Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,139
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,659
{\an8}Dame una excusa.
3
00:00:05,820 --> 00:00:11,019
{\an8}Te miro y me pregunto...
�Qui�n es el verdadero psic�pata?
4
00:00:12,620 --> 00:00:13,619
{\an8}�Francotirador!
5
00:00:21,940 --> 00:00:24,539
{\an8}Sospecho que Kavaldjiev
fue envenenado.
6
00:00:24,940 --> 00:00:27,979
{\an8}Hay que encontrar al francotirador
y a Tatyana Stankovich.
7
00:00:28,140 --> 00:00:30,139
{\an8}Son nuestras �nicas pistas.
8
00:00:30,540 --> 00:00:32,899
{\an8}�Escapas de mi
y luego esperas que te crea?
9
00:00:33,060 --> 00:00:34,579
{\an8}Mi nombre es Nera Pavlovich.
10
00:00:35,020 --> 00:00:38,139
{\an8}No puedo ir a casa
porque vendr�n detr�s de m�.
11
00:00:38,540 --> 00:00:40,779
{\an8}El francotirador
lo ten�a en su brazo.
12
00:00:41,220 --> 00:00:44,499
{\an8}Es el logotipo
del Ej�rcito Voluntario Croata.
13
00:00:45,140 --> 00:00:46,979
{\an8}Lucharon en las guerras
de Yugoslavia.
14
00:00:46,980 --> 00:00:48,819
{\an8}M�s tarde se
hicieron clandestinos.
15
00:00:49,260 --> 00:00:51,619
{\an8}Actualmente est�n en Bulgaria.
16
00:00:52,980 --> 00:00:56,499
{\an8}Tengo todo en contra en este caso
y estoy segura de tener raz�n.
17
00:01:07,500 --> 00:01:09,899
{\an8}�Polic�a! �Quieto!
18
00:01:29,740 --> 00:01:33,219
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
RALITSA
19
00:02:05,300 --> 00:02:08,779
{\an8}- �Qu� pasa?
- Est�n vigilando la casa.
20
00:02:10,860 --> 00:02:12,819
�Qu� est� haciendo aqu�?
21
00:02:15,860 --> 00:02:17,659
�No puede quedarse aqu�,
Kamen!
22
00:02:21,900 --> 00:02:24,939
- �Qu� pasa?
- �Un caf�?
23
00:02:30,340 --> 00:02:32,539
{\an8}- �Ve arriba!
- �Arriba!
24
00:02:41,580 --> 00:02:45,059
{\an8}Tenemos una orden judicial.
Vamos a registrar el lugar.
25
00:02:45,620 --> 00:02:50,019
{\an8}Tenemos informaci�n fiable
de que Nera Pavlovich est� aqu�.
26
00:02:50,620 --> 00:02:51,379
�Qui�n?
27
00:02:53,220 --> 00:02:56,259
- �Reconoce a esta mujer?
- S�, nos conocimos hace un par de d�as.
28
00:02:56,900 --> 00:02:58,459
�En qu� circunstancias?
29
00:02:58,860 --> 00:03:02,259
{\an8}Vino a m� una noche.
Parec�a asustada y agotada.
30
00:03:02,900 --> 00:03:04,499
{\an8}Siga.
31
00:03:06,340 --> 00:03:09,299
{\an8}- Quer�a 200 Lev.
- �Para qu�?
32
00:03:10,660 --> 00:03:13,619
�Para qu� cree que una prostituta
pedir�a 200 Lev?
33
00:03:15,460 --> 00:03:19,379
{\an8}�Entonces Nera Pavlovich
quer�a 200 Lev por dormir con usted?
34
00:03:19,820 --> 00:03:23,459
{\an8}No conozco a Nera Pavlolich.
Se llam� a s� misma Mar�a.
35
00:03:23,660 --> 00:03:27,899
- Encontr� su n�mero en l�nea.
- Estar� de broma.
36
00:03:28,540 --> 00:03:32,819
{\an8}Me temo que no.
Soy un adulto, despu�s de todo.
37
00:03:33,940 --> 00:03:36,179
{\an8}�D�nde est� Nera Pavlovich ahora?
38
00:03:36,340 --> 00:03:39,499
{\an8}Ya lo dije,
no s� qui�n es Nera Pavlovich.
39
00:03:40,380 --> 00:03:45,499
Sr. Petkov, estamos seguros
de que hay una mujer aqu�...
40
00:03:46,140 --> 00:03:48,659
y que es Nera Pavlovich.
41
00:03:50,060 --> 00:03:53,219
S�, hay una mujer aqu�.
42
00:03:58,900 --> 00:03:59,979
Su exmujer, de hecho.
43
00:04:02,340 --> 00:04:03,819
�Sra. Petkova?
44
00:04:04,220 --> 00:04:07,819
�Hay alg�n problema
en que visite a mi exmarido?
45
00:04:09,420 --> 00:04:12,219
- No.
- Tenemos otra pregunta, Sr. Petkov.
46
00:04:13,340 --> 00:04:15,539
Espero poder responder a esta.
47
00:04:16,180 --> 00:04:18,379
�Qui�n le dio
la direcci�n de los croatas?
48
00:04:23,100 --> 00:04:26,019
- Entr� una se�al.
- �Una se�al?
49
00:04:30,020 --> 00:04:33,139
- �Qu� tipo de se�al?
- De un informante.
50
00:04:33,540 --> 00:04:35,739
No puedo revelar mi fuente.
51
00:04:36,620 --> 00:04:38,999
Sus fuentes est�n
muy por delante de nosotros.
52
00:04:39,400 --> 00:04:40,498
Eso parece.
