All language subtitles for The Hunt for Salamander - S01E04 - Episode 4 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,139 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:04,460 --> 00:00:05,659 {\an8}Dame una excusa. 3 00:00:05,820 --> 00:00:11,019 {\an8}Te miro y me pregunto... �Qui�n es el verdadero psic�pata? 4 00:00:12,620 --> 00:00:13,619 {\an8}�Francotirador! 5 00:00:21,940 --> 00:00:24,539 {\an8}Sospecho que Kavaldjiev fue envenenado. 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,979 {\an8}Hay que encontrar al francotirador y a Tatyana Stankovich. 7 00:00:28,140 --> 00:00:30,139 {\an8}Son nuestras �nicas pistas. 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,899 {\an8}�Escapas de mi y luego esperas que te crea? 9 00:00:33,060 --> 00:00:34,579 {\an8}Mi nombre es Nera Pavlovich. 10 00:00:35,020 --> 00:00:38,139 {\an8}No puedo ir a casa porque vendr�n detr�s de m�. 11 00:00:38,540 --> 00:00:40,779 {\an8}El francotirador lo ten�a en su brazo. 12 00:00:41,220 --> 00:00:44,499 {\an8}Es el logotipo del Ej�rcito Voluntario Croata. 13 00:00:45,140 --> 00:00:46,979 {\an8}Lucharon en las guerras de Yugoslavia. 14 00:00:46,980 --> 00:00:48,819 {\an8}M�s tarde se hicieron clandestinos. 15 00:00:49,260 --> 00:00:51,619 {\an8}Actualmente est�n en Bulgaria. 16 00:00:52,980 --> 00:00:56,499 {\an8}Tengo todo en contra en este caso y estoy segura de tener raz�n. 17 00:01:07,500 --> 00:01:09,899 {\an8}�Polic�a! �Quieto! 18 00:01:29,740 --> 00:01:33,219 {\an8}LLAMADA ENTRANTE RALITSA 19 00:02:05,300 --> 00:02:08,779 {\an8}- �Qu� pasa? - Est�n vigilando la casa. 20 00:02:10,860 --> 00:02:12,819 �Qu� est� haciendo aqu�? 21 00:02:15,860 --> 00:02:17,659 �No puede quedarse aqu�, Kamen! 22 00:02:21,900 --> 00:02:24,939 - �Qu� pasa? - �Un caf�? 23 00:02:30,340 --> 00:02:32,539 {\an8}- �Ve arriba! - �Arriba! 24 00:02:41,580 --> 00:02:45,059 {\an8}Tenemos una orden judicial. Vamos a registrar el lugar. 25 00:02:45,620 --> 00:02:50,019 {\an8}Tenemos informaci�n fiable de que Nera Pavlovich est� aqu�. 26 00:02:50,620 --> 00:02:51,379 �Qui�n? 27 00:02:53,220 --> 00:02:56,259 - �Reconoce a esta mujer? - S�, nos conocimos hace un par de d�as. 28 00:02:56,900 --> 00:02:58,459 �En qu� circunstancias? 29 00:02:58,860 --> 00:03:02,259 {\an8}Vino a m� una noche. Parec�a asustada y agotada. 30 00:03:02,900 --> 00:03:04,499 {\an8}Siga. 31 00:03:06,340 --> 00:03:09,299 {\an8}- Quer�a 200 Lev. - �Para qu�? 32 00:03:10,660 --> 00:03:13,619 �Para qu� cree que una prostituta pedir�a 200 Lev? 33 00:03:15,460 --> 00:03:19,379 {\an8}�Entonces Nera Pavlovich quer�a 200 Lev por dormir con usted? 34 00:03:19,820 --> 00:03:23,459 {\an8}No conozco a Nera Pavlolich. Se llam� a s� misma Mar�a. 35 00:03:23,660 --> 00:03:27,899 - Encontr� su n�mero en l�nea. - Estar� de broma. 36 00:03:28,540 --> 00:03:32,819 {\an8}Me temo que no. Soy un adulto, despu�s de todo. 37 00:03:33,940 --> 00:03:36,179 {\an8}�D�nde est� Nera Pavlovich ahora? 38 00:03:36,340 --> 00:03:39,499 {\an8}Ya lo dije, no s� qui�n es Nera Pavlovich. 39 00:03:40,380 --> 00:03:45,499 Sr. Petkov, estamos seguros de que hay una mujer aqu�... 40 00:03:46,140 --> 00:03:48,659 y que es Nera Pavlovich. 41 00:03:50,060 --> 00:03:53,219 S�, hay una mujer aqu�. 42 00:03:58,900 --> 00:03:59,979 Su exmujer, de hecho. 43 00:04:02,340 --> 00:04:03,819 �Sra. Petkova? 44 00:04:04,220 --> 00:04:07,819 �Hay alg�n problema en que visite a mi exmarido? 45 00:04:09,420 --> 00:04:12,219 - No. - Tenemos otra pregunta, Sr. Petkov. 46 00:04:13,340 --> 00:04:15,539 Espero poder responder a esta. 47 00:04:16,180 --> 00:04:18,379 �Qui�n le dio la direcci�n de los croatas? 48 00:04:23,100 --> 00:04:26,019 - Entr� una se�al. - �Una se�al? 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,139 - �Qu� tipo de se�al? - De un informante. 50 00:04:33,540 --> 00:04:35,739 No puedo revelar mi fuente. 51 00:04:36,620 --> 00:04:38,999 Sus fuentes est�n muy por delante de nosotros. 