00:24:20,519
- Ahora sabemos a d�nde iba el dinero.
- El dinero del regalo era de ganancias.
203
00:24:21,640 --> 00:24:24,919
- �Ganancias?
- Era jugador. Su esposa nos lo dijo.
204
00:24:25,560 --> 00:24:27,679
Jug� durante los �ltimos 20 a�os.
205
00:24:28,080 --> 00:24:32,399
Magdalena, ve con Andrey
a los casinos que frecuentaba.
206
00:24:40,040 --> 00:24:41,319
Ven conmigo.
207
00:24:51,560 --> 00:24:54,839
No s� cu�l es el plan de Rado,
pero podr�a incluir violencia.
208
00:24:56,240 --> 00:24:58,439
Si necesita ayuda, estoy aqu�.
209
00:24:58,840 --> 00:25:03,279
Ivica, estoy autorizado
a sacarte del pa�s.
210
00:25:08,000 --> 00:25:10,879
Puedo llevarte a Serbia ilegalmente.
211
00:25:13,000 --> 00:25:16,799
No recuerda
que no tienen nada en mi contra.
212
00:25:19,840 --> 00:25:22,559
Te equivocas. No soy polic�a.
213
00:25:23,680 --> 00:25:27,999
S�lo me importa la persona
que te contrat� para matar a "Cuatro Ojos"
214
00:25:28,400 --> 00:25:29,719
No le creo.
215
00:25:30,840 --> 00:25:34,199
Quiero ir al ba�o
o me orinar� aqu� mismo.
216
00:26:35,120 --> 00:26:38,199
Disculpe... Inspectora
Magdalena Parusheva, Polic�a de Sof�a.
217
00:26:42,200 --> 00:26:45,039
Me gustar�a saber
si reconoce a esta persona.
218
00:26:45,440 --> 00:26:50,479
S�. El doctor.
Lleva sin venir una semana m�s o menos.
219
00:26:50,880 --> 00:26:52,079
Ey.
220
00:26:54,880 --> 00:26:58,079
Hola. Por favor, mantenga las formas.
221
00:26:59,200 --> 00:27:03,399
- �Entonces ven�a con frecuencia?
- Tanto que aprendi� nuestros cumplea�os.
222
00:27:03,800 --> 00:27:08,439
- �Deb�a dinero?
- En absoluto. Todo lo contrario.
223
00:27:09,560 --> 00:27:13,519
- Era un ganador muy generoso.
- Querr�a ver las im�genes de seguridad.
224
00:27:13,720 --> 00:27:16,959
Por supuesto.
Seguridad le mostrar� el camino.
225
00:27:18,320 --> 00:27:21,559
Comp�rtate, nos est�s avergonzando.
226
00:27:24,360 --> 00:27:26,359
�Ven!
227
00:27:28,200 --> 00:27:30,519
- �Trabajas aqu� ahora?
- No tengo que darte explicaciones.
228
00:27:30,960 --> 00:27:33,999
- �Dime!
- No quiero.
229
00:27:34,400 --> 00:27:36,159
�Cu�nto tiempo vamos a seguir as�?
230
00:27:36,320 --> 00:27:38,079
- No s�.
- �Antonia!
231
00:27:38,280 --> 00:27:41,199
- �Qu�?
- �Contesta al tel�fono alguna vez!
232
00:27:57,440 --> 00:27:59,239
�Qu� haces aqu�, Bobi?
233
00:28:00,880 --> 00:28:03,999
- �Qu� est� sucediendo?
- Ll�valo a la sala de interrogatorios.
234
00:28:11,840 --> 00:28:12,839
Entra.
235
00:28:15,880 --> 00:28:18,759
- �Qu� pas�?
- Fuimos atacados, Sr. Petkov.
236
00:28:19,160 --> 00:28:21,079
- Itso est� en el hospital.
- �Qui�n os atac�?
237
00:28:21,480 --> 00:28:23,439
- No s�.
- �D�nde estabas t�?