53
00:04:50,900 --> 00:04:55,819
- �Qui�n demonios se cree?
- Esto es un comportamiento inaceptable.
54
00:04:55,980 --> 00:04:58,939
Haremos todo lo posible
para descubrir a su informante.
55
00:04:59,340 --> 00:05:01,379
�Fuera de mi casa ahora mismo!
56
00:05:13,100 --> 00:05:15,019
�Por qu� no me dijiste que estaba aqu�?
57
00:05:15,420 --> 00:05:18,859
Nunca revelo fuentes.
�C�mo supiste que nos estaban vigilando?
58
00:05:19,500 --> 00:05:21,139
Yo tampoco revelo mis fuentes.
59
00:05:21,300 --> 00:05:24,099
La �nica raz�n para esconderla
es averiguar lo que ella sabe.
60
00:05:24,100 --> 00:05:27,059
Sabes que esto no es un caso
de personas desaparecidas, �verdad?
61
00:05:27,700 --> 00:05:31,339
Te cubrir� las espaldas
y me dir�s lo que Tanya sabe.
62
00:05:31,340 --> 00:05:33,539
�C�mo encontraste
el escondite de los croatas?
63
00:05:34,180 --> 00:05:36,019
Solo la NSA podr�a tener
ese tipo de informaci�n.
64
00:05:37,140 --> 00:05:39,419
- �Se acuesta contigo?
- �Disculpa?
65
00:05:39,620 --> 00:05:42,859
Tu fuente ten�a puesto el ojo
en ti desde hace tiempo.
66
00:05:43,020 --> 00:05:45,179
Mi vida personal no te incumbe.
67
00:05:45,340 --> 00:05:48,379
No me hagas esas preguntas
en la habitaci�n de nuestra hija.
68
00:05:49,500 --> 00:05:51,659
�Puedo saber qu� est� pasando?
69
00:05:53,740 --> 00:05:56,459
No puedes quedarte aqu�.
Vamos a la caba�a.
70
00:06:05,060 --> 00:06:11,060
DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E04.
71
00:06:23,980 --> 00:06:26,939
- �Por qu� me trajiste aqu�?
- Ahora yo hago las preguntas.
72
00:06:27,820 --> 00:06:32,619
{\an8}Dime lo que sabes
y por qu� quieren encontrarte.
73
00:06:33,740 --> 00:06:35,859
{\an8}- �Cu�nto tiempo estar� aqu�?
- �Resp�ndeme!
74
00:06:36,060 --> 00:06:41,099
{\an8}No hace falta gritar.
Aqu� estar� a salvo.
75
00:06:41,500 --> 00:06:43,379
{\an8}Soy Radoslav Yordanov.
76
00:06:44,500 --> 00:06:45,899
{\an8}�D�nde est� el ba�o?
77
00:06:52,780 --> 00:06:56,139
Este no es el enfoque adecuado.
Deja que se calme.
78
00:06:56,660 --> 00:07:00,099
{\an8}�Bien?
�Qu� est� pasando exactamente?
79
00:07:00,740 --> 00:07:04,219
{\an8}"Cuatro Ojos" est� muerto.
Y �l no ser� el �ltimo.
80
00:07:04,860 --> 00:07:08,499
{\an8}Alguien cubre sus rastros
despu�s de asesinar a un hombre que...
81
00:07:08,660 --> 00:07:12,899
{\an8}dirig�a un negocio de eliminaci�n
de basura y otros asuntos turbios.
82
00:07:13,100 --> 00:07:15,739
�Qu� tiene que ver ella con eso?
83
00:07:16,660 --> 00:07:21,259
{\an8}- Vino a m� pidiendo ayuda.
- �No est�s seguro de confiar en ella?
84
00:07:24,540 --> 00:07:28,659
{\an8}- �Lo sabe Ralitsa?
- S�.
85
00:07:30,300 --> 00:07:33,539
Dudo que est� muy contenta
de que la hayas tra�do aqu�.
86
00:07:35,420 --> 00:07:38,979
Vienes aqu� m�s a menudo
que Ralitsa o yo �ltimamente.
87
00:07:38,980 --> 00:07:42,619
{\an8}Sigue siendo de ustedes.
Lleno de sus recuerdos.
88
00:07:44,220 --> 00:07:46,219
{\an8}Tenemos que averiguar
todo sobre Tanya.
89
00:07:50,460 --> 00:07:53,819
Por lo que puedo ver,
presionarla no funcionar�.
90
00:07:54,500 --> 00:07:56,019
Se m�s amable.
91
00:08:02,420 --> 00:08:05,139
{\an8}"Estoy en mi oficina.
Ven lo antes posible."
92
00:08:11,100 --> 00:08:15,179
- El fiscal militar va a acusarte.
- �De qu�?
93
00:08:16,540 --> 00:08:19,619
Operaci�n fallida.
Un oficial de polic�a fue asesinado.
94
00:08:20,300 --> 00:08:23,059
Por ocultar a un testigo clave
de la agencia...
95
00:08:23,460 --> 00:08:27,499
- Y asaltar a un agente de la NSA.
- Se lo merec�a.
96
00:08:27,900 --> 00:08:31,899
�Esto es serio, Kamen!
No voy a poder salvarte.
97
00:08:33,740 --> 00:08:36,139
Un buen abogado
puede mitigar cargos falsos.
98
00:08:38,500 --> 00:08:42,939
Si sabes d�nde est� Nera Pavlovich,
tienes que entregarla a la NSA.
99
00:08:46,740 --> 00:08:48,339
Tengo cosas m�s importantes que hacer.
100
00:08:52,380 --> 00:08:53,939
{\an8}Tenemos una nueva pista.
101
00:08:54,380 --> 00:08:55,419
{\an8}Bien...
