All language subtitles for Sugarcreek.Amish.Mysteries.S01E06.Stitch.in.Time.1080p.WEB.h264-NoRBiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,640 - First to the Oak tree by Miller's Creek wins. 2 00:00:09,020 --> 00:00:10,460 - Maybe you can come to my wedding. 3 00:00:10,640 --> 00:00:11,640 Go Abel. 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,420 Ruth and I will invite you to ours. 5 00:00:13,539 --> 00:00:14,539 - On three. 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,160 One. 7 00:00:16,359 --> 00:00:17,359 Two. 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 Three. 9 00:00:20,807 --> 00:00:22,779 Come on, come on. 10 00:00:22,780 --> 00:00:24,753 Faster, faster. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,311 I've got to win this. 12 00:00:31,890 --> 00:00:33,389 I got you now, Seth. 13 00:00:33,390 --> 00:00:35,152 - Let me get in. 14 00:00:39,850 --> 00:00:40,928 You're mine now. 15 00:00:45,049 --> 00:00:46,632 No, no, no, no. 16 00:00:48,949 --> 00:00:50,860 Let's go, Seth. 17 00:00:50,861 --> 00:00:51,854 Let's go, Seth. 18 00:00:51,855 --> 00:00:52,884 - Go, go. 19 00:00:54,320 --> 00:00:55,459 - Congratulations, Seth. 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 Your mame warned you not to drive like that. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,300 - She also told me to chase what matters most. 22 00:01:58,400 --> 00:02:00,040 - Thanks for stopping with me. 23 00:02:00,640 --> 00:02:02,359 When I was growing up my mom would always 24 00:02:02,360 --> 00:02:04,159 make my dad stop at every estate sale 25 00:02:04,160 --> 00:02:06,000 and garage sale that we saw. 26 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Oh, wait, am I becoming my mother? 27 00:02:09,919 --> 00:02:12,318 - I do not mind the detour. 28 00:02:13,280 --> 00:02:16,960 And it appears many others saw the sign as well. 29 00:02:17,420 --> 00:02:18,759 - I hope it's not too picked over. 30 00:02:19,740 --> 00:02:23,520 - A house this size holds many hidden treasures. 31 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 - Yeah. 32 00:02:26,580 --> 00:02:27,980 Oh, it's beautiful. 33 00:02:28,680 --> 00:02:29,739 Wonder who lived here. 34 00:02:49,810 --> 00:02:51,129 - Hello, welcome. 35 00:02:51,509 --> 00:02:52,509 - Hi. - Hey. 36 00:02:52,510 --> 00:02:54,709 - There's more to see in here, folks. 37 00:02:54,710 --> 00:02:56,570 - Oh, go ahead. 38 00:02:56,710 --> 00:02:57,710 I will catch up. 39 00:02:58,049 --> 00:02:59,049 - Okay. 40 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 Thanks. 41 00:03:18,949 --> 00:03:19,949 Hi. 42 00:03:27,330 --> 00:03:28,330 Naomi Miller. 43 00:03:28,610 --> 00:03:30,490 I wouldn't expect to see you here. 44 00:03:30,870 --> 00:03:31,910 - Athena, hi. 45 00:03:32,550 --> 00:03:34,910 I am here with my friend, Cheryl Cooper. 46 00:03:35,430 --> 00:03:36,870 - Is that Mitsy's niece? 47 00:03:37,190 --> 00:03:40,889 - Yes, she is in town watching the store and her house 48 00:03:40,890 --> 00:03:43,610 and even her cat while she's gone. 49 00:03:44,090 --> 00:03:45,310 - Well, how's Mitsy doing? 50 00:03:45,670 --> 00:03:46,950 New Guinea, right? 51 00:03:47,170 --> 00:03:48,749 - She loves it. 52 00:03:48,750 --> 00:03:49,949 Oh. 53 00:03:49,950 --> 00:03:51,030 - You've been good? 54 00:03:51,170 --> 00:03:52,170 Yeah. 55 00:03:52,410 --> 00:03:53,650 - Go ahead, take a look. 56 00:03:54,370 --> 00:03:55,370 - Thanks. 57 00:04:00,809 --> 00:04:01,809 Oh wow. 58 00:04:02,550 --> 00:04:03,710 This is gorgeous. 59 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 Is it for sale? 60 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 - Everything is. 61 00:04:07,210 --> 00:04:08,410 - How much do you want for it? 62 00:04:08,670 --> 00:04:09,670 - What about 200. 63 00:04:10,230 --> 00:04:11,230 - I'll take it. 64 00:04:12,470 --> 00:04:13,470 Thanks. 65 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 - I will take the quilt. 66 00:04:15,050 --> 00:04:16,050 - Excuse me. 67 00:04:16,051 --> 00:04:17,369 - This young lady already... 68 00:04:17,370 --> 00:04:18,230 - $300. 69 00:04:18,231 --> 00:04:19,350 - We already have a deal. 70 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 - I will pay more. 71 00:04:20,870 --> 00:04:22,490 - There's more quilts right over there. 72 00:04:22,910 --> 00:04:23,930 - No, I want that one. 73 00:04:24,430 --> 00:04:26,110 - We already agreed on a price. 74 00:04:26,370 --> 00:04:27,370 - Sorry, she's right. 75 00:04:27,370 --> 00:04:28,370 She was here first. 76 00:04:28,470 --> 00:04:30,310 - $400, that's more than it's worth. 77 00:04:30,389 --> 00:04:31,930 - Sir, I think we are done here. 78 00:04:32,389 --> 00:04:33,730 - Jacob, we should go. 79 00:04:35,970 --> 00:04:36,970 Forgive us. 80 00:04:44,210 --> 00:04:45,210 - Thank you. 81 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 - That's the first time 82 00:04:46,990 --> 00:04:48,310 I've ever seen anything like that. 83 00:04:48,510 --> 00:04:49,750 - Yeah, me too. 84 00:04:50,570 --> 00:04:51,870 - You can pay out on the porch. 85 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 - Thanks. 86 00:04:58,300 --> 00:05:00,699 - I see you found your treasures. 87 00:05:04,100 --> 00:05:05,340 - You're not getting those? 88 00:05:05,860 --> 00:05:07,139 - I have too many baskets. 89 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 Bye Anna. 90 00:05:16,850 --> 00:05:18,490 Can you believe that Amish guy? 91 00:05:18,790 --> 00:05:20,169 I have never seen him before. 92 00:05:20,170 --> 00:05:21,396 - Huh. 93 00:05:23,350 --> 00:05:25,830 Didn't that car pull out behind us at the estate sale? 94 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 - Oh, maybe they're going 95 00:05:30,760 --> 00:05:31,920 the same direction we are. 96 00:05:38,149 --> 00:05:39,149 Hang on. 97 00:05:43,750 --> 00:05:44,990 Why are you turning? 98 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 - We're being followed. 99 00:05:46,889 --> 00:05:48,410 - Why would someone follow us? 100 00:05:49,209 --> 00:05:50,209 - I don't know. 101 00:05:55,050 --> 00:05:56,769 I have some other colors in the back. 102 00:05:56,770 --> 00:05:57,770 - Okay. 103 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 - Excuse me. 104 00:06:09,169 --> 00:06:11,470 I did not introduce myself at the estate sale. 105 00:06:12,089 --> 00:06:13,229 One of my many blunders. 106 00:06:14,349 --> 00:06:15,349 I am Jacob Weller. 107 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 - Cheryl Cooper. 108 00:06:21,060 --> 00:06:22,080 - You have a nice store. 109 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 - Thank you. 110 00:06:23,920 --> 00:06:26,780 Is there something I can help you with, Mr. Weller? 111 00:06:29,380 --> 00:06:30,960 - The quilt you purchased. 112 00:06:31,080 --> 00:06:32,820 I do not see it on display. 