52 00:04:39,400 --> 00:04:40,498 Eso parece. 53 00:04:50,900 --> 00:04:55,819 - �Qui�n demonios se cree? - Esto es un comportamiento inaceptable. 54 00:04:55,980 --> 00:04:58,939 Haremos todo lo posible para descubrir a su informante. 55 00:04:59,340 --> 00:05:01,379 �Fuera de mi casa ahora mismo! 56 00:05:13,100 --> 00:05:15,019 �Por qu� no me dijiste que estaba aqu�? 57 00:05:15,420 --> 00:05:18,859 Nunca revelo fuentes. �C�mo supiste que nos estaban vigilando? 58 00:05:19,500 --> 00:05:21,139 Yo tampoco revelo mis fuentes. 59 00:05:21,300 --> 00:05:24,099 La �nica raz�n para esconderla es averiguar lo que ella sabe. 60 00:05:24,100 --> 00:05:27,059 Sabes que esto no es un caso de personas desaparecidas, �verdad? 61 00:05:27,700 --> 00:05:31,339 Te cubrir� las espaldas y me dir�s lo que Tanya sabe. 62 00:05:31,340 --> 00:05:33,539 �C�mo encontraste el escondite de los croatas? 63 00:05:34,180 --> 00:05:36,019 Solo la NSA podr�a tener ese tipo de informaci�n. 64 00:05:37,140 --> 00:05:39,419 - �Se acuesta contigo? - �Disculpa? 65 00:05:39,620 --> 00:05:42,859 Tu fuente ten�a puesto el ojo en ti desde hace tiempo. 66 00:05:43,020 --> 00:05:45,179 Mi vida personal no te incumbe. 67 00:05:45,340 --> 00:05:48,379 No me hagas esas preguntas en la habitaci�n de nuestra hija. 68 00:05:49,500 --> 00:05:51,659 �Puedo saber qu� est� pasando? 69 00:05:53,740 --> 00:05:56,459 No puedes quedarte aqu�. Vamos a la caba�a. 70 00:06:05,060 --> 00:06:11,060 DEPARTAMENTO DE B�SQUEDA - S01E04. 71 00:06:23,980 --> 00:06:26,939 - �Por qu� me trajiste aqu�? - Ahora yo hago las preguntas. 72 00:06:27,820 --> 00:06:32,619 {\an8}Dime lo que sabes y por qu� quieren encontrarte. 73 00:06:33,740 --> 00:06:35,859 {\an8}- �Cu�nto tiempo estar� aqu�? - �Resp�ndeme! 74 00:06:36,060 --> 00:06:41,099 {\an8}No hace falta gritar. Aqu� estar� a salvo. 75 00:06:41,500 --> 00:06:43,379 {\an8}Soy Radoslav Yordanov. 76 00:06:44,500 --> 00:06:45,899 {\an8}�D�nde est� el ba�o? 77 00:06:52,780 --> 00:06:56,139 Este no es el enfoque adecuado. Deja que se calme. 78 00:06:56,660 --> 00:07:00,099 {\an8}�Bien? �Qu� est� pasando exactamente? 79 00:07:00,740 --> 00:07:04,219 {\an8}"Cuatro Ojos" est� muerto. Y �l no ser� el �ltimo. 80 00:07:04,860 --> 00:07:08,499 {\an8}Alguien cubre sus rastros despu�s de asesinar a un hombre que... 81 00:07:08,660 --> 00:07:12,899 {\an8}dirig�a un negocio de eliminaci�n de basura y otros asuntos turbios. 82 00:07:13,100 --> 00:07:15,739 �Qu� tiene que ver ella con eso? 83 00:07:16,660 --> 00:07:21,259 {\an8}- Vino a m� pidiendo ayuda. - �No est�s seguro de confiar en ella? 84 00:07:24,540 --> 00:07:28,659 {\an8}- �Lo sabe Ralitsa? - S�. 85 00:07:30,300 --> 00:07:33,539 Dudo que est� muy contenta de que la hayas tra�do aqu�. 86 00:07:35,420 --> 00:07:38,979 Vienes aqu� m�s a menudo que Ralitsa o yo �ltimamente. 87 00:07:38,980 --> 00:07:42,619 {\an8}Sigue siendo de ustedes. Lleno de sus recuerdos. 88 00:07:44,220 --> 00:07:46,219 {\an8}Tenemos que averiguar todo sobre Tanya. 89 00:07:50,460 --> 00:07:53,819 Por lo que puedo ver, presionarla no funcionar�. 90 00:07:54,500 --> 00:07:56,019 Se m�s amable. 91 00:08:02,420 --> 00:08:05,139 {\an8}"Estoy en mi oficina. Ven lo antes posible." 92 00:08:11,100 --> 00:08:15,179 - El fiscal militar va a acusarte. - �De qu�? 93 00:08:16,540 --> 00:08:19,619 Operaci�n fallida. Un oficial de polic�a fue asesinado. 94 00:08:20,300 --> 00:08:23,059 Por ocultar a un testigo clave de la agencia... 95 00:08:23,460 --> 00:08:27,499 - Y asaltar a un agente de la NSA. - Se lo merec�a. 96 00:08:27,900 --> 00:08:31,899 �Esto es serio, Kamen! No voy a poder salvarte. 97 00:08:33,740 --> 00:08:36,139 Un buen abogado puede mitigar cargos falsos. 98 00:08:38,500 --> 00:08:42,939 Si sabes d�nde est� Nera Pavlovich, tienes que entregarla a la NSA. 99 00:08:46,740 --> 00:08:48,339 Tengo cosas m�s importantes que hacer. 100 00:08:52,380 --> 00:08:53,939 {\an8}Tenemos una nueva pista. 