102
00:08:57,980 --> 00:09:00,779
{\an8}El conductor de ambulancia
est� muerto y el francotirador escondido.
103
00:09:01,020 --> 00:09:03,659
{\an8}No sabemos si a�n est�
en el pa�s. Tenemos que encontrarlo...
104
00:09:03,860 --> 00:09:06,019
{\an8}y preguntarle qui�n le contrat�.
105
00:09:06,180 --> 00:09:08,699
{\an8}- �Es una investigaci�n oficial?
- No.
106
00:09:10,300 --> 00:09:14,859
{\an8}Comprueben si el arma
aparece en la base de datos Interpol.
107
00:09:15,620 --> 00:09:18,219
- No recurran a nuestros expertos.
- Entendido.
108
00:09:18,620 --> 00:09:19,579
�Algo nuevo de los croatas?
109
00:09:19,580 --> 00:09:22,819
Uno tiene cien muertes confirmadas
en distintos conflictos de los Balcanes.
110
00:09:22,980 --> 00:09:26,339
Las v�ctimas son principalmente serbias.
Parece creer que la guerra sigue.
111
00:09:26,500 --> 00:09:29,259
Quiero que se revise el arma
lo m�s r�pido posible.
112
00:09:30,620 --> 00:09:34,219
Tenemos que hablar.
Pongan a Valeri al corriente.
113
00:09:39,420 --> 00:09:44,179
- Veo que seguimos con el caso croata.
- S�, y alguien ha hecho horas extras.
114
00:09:45,300 --> 00:09:47,579
�La se�ora Jefa
te est� dando tareas secretas?
115
00:09:49,180 --> 00:09:51,819
- S�lo estoy haciendo mi trabajo.
- Aqu� no hacemos as� las cosas.
116
00:09:51,820 --> 00:09:53,619
�Dejen de discutir!
117
00:10:05,060 --> 00:10:07,819
El Secretario me llam�.
Est�s suspendido temporalmente.
118
00:10:09,420 --> 00:10:12,499
- �Perfecto!
- Ya lo ten�a decidido.
119
00:10:14,340 --> 00:10:16,379
No act�es como si esto
no fuera culpa tuya.
120
00:10:16,540 --> 00:10:18,259
�Qu� quieres decir con eso?
121
00:10:18,460 --> 00:10:21,659
Tu fijaci�n con nuestra hija
nos est� haciendo la vida m�s dif�cil.
122
00:10:21,860 --> 00:10:23,219
Conseguir�s que despidan
a todo el Departamento.
123
00:10:28,180 --> 00:10:31,459
Esperaba que me apoyaras m�s
al tratarse de ella.
124
00:10:33,540 --> 00:10:36,139
Todo esto est� en tu cabeza, Ralitsa.
125
00:10:37,020 --> 00:10:38,619
Por favor, d�jame en paz.
126
00:10:40,780 --> 00:10:43,459
A�n no digas al departamento
lo de mi suspensi�n.
127
00:11:02,740 --> 00:11:04,899
Eso es de nuestro primer caso.
128
00:11:05,540 --> 00:11:08,139
Un ni�o llevaba desaparecido
cinco semanas.
129
00:11:09,020 --> 00:11:12,419
Todos los oficiales excepto Kamen
se hab�an rendido.
130
00:11:12,820 --> 00:11:16,299
- �Eran compa�eros?
- No, pero sol�amos trabajar juntos.
131
00:11:16,700 --> 00:11:21,779
En ese entonces me pidi� ayuda
y conseguimos encontrar al ni�o.
132
00:11:25,300 --> 00:11:27,979
- Hay un ingrediente especial.
- �Jengibre?
133
00:11:28,420 --> 00:11:32,059
Exactamente.
Mi esposa las hace con...
134
00:11:32,260 --> 00:11:34,219
Quieren que me interrogue, �verdad?
135
00:11:42,060 --> 00:11:44,899
S�lo quieren saber
que est�s a salvo.
136
00:11:46,260 --> 00:11:50,859
Todav�a no sabemos qui�n eres.
S� cu�ndo una persona es honesta.
137
00:12:06,140 --> 00:12:10,539
- El arma apareci� en el registro.
- �Ahora esto es una sorpresa!
138
00:12:10,940 --> 00:12:14,899
Est� a nombre de Naiden Chchev.
Dirige una cadena de peluquer�as.
139
00:12:15,060 --> 00:12:17,419
Inform� que fue robada hace cinco meses.
140
00:12:18,060 --> 00:12:20,979
- No m�s sorpresas.
- �Pregunto si atraparon a los ladrones?
141
00:12:21,180 --> 00:12:24,579
Pregunta. Slavi Madolev
fue arrestado hace dos semanas...
142
00:12:24,580 --> 00:12:27,299
por robar dos armas de fuego y
una espada japonesa aut�ntica.
143
00:12:27,500 --> 00:12:30,099
Encontraron fotos de nuestro rifle
en su tel�fono.
144
00:12:30,260 --> 00:12:31,819
Probablemente lo vendi�
en el mercado negro.
145
00:12:31,980 --> 00:12:34,859
- �Y ahora est� en libertad bajo fianza?
- As� es.
146
00:12:35,260 --> 00:12:37,659
�Buen trabajo!
Come uno.
147
00:12:44,300 --> 00:12:46,099
�Qu� est� haciendo, hombre?
148
00:12:47,220 --> 00:12:49,859
Esta es una zona residencial.
Estacionamiento restringido.
149
00:12:50,260 --> 00:12:52,579
�Restringido?
�No conoce el coche?
150
00:12:52,740 --> 00:12:55,419
- Solo hago mi trabajo, se�or.
