All language subtitles for Sugarcreek Amish Mysteries s01e06 Stitch In Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,730 - First to the Oak tree by Miller's Creek wins. 2 00:00:08,731 --> 00:00:10,639 - Maybe you can come to my wedding. 3 00:00:10,640 --> 00:00:11,690 - [Friend] Go Abel. 4 00:00:11,691 --> 00:00:13,538 - [Seth] Ruth and I will invite you to ours. 5 00:00:13,539 --> 00:00:14,589 - On three. 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,210 One. 7 00:00:16,359 --> 00:00:17,409 Two. 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,440 Three. 9 00:00:18,441 --> 00:00:20,806 (everyone cheering) 10 00:00:20,807 --> 00:00:22,779 - [Abel] Come on, come on. 11 00:00:22,780 --> 00:00:24,753 Faster, faster. 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,311 I've got to win this. 13 00:00:31,890 --> 00:00:33,389 I got you now, Seth. 14 00:00:33,390 --> 00:00:35,152 - Let me get in. 15 00:00:38,651 --> 00:00:40,928 - [Abel] You're mine now. 16 00:00:40,929 --> 00:00:45,048 (horse hooves galloping) 17 00:00:45,049 --> 00:00:46,632 No, no, no, no. 18 00:00:48,949 --> 00:00:50,860 - [Friend] Let's go, Seth. 19 00:00:50,861 --> 00:00:51,854 - [Friend] Let's go, Seth. 20 00:00:51,855 --> 00:00:52,905 - Go, go. 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,580 - Congratulations, Seth. 22 00:00:57,280 --> 00:00:59,450 Your mame warned you not to drive like that. 23 00:00:59,500 --> 00:01:01,730 - She also told me to chase what matters most. 24 00:01:04,537 --> 00:01:07,280 (upbeat music) 25 00:01:31,635 --> 00:01:35,249 (upbeat music continues) 26 00:01:50,036 --> 00:01:52,610 (slow music) 27 00:01:52,611 --> 00:01:54,149 (car door closing) 28 00:01:54,150 --> 00:01:56,793 (slow music) 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,040 - Thanks for stopping with me. 30 00:02:00,041 --> 00:02:02,359 When I was growing up my mom would always 31 00:02:02,360 --> 00:02:04,159 make my dad stop at every estate sale 32 00:02:04,160 --> 00:02:06,000 and garage sale that we saw. 33 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Oh, wait, am I becoming my mother? 34 00:02:09,919 --> 00:02:12,318 - I do not mind the detour. 35 00:02:13,280 --> 00:02:16,960 And it appears many others saw the sign as well. 36 00:02:17,420 --> 00:02:19,050 - I hope it's not too picked over. 37 00:02:19,740 --> 00:02:23,520 - A house this size holds many hidden treasures. 38 00:02:23,620 --> 00:02:24,670 - Yeah. 39 00:02:26,580 --> 00:02:27,980 Oh, it's beautiful. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,739 Wonder who lived here. 41 00:02:29,740 --> 00:02:32,687 (slow music) 42 00:02:45,072 --> 00:02:48,547 (people chattering) 43 00:02:49,810 --> 00:02:51,129 - Hello, welcome. 44 00:02:51,130 --> 00:02:52,509 - Hi. - Hey. 45 00:02:52,510 --> 00:02:54,709 - There's more to see in here, folks. 46 00:02:54,710 --> 00:02:56,570 - Oh, go ahead. 47 00:02:56,710 --> 00:02:57,760 I will catch up. 48 00:02:58,049 --> 00:02:59,099 - Okay. 49 00:02:59,570 --> 00:03:00,620 Thanks. 