238
00:28:23,640 --> 00:28:25,679
- Fui a su apartamento.
- �Por qu�?
239
00:28:25,840 --> 00:28:27,999
Ella me pidi� que le llevara ropa
pero ah� no hab�a nada.
240
00:28:28,200 --> 00:28:29,599
S�lo un port�til.
241
00:28:29,800 --> 00:28:31,759
- �Te lo llevaste?
- S�.
242
00:28:57,600 --> 00:29:00,199
La NSA te recoger� en 40 minutos.
243
00:29:01,800 --> 00:29:06,679
Una vez que te tengan,
te entregar�n a interpol.
244
00:29:08,560 --> 00:29:10,839
Soy tu �nica salida.
245
00:29:13,160 --> 00:29:15,799
�Ay�dame!
Est�n intentando matarme.
246
00:29:16,200 --> 00:29:18,119
- �Qui�n?
- Ya te lo dije.
247
00:29:18,520 --> 00:29:20,879
La misma gente
que mat� a mi colega, Lovana.
248
00:29:21,280 --> 00:29:21,999
�Por qu�?
249
00:29:24,560 --> 00:29:26,919
Deben pensar que sabemos algo.
250
00:29:27,320 --> 00:29:31,519
Un oficial de polic�a est� hospitalizado.
Empieza a decir la verdad.
251
00:29:32,160 --> 00:29:36,039
- No me dejes ahora, por favor.
- Quiero la verdad.
252
00:29:37,400 --> 00:29:39,279
Trabajo para ellos.
253
00:29:42,560 --> 00:29:45,439
�Por favor, cr�eme!
254
00:29:46,800 --> 00:29:48,359
Estoy diciendo la verdad.
255
00:29:55,240 --> 00:29:58,359
Te proteger� lo mejor que pueda.
256
00:30:09,080 --> 00:30:10,959
Quedan 20 minutos, Ivica.
257
00:30:19,280 --> 00:30:23,439
Bien. Dir� todo lo que quiere saber.
258
00:30:24,560 --> 00:30:26,319
Con una condici�n.
259
00:30:28,160 --> 00:30:32,919
Me llevar�n a Serbia y...
260
00:30:35,960 --> 00:30:38,039
quiero que la mujer croata
venga conmigo.
261
00:30:40,120 --> 00:30:41,639
S�, s� que es croata.
262
00:30:52,640 --> 00:30:56,239
Antonia...
hace mucho que no nos vemos.
263
00:30:57,120 --> 00:31:01,319
- �Por qu� �bamos a vernos?
- Ha pasado mucho tiempo. Basta.
264
00:31:02,200 --> 00:31:05,279
Te conozco, Andrey.
�Por qu� est�s aqu�?
265
00:31:06,160 --> 00:31:09,079
- No es porque quisieras verme.
- S�.
266
00:31:09,960 --> 00:31:13,239
Tambi�n quiero que veas
qu� puedes averiguar sobre el m�dico.
267
00:31:13,440 --> 00:31:15,239
�Por supuesto!
268
00:31:16,280 --> 00:31:18,079
Qu�date... �por favor qu�date!
269
00:31:32,640 --> 00:31:34,119
LLAMADA ENTRANTE
Rado.
270
00:31:43,160 --> 00:31:48,919
Entendemos que retiene a un sospechoso
de un caso bajo jurisdicci�n de la NSA.
271
00:31:49,800 --> 00:31:51,319
No s� a qui�n se refiere.
272
00:31:51,520 --> 00:31:55,519
Sra. Petkova, recomiendo encarecidamente
que coopere.
273
00:31:57,360 --> 00:31:59,039
Esp�reme aqu�.
274
00:32:10,960 --> 00:32:14,199
Parece que realmente quieren
saber lo que pas�.
275
00:32:15,560 --> 00:32:17,559
Te dije
que podr�as contar conmigo.
276
00:32:18,440 --> 00:32:22,919
�Creen que tragare su mierda?