- �Qu�telo!
151
00:12:55,820 --> 00:13:01,859
- Debe pagar 30 LEV primero.
- Soy oficial de polic�a. �Qu�telo!
152
00:13:01,940 --> 00:13:03,459
Esta es la ley.
153
00:13:04,340 --> 00:13:08,659
Ok... entonces debe saber que hay una ley
sobre obstruir una investigaci�n.
154
00:13:08,860 --> 00:13:11,859
Valeri, �para!
�No hagas el imb�cil!
155
00:13:13,700 --> 00:13:15,859
- Aqu� tiene... 30 Lev.
- Gracias, se�orita.
156
00:13:16,060 --> 00:13:17,979
- �Qu� est�s haciendo?
- No tenemos todo el d�a.
157
00:13:18,020 --> 00:13:20,299
- �Por qu� le diste el dinero?
- Ya me pagar�s.
158
00:13:20,420 --> 00:13:23,499
- Es una cuesti�n de respeto.
- Dijiste que estabas bien.
159
00:13:24,380 --> 00:13:26,299
�No me presiones! Estoy bien.
160
00:13:26,500 --> 00:13:27,859
Compr� un buen regalo a mi esposa.
161
00:13:31,380 --> 00:13:32,779
�V�yase!
162
00:13:35,100 --> 00:13:36,659
�C�mo pudiste darle el dinero?
163
00:13:46,420 --> 00:13:49,699
�Corriendo? �Esc�pelo! �Habla!
164
00:13:49,700 --> 00:13:51,259
�No s� nada!
165
00:13:51,380 --> 00:13:53,979
�Conf�as en este tipo?
Espera un segundo...
166
00:13:56,300 --> 00:14:00,859
Es mi esposa.
Hola, Petya. �Feliz cumplea�os!
167
00:14:03,180 --> 00:14:06,019
- Iba a llamarte ahora.
- Gracias.
168
00:14:06,220 --> 00:14:09,419
- Te ver� hoy, �verdad?
- No s�, tal vez.
169
00:14:09,620 --> 00:14:14,139
Ahora mismo estoy dejando a los ni�os.
Luego saldr� con unos amigos.
170
00:14:14,540 --> 00:14:17,259
- Quer�a preguntarte...
- �Dime?
171
00:14:17,660 --> 00:14:19,779
�Podr�as recoger a los ni�os
de la escuela hoy?
172
00:14:19,900 --> 00:14:22,339
- Vas a matarlo.
- �Calla!
173
00:14:23,220 --> 00:14:26,539
Por supuesto, no hay problema.
�Que tengas buen d�a!
174
00:14:27,180 --> 00:14:30,019
Se va a asfixiar.
�No recuerdas la �ltima vez?
175
00:14:30,180 --> 00:14:35,019
- Fue un error de juicio.
- Tuvimos que hacer todo ese papeleo.
176
00:14:35,460 --> 00:14:39,099
- Creo que puede aguantar un poco m�s.
- �Qu� le compraste a Petya?
177
00:14:39,540 --> 00:14:41,739
�Deber�as verlo! �Es genial!
178
00:14:42,860 --> 00:14:45,339
- Los paramilitares...
- �Qui�n?
179
00:14:45,740 --> 00:14:48,419
- Los paramilitares lo compraron.
- �Qu� paramilitares?
180
00:14:49,100 --> 00:14:54,059
- Los de la cordillera cerca de Lozen.
- �"Los Halcones"?
181
00:14:54,500 --> 00:14:55,619
S�.
182
00:14:56,740 --> 00:14:57,859
�Bien hecho!
183
00:15:07,620 --> 00:15:12,419
- �Imb�cil!
- �No me sobresaltes as�!
184
00:15:14,300 --> 00:15:16,979
- �Qu� hacen?
- S�lo pas�bamos por aqu�.
185
00:15:17,180 --> 00:15:19,979
Han pasado 20 a�os
y a�n no das en la diana.
186
00:15:20,380 --> 00:15:23,939
- �Por qu� no te pones t�?
- Sin problema.
187
00:15:24,340 --> 00:15:26,859
Es el lugar m�s seguro por aqu�.
188
00:15:30,620 --> 00:15:32,979
Ej�rcito Voluntario Croata.
189
00:15:34,860 --> 00:15:37,419
Rebeldes desde hace al menos 25 a�os.
190
00:15:38,540 --> 00:15:42,259
- �Los conoces?
- Hemos entrenado juntos a veces.
191
00:15:42,900 --> 00:15:44,019
�Recientemente?
192
00:15:45,620 --> 00:15:48,059
No. El octubre pasado.
193
00:15:48,980 --> 00:15:52,379
Fuimos a su base en Split.
Major lo organiz�, nada sospechoso.
194
00:15:52,580 --> 00:15:56,219
- �Podemos ver a ese Major?
- No est� en Bulgaria.
195
00:15:56,660 --> 00:16:00,659
- No viene mucho.
- �Y esto?
196
00:16:05,180 --> 00:16:07,259
�Por qu� me ense�as esto?
197
00:16:07,420 --> 00:16:10,459
Desde que te hiciste polic�a
eres a�n m�s un grano en el culo.
198
00:16:10,860 --> 00:16:14,699
- �Conc�ntrate!
- Dispara a 922 metros por segundo.
199
00:16:15,100 --> 00:16:17,739
F�cil de recargar.
Ca��n de acero, mecanismo de acero.
200
00:16:17,940 --> 00:16:21,139
- Pesa, lo cual es bueno.
- �Por qu�?
201
00:16:22,500 --> 00:16:24,019
Te lo explicar� m�s tarde.
202
00:16:31,380 --> 00:16:36,179
- �Es todo?