101 00:08:54,380 --> 00:08:55,419 {\an8}Bien... 102 00:08:57,980 --> 00:09:00,779 {\an8}El conductor de ambulancia est� muerto y el francotirador escondido. 103 00:09:01,020 --> 00:09:03,659 {\an8}No sabemos si a�n est� en el pa�s. Tenemos que encontrarlo... 104 00:09:03,860 --> 00:09:06,019 {\an8}y preguntarle qui�n le contrat�. 105 00:09:06,180 --> 00:09:08,699 {\an8}- �Es una investigaci�n oficial? - No. 106 00:09:10,300 --> 00:09:14,859 {\an8}Comprueben si el arma aparece en la base de datos Interpol. 107 00:09:15,620 --> 00:09:18,219 - No recurran a nuestros expertos. - Entendido. 108 00:09:18,620 --> 00:09:19,579 �Algo nuevo de los croatas? 109 00:09:19,580 --> 00:09:22,819 Uno tiene cien muertes confirmadas en distintos conflictos de los Balcanes. 110 00:09:22,980 --> 00:09:26,339 Las v�ctimas son principalmente serbias. Parece creer que la guerra sigue. 111 00:09:26,500 --> 00:09:29,259 Quiero que se revise el arma lo m�s r�pido posible. 112 00:09:30,620 --> 00:09:34,219 Tenemos que hablar. Pongan a Valeri al corriente. 113 00:09:39,420 --> 00:09:44,179 - Veo que seguimos con el caso croata. - S�, y alguien ha hecho horas extras. 114 00:09:45,300 --> 00:09:47,579 �La se�ora Jefa te est� dando tareas secretas? 115 00:09:49,180 --> 00:09:51,819 - S�lo estoy haciendo mi trabajo. - Aqu� no hacemos as� las cosas. 116 00:09:51,820 --> 00:09:53,619 �Dejen de discutir! 117 00:10:05,060 --> 00:10:07,819 El Secretario me llam�. Est�s suspendido temporalmente. 118 00:10:09,420 --> 00:10:12,499 - �Perfecto! - Ya lo ten�a decidido. 119 00:10:14,340 --> 00:10:16,379 No act�es como si esto no fuera culpa tuya. 120 00:10:16,540 --> 00:10:18,259 �Qu� quieres decir con eso? 121 00:10:18,460 --> 00:10:21,659 Tu fijaci�n con nuestra hija nos est� haciendo la vida m�s dif�cil. 122 00:10:21,860 --> 00:10:23,219 Conseguir�s que despidan a todo el Departamento. 123 00:10:28,180 --> 00:10:31,459 Esperaba que me apoyaras m�s al tratarse de ella. 124 00:10:33,540 --> 00:10:36,139 Todo esto est� en tu cabeza, Ralitsa. 125 00:10:37,020 --> 00:10:38,619 Por favor, d�jame en paz. 126 00:10:40,780 --> 00:10:43,459 A�n no digas al departamento lo de mi suspensi�n. 127 00:11:02,740 --> 00:11:04,899 Eso es de nuestro primer caso. 128 00:11:05,540 --> 00:11:08,139 Un ni�o llevaba desaparecido cinco semanas. 129 00:11:09,020 --> 00:11:12,419 Todos los oficiales excepto Kamen se hab�an rendido. 130 00:11:12,820 --> 00:11:16,299 - �Eran compa�eros? - No, pero sol�amos trabajar juntos. 131 00:11:16,700 --> 00:11:21,779 En ese entonces me pidi� ayuda y conseguimos encontrar al ni�o. 132 00:11:25,300 --> 00:11:27,979 - Hay un ingrediente especial. - �Jengibre? 133 00:11:28,420 --> 00:11:32,059 Exactamente. Mi esposa las hace con... 134 00:11:32,260 --> 00:11:34,219 Quieren que me interrogue, �verdad? 135 00:11:42,060 --> 00:11:44,899 S�lo quieren saber que est�s a salvo. 136 00:11:46,260 --> 00:11:50,859 Todav�a no sabemos qui�n eres. S� cu�ndo una persona es honesta. 137 00:12:06,140 --> 00:12:10,539 - El arma apareci� en el registro. - �Ahora esto es una sorpresa! 138 00:12:10,940 --> 00:12:14,899 Est� a nombre de Naiden Chchev. Dirige una cadena de peluquer�as. 139 00:12:15,060 --> 00:12:17,419 Inform� que fue robada hace cinco meses. 140 00:12:18,060 --> 00:12:20,979 - No m�s sorpresas. - �Pregunto si atraparon a los ladrones? 141 00:12:21,180 --> 00:12:24,579 Pregunta. Slavi Madolev fue arrestado hace dos semanas... 142 00:12:24,580 --> 00:12:27,299 por robar dos armas de fuego y una espada japonesa aut�ntica. 143 00:12:27,500 --> 00:12:30,099 Encontraron fotos de nuestro rifle en su tel�fono. 144 00:12:30,260 --> 00:12:31,819 Probablemente lo vendi� en el mercado negro. 145 00:12:31,980 --> 00:12:34,859 - �Y ahora est� en libertad bajo fianza? - As� es. 146 00:12:35,260 --> 00:12:37,659 �Buen trabajo! Come uno. 147 00:12:44,300 --> 00:12:46,099 �Qu� est� haciendo, hombre? 148 00:12:47,220 --> 00:12:49,859 Esta es una zona residencial. Estacionamiento restringido. 