113 00:06:33,439 --> 00:06:34,860 - That's because it's not for sale. 114 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - I will give you $600 for it. 115 00:06:37,060 --> 00:06:38,360 A very reasonable offer. 116 00:06:38,600 --> 00:06:41,040 - That is a nice offer but it's still not for sale. 117 00:06:41,220 --> 00:06:42,860 I have others if you wanna take a look. 118 00:06:42,939 --> 00:06:44,499 - I am not interested in another quilt. 119 00:06:44,500 --> 00:06:45,779 It must be that one. 120 00:06:50,500 --> 00:06:52,520 I will not take up any more of your time. 121 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 - Who was that? 122 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 - Jacob Weller. 123 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 - Doesn't sound familiar. 124 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 - He wants that quilt. 125 00:07:04,520 --> 00:07:05,900 He offered me $600. 126 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Why so much? 127 00:07:08,100 --> 00:07:09,579 - That's what I'd like to know. 128 00:07:09,960 --> 00:07:12,000 - Well, you should have told him to leave you alone. 129 00:07:12,199 --> 00:07:13,939 - I'm just glad you came in when you did. 130 00:07:15,819 --> 00:07:17,100 - What is going on? 131 00:07:17,240 --> 00:07:18,759 You forgot about me. 132 00:07:19,780 --> 00:07:21,220 - Sorry, I was delayed. 133 00:07:21,540 --> 00:07:22,660 - Is Esther ready? 134 00:07:22,960 --> 00:07:25,040 - You're never going to believe who was just in here. 135 00:07:25,720 --> 00:07:27,939 Jacob Weller, from the estate sale. 136 00:07:27,940 --> 00:07:30,180 - I hope he did not behave the same. 137 00:07:30,640 --> 00:07:32,220 - Well, he wanted to buy the quilt 138 00:07:32,340 --> 00:07:33,580 and he offered me $600 139 00:07:34,139 --> 00:07:36,259 and when I said no, he got very upset 140 00:07:36,260 --> 00:07:38,860 and thankfully that's when Levi walked in. 141 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 - I see. 142 00:07:42,280 --> 00:07:44,340 Forgive me for being impatient. 143 00:07:45,820 --> 00:07:47,280 I am glad you were here. 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,640 - Naomi, can you stay for a few minutes? 145 00:07:49,759 --> 00:07:51,839 I'd love to take another look at that quilt with you. 146 00:07:51,939 --> 00:07:52,939 Of course. 147 00:07:53,140 --> 00:07:54,979 - I will take Esther to the hardware store 148 00:07:54,980 --> 00:07:56,020 to get the things we need. 149 00:07:56,460 --> 00:07:58,800 I promise, I will not forget you. 150 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 - Thank you. 151 00:08:00,639 --> 00:08:01,759 - Esther, you ready? 152 00:08:02,199 --> 00:08:03,199 - Mm hm. 153 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 Bye, Cheryl. 154 00:08:07,929 --> 00:08:08,929 Bye. 155 00:08:12,500 --> 00:08:16,759 - It is beautiful but there must be something more 156 00:08:16,760 --> 00:08:18,899 to this quilt than meets the eye 157 00:08:18,900 --> 00:08:21,580 for Jacob to be so zealous over it. 158 00:08:22,140 --> 00:08:24,000 - You think I should have just let him buy it? 159 00:08:24,980 --> 00:08:26,360 - That is hard to say. 160 00:08:27,920 --> 00:08:30,160 He no doubt has a secret. 161 00:08:32,419 --> 00:08:34,058 - Naomi, is something bothering you? 162 00:08:35,519 --> 00:08:36,539 - Why do you ask? 163 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 - Well, when you came in 164 00:08:38,880 --> 00:08:40,099 you just weren't acting like yourself 165 00:08:40,100 --> 00:08:42,898 and now I can't tell if you're upset about the quilt 166 00:08:42,899 --> 00:08:44,139 or if there's something else. 167 00:08:47,710 --> 00:08:49,789 - I found this in Seth's pocket 168 00:08:49,790 --> 00:08:51,450 when I was doing laundry. 169 00:08:53,950 --> 00:08:56,090 - You ruined my life. 170 00:08:56,550 --> 00:08:58,750 Meet me on the anniversary or else. 171 00:08:59,870 --> 00:09:00,950 Who wrote that? 172 00:09:01,330 --> 00:09:02,610 - I do not know. 173 00:09:03,830 --> 00:09:06,409 Seth gets quite moody this time every year 174 00:09:06,410 --> 00:09:09,330 and I just try to give him his space. 175 00:09:09,930 --> 00:09:11,250 - Should you talk to him about it? 176 00:09:12,170 --> 00:09:14,570 - If Seth thinks it is important for me to know 177 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 he will tell me. 178 00:09:16,129 --> 00:09:18,110 - So, you're just going to ignore it? 179 00:09:18,890 --> 00:09:20,749 - Seth was married before me. 180 00:09:20,750 --> 00:09:24,190 I cannot expect to know everything he has gone through. 181 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 - Aren't you worried? 182 00:09:26,450 --> 00:09:28,590 - The Bible tells us not to worry 183 00:09:29,350 --> 00:09:30,390 but to be thankful 184 00:09:31,030 --> 00:09:34,350 and to take everything to good in prayer 185 00:09:35,230 --> 00:09:37,570 so I will pray. 186 00:09:38,450 --> 00:09:41,110 - What happens when Seth notices the note is missing? 187 00:09:42,630 --> 00:09:44,090 - He will ask me. 188 00:09:44,670 --> 00:09:45,670 - And if he doesn't? 189 00:09:46,390 --> 00:09:48,109 - Then it was not important. 190 00:09:48,110 --> 00:09:49,810 - Are you ready? 191 00:09:50,610 --> 00:09:51,890 Are you ready, Cheryl? 192 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 - Oh, you go on. 193 00:09:55,637 --> 00:09:56,768 Night. 194 00:10:04,310 --> 00:10:07,769 - What, Beau, what are you doing out here? 195 00:10:12,170 --> 00:10:13,369 Let's get out of here. 196 00:10:23,267 --> 00:10:25,665 Um, 1023 at the Cooper residence. 197 00:10:25,666 --> 00:10:26,950 Possible break in. 198 00:10:30,598 --> 00:10:32,590 In a red Dodge van. 199 00:10:32,591 --> 00:10:34,989 Suspect was a female, white in a silver or gray hatchback. 200 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 Unknown plate. 201 00:10:36,510 --> 00:10:37,510 1610. 202 00:10:39,550 --> 00:10:40,849 - You doing all right? 203 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 - Yeah. 204 00:10:43,750 --> 00:10:45,789 - Looks like your timing scared them off. 205 00:10:46,469 --> 00:10:48,589 Whatever they were after they didn't get it. 206 00:10:49,229 --> 00:10:50,229 This time. 207 00:10:50,690 --> 00:10:52,650 - I think I have an idea of what they were after. 208 00:10:53,370 --> 00:10:55,410 A quilt I bought in an estate sale. 209 00:10:56,929 --> 00:10:58,370 - That must be some kind of quilt. 210 00:10:58,849 --> 00:11:01,130 - This Amish man wanted to buy it from me 211 00:11:01,310 --> 00:11:04,209 but I can't believe he would break into my house. 212 00:11:05,009 --> 00:11:06,449 - Well, I don't think they'll be back 213 00:11:08,510 --> 00:11:10,790 but just in case, 214 00:11:11,150 --> 00:11:13,310 is there somewhere you can stay tonight? 