Primero me sacan de aqu�,
277
00:32:23,560 --> 00:32:26,279
y luego consiguen su informaci�n.
278
00:32:32,440 --> 00:32:36,799
- Te recoger�n aqu�.
- Dije, primero s�quenos de aqu�.
279
00:32:37,200 --> 00:32:41,799
- �C�mo s� que no est�s mintiendo?
- Quer�as a la chica. Ah� est�.
280
00:32:42,680 --> 00:32:45,759
Quer�as ser liberado, lo conseguiste.
281
00:32:47,360 --> 00:32:49,199
No desperdicies tu �nica oportunidad.
282
00:32:50,080 --> 00:32:50,999
No.
283
00:32:53,800 --> 00:32:55,679
Nos volvemos.
284
00:33:04,720 --> 00:33:07,079
Tengo una conexi�n en Bulgaria.
285
00:33:17,280 --> 00:33:19,759
- �Qu� est�s haciendo?
- Lo que tengo que hacer.
286
00:33:21,640 --> 00:33:23,799
- �No!
- Nera...
287
00:33:25,680 --> 00:33:29,239
- No puedes dejarme aqu� con �l.
- �Crees que lo har�a?
288
00:33:34,920 --> 00:33:36,679
Est�n aqu� para ayudarte.
289
00:33:46,960 --> 00:33:50,359
Estoy con la NSA.
Vienen conmigo.
290
00:33:51,960 --> 00:33:52,919
�Mentiroso!
291
00:33:56,440 --> 00:33:59,119
�Maldito seas!
292
00:34:23,040 --> 00:34:23,799
Hola, jefe.
293
00:34:24,200 --> 00:34:28,679
El francotirador y su conexi�n hablaban
a trav�s de alg�n tipo de videojuego.
294
00:34:29,320 --> 00:34:32,279
- Me pondr� a ello.
- Te enviar� la informaci�n.
295
00:34:43,240 --> 00:34:46,639
Estoy aqu� porque te quiero
a pesar de lo molesto que eres.
296
00:34:48,000 --> 00:34:49,799
Lo s�.
297
00:34:53,560 --> 00:34:56,519
Pregunt� a mi jefe sobre el m�dico.
298
00:34:59,080 --> 00:35:01,079
- Hola, Toni.
- Hola.
299
00:35:19,000 --> 00:35:20,399
�Adelante!
300
00:35:25,360 --> 00:35:28,519
- Justo lo que necesitaba.
- S� que est�s ocupada,
301
00:35:28,680 --> 00:35:31,279
pero tienes que cenar conmigo.
302
00:35:31,920 --> 00:35:34,479
Estuvo viniendo al casino
durante 20 a�os.
303
00:35:34,680 --> 00:35:38,839
El caso habitual. Perdi� todo su dinero
y el patrimonio familiar.
304
00:35:39,280 --> 00:35:42,319
- Eso es normal en un jugador.
- S�, pero algo era raro.
305
00:35:42,960 --> 00:35:45,359
Una o dos veces al a�o ven�a al casino...
306
00:35:45,560 --> 00:35:47,679
con cantidades sospechosas de efectivo.
307
00:35:47,880 --> 00:35:50,919
Estoy hablando de 20 a 30 mil.
308
00:35:51,800 --> 00:35:53,679
Lo pierde todo
y luego seis meses despu�s...
309
00:35:54,320 --> 00:35:56,199
aparece con m�s.
310
00:35:56,400 --> 00:36:01,119
- Ahora esto es importante.
- Pero no apruebas el casino.
311
00:36:01,520 --> 00:36:02,839
No dije eso.
312
00:36:03,040 --> 00:36:06,919
Solo creo que eres demasiado inteligente
para trabajar como croupier.
313
00:36:07,800 --> 00:36:11,039
- �Cu�ndo empezaste a trabajar all�?
- Hace mucho tiempo.
314
00:36:11,160 --> 00:36:13,239
- Pero es temporal.
- No lo es.
315
00:36:13,880 --> 00:36:18,679
Incluso tengo una oferta para trabajar
en un torneo ilegal de p�ker.