50 00:03:00,769 --> 00:03:03,442 (slow music) 51 00:03:17,900 --> 00:03:19,949 Hi. 52 00:03:19,950 --> 00:03:23,145 (slow music) 53 00:03:27,330 --> 00:03:28,530 - [Athena] Naomi Miller. 54 00:03:28,610 --> 00:03:30,490 I wouldn't expect to see you here. 55 00:03:30,870 --> 00:03:31,920 - Athena, hi. 56 00:03:32,550 --> 00:03:34,910 I am here with my friend, Cheryl Cooper. 57 00:03:35,430 --> 00:03:36,870 - Is that Mitsy's niece? 58 00:03:37,190 --> 00:03:40,889 - Yes, she is in town watching the store and her house 59 00:03:40,890 --> 00:03:43,610 and even her cat while she's gone. 60 00:03:44,090 --> 00:03:45,410 - Well, how's Mitsy doing? 61 00:03:45,670 --> 00:03:46,950 New Guinea, right? 62 00:03:47,170 --> 00:03:48,749 - She loves it. 63 00:03:48,750 --> 00:03:49,949 - [Athena] Oh. 64 00:03:49,950 --> 00:03:51,030 - You've been good? 65 00:03:51,170 --> 00:03:52,220 - [Athena] Yeah. 66 00:03:52,410 --> 00:03:53,650 - Go ahead, take a look. 67 00:03:54,370 --> 00:03:55,420 - Thanks. 68 00:04:00,809 --> 00:04:01,859 Oh wow. 69 00:04:02,550 --> 00:04:03,710 This is gorgeous. 70 00:04:04,430 --> 00:04:05,480 Is it for sale? 71 00:04:05,750 --> 00:04:06,800 - Everything is. 72 00:04:07,210 --> 00:04:08,590 - How much do you want for it? 73 00:04:08,670 --> 00:04:09,720 - What about 200. 74 00:04:10,230 --> 00:04:11,280 - I'll take it. 75 00:04:12,470 --> 00:04:13,520 Thanks. 76 00:04:13,870 --> 00:04:14,950 - I will take the quilt. 77 00:04:14,951 --> 00:04:16,050 - Excuse me. 78 00:04:16,051 --> 00:04:17,369 - This young lady already... 79 00:04:17,370 --> 00:04:18,230 - $300. 80 00:04:18,231 --> 00:04:19,371 - We already have a deal. 81 00:04:19,790 --> 00:04:20,840 - I will pay more. 82 00:04:20,870 --> 00:04:22,860 - There's more quilts right over there. 83 00:04:22,910 --> 00:04:23,960 - No, I want that one. 84 00:04:24,430 --> 00:04:26,110 - We already agreed on a price. 85 00:04:26,111 --> 00:04:27,369 - Sorry, she's right. 86 00:04:27,370 --> 00:04:28,420 She was here first. 87 00:04:28,470 --> 00:04:30,310 - $400, that's more than it's worth. 88 00:04:30,389 --> 00:04:31,930 - Sir, I think we are done here. 89 00:04:32,389 --> 00:04:33,730 - Jacob, we should go. 90 00:04:35,970 --> 00:04:37,020 Forgive us. 91 00:04:39,149 --> 00:04:42,165 (suspenseful music) 92 00:04:44,210 --> 00:04:45,260 - Thank you. 93 00:04:45,261 --> 00:04:46,989 - That's the first time 94 00:04:46,990 --> 00:04:48,509 I've ever seen anything like that. 95 00:04:48,510 --> 00:04:49,750 - Yeah, me too. 96 00:04:50,570 --> 00:04:51,950 - You can pay out on the porch. 97 00:04:52,390 --> 00:04:53,440 - Thanks. 98 00:04:58,300 --> 00:05:00,699 - I see you found your treasures. 99 00:05:04,100 --> 00:05:05,480 - You're not getting those? 100 00:05:05,860 --> 00:05:07,139 - I have too many baskets. 101 00:05:07,140 --> 00:05:08,190 Bye Anna. 102 00:05:11,522 --> 00:05:14,826 (suspenseful music) 103 00:05:14,827 --> 00:05:18,789 - [Cheryl] Can you believe that Amish guy? 104 00:05:18,790 --> 00:05:20,169 - [Naomi] I have never seen him before. 