215 00:11:14,370 --> 00:11:16,370 I'd feel a lot better if you weren't here alone. 216 00:11:20,899 --> 00:11:23,240 - I'm starting to regret buying this quilt. 217 00:11:23,540 --> 00:11:26,139 Yeah, it has been nothing but trouble 218 00:11:26,140 --> 00:11:27,440 ever since you got it. 219 00:11:28,840 --> 00:11:32,240 There has to be some reason it's so important. 220 00:11:34,100 --> 00:11:35,340 You don't suppose... 221 00:11:38,779 --> 00:11:40,059 - Something inside. 222 00:11:41,289 --> 00:11:42,289 Hmm. 223 00:11:46,049 --> 00:11:48,269 There is only one way to find out. 224 00:11:48,949 --> 00:11:49,949 - You do it. 225 00:12:00,549 --> 00:12:01,549 - All right. 226 00:12:03,093 --> 00:12:04,241 Hmm. 227 00:12:06,460 --> 00:12:08,700 Short of taking apart the whole quilt 228 00:12:09,800 --> 00:12:12,259 I think it's safe to assume 229 00:12:12,260 --> 00:12:15,280 that whatever is valuable about it is on the outside. 230 00:12:18,299 --> 00:12:19,939 - This is a beautiful quilt. 231 00:12:21,319 --> 00:12:22,939 Oh, but look it's torn. 232 00:12:23,540 --> 00:12:24,740 - Oh, we did that. 233 00:12:25,199 --> 00:12:27,116 We thought there might be something hidden inside 234 00:12:27,140 --> 00:12:28,140 but there's not. 235 00:12:28,579 --> 00:12:31,099 - There has to be some hidden meaning. 236 00:12:32,060 --> 00:12:34,680 If we could find the person who made it 237 00:12:34,859 --> 00:12:35,859 they could tell us. 238 00:12:36,260 --> 00:12:37,578 - Won't that be like finding a needle 239 00:12:37,579 --> 00:12:38,839 in a haystack around here? 240 00:12:40,500 --> 00:12:42,680 - Someone will recognize her work. 241 00:12:43,099 --> 00:12:44,099 It is unique. 242 00:12:44,759 --> 00:12:47,039 Levi, will you come here for a second? 243 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 - What is it? 244 00:12:51,860 --> 00:12:52,980 We need your help. 245 00:12:53,540 --> 00:12:55,180 - We need to find out who made this quilt. 246 00:12:55,800 --> 00:12:57,860 - I can only talk to so many people myself. 247 00:12:58,520 --> 00:12:59,779 Would you be willing to... 248 00:12:59,780 --> 00:13:01,119 - I will ask around. 249 00:13:01,120 --> 00:13:02,139 - Thank you. 250 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 - Thanks. 251 00:13:03,141 --> 00:13:04,520 And I'll stop by the quilt shop, 252 00:13:04,640 --> 00:13:06,260 see if Agnes knows anything about it. 253 00:13:07,520 --> 00:13:08,999 - Well, excuse me I should go 254 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 finish my chores in the barn. 255 00:13:13,134 --> 00:13:14,169 - Goodnight. 256 00:13:14,259 --> 00:13:15,259 - Night, Esther. 257 00:13:15,359 --> 00:13:16,359 - Goodnight. 258 00:13:17,419 --> 00:13:19,240 - I'll stop by the courthouse in the morning. 259 00:13:19,679 --> 00:13:21,258 See if I can find out who owns the place 260 00:13:21,259 --> 00:13:22,499 where they had the estate sale. 261 00:13:22,939 --> 00:13:25,139 - Doubt they are the person who made this. 262 00:13:25,579 --> 00:13:26,779 - But they might know who did. 263 00:13:29,350 --> 00:13:30,690 - You two still at it? 264 00:13:31,529 --> 00:13:33,629 - No, we are done for the night. 265 00:13:33,970 --> 00:13:36,490 - Seth, I really appreciate you letting me stay. 266 00:13:37,430 --> 00:13:39,510 - Levi or I will install a new lock for you tomorrow. 267 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 - Thank you. 268 00:13:42,509 --> 00:13:43,509 - Sleep well. 269 00:13:43,509 --> 00:13:44,509 - Goodnight. 270 00:13:46,399 --> 00:13:48,699 - You sure it's okay if I stay here? 271 00:13:49,259 --> 00:13:50,259 - Of course. 272 00:13:50,440 --> 00:13:51,819 It is not about you. 273 00:13:53,679 --> 00:13:58,100 Seth has, something is weighing on him. 274 00:14:01,400 --> 00:14:02,500 - You go on. 275 00:14:02,959 --> 00:14:04,399 I think I'll read for a little while. 276 00:14:04,699 --> 00:14:05,699 Goodnight. 277 00:14:05,699 --> 00:14:06,699 - Night. 278 00:14:30,768 --> 00:14:33,929 ♪ You show up softly 279 00:14:33,930 --> 00:14:36,463 ♪ Never needing praise 280 00:14:36,464 --> 00:14:38,967 ♪ Simple kindness 281 00:14:38,968 --> 00:14:41,600 ♪ In the smallest ways 282 00:14:41,601 --> 00:14:44,399 ♪ Every moment 283 00:14:44,400 --> 00:14:47,001 ♪ Feels a little bright 284 00:14:47,002 --> 00:14:52,171 ♪ Like your guiding something in my life ♪ 285 00:14:53,422 --> 00:14:57,637 ♪ Why's it so hard to take the first steps ♪ 286 00:14:57,638 --> 00:15:02,839 ♪ To cross that fragile line 287 00:15:03,565 --> 00:15:05,802 ♪ When I look at you 288 00:15:05,803 --> 00:15:08,535 ♪ I know your heart's true 289 00:15:08,536 --> 00:15:12,618 ♪ This must be the sign 290 00:15:12,619 --> 00:15:17,821 ♪ I've been learning to let go 291 00:15:18,743 --> 00:15:22,793 ♪ So that I don't have to fight ♪ 292 00:15:23,913 --> 00:15:28,260 ♪ All these feelings that have grown ♪ 293 00:15:29,248 --> 00:15:33,691 ♪ For you overnight 294 00:15:33,692 --> 00:15:39,126 ♪ Oh, what if we let our worlds collide? ♪ 295 00:15:45,710 --> 00:15:47,028 Excuse me. 296 00:15:47,029 --> 00:15:48,029 - Excuse me. 297 00:15:49,509 --> 00:15:50,509 Oh. 298 00:15:50,610 --> 00:15:52,149 What can I do for you young lady? 299 00:15:52,590 --> 00:15:54,409 - I was wondering if I could find out 300 00:15:54,410 --> 00:15:55,730 who owns a specific property? 301 00:15:56,289 --> 00:15:57,490 - Do you have the address? 302 00:15:57,769 --> 00:15:58,769 - I do. 303 00:16:02,979 --> 00:16:03,520 - Okay. 304 00:16:03,521 --> 00:16:04,660 Okay, let me see here. 305 00:16:08,120 --> 00:16:09,740 Everything's on here now. 306 00:16:09,980 --> 00:16:13,100 I used to just have move a file, 307 00:16:13,279 --> 00:16:15,000 but I suppose this is faster. 308 00:16:31,060 --> 00:16:33,839 Looks like that place is owned 309 00:16:33,840 --> 00:16:36,220 by a gentleman named, Kevin Girndt. 310 00:16:36,680 --> 00:16:38,239 - I don't suppose you can tell me 311 00:16:38,240 --> 00:16:40,300 who owned the property before Mr. Girndt, could you? 312 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 - Let's see. 313 00:16:50,850 --> 00:16:55,529 A lady by the name of Katie Brocker owned it. 314 00:16:56,129 --> 00:16:59,610 Yeah, must have been 15 or 20 years ago when she bought it 315 00:17:00,710 --> 00:17:02,450 but I remember it like it was yesterday. 316 00:17:05,800 --> 00:17:09,399 That little girl paid cash for that big old house. 317 00:17:10,700 --> 00:17:12,118 Goodness, she couldn't have been more than 318 00:17:12,119 --> 00:17:13,960 18 or 19 years old then. 319 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 - Wow. 320 00:17:16,460 --> 00:17:18,200 - Do you want me to print this out for you? 321 00:17:18,618 --> 00:17:19,618 Please. 322 00:17:25,225 --> 00:17:26,339 - Okay. 323 00:17:29,127 --> 00:17:30,798 Here you go. 324 00:17:30,799 --> 00:17:31,799 Thank you. 325 00:17:31,799 --> 00:17:32,799 - You're welcome. 