- Uno de los tuyos compr� esta arma.
203
00:16:36,380 --> 00:16:41,099
- Fue robada hace unos meses.
- Puedo responder por mis chicos.
204
00:16:42,620 --> 00:16:44,859
- �Lo conoces?
- No.
205
00:16:44,860 --> 00:16:47,099
- �Seguro?
- S�.
206
00:16:48,220 --> 00:16:50,579
Pregunta a tus chicos sobre �l
y as� no les asustamos.
207
00:16:51,940 --> 00:16:53,779
Ll�mame m�s tarde.
208
00:16:55,140 --> 00:16:56,499
Adi�s, colega.
209
00:16:59,060 --> 00:17:01,859
No olvides llamarme, Soni.
210
00:17:02,500 --> 00:17:05,499
�Conf�as en este tipo? Soni...
211
00:17:05,900 --> 00:17:09,019
�Svetlin? Servimos juntos.
212
00:17:09,420 --> 00:17:13,939
- �Y qu�?
- Escucha... �los chicos!
213
00:17:24,180 --> 00:17:25,499
�C�mo est�s, Nikolov?
214
00:17:28,300 --> 00:17:30,099
�Qu� quieres?
215
00:17:30,500 --> 00:17:35,379
A la NSA le encantar�a saber qui�n
filtr� la informaci�n de los croatas.
216
00:17:36,980 --> 00:17:39,179
- No s� de qu� est�s hablando.
- S� lo sabes.
217
00:17:39,580 --> 00:17:44,779
Ahora... qu�tame a la NSA de encima
y deja tus lamentables cargos.
218
00:17:58,180 --> 00:18:03,099
Si te aprovechas de mi esposa otra vez,
te har� comer los dientes.
219
00:18:12,380 --> 00:18:15,819
No estar�amos aqu�
si se hubieran comportado en el cine.
220
00:18:16,940 --> 00:18:19,339
- Andrey, �tienes alg�n juego?
- �Minecraft!
221
00:18:20,060 --> 00:18:22,379
- No.
- Pap�, este lugar es...
222
00:18:22,580 --> 00:18:24,499
- �Qu�?
- Est�pido.
223
00:18:25,820 --> 00:18:28,579
- Prueben esto.
- �S�!
224
00:18:29,340 --> 00:18:31,139
�Guau! �Es genial!
225
00:18:31,140 --> 00:18:33,019
- �Est� Magdalena aqu�?
- No.
226
00:18:43,460 --> 00:18:45,739
- �S�?
- �D�nde est�s?
227
00:18:47,620 --> 00:18:50,259
- Trabajando.
- �En qu� caso?
228
00:18:51,380 --> 00:18:52,779
Te ver� en el departamento.
229
00:19:04,940 --> 00:19:08,259
- Te ver� en 20 a�os.
- No tiene que ser tanto.
230
00:19:08,660 --> 00:19:10,099
- Adi�s.
- Adi�s.
231
00:19:33,060 --> 00:19:35,899
Las verdaderas amistades
nacen en el ej�rcito, �verdad?
232
00:19:37,980 --> 00:19:41,019
- �Me est�s siguiendo?
- Es parte de mi trabajo.
233
00:19:41,420 --> 00:19:42,739
�Qu� sabes sobre el rifle?
234
00:19:42,940 --> 00:19:45,419
Se los dije, nada.
Mis hombres est�n limpios.
235
00:19:46,300 --> 00:19:48,979
�La esposa de tu amigo
te dijo eso durante la cena?
236
00:19:50,860 --> 00:19:53,259
�Sabes qu�?
Son patriotas falsos.
237
00:19:53,420 --> 00:19:56,699
Acorralan refugiados
y fingen que est�n salvando al pa�s,
238
00:19:57,100 --> 00:19:59,019
mientras aceptan sobornos
de extranjeros...
239
00:19:59,100 --> 00:20:00,979
por servir sus intereses.
No los nuestros.
240
00:20:01,020 --> 00:20:05,659
Nunca he violado una ley
y siempre he puesto a Bulgaria primero.
241
00:20:05,860 --> 00:20:10,659
�Felicidades! Ahora descubre
qui�n de tus chicos compr� el rifle.
242
00:20:11,780 --> 00:20:15,699
De lo contrario tendr� que poner
bajo investigaci�n todo su arsenal.
243
00:20:16,100 --> 00:20:18,859
Dir� a la NSA
que est�s tratando con radicales.
244
00:20:19,060 --> 00:20:22,619
Y finalmente, dir� a Valeri
que est�s viendo a su esposa.
245
00:20:33,820 --> 00:20:37,779
Inspector Jefe Petkov.
�A qu� debo el placer?
246
00:20:38,900 --> 00:20:41,419
Por favor dele esto
al Ministro de Asuntos Internos.
247
00:20:42,540 --> 00:20:43,139
�Qu� es?
248
00:20:43,260 --> 00:20:47,059
La prueba de que un agente encubr�a
a Kavaldjiev y sus negocios.
249
00:20:50,100 --> 00:20:52,059
�Est� tratando de chantajearme?
250
00:20:52,260 --> 00:20:55,699
No, simplemente no quiero
ser parte de un sistema as�.
251
00:21:11,220 --> 00:21:13,499
El informe de la autopsia de Kavaldjiev.
252
00:21:30,220 --> 00:21:31,419
�Bien?
253
00:21:39,740 --> 00:21:40,579
�Petkov!
254
00:21:46,740 --> 00:21:48,659
No quiero m�s problemas.
255
00:21:50,260 --> 00:21:53,379
Y quiero saber todo
sobre su investigaci�n.