149 00:12:50,260 --> 00:12:52,579 �Restringido? �No conoce el coche? 150 00:12:52,740 --> 00:12:55,419 - Solo hago mi trabajo, se�or. - �Qu�telo! 151 00:12:55,820 --> 00:13:01,859 - Debe pagar 30 LEV primero. - Soy oficial de polic�a. �Qu�telo! 152 00:13:01,940 --> 00:13:03,459 Esta es la ley. 153 00:13:04,340 --> 00:13:08,659 Ok... entonces debe saber que hay una ley sobre obstruir una investigaci�n. 154 00:13:08,860 --> 00:13:11,859 Valeri, �para! �No hagas el imb�cil! 155 00:13:13,700 --> 00:13:15,859 - Aqu� tiene... 30 Lev. - Gracias, se�orita. 156 00:13:16,060 --> 00:13:17,979 - �Qu� est�s haciendo? - No tenemos todo el d�a. 157 00:13:18,020 --> 00:13:20,299 - �Por qu� le diste el dinero? - Ya me pagar�s. 158 00:13:20,420 --> 00:13:23,499 - Es una cuesti�n de respeto. - Dijiste que estabas bien. 159 00:13:24,380 --> 00:13:26,299 �No me presiones! Estoy bien. 160 00:13:26,500 --> 00:13:27,859 Compr� un buen regalo a mi esposa. 161 00:13:31,380 --> 00:13:32,779 �V�yase! 162 00:13:35,100 --> 00:13:36,659 �C�mo pudiste darle el dinero? 163 00:13:46,420 --> 00:13:49,699 �Corriendo? �Esc�pelo! �Habla! 164 00:13:49,700 --> 00:13:51,259 �No s� nada! 165 00:13:51,380 --> 00:13:53,979 �Conf�as en este tipo? Espera un segundo... 166 00:13:56,300 --> 00:14:00,859 Es mi esposa. Hola, Petya. �Feliz cumplea�os! 167 00:14:03,180 --> 00:14:06,019 - Iba a llamarte ahora. - Gracias. 168 00:14:06,220 --> 00:14:09,419 - Te ver� hoy, �verdad? - No s�, tal vez. 169 00:14:09,620 --> 00:14:14,139 Ahora mismo estoy dejando a los ni�os. Luego saldr� con unos amigos. 170 00:14:14,540 --> 00:14:17,259 - Quer�a preguntarte... - �Dime? 171 00:14:17,660 --> 00:14:19,779 �Podr�as recoger a los ni�os de la escuela hoy? 172 00:14:19,900 --> 00:14:22,339 - Vas a matarlo. - �Calla! 173 00:14:23,220 --> 00:14:26,539 Por supuesto, no hay problema. �Que tengas buen d�a! 174 00:14:27,180 --> 00:14:30,019 Se va a asfixiar. �No recuerdas la �ltima vez? 175 00:14:30,180 --> 00:14:35,019 - Fue un error de juicio. - Tuvimos que hacer todo ese papeleo. 176 00:14:35,460 --> 00:14:39,099 - Creo que puede aguantar un poco m�s. - �Qu� le compraste a Petya? 177 00:14:39,540 --> 00:14:41,739 �Deber�as verlo! �Es genial! 178 00:14:42,860 --> 00:14:45,339 - Los paramilitares... - �Qui�n? 179 00:14:45,740 --> 00:14:48,419 - Los paramilitares lo compraron. - �Qu� paramilitares? 180 00:14:49,100 --> 00:14:54,059 - Los de la cordillera cerca de Lozen. - �"Los Halcones"? 181 00:14:54,500 --> 00:14:55,619 S�. 182 00:14:56,740 --> 00:14:57,859 �Bien hecho! 183 00:15:07,620 --> 00:15:12,419 - �Imb�cil! - �No me sobresaltes as�! 184 00:15:14,300 --> 00:15:16,979 - �Qu� hacen? - S�lo pas�bamos por aqu�. 185 00:15:17,180 --> 00:15:19,979 Han pasado 20 a�os y a�n no das en la diana. 186 00:15:20,380 --> 00:15:23,939 - �Por qu� no te pones t�? - Sin problema. 187 00:15:24,340 --> 00:15:26,859 Es el lugar m�s seguro por aqu�. 188 00:15:30,620 --> 00:15:32,979 Ej�rcito Voluntario Croata. 189 00:15:34,860 --> 00:15:37,419 Rebeldes desde hace al menos 25 a�os. 190 00:15:38,540 --> 00:15:42,259 - �Los conoces? - Hemos entrenado juntos a veces. 191 00:15:42,900 --> 00:15:44,019 �Recientemente? 192 00:15:45,620 --> 00:15:48,059 No. El octubre pasado. 193 00:15:48,980 --> 00:15:52,379 Fuimos a su base en Split. Major lo organiz�, nada sospechoso. 194 00:15:52,580 --> 00:15:56,219 - �Podemos ver a ese Major? - No est� en Bulgaria. 195 00:15:56,660 --> 00:16:00,659 - No viene mucho. - �Y esto? 196 00:16:05,180 --> 00:16:07,259 �Por qu� me ense�as esto? 197 00:16:07,420 --> 00:16:10,459 Desde que te hiciste polic�a eres a�n m�s un grano en el culo. 198 00:16:10,860 --> 00:16:14,699 - �Conc�ntrate! - Dispara a 922 metros por segundo. 199 00:16:15,100 --> 00:16:17,739 F�cil de recargar. Ca��n de acero, mecanismo de acero. 200 00:16:17,940 --> 00:16:21,139 - Pesa, lo cual es bueno. - �Por qu�? 201 00:16:22,500 --> 00:16:24,019 Te lo explicar� m�s tarde. 