326 00:17:34,098 --> 00:17:36,000 Oh, miss, your book. 327 00:17:36,500 --> 00:17:38,378 - Oh, thanks. 328 00:17:38,638 --> 00:17:39,958 Have a good day. 329 00:17:51,930 --> 00:17:53,549 Oh, gosh I'm so sorry. 330 00:17:53,579 --> 00:17:54,969 - No, I'm sorry, I should have been looking 331 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 where I was going. 332 00:17:57,349 --> 00:17:58,349 Thank you. 333 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 - You knew Katie? 334 00:18:01,050 --> 00:18:02,486 - I'm sorry, I don't think we've met. 335 00:18:02,510 --> 00:18:03,510 I'm Cheryl Cooper. 336 00:18:04,730 --> 00:18:05,730 - Sorry, I have to go. 337 00:18:06,009 --> 00:18:07,009 - Well... 338 00:18:13,950 --> 00:18:16,029 Can we watch them play checkers? 339 00:18:17,330 --> 00:18:18,330 - Hurry up. 340 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 - Hold on. 341 00:18:24,789 --> 00:18:25,789 How's the boy? 342 00:18:26,329 --> 00:18:27,329 - Keeps to himself. 343 00:18:28,829 --> 00:18:30,069 - Surprised to see him. 344 00:18:31,928 --> 00:18:32,629 - Me too. 345 00:18:32,630 --> 00:18:37,529 - Hardly recognized him. 346 00:18:38,549 --> 00:18:39,769 - God knows it's Kinder. 347 00:18:40,970 --> 00:18:43,930 - Of course, it's been years. 348 00:18:46,543 --> 00:18:47,551 - 30. 349 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 - Why'd he come? 350 00:18:51,440 --> 00:18:52,440 - Hasn't said. 351 00:18:53,319 --> 00:18:55,200 - Are you talking about the boy that raced? 352 00:18:56,840 --> 00:18:59,100 That was something, was it not? 353 00:18:59,980 --> 00:19:01,460 - What kind of race? 354 00:19:02,111 --> 00:19:03,447 - Buggy. 355 00:19:14,619 --> 00:19:17,039 - Naomi, I wanna show you something. 356 00:19:17,279 --> 00:19:18,839 - Well, hello to you too. 357 00:19:23,370 --> 00:19:25,529 - Katie Brocker owned the house when she died. 358 00:19:26,309 --> 00:19:27,309 - All right. 359 00:19:27,370 --> 00:19:29,049 - And she was only 18 years old 360 00:19:29,050 --> 00:19:30,750 when she bought that house in cash. 361 00:19:31,490 --> 00:19:34,289 - That is unusual for such a young person. 362 00:19:34,910 --> 00:19:36,990 - I say we go pay the new owner, Mr. Girndt a visit. 363 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 See what he knows. 364 00:19:39,809 --> 00:19:41,110 Let's hope he is home. 365 00:19:49,700 --> 00:19:50,700 - Hello. 366 00:19:50,700 --> 00:19:51,440 - Oh, hi. 367 00:19:51,441 --> 00:19:52,495 You're the woman with the quilt. 368 00:19:52,519 --> 00:19:53,519 - I am. 369 00:19:53,519 --> 00:19:54,440 - Come on in. 370 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Thank you. 371 00:19:58,009 --> 00:20:01,690 - Uh, we were wondering what you knew about Katie Brocker, 372 00:20:01,890 --> 00:20:03,870 the woman who owned the home before you. 373 00:20:04,050 --> 00:20:05,050 - I didn't know her 374 00:20:05,090 --> 00:20:06,989 but I sure have had a lot of people 375 00:20:06,990 --> 00:20:08,110 interested in her stuff. 376 00:20:08,490 --> 00:20:09,490 - In her quilt you mean? 377 00:20:09,650 --> 00:20:10,650 - Not just the quilt. 378 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 All her stuff. 379 00:20:12,790 --> 00:20:14,730 After you were here some woman called, 380 00:20:15,110 --> 00:20:16,810 said she wanted everything that was left. 381 00:20:17,450 --> 00:20:18,950 Paid me a pretty penny for it too. 382 00:20:19,710 --> 00:20:20,710 - Who was she? 383 00:20:20,930 --> 00:20:24,550 - Catherine Ivey, one of those high society women, you know? 384 00:20:24,890 --> 00:20:27,290 - Any idea what she did with Katie's things? 385 00:20:27,650 --> 00:20:28,690 - She sent a truck. 386 00:20:29,269 --> 00:20:31,490 Driver mentioned something about a storage unit. 387 00:20:31,870 --> 00:20:34,490 - Well, we appreciate the information, Mr. Girndt. 388 00:20:34,930 --> 00:20:37,030 - I don't suppose you'd like to sell that quilt. 389 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 - Not at the moment. 390 00:20:39,350 --> 00:20:41,849 - When you do, I bet Mrs. Ivey will pay 391 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 a pretty penny for it. 392 00:20:43,290 --> 00:20:45,210 - Do you happen to have her phone number? 393 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 - I sure do. 394 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 - Thank you. 395 00:20:54,329 --> 00:20:55,329 Take care. 396 00:20:56,410 --> 00:20:57,430 Did you get it? 397 00:20:57,630 --> 00:20:59,149 Yep, 2710 Bulton Lane. 398 00:21:04,100 --> 00:21:05,199 This is it. 399 00:21:06,679 --> 00:21:08,300 What a beautiful house. 400 00:21:13,500 --> 00:21:15,099 What should we ask her? 401 00:21:22,049 --> 00:21:23,409 - May I help you? 402 00:21:23,990 --> 00:21:26,809 - Hello, I'm Cheryl and this is my friend, Naomi. 403 00:21:27,349 --> 00:21:29,389 We're here to speak to Mrs. Ivey. 404 00:21:30,409 --> 00:21:31,669 - Do you have an appointment? 405 00:21:32,030 --> 00:21:34,330 - We will only need a moment of her time. 406 00:21:35,069 --> 00:21:37,470 - May I tell her what your visit is regarding? 407 00:21:38,149 --> 00:21:40,229 - It's about a quilt that I purchased 408 00:21:40,230 --> 00:21:41,489 from Kevin Girndt. 409 00:21:54,829 --> 00:21:55,829 - Please wait here. 410 00:22:02,909 --> 00:22:04,449 There are two women here 411 00:22:04,450 --> 00:22:06,209 who bought a quilt from Kevin Girndt. 412 00:22:07,349 --> 00:22:08,349 - Thank you. 413 00:22:18,059 --> 00:22:20,019 Hello, come join me. 414 00:22:21,259 --> 00:22:22,579 Would you like something to drink? 415 00:22:22,860 --> 00:22:23,860 No, thank you. 416 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 - Please, sit down. 417 00:22:34,290 --> 00:22:36,250 Beatrice tells me that you've purchased a quilt. 418 00:22:36,770 --> 00:22:40,029 - Yes, and we were wondering if you could tell us 419 00:22:40,030 --> 00:22:41,030 who made it. 420 00:22:41,090 --> 00:22:42,570 - Well, I assume it was Katie Brocker. 421 00:22:42,830 --> 00:22:44,190 It was her estate sale, right? 422 00:22:44,650 --> 00:22:45,650 - Did you know her? 423 00:22:46,410 --> 00:22:47,650 - No, not really. 424 00:22:47,990 --> 00:22:50,549 - But, you purchased the rest of her belongings. 425 00:22:51,009 --> 00:22:52,529 Must have meant something to you. 426 00:22:52,990 --> 00:22:54,250 - I collect antiques. 427 00:22:55,069 --> 00:22:57,009 Not sure why that's of interest to you. 428 00:22:57,650 --> 00:22:59,450 But I do have things to do. 429 00:22:59,569 --> 00:23:01,150 - Sorry, we won't keep you 430 00:23:01,509 --> 00:23:05,269 but if I did decide to sell the quilt... 431 00:23:11,360 --> 00:23:12,480 - This is my attorney. 432 00:23:12,780 --> 00:23:16,359 He'll be more than happy to offer you generous terms 433 00:23:16,360 --> 00:23:17,360 on my behalf. 