256
00:22:05,540 --> 00:22:07,259
�D�nde estuvo?
257
00:22:08,620 --> 00:22:11,739
- �Qu� pas� con el rifle?
- Estoy esperando que un amigo me llame.
258
00:22:12,180 --> 00:22:14,379
Los ladrones confesaron haberlo vendido
a los paramilitares.
259
00:22:14,580 --> 00:22:16,099
Estamos esperando al tipo de Valeri.
260
00:22:16,260 --> 00:22:18,939
Si el francotirador no se ha ido a�n
del pa�s, lo har� pronto.
261
00:22:19,140 --> 00:22:20,739
No tenemos mucho tiempo.
262
00:22:20,780 --> 00:22:23,979
- �P�nganse con ello!
- Valeri, llama a tu amigo.
263
00:22:25,820 --> 00:22:28,459
Si no me ha llamado,
es que todav�a no ha encontrado nada.
264
00:22:28,860 --> 00:22:32,779
- �Conf�as en �l?
- Veo que no has servido.
265
00:22:35,380 --> 00:22:37,499
Si lo hubieras hecho,
266
00:22:37,700 --> 00:22:43,179
sabr�as lo que significan
la amistad y la dignidad.
267
00:22:50,780 --> 00:22:53,939
- Pap�, me hago pis.
- S�lo un segundo, peque�o.
268
00:22:57,460 --> 00:22:59,859
Mam� quiere que volvamos a casa.
269
00:23:06,740 --> 00:23:09,179
Tambi�n quiero hacer caca, pap�.
270
00:23:28,100 --> 00:23:31,659
El Secretario cambi� de opini�n.
Ya no estoy suspendido.
271
00:23:35,900 --> 00:23:37,579
Kamen...
272
00:23:43,260 --> 00:23:49,819
Lamento que llegara a esto.
Ech� todo a perder.
273
00:23:51,900 --> 00:23:55,939
�Vamos! No deber�a haber...
274
00:23:56,340 --> 00:24:01,659
S� deb�as. Estaba convencida
de que fue envenenado.
275
00:24:04,460 --> 00:24:08,939
"No hay rastros de sustancias ilegales
o t�xicas en el cuerpo de la v�ctima".
276
00:24:27,100 --> 00:24:30,579
- �No tienes vida personal?
- Ninguna en absoluto.
277
00:24:38,180 --> 00:24:42,619
- �Mam�!
- Pap� tiene compa�eros incre�bles.
278
00:24:43,020 --> 00:24:48,099
- Casi te hizo hac�rtelo encima.
- Todo estaba bajo control.
279
00:24:48,500 --> 00:24:51,339
- �Feliz cumplea�os!
- �Vaya! Gracias.
280
00:24:52,220 --> 00:24:57,339
- �Podr�a subir?
- Es demasiado tarde y estoy cansada.
281
00:24:57,740 --> 00:25:01,659
- �Entonces ma�ana?
- Ya lo hemos hablado.
282
00:25:03,980 --> 00:25:06,219
Gracias de nuevo y buenas noches.
283
00:25:06,420 --> 00:25:07,979
- Adi�s, pap�.
- Adi�s.
284
00:25:16,340 --> 00:25:18,619
Al menos podr�as haber dicho
"Feliz cumplea�os".
285
00:25:23,140 --> 00:25:27,739
Magdalena,
hay algo que no me est�s diciendo.
286
00:25:34,860 --> 00:25:36,099
�Oye, imb�cil!
287
00:25:37,740 --> 00:25:39,459
Ven aqu�...
288
00:25:40,820 --> 00:25:44,139
- �Por qu� te est�s tirando a mi esposa?
- �Yo no, lo juro!
289
00:25:46,940 --> 00:25:48,259
- �Qu� hac�as con ella?
- Fuimos a cenar.
290
00:25:48,900 --> 00:25:51,819
- �Cu�ntas veces?
- Tres.
291
00:25:52,460 --> 00:25:53,779
�Ven conmigo!
292
00:25:54,660 --> 00:25:57,539
- Siento haber salido con ella.
- �Cierra el pico!
293
00:26:03,220 --> 00:26:08,219
Hay algo que no entiendo.
O eso, o soy est�pido.
294
00:26:09,580 --> 00:26:13,539
- Hemos sido amigos durante veinte...
- Veintid�s a�os.
295
00:26:13,940 --> 00:26:14,979
�Cierra la boca!
296
00:26:16,860 --> 00:26:20,939
Hemos sido amigos durante veintid�s a�os
Y de repente decides...
297
00:26:24,260 --> 00:26:26,619
- lanzarte y tirarte a mi esposa.
- No lo hice.
298
00:26:27,020 --> 00:26:28,459
Te dije que te callaras.
299
00:26:33,660 --> 00:26:39,539
�Se quej� de m�?
De que estoy en quiebra y desanimado.
300
00:26:39,940 --> 00:26:41,779
De que ped� tres pr�stamos
para comprar ese apartamento...
301
00:26:41,980 --> 00:26:43,459
s�lo para pagar el alquiler aqu�.
302
00:26:44,340 --> 00:26:47,379
�Se rieron juntos? Habla alto.
303
00:26:47,580 --> 00:26:49,099
- No hemos...
- �C�llate!
304
00:26:53,100 --> 00:26:55,219
Ella me dej� cuando peor estaba.
305
00:26:55,620 --> 00:26:59,619
Me iban a echar.
No pude hacer frente al estr�s...
306
00:27:00,020 --> 00:27:01,619
de nunca tener suficiente dinero.
307
00:27:03,940 --> 00:27:06,779
�Y qu� haces al respecto?
Toma esto.
308
00:27:07,180 --> 00:27:08,939
�Qu� hiciste al respecto?