202 00:16:31,380 --> 00:16:36,179 - �Es todo? - Uno de los tuyos compr� esta arma. 203 00:16:36,380 --> 00:16:41,099 - Fue robada hace unos meses. - Puedo responder por mis chicos. 204 00:16:42,620 --> 00:16:44,859 - �Lo conoces? - No. 205 00:16:44,860 --> 00:16:47,099 - �Seguro? - S�. 206 00:16:48,220 --> 00:16:50,579 Pregunta a tus chicos sobre �l y as� no les asustamos. 207 00:16:51,940 --> 00:16:53,779 Ll�mame m�s tarde. 208 00:16:55,140 --> 00:16:56,499 Adi�s, colega. 209 00:16:59,060 --> 00:17:01,859 No olvides llamarme, Soni. 210 00:17:02,500 --> 00:17:05,499 �Conf�as en este tipo? Soni... 211 00:17:05,900 --> 00:17:09,019 �Svetlin? Servimos juntos. 212 00:17:09,420 --> 00:17:13,939 - �Y qu�? - Escucha... �los chicos! 213 00:17:24,180 --> 00:17:25,499 �C�mo est�s, Nikolov? 214 00:17:28,300 --> 00:17:30,099 �Qu� quieres? 215 00:17:30,500 --> 00:17:35,379 A la NSA le encantar�a saber qui�n filtr� la informaci�n de los croatas. 216 00:17:36,980 --> 00:17:39,179 - No s� de qu� est�s hablando. - S� lo sabes. 217 00:17:39,580 --> 00:17:44,779 Ahora... qu�tame a la NSA de encima y deja tus lamentables cargos. 218 00:17:58,180 --> 00:18:03,099 Si te aprovechas de mi esposa otra vez, te har� comer los dientes. 219 00:18:12,380 --> 00:18:15,819 No estar�amos aqu� si se hubieran comportado en el cine. 220 00:18:16,940 --> 00:18:19,339 - Andrey, �tienes alg�n juego? - �Minecraft! 221 00:18:20,060 --> 00:18:22,379 - No. - Pap�, este lugar es... 222 00:18:22,580 --> 00:18:24,499 - �Qu�? - Est�pido. 223 00:18:25,820 --> 00:18:28,579 - Prueben esto. - �S�! 224 00:18:29,340 --> 00:18:31,139 �Guau! �Es genial! 225 00:18:31,140 --> 00:18:33,019 - �Est� Magdalena aqu�? - No. 226 00:18:43,460 --> 00:18:45,739 - �S�? - �D�nde est�s? 227 00:18:47,620 --> 00:18:50,259 - Trabajando. - �En qu� caso? 228 00:18:51,380 --> 00:18:52,779 Te ver� en el departamento. 229 00:19:04,940 --> 00:19:08,259 - Te ver� en 20 a�os. - No tiene que ser tanto. 230 00:19:08,660 --> 00:19:10,099 - Adi�s. - Adi�s. 231 00:19:33,060 --> 00:19:35,899 Las verdaderas amistades nacen en el ej�rcito, �verdad? 232 00:19:37,980 --> 00:19:41,019 - �Me est�s siguiendo? - Es parte de mi trabajo. 233 00:19:41,420 --> 00:19:42,739 �Qu� sabes sobre el rifle? 234 00:19:42,940 --> 00:19:45,419 Se los dije, nada. Mis hombres est�n limpios. 235 00:19:46,300 --> 00:19:48,979 �La esposa de tu amigo te dijo eso durante la cena? 236 00:19:50,860 --> 00:19:53,259 �Sabes qu�? Son patriotas falsos. 237 00:19:53,420 --> 00:19:56,699 Acorralan refugiados y fingen que est�n salvando al pa�s, 238 00:19:57,100 --> 00:19:59,019 mientras aceptan sobornos de extranjeros... 239 00:19:59,100 --> 00:20:00,979 por servir sus intereses. No los nuestros. 240 00:20:01,020 --> 00:20:05,659 Nunca he violado una ley y siempre he puesto a Bulgaria primero. 241 00:20:05,860 --> 00:20:10,659 �Felicidades! Ahora descubre qui�n de tus chicos compr� el rifle. 242 00:20:11,780 --> 00:20:15,699 De lo contrario tendr� que poner bajo investigaci�n todo su arsenal. 243 00:20:16,100 --> 00:20:18,859 Dir� a la NSA que est�s tratando con radicales. 244 00:20:19,060 --> 00:20:22,619 Y finalmente, dir� a Valeri que est�s viendo a su esposa. 245 00:20:33,820 --> 00:20:37,779 Inspector Jefe Petkov. �A qu� debo el placer? 246 00:20:38,900 --> 00:20:41,419 Por favor dele esto al Ministro de Asuntos Internos. 247 00:20:42,540 --> 00:20:43,139 �Qu� es? 248 00:20:43,260 --> 00:20:47,059 La prueba de que un agente encubr�a a Kavaldjiev y sus negocios. 249 00:20:50,100 --> 00:20:52,059 �Est� tratando de chantajearme? 250 00:20:52,260 --> 00:20:55,699 No, simplemente no quiero ser parte de un sistema as�. 251 00:21:11,220 --> 00:21:13,499 El informe de la autopsia de Kavaldjiev. 252 00:21:30,220 --> 00:21:31,419 �Bien? 253 00:21:39,740 --> 00:21:40,579 �Petkov! 254 00:21:46,740 --> 00:21:48,659 No quiero m�s problemas. 255 00:21:50,260 --> 00:21:53,379 Y quiero saber todo sobre su investigaci�n. 256 00:22:05,540 --> 00:22:07,259 �D�nde estuvo? 