434 00:23:17,700 --> 00:23:18,700 - Thank you. 435 00:23:18,700 --> 00:23:19,359 - Uh huh. 436 00:23:19,360 --> 00:23:20,599 Beatrice will see you out. 437 00:23:29,470 --> 00:23:30,470 - All done. 438 00:23:30,970 --> 00:23:32,930 You are safe and secure. 439 00:23:33,490 --> 00:23:35,810 - Thanks, I feel like I should pay you. 440 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 - It was a favor. 441 00:23:37,910 --> 00:23:40,450 - Well, in that case, can I buy you an ice cream cone? 442 00:23:41,850 --> 00:23:42,850 - If you insist. 443 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 I do. 444 00:23:49,099 --> 00:23:50,460 - Katie Brocker was Amish. 445 00:23:51,120 --> 00:23:52,279 - You found her family? 446 00:23:52,680 --> 00:23:54,419 - Not yet but a friend of mine 447 00:23:54,420 --> 00:23:56,060 remembered hearing about it when she left. 448 00:23:56,560 --> 00:23:58,600 - Well, did your friend say why she left? 449 00:23:58,840 --> 00:24:00,940 - No, her father might still live nearby 450 00:24:01,120 --> 00:24:03,520 although, if he does, he's not likely to talk. 451 00:24:03,860 --> 00:24:05,480 At least, not about family matters. 452 00:24:06,340 --> 00:24:08,399 - But, it's been 20 years. 453 00:24:08,400 --> 00:24:10,934 - Even so, for him to cut ties 454 00:24:10,935 --> 00:24:13,717 it must have been serious. 455 00:24:14,740 --> 00:24:16,400 - That's really sad. 456 00:24:17,340 --> 00:24:18,460 - Things have changed 457 00:24:18,640 --> 00:24:20,639 but some communities still hold tightly 458 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 to their traditions. 459 00:24:24,800 --> 00:24:25,920 Thank you for the ice cream. 460 00:24:26,540 --> 00:24:28,100 - Thank you for the new lock. 461 00:24:40,740 --> 00:24:42,720 - Cheryl, there is someone here to see you. 462 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 - Thanks. 463 00:24:47,260 --> 00:24:48,260 Hi. 464 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 Is there something I can help you with? 465 00:24:50,620 --> 00:24:52,660 - Hi, I'm Amelie Walker. 466 00:24:53,220 --> 00:24:55,840 I bumped into you on the street. 467 00:24:56,420 --> 00:24:57,420 - I remember. 468 00:24:58,759 --> 00:25:00,400 - Could we talk for a minute in private? 469 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 - Sure, you wanna come into my office? 470 00:25:08,450 --> 00:25:10,230 What did you wanna talk to me about? 471 00:25:12,010 --> 00:25:14,690 - You purchased a quilt at the estate sale? 472 00:25:15,270 --> 00:25:16,270 - I did. 473 00:25:16,710 --> 00:25:18,069 - Well, I think that quilt 474 00:25:18,070 --> 00:25:19,350 might have been made by my mother 475 00:25:19,710 --> 00:25:21,490 or someone close to her. 476 00:25:22,230 --> 00:25:24,009 - Was Katie Brocker your mother? 477 00:25:24,789 --> 00:25:27,069 - Yes, my biological mother. 478 00:25:28,630 --> 00:25:30,890 A few months ago, Lucas Stanley, 479 00:25:31,130 --> 00:25:33,789 the attorney that handled my adoption contacted me 480 00:25:33,790 --> 00:25:35,469 saying that my mother had consented 481 00:25:35,470 --> 00:25:37,650 to the release of identifying information. 482 00:25:38,590 --> 00:25:40,969 I hoped that she heard I was looking for her 483 00:25:40,970 --> 00:25:41,970 and wanted to meet me 484 00:25:43,269 --> 00:25:46,390 but it turns out that she left the request in her will. 485 00:25:47,430 --> 00:25:48,529 - I'm so sorry. 486 00:25:49,350 --> 00:25:50,350 - Thanks. 487 00:25:50,970 --> 00:25:52,269 I went to the estate sale 488 00:25:52,509 --> 00:25:54,230 hoping to find information about my father. 489 00:25:54,850 --> 00:25:55,850 - And did you? 490 00:25:56,370 --> 00:25:57,370 - Not yet. 491 00:25:57,950 --> 00:26:00,049 But that's why I followed you home from the sale 492 00:26:00,529 --> 00:26:02,788 and why I came to Sugarcreek looking for you. 493 00:26:02,789 --> 00:26:04,930 I'm not crazy. 494 00:26:05,529 --> 00:26:07,830 - You thought I might know something about your parents. 495 00:26:08,950 --> 00:26:10,650 - Well, the records listed Katie as Amish 496 00:26:11,049 --> 00:26:12,890 and I saw you leave with the Amish woman. 497 00:26:13,269 --> 00:26:15,170 - Do you know anything about your father? 498 00:26:16,329 --> 00:26:17,768 - It's impossible to get information 499 00:26:17,769 --> 00:26:18,929 when your records are sealed. 500 00:26:19,690 --> 00:26:21,009 - I'm sorry I can't help you. 501 00:26:27,849 --> 00:26:29,449 The same attorney. 502 00:26:29,849 --> 00:26:31,730 There's no way that's just a coincidence. 503 00:26:32,810 --> 00:26:36,330 - Do you think Catherine Ivey knew Katie 504 00:26:36,689 --> 00:26:37,909 better than she said? 505 00:26:38,329 --> 00:26:40,349 - Why would Catherine lie about that? 506 00:26:41,649 --> 00:26:44,929 - Well, if Katie left her family like Levi suggested 507 00:26:45,510 --> 00:26:47,629 then Catherine could have helped her 508 00:26:47,630 --> 00:26:48,649 with a private adoption. 509 00:26:52,349 --> 00:26:53,609 What are you doing? 510 00:26:54,469 --> 00:26:56,708 - Looking up Catherine Ivey's personal information. 511 00:26:59,509 --> 00:27:01,250 - Should we be doing that? 512 00:27:03,250 --> 00:27:05,310 - There, that's her husband. 513 00:27:06,270 --> 00:27:07,690 Clayton M. Ivey. 514 00:27:08,490 --> 00:27:10,430 Looks like they have one child together. 515 00:27:11,550 --> 00:27:13,830 A son, Hunter Ivey. 516 00:27:14,430 --> 00:27:18,149 Looks like Hunter went to Ohio State University. 517 00:27:18,750 --> 00:27:22,989 He's also an attorney and he seems to be 518 00:27:22,990 --> 00:27:24,850 about the same age that Katie would have been. 519 00:27:25,470 --> 00:27:29,190 - That does not mean we just found Amelie's father. 520 00:27:29,770 --> 00:27:33,770 - No, but I think we should go find out if he is. 521 00:27:41,050 --> 00:27:43,250 Thank you for meeting with me, Mr. Ivey. 522 00:27:43,510 --> 00:27:44,510 My name is Cheryl Cooper. 523 00:27:44,810 --> 00:27:45,810 - Cheryl, it's Hunter. 524 00:27:45,970 --> 00:27:46,970 Pleasure to meet you. 525 00:27:47,169 --> 00:27:48,169 Please, take a seat. 526 00:27:48,269 --> 00:27:49,269 - Thank you. 527 00:27:49,849 --> 00:27:52,529 I wanted to ask you about a woman named Katie Brocker. 528 00:27:53,850 --> 00:27:54,850 - How'd you know Katie? 529 00:27:55,310 --> 00:27:56,489 - I didn't know of her 530 00:27:56,490 --> 00:27:58,290 until I bought a quilt at an estate sale. 531 00:28:00,669 --> 00:28:02,230 Hunter, Katie passed away. 532 00:28:04,500 --> 00:28:05,900 - I'm sorry to hear that. 533 00:28:07,260 --> 00:28:08,300 Do you know what happened? 534 00:28:09,259 --> 00:28:10,640 - An illness, I believe. 535 00:28:11,579 --> 00:28:13,179 - I knew Katie when I was in high school. 536 00:28:14,579 --> 00:28:16,099 We met at a strawberry festival. 537 00:28:16,720 --> 00:28:17,720 She was Amish. 