316
00:36:19,080 --> 00:36:23,559
- Estoy pensando en aceptarla.
- Es adulta y puede decidir.
317
00:36:23,760 --> 00:36:25,599
�No, no puede!
318
00:36:26,000 --> 00:36:30,479
�Sabes qu�?
Estoy harta de que t�, mam� y pap�...
319
00:36:30,640 --> 00:36:34,439
- me digan qu� es lo mejor para m�.
- Toni...
320
00:36:34,640 --> 00:36:37,599
- �Qu� miran?
- Si�ntate. No lo dec�a en serio.
321
00:36:37,760 --> 00:36:40,079
No, no lo har�.
�Estoy harta!
322
00:36:40,520 --> 00:36:45,399
�Andrey es el mejor!
Es polic�a, un estudiante de honor.
323
00:36:45,800 --> 00:36:48,479
- No es el mejor.
- �Para!
324
00:36:50,560 --> 00:36:55,039
Al menos di a tu esposa la verdad,
para que no acabe como yo.
325
00:36:57,840 --> 00:36:59,279
Adi�s.
326
00:37:04,000 --> 00:37:07,839
Todo el cuerpo est� hablando de c�mo
se la jugaste a la NSA hoy.
327
00:37:08,240 --> 00:37:10,999
No se la jugamos a nadie.
Ofrecimos plena cooperaci�n.
328
00:37:11,880 --> 00:37:14,319
�Le sacaste algo al asesino a sueldo?
329
00:37:15,920 --> 00:37:19,279
No cualquier cosa.
Su conexi�n b�lgara.
330
00:37:20,200 --> 00:37:21,999
�Guau!
331
00:37:25,520 --> 00:37:29,279
- Me olvid� totalmente de la cena.
- No contestas al tel�fono.
332
00:37:32,320 --> 00:37:34,199
�Lo siento!
333
00:37:38,680 --> 00:37:40,879
Lo siento mucho.
Tuve un d�a terrible.
334
00:37:42,240 --> 00:37:44,479
Y decidiste tomarte un poco de vino
con Boris.
335
00:37:44,680 --> 00:37:45,879
Yo s�lo...
336
00:37:47,000 --> 00:37:52,039
Mira... como siempre,
intentar� ser comprensivo.
337
00:37:52,680 --> 00:37:54,959
Pero no abuses de mi paciencia.
338
00:37:55,360 --> 00:37:58,159
Me voy a casa. Hasta luego.
339
00:38:08,640 --> 00:38:10,759
�Vas a estar as� toda la noche?
340
00:38:12,120 --> 00:38:14,239
�De qu� hablaba tu hermana?
341
00:38:16,080 --> 00:38:18,599
- Tuvimos un problema.
- Tu hermana tiene muchos problemas.
342
00:38:18,800 --> 00:38:22,199
El incidente la conmocion�.
S�lo intenta tener m�s tacto.
343
00:38:24,520 --> 00:38:25,679
Pero tiene raz�n.
344
00:38:28,000 --> 00:38:29,279
�Acerca de?
345
00:38:31,120 --> 00:38:33,919
Yo era el modelo a seguir
que la impusieron.
346
00:38:34,800 --> 00:38:36,879
Pero no deber�a haberlo sido.
347
00:38:37,560 --> 00:38:40,119
- No entiendo.
- Cambiemos de tema.
348
00:38:43,200 --> 00:38:46,039
- �Est�s seguro de que eso es todo?
- S�.
349
00:38:46,680 --> 00:38:48,439
No suenas seguro.
350
00:38:51,040 --> 00:38:54,719
Lo estoy. S�lo la echo de menos.
351
00:38:57,280 --> 00:39:01,959
Est�s muy callado �ltimamente.
Desde que te ascendieron...
352
00:39:01,960 --> 00:39:07,239
- casi nunca hablamos.
- �De qu� quieres hablar?
353
00:39:11,960 --> 00:39:13,719
No importa.