257 00:22:08,620 --> 00:22:11,739 - �Qu� pas� con el rifle? - Estoy esperando que un amigo me llame. 258 00:22:12,180 --> 00:22:14,379 Los ladrones confesaron haberlo vendido a los paramilitares. 259 00:22:14,580 --> 00:22:16,099 Estamos esperando al tipo de Valeri. 260 00:22:16,260 --> 00:22:18,939 Si el francotirador no se ha ido a�n del pa�s, lo har� pronto. 261 00:22:19,140 --> 00:22:20,739 No tenemos mucho tiempo. 262 00:22:20,780 --> 00:22:23,979 - �P�nganse con ello! - Valeri, llama a tu amigo. 263 00:22:25,820 --> 00:22:28,459 Si no me ha llamado, es que todav�a no ha encontrado nada. 264 00:22:28,860 --> 00:22:32,779 - �Conf�as en �l? - Veo que no has servido. 265 00:22:35,380 --> 00:22:37,499 Si lo hubieras hecho, 266 00:22:37,700 --> 00:22:43,179 sabr�as lo que significan la amistad y la dignidad. 267 00:22:50,780 --> 00:22:53,939 - Pap�, me hago pis. - S�lo un segundo, peque�o. 268 00:22:57,460 --> 00:22:59,859 Mam� quiere que volvamos a casa. 269 00:23:06,740 --> 00:23:09,179 Tambi�n quiero hacer caca, pap�. 270 00:23:28,100 --> 00:23:31,659 El Secretario cambi� de opini�n. Ya no estoy suspendido. 271 00:23:35,900 --> 00:23:37,579 Kamen... 272 00:23:43,260 --> 00:23:49,819 Lamento que llegara a esto. Ech� todo a perder. 273 00:23:51,900 --> 00:23:55,939 �Vamos! No deber�a haber... 274 00:23:56,340 --> 00:24:01,659 S� deb�as. Estaba convencida de que fue envenenado. 275 00:24:04,460 --> 00:24:08,939 "No hay rastros de sustancias ilegales o t�xicas en el cuerpo de la v�ctima". 276 00:24:27,100 --> 00:24:30,579 - �No tienes vida personal? - Ninguna en absoluto. 277 00:24:38,180 --> 00:24:42,619 - �Mam�! - Pap� tiene compa�eros incre�bles. 278 00:24:43,020 --> 00:24:48,099 - Casi te hizo hac�rtelo encima. - Todo estaba bajo control. 279 00:24:48,500 --> 00:24:51,339 - �Feliz cumplea�os! - �Vaya! Gracias. 280 00:24:52,220 --> 00:24:57,339 - �Podr�a subir? - Es demasiado tarde y estoy cansada. 281 00:24:57,740 --> 00:25:01,659 - �Entonces ma�ana? - Ya lo hemos hablado. 282 00:25:03,980 --> 00:25:06,219 Gracias de nuevo y buenas noches. 283 00:25:06,420 --> 00:25:07,979 - Adi�s, pap�. - Adi�s. 284 00:25:16,340 --> 00:25:18,619 Al menos podr�as haber dicho "Feliz cumplea�os". 285 00:25:23,140 --> 00:25:27,739 Magdalena, hay algo que no me est�s diciendo. 286 00:25:34,860 --> 00:25:36,099 �Oye, imb�cil! 287 00:25:37,740 --> 00:25:39,459 Ven aqu�... 288 00:25:40,820 --> 00:25:44,139 - �Por qu� te est�s tirando a mi esposa? - �Yo no, lo juro! 289 00:25:46,940 --> 00:25:48,259 - �Qu� hac�as con ella? - Fuimos a cenar. 290 00:25:48,900 --> 00:25:51,819 - �Cu�ntas veces? - Tres. 291 00:25:52,460 --> 00:25:53,779 �Ven conmigo! 292 00:25:54,660 --> 00:25:57,539 - Siento haber salido con ella. - �Cierra el pico! 293 00:26:03,220 --> 00:26:08,219 Hay algo que no entiendo. O eso, o soy est�pido. 294 00:26:09,580 --> 00:26:13,539 - Hemos sido amigos durante veinte... - Veintid�s a�os. 295 00:26:13,940 --> 00:26:14,979 �Cierra la boca! 296 00:26:16,860 --> 00:26:20,939 Hemos sido amigos durante veintid�s a�os Y de repente decides... 297 00:26:24,260 --> 00:26:26,619 - lanzarte y tirarte a mi esposa. - No lo hice. 298 00:26:27,020 --> 00:26:28,459 Te dije que te callaras. 299 00:26:33,660 --> 00:26:39,539 �Se quej� de m�? De que estoy en quiebra y desanimado. 300 00:26:39,940 --> 00:26:41,779 De que ped� tres pr�stamos para comprar ese apartamento... 301 00:26:41,980 --> 00:26:43,459 s�lo para pagar el alquiler aqu�. 302 00:26:44,340 --> 00:26:47,379 �Se rieron juntos? Habla alto. 303 00:26:47,580 --> 00:26:49,099 - No hemos... - �C�llate! 304 00:26:53,100 --> 00:26:55,219 Ella me dej� cuando peor estaba. 305 00:26:55,620 --> 00:26:59,619 Me iban a echar. No pude hacer frente al estr�s... 306 00:27:00,020 --> 00:27:01,619 de nunca tener suficiente dinero. 307 00:27:03,940 --> 00:27:06,779 �Y qu� haces al respecto? Toma esto. 308 00:27:07,180 --> 00:27:08,939 �Qu� hiciste al respecto? 