538 00:28:18,960 --> 00:28:20,575 You wouldn't think we had anything in common 539 00:28:20,599 --> 00:28:22,839 but we just hit it off. 540 00:28:24,100 --> 00:28:25,319 - Do you mind if I ask 541 00:28:25,320 --> 00:28:26,580 when the two of you lost touch? 542 00:28:27,859 --> 00:28:30,019 - What is it exactly that you're looking for? 543 00:28:30,880 --> 00:28:33,279 - After the estate sale I met a young woman 544 00:28:33,280 --> 00:28:34,440 named Amelie Walker. 545 00:28:35,299 --> 00:28:37,940 She believes that Katie was her biological mother. 546 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 - How old is she? 547 00:28:40,400 --> 00:28:41,660 - About 20 years old. 548 00:28:45,150 --> 00:28:46,650 - I loved Katie, Miss Cooper. 549 00:28:47,610 --> 00:28:49,470 I was devastated when she broke up with me. 550 00:28:50,450 --> 00:28:51,870 I tried to keep in touch, 551 00:28:52,070 --> 00:28:53,190 you know to see how she was. 552 00:28:54,230 --> 00:28:56,870 Months went by, finally I just gave up. 553 00:28:58,450 --> 00:29:00,450 I promise you I didn't know anything about a child. 554 00:29:02,510 --> 00:29:04,409 - Amelie was contacted by the attorney 555 00:29:04,410 --> 00:29:05,530 who handled her adoption. 556 00:29:06,190 --> 00:29:08,470 An attorney by the name of Lucas Stanley. 557 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 - Lucas Stanley? 558 00:29:10,970 --> 00:29:12,670 - Yes, your mother's attorney. 559 00:29:13,530 --> 00:29:15,429 I can only assume that that's why 560 00:29:15,430 --> 00:29:17,530 your mother kept in touch with Katie all this time. 561 00:29:18,430 --> 00:29:19,430 - She didn't. 562 00:29:19,650 --> 00:29:21,890 Neither of us have been in touch with Katie for 20 years. 563 00:29:22,150 --> 00:29:23,390 - Are you sure about that? 564 00:29:24,110 --> 00:29:25,830 - My mother would have told me about a baby. 565 00:29:26,150 --> 00:29:27,150 - I'm sure you're right. 566 00:29:28,009 --> 00:29:30,990 But I do wonder why she purchased all of Katie's things. 567 00:29:31,610 --> 00:29:32,610 - What things? 568 00:29:32,790 --> 00:29:34,969 - Your mother bought everything that was left 569 00:29:34,970 --> 00:29:35,970 from the estate sale. 570 00:29:36,630 --> 00:29:38,509 She hired a moving company to pack it up 571 00:29:38,510 --> 00:29:39,669 and take it to a storage unit. 572 00:29:39,670 --> 00:29:40,870 - If Katie owned a house 573 00:29:40,930 --> 00:29:42,370 that means she left the Amish church. 574 00:29:43,790 --> 00:29:45,569 I just wonder why she wouldn't 575 00:29:45,570 --> 00:29:46,730 be in contact with me 576 00:29:46,830 --> 00:29:48,430 especially if we had a daughter together. 577 00:29:49,150 --> 00:29:50,150 - That I don't know. 578 00:29:52,370 --> 00:29:54,610 - I'll speak to my mother and get back to you. 579 00:29:58,849 --> 00:30:00,109 This is my number. 580 00:30:05,600 --> 00:30:08,479 - About Amelie, I'd appreciate it 581 00:30:08,480 --> 00:30:09,920 if you'd give it a little time before 582 00:30:10,819 --> 00:30:12,179 letting her know that you found me. 583 00:30:12,600 --> 00:30:13,639 - I won't say a word 584 00:30:14,500 --> 00:30:16,580 but Amelie doesn't want anything from you. 585 00:30:17,760 --> 00:30:19,699 She just wants to know where she came from. 586 00:30:21,699 --> 00:30:22,699 - Thank you. 587 00:30:36,349 --> 00:30:38,049 - I shouldn't have told him everything. 588 00:30:38,409 --> 00:30:39,409 It was too much. 589 00:30:40,769 --> 00:30:42,069 - Be patient. 590 00:30:42,829 --> 00:30:43,929 He will call. 591 00:30:49,000 --> 00:30:50,419 - Oh, it's my computer. 592 00:30:57,640 --> 00:30:58,640 Look who it is. 593 00:31:04,630 --> 00:31:06,570 Hi, Aunt Mitsy, Naomi is here. 594 00:31:07,930 --> 00:31:08,930 - Mitsy. 595 00:31:09,490 --> 00:31:10,490 Hello. 596 00:31:12,190 --> 00:31:14,830 We can see you all the way in New Guinea? 597 00:31:15,330 --> 00:31:18,550 - Naomi, what a treat to see you, hi. 598 00:31:19,830 --> 00:31:21,630 - How are you doing there? 599 00:31:22,290 --> 00:31:25,030 - Oh, I am busier than I have ever been 600 00:31:25,350 --> 00:31:26,350 but I love it. 601 00:31:26,930 --> 00:31:28,490 Tell me, how are Seth and the children? 602 00:31:29,090 --> 00:31:31,050 - Oh, they are all well. 603 00:31:31,430 --> 00:31:32,830 Thank you for asking. 604 00:31:33,670 --> 00:31:35,770 I will let you talk to your niece. 605 00:31:36,150 --> 00:31:37,330 - Okay, bye Naomi. 606 00:31:39,769 --> 00:31:42,070 - Oh, oh, I am praying for you, Mitsy. 607 00:31:42,490 --> 00:31:43,970 - That means the world to me. 608 00:31:47,600 --> 00:31:50,180 I have a feeling that you two are up to something. 609 00:31:50,840 --> 00:31:53,600 - It's a long story with too many family secrets. 610 00:31:54,160 --> 00:31:55,459 - Well, there is nothing hidden 611 00:31:55,460 --> 00:31:57,120 that will not be disclosed 612 00:31:57,720 --> 00:31:58,899 and nothing concealed 613 00:31:58,900 --> 00:32:00,139 that will not be made known 614 00:32:00,140 --> 00:32:01,780 or brought out into the open. 615 00:32:02,400 --> 00:32:05,160 So, tell me how are things going with Levi? 616 00:32:05,539 --> 00:32:07,440 - Aunt Mitsy, Levi and I are just friends. 617 00:32:07,860 --> 00:32:09,460 - I know there are obstacles 618 00:32:10,140 --> 00:32:11,699 but I just... 619 00:32:11,700 --> 00:32:13,439 - Obstacles would be an understatement. 620 00:32:13,440 --> 00:32:15,799 - I just don't want you to regret 621 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 not at least trying. 622 00:32:17,759 --> 00:32:19,058 - Can we talk about this later? 623 00:32:19,059 --> 00:32:21,919 - Oh yes, of course. 624 00:32:21,920 --> 00:32:23,760 - There is something I wanted to ask you about. 625 00:32:23,960 --> 00:32:25,539 I heard Mrs. Leahman asking Reuben 626 00:32:25,540 --> 00:32:26,720 about some kind of races, 627 00:32:27,120 --> 00:32:28,400 do you know anything about that? 628 00:32:28,580 --> 00:32:32,080 - Well, the young Amish men used to race buggies for sport. 629 00:32:32,960 --> 00:32:34,529 It was looked down on because it was, 630 00:32:34,530 --> 00:32:37,160 could be dangerous on those curvy roads at night. 631 00:32:37,759 --> 00:32:40,039 But I remember seeing one or two myself. 632 00:32:41,059 --> 00:32:43,999 That must have been close to 30 years now. 633 00:32:45,520 --> 00:32:46,999 - Why would they be talking about 634 00:32:47,000 --> 00:32:48,480 something that far in the past? 635 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 - I don't know. 636 00:32:50,780 --> 00:32:53,019 But if you're interested I kept a box 637 00:32:53,020 --> 00:32:55,600 of your uncle Ralph's photos in the basement. 638 00:32:55,960 --> 00:32:57,360 You're welcome to look through them. 639 00:32:57,600 --> 00:32:59,440 - I thought the Amish didn't approve of photos. 640 00:33:00,320 --> 00:33:02,660 - Well, Ralph never showed them to anyone. 