309
00:27:11,020 --> 00:27:15,899
"Petya es una chica bonita.
Dos ni�os y sin dinero".
310
00:27:16,100 --> 00:27:18,259
"Seguro que s�lo comen patatas".
311
00:27:18,460 --> 00:27:22,139
"Tal vez deber�a salir con ella".
312
00:27:25,420 --> 00:27:29,059
Solo lo hice, porque s�
que se separaron.
313
00:27:29,460 --> 00:27:33,659
Soni... podemos estar separados
pero todav�a somos maridos y mujer.
314
00:27:47,020 --> 00:27:48,459
Tomemos otro.
315
00:27:54,860 --> 00:27:57,019
- �Az�car?
- No, gracias.
316
00:28:03,700 --> 00:28:04,739
Kamen...
317
00:28:08,020 --> 00:28:09,499
�Qu� piensa �l de m�?
318
00:28:13,740 --> 00:28:18,339
A Kamen no le suele gustar la gente.
Apenas conf�a en nadie.
319
00:28:20,220 --> 00:28:22,219
Creo que eres una notable excepci�n.
320
00:28:25,740 --> 00:28:28,659
Entonces, �qu� quiere saber?
321
00:28:30,500 --> 00:28:33,659
�Sobre mi infancia, sobre mi vida?
322
00:28:35,500 --> 00:28:37,179
�Sobre mi pasado problem�tico?
323
00:28:37,580 --> 00:28:40,619
- Sobre las pesadillas...
- �Qu� pesadillas?
324
00:28:48,940 --> 00:28:53,659
Sue�o que estoy completamente sola.
325
00:28:55,740 --> 00:28:57,259
Estoy asustada.
326
00:29:00,540 --> 00:29:02,339
Y mis padres...
327
00:29:11,380 --> 00:29:16,299
H�blame de tus padres.
�Qu� les pas�?
328
00:29:20,300 --> 00:29:25,219
Solo quedamos mi hermana y yo.
No tuvieron tanta suerte.
329
00:29:29,460 --> 00:29:32,379
- �No hab�a nadie que pudiera ayudar?
- No.
330
00:29:34,220 --> 00:29:36,259
No conf�o en la gente.
331
00:29:39,060 --> 00:29:44,899
Eras hermana mayor y madre,
pero nunca pediste ayuda.
332
00:29:47,460 --> 00:29:48,899
Te arreglaste sola.
333
00:29:51,220 --> 00:29:54,259
T� y tu hermana contra el mundo.
334
00:29:58,020 --> 00:30:00,419
Yo era d�bil...
335
00:30:02,260 --> 00:30:04,339
Ped� ayuda.
336
00:30:08,340 --> 00:30:13,339
- Tu intuici�n te llev� a Kamen.
- As� es.
337
00:30:20,500 --> 00:30:24,139
�l tambi�n tiene un pasado
que nunca deja de perseguirle.
338
00:30:27,660 --> 00:30:29,619
�No pudo ayudarlo?
339
00:30:32,460 --> 00:30:37,019
No puedes ayudar a alguien
que no quiere ser ayudado.
340
00:30:39,860 --> 00:30:41,219
Es cierto.
341
00:31:02,300 --> 00:31:04,659
Lo siento, hermano.
No volver� a suceder.
342
00:31:06,260 --> 00:31:07,459
�Seguro?
343
00:31:16,020 --> 00:31:17,739
�Nunca m�s!
344
00:31:29,460 --> 00:31:31,779
- Te has acostado con ella.
- No lo he hecho.
345
00:31:31,900 --> 00:31:33,699
- Lo has hecho.
- �Lo juro por Dios!
346
00:31:36,740 --> 00:31:40,939
Si te vuelvo a descubrir,
te romper� las dos piernas.
347
00:31:42,300 --> 00:31:43,899
Qu�date con eso.
348
00:31:53,460 --> 00:31:56,299
- �Tienes hambre?
- Nada.
349
00:31:58,140 --> 00:32:00,659
- �Est�s bien?
- S�, todo est� bien.
350
00:32:01,060 --> 00:32:03,099
- �Est� segura?
- Absolutamente.
351
00:32:05,700 --> 00:32:08,539
Tengo la sensaci�n de que algo
te preocupa.
352
00:32:08,660 --> 00:32:11,819
Te dije que estoy bien.
Fue solo un d�a ocupado.
353
00:32:12,940 --> 00:32:16,659
- Por favor, s� m�s abierta conmigo.
- Lo soy.
354
00:32:18,020 --> 00:32:22,179
- Solo quiero que est�s bien.
- Lo s�.
355
00:32:26,420 --> 00:32:31,339
Sobre el rifle...
Recuerdas el rifle, �verdad?
356
00:32:32,940 --> 00:32:35,459
�Alguno de tus chicos lo compr�?
357
00:32:37,540 --> 00:32:40,779
No estoy seguro.
Podr�a haber sido cualquiera.
358
00:32:41,700 --> 00:32:46,299
- Al final, somos un ej�rcito privado.
- Claro.
359
00:32:48,380 --> 00:32:50,739
Investigu� a tu comandante.
360
00:32:53,060 --> 00:32:55,339
Parece que est� ocultando algo.
361
00:32:55,980 --> 00:32:58,739
Intercambia armas,
pero lo hace legalmente.
362
00:33:01,540 --> 00:33:03,219
�Est�s seguro de eso?
363
00:33:09,140 --> 00:33:10,859
Esto que quede entre nosotros.
364
00:33:12,700 --> 00:33:15,299
Soy polic�a, no sacerdote.
365
00:33:18,860 --> 00:33:20,939
Est� involucrado
en algunos tratos sospechosos...