309 00:27:11,020 --> 00:27:15,899 "Petya es una chica bonita. Dos ni�os y sin dinero". 310 00:27:16,100 --> 00:27:18,259 "Seguro que s�lo comen patatas". 311 00:27:18,460 --> 00:27:22,139 "Tal vez deber�a salir con ella". 312 00:27:25,420 --> 00:27:29,059 Solo lo hice, porque s� que se separaron. 313 00:27:29,460 --> 00:27:33,659 Soni... podemos estar separados pero todav�a somos maridos y mujer. 314 00:27:47,020 --> 00:27:48,459 Tomemos otro. 315 00:27:54,860 --> 00:27:57,019 - �Az�car? - No, gracias. 316 00:28:03,700 --> 00:28:04,739 Kamen... 317 00:28:08,020 --> 00:28:09,499 �Qu� piensa �l de m�? 318 00:28:13,740 --> 00:28:18,339 A Kamen no le suele gustar la gente. Apenas conf�a en nadie. 319 00:28:20,220 --> 00:28:22,219 Creo que eres una notable excepci�n. 320 00:28:25,740 --> 00:28:28,659 Entonces, �qu� quiere saber? 321 00:28:30,500 --> 00:28:33,659 �Sobre mi infancia, sobre mi vida? 322 00:28:35,500 --> 00:28:37,179 �Sobre mi pasado problem�tico? 323 00:28:37,580 --> 00:28:40,619 - Sobre las pesadillas... - �Qu� pesadillas? 324 00:28:48,940 --> 00:28:53,659 Sue�o que estoy completamente sola. 325 00:28:55,740 --> 00:28:57,259 Estoy asustada. 326 00:29:00,540 --> 00:29:02,339 Y mis padres... 327 00:29:11,380 --> 00:29:16,299 H�blame de tus padres. �Qu� les pas�? 328 00:29:20,300 --> 00:29:25,219 Solo quedamos mi hermana y yo. No tuvieron tanta suerte. 329 00:29:29,460 --> 00:29:32,379 - �No hab�a nadie que pudiera ayudar? - No. 330 00:29:34,220 --> 00:29:36,259 No conf�o en la gente. 331 00:29:39,060 --> 00:29:44,899 Eras hermana mayor y madre, pero nunca pediste ayuda. 332 00:29:47,460 --> 00:29:48,899 Te arreglaste sola. 333 00:29:51,220 --> 00:29:54,259 T� y tu hermana contra el mundo. 334 00:29:58,020 --> 00:30:00,419 Yo era d�bil... 335 00:30:02,260 --> 00:30:04,339 Ped� ayuda. 336 00:30:08,340 --> 00:30:13,339 - Tu intuici�n te llev� a Kamen. - As� es. 337 00:30:20,500 --> 00:30:24,139 �l tambi�n tiene un pasado que nunca deja de perseguirle. 338 00:30:27,660 --> 00:30:29,619 �No pudo ayudarlo? 339 00:30:32,460 --> 00:30:37,019 No puedes ayudar a alguien que no quiere ser ayudado. 340 00:30:39,860 --> 00:30:41,219 Es cierto. 341 00:31:02,300 --> 00:31:04,659 Lo siento, hermano. No volver� a suceder. 342 00:31:06,260 --> 00:31:07,459 �Seguro? 343 00:31:16,020 --> 00:31:17,739 �Nunca m�s! 344 00:31:29,460 --> 00:31:31,779 - Te has acostado con ella. - No lo he hecho. 345 00:31:31,900 --> 00:31:33,699 - Lo has hecho. - �Lo juro por Dios! 346 00:31:36,740 --> 00:31:40,939 Si te vuelvo a descubrir, te romper� las dos piernas. 347 00:31:42,300 --> 00:31:43,899 Qu�date con eso. 348 00:31:53,460 --> 00:31:56,299 - �Tienes hambre? - Nada. 349 00:31:58,140 --> 00:32:00,659 - �Est�s bien? - S�, todo est� bien. 350 00:32:01,060 --> 00:32:03,099 - �Est� segura? - Absolutamente. 351 00:32:05,700 --> 00:32:08,539 Tengo la sensaci�n de que algo te preocupa. 352 00:32:08,660 --> 00:32:11,819 Te dije que estoy bien. Fue solo un d�a ocupado. 353 00:32:12,940 --> 00:32:16,659 - Por favor, s� m�s abierta conmigo. - Lo soy. 354 00:32:18,020 --> 00:32:22,179 - Solo quiero que est�s bien. - Lo s�. 355 00:32:26,420 --> 00:32:31,339 Sobre el rifle... Recuerdas el rifle, �verdad? 356 00:32:32,940 --> 00:32:35,459 �Alguno de tus chicos lo compr�? 357 00:32:37,540 --> 00:32:40,779 No estoy seguro. Podr�a haber sido cualquiera. 358 00:32:41,700 --> 00:32:46,299 - Al final, somos un ej�rcito privado. - Claro. 359 00:32:48,380 --> 00:32:50,739 Investigu� a tu comandante. 360 00:32:53,060 --> 00:32:55,339 Parece que est� ocultando algo. 361 00:32:55,980 --> 00:32:58,739 Intercambia armas, pero lo hace legalmente. 362 00:33:01,540 --> 00:33:03,219 �Est�s seguro de eso? 363 00:33:09,140 --> 00:33:10,859 Esto que quede entre nosotros. 364 00:33:12,700 --> 00:33:15,299 Soy polic�a, no sacerdote. 365 00:33:18,860 --> 00:33:20,939 Est� involucrado en algunos tratos sospechosos... 