354
00:39:27,800 --> 00:39:29,599
Lo siento, llego tarde.
355
00:39:30,240 --> 00:39:35,039
Entonces no ten�a deudas y no
se hubiera suicidado por dinero.
356
00:39:35,240 --> 00:39:40,399
- Tenemos que encontrar algo.
- Tengo pruebas de que se suicid�.
357
00:39:41,280 --> 00:39:44,919
- Una carta de despedida a su amante.
- �Por qu� no nos la dio?
358
00:39:45,800 --> 00:39:48,919
Es emotiva y ella quer�a
guardarla para s� misma.
359
00:39:49,360 --> 00:39:53,439
- �Hay algo �til en ella?
- No. S�lo admite que es deshonesto.
360
00:39:54,840 --> 00:39:58,799
Su juego todav�a es un misterio.
361
00:39:59,480 --> 00:40:03,919
De vez en cuando aparec�a
con cantidades obscenas de efectivo.
362
00:40:04,080 --> 00:40:06,279
Quiz�s sus extractos bancarios
nos digan algo.
363
00:40:06,480 --> 00:40:11,039
Ten�a muchos pr�stamos.
Probablemente los pag� personalmente.
364
00:40:11,680 --> 00:40:15,119
No podemos saber qui�n le daba el dinero
pero podemos averiguar cu�ndo.
365
00:40:16,480 --> 00:40:19,599
Envi� un mensaje al chat del juego.
Acabo de recibir una respuesta.
366
00:40:20,000 --> 00:40:22,919
Hemos establecido contacto
con la conexi�n del francotirador.
367
00:40:23,080 --> 00:40:24,799
Podr�a incluso ser
quien orden� el ataque.
368
00:40:25,200 --> 00:40:27,399
As� es.
Tenemos su direcci�n.
369
00:40:27,560 --> 00:40:29,479
- �D�nde?
- Las f�bricas cerca del ferrocarril.
370
00:40:29,640 --> 00:40:31,639
�Vamos! Comprueba
los extractos bancarios del m�dico.
371
00:40:31,840 --> 00:40:34,159
- Pero...
- �Haz lo que digo!
372
00:40:35,040 --> 00:40:38,479
- Voy contigo.
- �Buen trabajo!
373
00:40:39,840 --> 00:40:41,799
Puedes usar el escritorio si quieres.
374
00:41:56,360 --> 00:41:58,239
Echen un vistazo.
375
00:42:33,920 --> 00:42:36,519
- �Es urgente?
- El m�dico acept� sobornos
376
00:42:36,520 --> 00:42:38,519
para falsificar la firma
de los informes del forense.
377
00:42:39,160 --> 00:42:42,519
- Revis� todos los dep�sitos...
- Esto puede esperar.
378
00:42:42,720 --> 00:42:45,319
Todos los informes son
para empresarios y delincuentes.
379
00:42:46,480 --> 00:42:48,279
Todos menos uno.
380
00:42:48,720 --> 00:42:51,639
Pag� un pr�stamo de 40.000 Lev...
381
00:42:52,280 --> 00:42:55,079
el 9 de noviembre de 2009.
382
00:42:55,960 --> 00:42:59,439
Un d�a despu�s de firmar
el informe de Nina.
383
00:43:01,560 --> 00:43:04,439
- �Est�s seguro?
- Las fechas est�n aqu�.
384
00:43:07,480 --> 00:43:11,079
- �Qu� pasa?
- Pagaron al forense...
385
00:43:11,960 --> 00:43:14,319
para falsificar el informe de autopsia
de nuestra hija.
386
00:43:21,680 --> 00:43:23,359
Est� despejado.
387
00:43:24,960 --> 00:43:29,039
No aparecer� nadie.
�l sabe que estamos aqu�.
388
00:43:34,540 --> 00:43:40,540
{\an8}Traducci�n de ittxi.
389
00:43:41,041 --> 00:43:44,541
{\an8}Edici�n de Fernando355.
32950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.