105 00:05:20,170 --> 00:05:21,396 - Huh. 106 00:05:23,350 --> 00:05:26,060 Didn't that car pull out behind us at the estate sale? 107 00:05:28,401 --> 00:05:30,759 - Oh, maybe they're going 108 00:05:30,760 --> 00:05:32,020 the same direction we are. 109 00:05:34,909 --> 00:05:38,148 (blinker clicking) 110 00:05:38,149 --> 00:05:39,199 - [Cheryl] Hang on. 111 00:05:43,750 --> 00:05:45,250 - [Naomi] Why are you turning? 112 00:05:45,370 --> 00:05:46,510 - We're being followed. 113 00:05:46,889 --> 00:05:48,410 - Why would someone follow us? 114 00:05:48,411 --> 00:05:50,209 - I don't know. 115 00:05:50,210 --> 00:05:53,671 (suspenseful music) 116 00:05:53,672 --> 00:05:56,769 I have some other colors in the back. 117 00:05:56,770 --> 00:05:57,820 - Okay. 118 00:05:57,889 --> 00:06:00,653 (bell jingling) 119 00:06:07,650 --> 00:06:08,700 - Excuse me. 120 00:06:09,169 --> 00:06:11,470 I did not introduce myself at the estate sale. 121 00:06:12,089 --> 00:06:13,229 One of my many blunders. 122 00:06:14,349 --> 00:06:15,399 I am Jacob Weller. 123 00:06:18,600 --> 00:06:19,650 - Cheryl Cooper. 124 00:06:21,060 --> 00:06:22,140 - You have a nice store. 125 00:06:22,141 --> 00:06:23,919 - Thank you. 126 00:06:23,920 --> 00:06:26,780 Is there something I can help you with, Mr. Weller? 127 00:06:29,380 --> 00:06:30,960 - The quilt you purchased. 128 00:06:31,080 --> 00:06:32,820 I do not see it on display. 129 00:06:32,821 --> 00:06:35,079 - That's because it's not for sale. 130 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - I will give you $600 for it. 131 00:06:37,060 --> 00:06:38,360 A very reasonable offer. 132 00:06:38,600 --> 00:06:41,040 - That is a nice offer but it's still not for sale. 133 00:06:41,041 --> 00:06:42,938 I have others if you wanna take a look. 134 00:06:42,939 --> 00:06:44,499 - I am not interested in another quilt. 135 00:06:44,500 --> 00:06:45,779 It must be that one. 136 00:06:45,780 --> 00:06:48,778 (clearing throat) 137 00:06:50,500 --> 00:06:52,520 I will not take up any more of your time. 138 00:06:55,205 --> 00:06:58,799 (bell jingling) 139 00:06:58,800 --> 00:06:59,850 - Who was that? 140 00:06:59,851 --> 00:07:01,719 - Jacob Weller. 141 00:07:01,720 --> 00:07:02,980 - Doesn't sound familiar. 142 00:07:03,100 --> 00:07:04,150 - He wants that quilt. 143 00:07:04,520 --> 00:07:05,900 He offered me $600. 144 00:07:06,940 --> 00:07:07,990 - [Levi] Why so much? 145 00:07:08,100 --> 00:07:09,579 - That's what I'd like to know. 146 00:07:09,580 --> 00:07:12,198 - Well, you should have told him to leave you alone. 147 00:07:12,199 --> 00:07:14,129 - I'm just glad you came in when you did. 148 00:07:15,819 --> 00:07:17,100 - What is going on? 149 00:07:17,240 --> 00:07:18,759 You forgot about me. 150 00:07:19,780 --> 00:07:21,220 - Sorry, I was delayed. 151 00:07:21,540 --> 00:07:22,660 - Is Esther ready? 