366
00:33:22,340 --> 00:33:24,459
Trafica con armas. Tiene los medios.
367
00:33:24,860 --> 00:33:28,459
- �Qu� tipo de armas?
- De todo. Toneladas de ellas.
368
00:33:29,820 --> 00:33:33,659
Se encarga del transporte.
Trabaja con ese bastardo...
369
00:33:35,740 --> 00:33:37,619
Kavaldjiev.
370
00:33:40,660 --> 00:33:42,939
Lo siento, llegu� tarde.
Puedes irte si quieres.
371
00:33:44,060 --> 00:33:47,699
- Kamen se quedar� contigo esta noche.
- �Cu�nto tiempo tengo que estar aqu�?
372
00:33:48,580 --> 00:33:51,819
- Intento ayudarte.
- No es una obligaci�n.
373
00:33:52,020 --> 00:33:54,579
Lo s�, pero aun as� lo har�.
374
00:34:12,500 --> 00:34:13,659
�Qu� pas�?
375
00:34:17,900 --> 00:34:19,579
Est� muerta de miedo.
376
00:34:21,900 --> 00:34:24,299
No s� en lo que se ha metido,
377
00:34:25,420 --> 00:34:29,019
pero alguien de su entorno
la ha traicionado.
378
00:34:30,140 --> 00:34:32,339
�Dijo algo espec�fico?
379
00:34:35,620 --> 00:34:40,539
Ha descargado su trauma sobre ti.
As� que no seas duro con ella.
380
00:34:42,620 --> 00:34:47,579
Necesita tiempo para digerir cosas
y comprender que puede confiar en ti.
381
00:34:48,460 --> 00:34:51,259
Eso podr�a llevar meses.
La investigaci�n tiene que continuar.
382
00:34:52,860 --> 00:34:56,219
Est�s investigando a gente viva, Kamen.
383
00:34:57,100 --> 00:34:59,899
A veces necesitan cuidado y paciencia.
384
00:35:01,260 --> 00:35:04,299
Habla con ella.
Y deja de ser tan estricto.
385
00:35:04,940 --> 00:35:06,179
Adi�s.
386
00:35:30,540 --> 00:35:33,459
�Me puedes dar un cigarrillo?
Ya no me quedan.
387
00:36:09,860 --> 00:36:11,539
�Alguna vez sonr�es?
388
00:36:16,260 --> 00:36:18,579
Cuando hay una raz�n.
389
00:36:23,540 --> 00:36:25,419
�Est�s buscando una raz�n?
390
00:36:37,100 --> 00:36:41,219
Creo que puedo darte una.
391
00:37:28,900 --> 00:37:30,539
�Mierda!
392
00:37:31,420 --> 00:37:35,539
- �Qu� est�s haciendo, Ralitsa?
- Ahora vuelvo.
393
00:37:36,660 --> 00:37:38,459
�D�nde vas?
394
00:38:11,500 --> 00:38:14,139
LLAMADA ENTRANTE
RALITSA.
395
00:38:34,700 --> 00:38:37,219
Vine en cuanto pude.
�Qu� es lo que pasa?
396
00:38:37,860 --> 00:38:40,699
Informe de autopsia de Kavaldjiev.
Y esto es de Nina.
397
00:38:43,500 --> 00:38:46,179
- �Bien?
- �Notas algo similar?
398
00:38:46,860 --> 00:38:49,659
No veo nada sospechoso.
399
00:38:51,540 --> 00:38:53,099
�Qu� dices de las firmas?
400
00:38:59,260 --> 00:39:04,499
Es el mismo m�dico, Boris.
Est�n intentando ocultar sus rastros.
401
00:39:38,980 --> 00:39:40,699
Me va a estallar la cabeza.
402
00:39:42,300 --> 00:39:44,219
�Es para tanto?
403
00:39:53,500 --> 00:39:57,019
- Diez llamadas perdidas.
- Espera...
404
00:39:57,900 --> 00:39:59,179
�Son de mi esposa?
405
00:40:03,900 --> 00:40:07,939
- Vamos a Croacia a los juegos de guerra.
- �Qu� juegos de guerra?
406
00:40:11,220 --> 00:40:15,659
El Comandante lo organiza.
Ser� divertido. Voy a llamarle.
407
00:40:20,860 --> 00:40:24,499
�Kamen, te necesito! Recoge a Magdalena.
Llamar� a Bobi e Itso.
408
00:40:25,140 --> 00:40:26,699
Vamos a Dragoman.
409
00:40:43,420 --> 00:40:46,179
- Sargento Radev. Licencia, por favor.
- Por supuesto.
410
00:40:46,580 --> 00:40:48,379
Salga del veh�culo, se�or.
411
00:40:59,820 --> 00:41:01,579
Apague el motor.
412
00:41:05,340 --> 00:41:07,419
�Dije que apague el motor!
413
00:41:39,500 --> 00:41:41,819
�Quieto! �Arriba las manos!
414
00:41:42,220 --> 00:41:43,339
�Manos en el volante!
415
00:41:44,700 --> 00:41:47,139
�Quieto! �Quieto o disparo!
416
00:42:55,940 --> 00:42:59,819
- �Seguro que es aqu�?
- Todos los cad�veres vienen por aqu�.
417
00:43:00,700 --> 00:43:03,059
No me sorprender�a
que estuviera detr�s de todo.
418
00:43:04,180 --> 00:43:08,299
Es m�s f�cil encubrir un asesinato
cuando inventas el veneno t� mismo.
419
00:43:37,501 --> 00:43:42,501
Traducci�n de ittxi.
420
00:43:43,002 --> 00:43:46,002
Edici�n de Fernando355.
35894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.