641 00:33:03,140 --> 00:33:04,460 That's why they let him take them. 642 00:33:04,880 --> 00:33:06,579 - Well, I'll see what I can find. 643 00:33:07,240 --> 00:33:09,100 - All right, take care 644 00:33:09,520 --> 00:33:10,800 and give everyone there my love. 645 00:33:10,920 --> 00:33:11,920 - I will. 646 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 Bye, aunt Mitsy. 647 00:33:13,120 --> 00:33:14,120 - Bye. 648 00:33:21,150 --> 00:33:22,249 Is it him? 649 00:33:26,049 --> 00:33:27,049 - Hello? 650 00:33:27,110 --> 00:33:28,430 Hi Cheryl, it's Hunter. 651 00:33:28,950 --> 00:33:29,970 I spoke with my mother. 652 00:33:30,670 --> 00:33:32,070 - Hey Hunter, what did she say? 653 00:33:32,370 --> 00:33:34,630 - She never admitted to knowing anything about a baby 654 00:33:34,990 --> 00:33:36,390 but she did purchase Katie's things. 655 00:33:37,070 --> 00:33:38,689 I convinced my mother to give me 656 00:33:38,690 --> 00:33:39,850 the key for the storage unit. 657 00:33:41,110 --> 00:33:42,170 Could you bring Amelie? 658 00:33:42,950 --> 00:33:43,970 I'd like to meet her. 659 00:33:44,890 --> 00:33:46,010 Does 4 o'clock work for you? 660 00:33:46,509 --> 00:33:47,550 - Yes, that's great. 661 00:33:47,850 --> 00:33:48,970 - I'll send you the address. 662 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 - Okay, bye Hunter. 663 00:33:53,400 --> 00:33:55,040 He wants to meet Amelie. 664 00:33:55,500 --> 00:33:57,899 - Oh, good. 665 00:34:10,497 --> 00:34:13,249 Hi Cheryl. 666 00:34:13,250 --> 00:34:14,289 - Hi again. 667 00:34:14,829 --> 00:34:19,809 Hunter, this is Levi, Naomi, and Amelie. 668 00:34:20,830 --> 00:34:21,830 - You look like Katie. 669 00:34:23,630 --> 00:34:24,630 - Thanks. 670 00:34:27,090 --> 00:34:28,448 - I hear you've been looking for your mother 671 00:34:28,449 --> 00:34:29,449 for a long time. 672 00:34:39,849 --> 00:34:40,849 Let me help you. 673 00:34:47,050 --> 00:34:48,789 - Let's bring the boxes outside. 674 00:34:48,889 --> 00:34:50,089 Look how full it is. 675 00:34:58,480 --> 00:35:00,480 - These letters are all from Katie to her mother. 676 00:35:02,299 --> 00:35:03,860 - They were never mailed. 677 00:35:10,849 --> 00:35:12,670 - Oh, these are pictures of Katie. 678 00:35:14,250 --> 00:35:16,370 I took this picture of her when she was on Rumspringa. 679 00:35:16,889 --> 00:35:17,909 - Where was this taken? 680 00:35:18,650 --> 00:35:19,650 - At the Brocker farm. 681 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 - That's me. 682 00:35:31,699 --> 00:35:34,358 I remember this dress from a box of keepsakes. 683 00:35:38,500 --> 00:35:40,039 Why wouldn't she want me? 684 00:35:43,360 --> 00:35:44,619 - Read this last paragraph. 685 00:35:45,780 --> 00:35:48,520 This letter is from your grandmother to your mother. 686 00:35:55,080 --> 00:35:56,459 - Someone took me from my mother? 687 00:36:06,210 --> 00:36:07,890 - Please know that we acted in love. 688 00:36:09,370 --> 00:36:13,350 Someday I pray this quilt will lead you back to her, to us. 689 00:36:14,449 --> 00:36:16,250 Most of all I pray it leads you home. 690 00:36:18,029 --> 00:36:21,489 With all my love, Mame. 691 00:36:23,050 --> 00:36:25,170 - So, her mother made the quilt 692 00:36:25,770 --> 00:36:28,550 and then gave me away because I was an inconvenience. 693 00:36:29,990 --> 00:36:31,230 - Katie would never do that? 694 00:36:31,710 --> 00:36:32,710 - How do you know? 695 00:36:32,870 --> 00:36:33,870 - 'Cause I knew Katie. 696 00:36:34,170 --> 00:36:37,150 She was the kindest, most loving person I know. 697 00:36:38,010 --> 00:36:40,170 She would never have viewed a baby as an inconvenience. 698 00:36:40,390 --> 00:36:41,670 - She let someone take me. 699 00:36:42,850 --> 00:36:45,730 - Amelie, your mother was very young. 700 00:36:47,430 --> 00:36:49,230 - Cheryl, did you bring the quilt? 701 00:36:49,890 --> 00:36:50,890 - Mm hm. 702 00:36:51,910 --> 00:36:53,909 - Let's go see what Katie's family knows. 703 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 - I can't prove it 704 00:37:10,480 --> 00:37:12,760 but I bet it was Jacob that broke into my house. 705 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 - Come on in. 706 00:37:16,280 --> 00:37:17,280 This is Jacob. 707 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 You remember him from the sale I am sure. 708 00:37:20,020 --> 00:37:21,020 - Yes, of course. 709 00:37:21,300 --> 00:37:22,940 He dropped by my place the other day. 710 00:37:23,519 --> 00:37:24,980 We just missed each other. 711 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 Didn't we? 712 00:37:27,420 --> 00:37:28,420 - Yeah. 713 00:37:28,421 --> 00:37:30,000 - This is my mother, Naomi. 714 00:37:30,539 --> 00:37:32,160 These are friends Cheryl and Amelie 715 00:37:32,400 --> 00:37:34,100 and you remember Hunter. 716 00:37:36,443 --> 00:37:37,532 - Please sit. 717 00:37:49,050 --> 00:37:50,910 I thought I would not see you again. 718 00:37:52,990 --> 00:37:56,969 - Your last words to me were, do not come back. 719 00:37:56,970 --> 00:37:59,829 - Amelia made this quilt, Enzo? 720 00:37:59,830 --> 00:38:00,570 - Yeah. 721 00:38:00,571 --> 00:38:02,050 Amelia was a skilled quilter. 722 00:38:03,850 --> 00:38:05,210 She's gone now. 723 00:38:05,910 --> 00:38:08,250 That's why the quilt was so important to us. 724 00:38:08,650 --> 00:38:09,910 - I can understand that. 725 00:38:10,670 --> 00:38:13,030 - Katie and I did not often see eye to eye. 726 00:38:14,370 --> 00:38:18,209 I could not forgive my Katie for falling in love with you 727 00:38:18,210 --> 00:38:19,849 and she could not forgive me 728 00:38:19,850 --> 00:38:21,930 for refusing to accept you. 729 00:38:24,400 --> 00:38:26,039 That is why she left. 730 00:38:27,200 --> 00:38:28,500 Her mother made that quilt 731 00:38:28,540 --> 00:38:31,880 hoping one day it would bring her back to us. 732 00:38:33,340 --> 00:38:35,059 - Why would you treat your daughter like that 733 00:38:35,060 --> 00:38:36,260 just because she was pregnant? 734 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 - What is this you say of Katie? 735 00:38:39,240 --> 00:38:40,440 - Is this true about Katie? 736 00:38:43,540 --> 00:38:44,939 - You either know or you do not. 737 00:38:47,450 --> 00:38:49,549 - I loved Katie very much 738 00:38:50,270 --> 00:38:51,529 and she loved me. 739 00:38:53,109 --> 00:38:54,389 I wanted to marry her. 740 00:38:56,029 --> 00:38:58,009 I would never have walked away from my child. 741 00:38:58,910 --> 00:39:00,329 I didn't even know she existed 742 00:39:00,330 --> 00:39:01,390 until a few days ago. 743 00:39:02,390 --> 00:39:03,770 I hope you can believe that. 744 00:39:05,609 --> 00:39:07,710 I hope you both can believe that. 745 00:39:08,629 --> 00:39:10,769 - Remember the letter your grandmother wrote to Katie? 