152 00:07:22,960 --> 00:07:25,550 - You're never going to believe who was just in here. 153 00:07:25,720 --> 00:07:27,939 Jacob Weller, from the estate sale. 154 00:07:27,940 --> 00:07:30,180 - I hope he did not behave the same. 155 00:07:30,640 --> 00:07:32,330 - Well, he wanted to buy the quilt 156 00:07:32,340 --> 00:07:33,580 and he offered me $600 157 00:07:34,139 --> 00:07:36,259 and when I said no, he got very upset 158 00:07:36,260 --> 00:07:38,860 and thankfully that's when Levi walked in. 159 00:07:39,120 --> 00:07:40,170 - I see. 160 00:07:42,280 --> 00:07:44,340 Forgive me for being impatient. 161 00:07:45,820 --> 00:07:47,280 I am glad you were here. 162 00:07:47,760 --> 00:07:49,750 - Naomi, can you stay for a few minutes? 163 00:07:49,751 --> 00:07:51,938 I'd love to take another look at that quilt with you. 164 00:07:51,939 --> 00:07:52,989 - [Naomi] Of course. 165 00:07:52,990 --> 00:07:54,979 - I will take Esther to the hardware store 166 00:07:54,980 --> 00:07:56,180 to get the things we need. 167 00:07:56,460 --> 00:07:58,800 I promise, I will not forget you. 168 00:07:58,880 --> 00:07:59,930 - Thank you. 169 00:08:00,639 --> 00:08:01,759 - Esther, you ready? 170 00:08:02,199 --> 00:08:03,249 - Mm hm. 171 00:08:06,850 --> 00:08:07,900 Bye, Cheryl. 172 00:08:07,901 --> 00:08:08,929 - [Cheryl] Bye. 173 00:08:08,930 --> 00:08:12,499 (slow music) 174 00:08:12,500 --> 00:08:16,759 - It is beautiful but there must be something more 175 00:08:16,760 --> 00:08:18,899 to this quilt than meets the eye 176 00:08:18,900 --> 00:08:21,580 for Jacob to be so zealous over it. 177 00:08:22,140 --> 00:08:24,370 - You think I should have just let him buy it? 178 00:08:24,980 --> 00:08:26,360 - That is hard to say. 179 00:08:27,920 --> 00:08:30,160 He no doubt has a secret. 180 00:08:32,419 --> 00:08:34,349 - Naomi, is something bothering you? 181 00:08:35,519 --> 00:08:36,569 - Why do you ask? 182 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 - Well, when you came in 183 00:08:38,841 --> 00:08:40,099 you just weren't acting like yourself 184 00:08:40,100 --> 00:08:42,898 and now I can't tell if you're upset about the quilt 185 00:08:42,899 --> 00:08:44,339 or if there's something else. 186 00:08:47,710 --> 00:08:49,789 - I found this in Seth's pocket 187 00:08:49,790 --> 00:08:51,450 when I was doing laundry. 188 00:08:53,950 --> 00:08:56,090 - You ruined my life. 189 00:08:56,550 --> 00:08:58,750 Meet me on the anniversary or else. 190 00:08:59,870 --> 00:09:00,950 Who wrote that? 191 00:09:01,330 --> 00:09:02,610 - I do not know. 192 00:09:03,830 --> 00:09:06,409 Seth gets quite moody this time every year 193 00:09:06,410 --> 00:09:09,330 and I just try to give him his space. 194 00:09:09,930 --> 00:09:11,620 - Should you talk to him about it? 195 00:09:12,170 --> 00:09:14,570 - If Seth thinks it is important for me to know 196 00:09:14,690 --> 00:09:15,740 he will tell me. 197 00:09:16,129 --> 00:09:18,110 - So, you're just going to ignore it? 198 00:09:18,890 --> 00:09:20,749 - Seth was married before me. 199 00:09:20,750 --> 00:09:24,190 I cannot expect to know everything he has gone through. 