366 00:33:22,340 --> 00:33:24,459 Trafica con armas. Tiene los medios. 367 00:33:24,860 --> 00:33:28,459 - �Qu� tipo de armas? - De todo. Toneladas de ellas. 368 00:33:29,820 --> 00:33:33,659 Se encarga del transporte. Trabaja con ese bastardo... 369 00:33:35,740 --> 00:33:37,619 Kavaldjiev. 370 00:33:40,660 --> 00:33:42,939 Lo siento, llegu� tarde. Puedes irte si quieres. 371 00:33:44,060 --> 00:33:47,699 - Kamen se quedar� contigo esta noche. - �Cu�nto tiempo tengo que estar aqu�? 372 00:33:48,580 --> 00:33:51,819 - Intento ayudarte. - No es una obligaci�n. 373 00:33:52,020 --> 00:33:54,579 Lo s�, pero aun as� lo har�. 374 00:34:12,500 --> 00:34:13,659 �Qu� pas�? 375 00:34:17,900 --> 00:34:19,579 Est� muerta de miedo. 376 00:34:21,900 --> 00:34:24,299 No s� en lo que se ha metido, 377 00:34:25,420 --> 00:34:29,019 pero alguien de su entorno la ha traicionado. 378 00:34:30,140 --> 00:34:32,339 �Dijo algo espec�fico? 379 00:34:35,620 --> 00:34:40,539 Ha descargado su trauma sobre ti. As� que no seas duro con ella. 380 00:34:42,620 --> 00:34:47,579 Necesita tiempo para digerir cosas y comprender que puede confiar en ti. 381 00:34:48,460 --> 00:34:51,259 Eso podr�a llevar meses. La investigaci�n tiene que continuar. 382 00:34:52,860 --> 00:34:56,219 Est�s investigando a gente viva, Kamen. 383 00:34:57,100 --> 00:34:59,899 A veces necesitan cuidado y paciencia. 384 00:35:01,260 --> 00:35:04,299 Habla con ella. Y deja de ser tan estricto. 385 00:35:04,940 --> 00:35:06,179 Adi�s. 386 00:35:30,540 --> 00:35:33,459 �Me puedes dar un cigarrillo? Ya no me quedan. 387 00:36:09,860 --> 00:36:11,539 �Alguna vez sonr�es? 388 00:36:16,260 --> 00:36:18,579 Cuando hay una raz�n. 389 00:36:23,540 --> 00:36:25,419 �Est�s buscando una raz�n? 390 00:36:37,100 --> 00:36:41,219 Creo que puedo darte una. 391 00:37:28,900 --> 00:37:30,539 �Mierda! 392 00:37:31,420 --> 00:37:35,539 - �Qu� est�s haciendo, Ralitsa? - Ahora vuelvo. 393 00:37:36,660 --> 00:37:38,459 �D�nde vas? 394 00:38:11,500 --> 00:38:14,139 LLAMADA ENTRANTE RALITSA. 395 00:38:34,700 --> 00:38:37,219 Vine en cuanto pude. �Qu� es lo que pasa? 396 00:38:37,860 --> 00:38:40,699 Informe de autopsia de Kavaldjiev. Y esto es de Nina. 397 00:38:43,500 --> 00:38:46,179 - �Bien? - �Notas algo similar? 398 00:38:46,860 --> 00:38:49,659 No veo nada sospechoso. 399 00:38:51,540 --> 00:38:53,099 �Qu� dices de las firmas? 400 00:38:59,260 --> 00:39:04,499 Es el mismo m�dico, Boris. Est�n intentando ocultar sus rastros. 401 00:39:38,980 --> 00:39:40,699 Me va a estallar la cabeza. 402 00:39:42,300 --> 00:39:44,219 �Es para tanto? 403 00:39:53,500 --> 00:39:57,019 - Diez llamadas perdidas. - Espera... 404 00:39:57,900 --> 00:39:59,179 �Son de mi esposa? 405 00:40:03,900 --> 00:40:07,939 - Vamos a Croacia a los juegos de guerra. - �Qu� juegos de guerra? 406 00:40:11,220 --> 00:40:15,659 El Comandante lo organiza. Ser� divertido. Voy a llamarle. 407 00:40:20,860 --> 00:40:24,499 �Kamen, te necesito! Recoge a Magdalena. Llamar� a Bobi e Itso. 408 00:40:25,140 --> 00:40:26,699 Vamos a Dragoman. 409 00:40:43,420 --> 00:40:46,179 - Sargento Radev. Licencia, por favor. - Por supuesto. 410 00:40:46,580 --> 00:40:48,379 Salga del veh�culo, se�or. 411 00:40:59,820 --> 00:41:01,579 Apague el motor. 412 00:41:05,340 --> 00:41:07,419 �Dije que apague el motor! 413 00:41:39,500 --> 00:41:41,819 �Quieto! �Arriba las manos! 414 00:41:42,220 --> 00:41:43,339 �Manos en el volante! 415 00:41:44,700 --> 00:41:47,139 �Quieto! �Quieto o disparo! 416 00:42:55,940 --> 00:42:59,819 - �Seguro que es aqu�? - Todos los cad�veres vienen por aqu�. 417 00:43:00,700 --> 00:43:03,059 No me sorprender�a que estuviera detr�s de todo. 418 00:43:04,180 --> 00:43:08,299 Es m�s f�cil encubrir un asesinato cuando inventas el veneno t� mismo. 419 00:43:37,501 --> 00:43:42,501 Traducci�n de ittxi. 420 00:43:43,002 --> 00:43:46,002 Edici�n de Fernando355. 35894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.