746 00:39:12,009 --> 00:39:14,730 Someday I pray this quilt brings you back to us. 747 00:39:16,829 --> 00:39:19,210 She was praying that you and your mother would come home. 748 00:39:27,349 --> 00:39:30,269 - Your grandmother made this quilt with love 749 00:39:31,069 --> 00:39:32,949 and I expect some tears. 750 00:39:34,529 --> 00:39:36,849 This quilt belongs to you Amelie. 751 00:39:38,069 --> 00:39:39,349 - But she helped with... 752 00:39:39,350 --> 00:39:41,310 - Whatever she did she did out of love 753 00:39:41,910 --> 00:39:43,029 for her and you. 754 00:39:43,349 --> 00:39:45,089 - Do you know where you got your name? 755 00:39:48,315 --> 00:39:49,315 - Amelia? 756 00:39:52,400 --> 00:39:53,780 Katie named me after her mother. 757 00:39:55,239 --> 00:39:59,280 - It was my fault Katie could not keep you. 758 00:40:01,340 --> 00:40:02,639 I was too stubborn. 759 00:40:05,270 --> 00:40:06,849 Amelia must have gone looking for her 760 00:40:06,850 --> 00:40:08,330 and then found someone who could help. 761 00:40:09,309 --> 00:40:11,129 They were only doing what they thought best. 762 00:40:11,130 --> 00:40:14,548 You remind me of your mom. 763 00:40:14,549 --> 00:40:15,630 - That's what Hunter said. 764 00:40:16,170 --> 00:40:18,529 - I would very much like to get to know you, Amelie. 765 00:40:19,493 --> 00:40:21,581 And your father. 766 00:40:25,400 --> 00:40:26,900 - We would really like that. 767 00:40:31,099 --> 00:40:33,299 - I found this in a box in the basement. 768 00:40:33,900 --> 00:40:35,638 Aunt Mitsy said uncle Ralph took it. 769 00:40:35,639 --> 00:40:40,046 - Oh look Seth, how young and handsome you are. 770 00:40:41,599 --> 00:40:43,819 Of course, you still are. 771 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 - What would you know? 772 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 You were just a child. 773 00:40:47,119 --> 00:40:48,119 - Yes. 774 00:40:48,360 --> 00:40:50,019 That was a lifetime ago. 775 00:40:51,299 --> 00:40:52,299 - This is your mother. 776 00:40:52,900 --> 00:40:54,319 - She was beautiful. 777 00:40:54,739 --> 00:40:56,199 - Good wife and mother. 778 00:40:57,339 --> 00:41:00,158 - I must confess, I get a little melancholy 779 00:41:00,159 --> 00:41:02,039 this time of year around Ruth's death. 780 00:41:02,880 --> 00:41:04,440 Does not mean anything about you, Naomi. 781 00:41:05,319 --> 00:41:07,519 I would drive Ruth home from the singings 782 00:41:07,520 --> 00:41:08,660 as often as I could. 783 00:41:09,480 --> 00:41:11,578 I would try to talk to her alone 784 00:41:11,579 --> 00:41:13,159 or invite her to a walk 785 00:41:13,659 --> 00:41:16,579 but Abel Vogel would also do the same. 786 00:41:17,839 --> 00:41:19,338 In fact, it seems to me 787 00:41:19,339 --> 00:41:21,940 that if he knew I was going to ask her to a walk 788 00:41:22,460 --> 00:41:24,739 he would try to beat me to it. 789 00:41:25,880 --> 00:41:28,119 Then when Ruth wasn't looking 790 00:41:28,120 --> 00:41:29,660 he would give me a cocky grin. 791 00:41:30,440 --> 00:41:32,798 I couldn't tell if he genuinely cared about Ruth 792 00:41:32,799 --> 00:41:34,220 or if he was just trying to 793 00:41:34,660 --> 00:41:36,180 take pleasure in besting me. 794 00:41:38,099 --> 00:41:39,099 - What about mom? 795 00:41:39,100 --> 00:41:40,140 What did she think of him? 796 00:41:40,420 --> 00:41:43,519 - Oh Levi, your mother married Seth. 797 00:41:44,400 --> 00:41:45,980 - Abel was always taunting me. 798 00:41:46,279 --> 00:41:48,519 Telling me that he was spending more time with Ruth. 799 00:41:49,299 --> 00:41:51,159 I wanted to put an end to it once and for all 800 00:41:51,260 --> 00:41:53,599 so I pulled Abel aside and I proposed 801 00:41:53,600 --> 00:41:54,899 that the winner of our race 802 00:41:54,900 --> 00:41:56,698 would have the opportunity to court Ruth 803 00:41:56,699 --> 00:41:58,799 and the loser would step aside. 804 00:41:59,940 --> 00:42:00,940 - A wager? 805 00:42:01,019 --> 00:42:04,400 - It was not right and I was not yet baptized 806 00:42:04,739 --> 00:42:06,839 so I was not bound by the Ordnung in that way. 807 00:42:07,519 --> 00:42:10,159 - So joyful to win the chance to court Mame. 808 00:42:11,819 --> 00:42:14,039 - No son, I gambled with our lives 809 00:42:14,040 --> 00:42:15,420 and our futures that day 810 00:42:16,019 --> 00:42:19,899 and I am ashamed of the pleasure I took 811 00:42:19,900 --> 00:42:22,239 in defeating Abel and taking from him 812 00:42:22,240 --> 00:42:23,779 what he thought was his future. 813 00:42:24,139 --> 00:42:25,500 - Ruth loved you. 814 00:42:26,799 --> 00:42:28,579 Look how happy she is too. 815 00:42:30,339 --> 00:42:31,699 - What happened to the races? 816 00:42:32,799 --> 00:42:34,819 - They were never really the same after that. 817 00:42:35,760 --> 00:42:38,119 After Ruth and I married Abel moved away 818 00:42:38,120 --> 00:42:39,500 and never came back. 819 00:42:40,319 --> 00:42:42,540 We hurt a lot of people with our foolishness. 820 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - The note I found in your pocket, 821 00:42:45,099 --> 00:42:46,460 that was from Abel? 822 00:42:47,340 --> 00:42:48,340 - Yes. 823 00:42:49,240 --> 00:42:52,419 After 30 years he wanted to meet 824 00:42:52,420 --> 00:42:54,640 and tell me that he had peace 825 00:42:55,420 --> 00:42:58,440 and that I had not taken away his life with Ruth. 826 00:42:59,359 --> 00:43:00,760 We have forgiven each other. 827 00:43:01,299 --> 00:43:02,299 - That is good. 828 00:43:02,680 --> 00:43:04,799 I knew you were bothered by something. 829 00:43:06,699 --> 00:43:09,319 - Naomi, I did not mean to keep this from you. 830 00:43:11,039 --> 00:43:12,880 And if I have made you feel, 831 00:43:14,039 --> 00:43:15,239 even for a moment, 832 00:43:15,940 --> 00:43:18,960 that I have not loved you as I loved Ruth, 833 00:43:19,619 --> 00:43:20,619 forgive me. 834 00:43:22,359 --> 00:43:25,759 You are first best in god's perfect plan. 835 00:43:26,533 --> 00:43:27,533 - Seth. 836 00:43:29,199 --> 00:43:31,579 For some the truth was painful. 837 00:43:32,299 --> 00:43:34,179 For others it brought peace 838 00:43:34,939 --> 00:43:37,398 but in the end forgiveness opened the door 839 00:43:37,399 --> 00:43:38,679 to something even deeper. 840 00:43:39,539 --> 00:43:40,539 Grace. 841 00:43:43,910 --> 00:43:46,673 ♪ When you're close to me 842 00:43:46,674 --> 00:43:48,664 ♪ I find my pace 843 00:43:48,665 --> 00:43:50,681 ♪ The kind of rhythm 844 00:43:50,682 --> 00:43:52,893 ♪ That makes your heart race 845 00:43:52,894 --> 00:43:55,131 ♪ How you listen 846 00:43:55,132 --> 00:43:57,287 ♪ How you know what to say 847 00:43:57,288 --> 00:44:01,654 ♪ Makes me wonder if you should just stay ♪ 848 00:44:02,622 --> 00:44:03,810 ♪ Why's it so hard 849 00:44:03,811 --> 00:44:06,077 ♪ To take the first steps 850 00:44:06,078 --> 00:44:10,444 ♪ To cross that fragile line 58170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.