200 00:09:24,470 --> 00:09:25,550 - Aren't you worried? 201 00:09:26,450 --> 00:09:28,590 - The Bible tells us not to worry 202 00:09:29,350 --> 00:09:30,400 but to be thankful 203 00:09:31,030 --> 00:09:34,350 and to take everything to good in prayer 204 00:09:35,230 --> 00:09:37,570 so I will pray. 205 00:09:38,450 --> 00:09:41,160 - What happens when Seth notices the note is missing? 206 00:09:42,630 --> 00:09:44,090 - He will ask me. 207 00:09:44,670 --> 00:09:45,720 - And if he doesn't? 208 00:09:46,390 --> 00:09:48,109 - Then it was not important. 209 00:09:48,110 --> 00:09:49,810 - Are you ready? 210 00:09:49,811 --> 00:09:52,169 - [Naomi] Are you ready, Cheryl? 211 00:09:52,170 --> 00:09:53,220 - Oh, you go on. 212 00:09:55,637 --> 00:09:56,768 Night. 213 00:09:58,894 --> 00:10:01,533 (slow music) 214 00:10:04,310 --> 00:10:07,769 - What, Beau, what are you doing out here? 215 00:10:12,170 --> 00:10:13,369 Let's get out of here. 216 00:10:13,370 --> 00:10:14,618 (door banging) 217 00:10:14,619 --> 00:10:16,510 (Cheryl screeching) 218 00:10:16,511 --> 00:10:18,673 (suspenseful music) 219 00:10:19,618 --> 00:10:23,266 (radio chattering) 220 00:10:23,267 --> 00:10:25,665 - [Officer] Um, 1023 at the Cooper residence. 221 00:10:25,666 --> 00:10:26,950 Possible break in. 222 00:10:30,598 --> 00:10:32,590 - [Radio Dispatcher] In a red Dodge van. 223 00:10:32,591 --> 00:10:34,989 Suspect was a female, white in a silver or gray hatchback. 224 00:10:34,990 --> 00:10:36,040 Unknown plate. 225 00:10:36,510 --> 00:10:37,560 1610. 226 00:10:39,550 --> 00:10:40,849 - You doing all right? 227 00:10:41,790 --> 00:10:42,840 - Yeah. 228 00:10:43,750 --> 00:10:45,800 - Looks like your timing scared them off. 229 00:10:46,469 --> 00:10:48,699 Whatever they were after they didn't get it. 230 00:10:49,229 --> 00:10:50,279 This time. 231 00:10:50,690 --> 00:10:52,980 - I think I have an idea of what they were after. 232 00:10:53,370 --> 00:10:55,410 A quilt I bought in an estate sale. 233 00:10:56,929 --> 00:10:58,559 - That must be some kind of quilt. 234 00:10:58,849 --> 00:11:01,130 - This Amish man wanted to buy it from me 235 00:11:01,310 --> 00:11:04,209 but I can't believe he would break into my house. 236 00:11:05,009 --> 00:11:06,879 - Well, I don't think they'll be back 237 00:11:08,510 --> 00:11:10,790 but just in case, 238 00:11:11,150 --> 00:11:13,310 is there somewhere you can stay tonight? 239 00:11:14,370 --> 00:11:16,720 I'd feel a lot better if you weren't here alone. 240 00:11:16,970 --> 00:11:19,767 (slow music) 241 00:11:20,899 --> 00:11:23,240 - I'm starting to regret buying this quilt. 242 00:11:23,540 --> 00:11:26,139 - [Naomi] Yeah, it has been nothing but trouble 243 00:11:26,140 --> 00:11:27,440 ever since you got it. 244 00:11:28,840 --> 00:11:32,240 There has to be some reason it's so important. 245 00:11:34,100 --> 00:11:35,540 - [Cheryl] You don't suppose... 246 00:11:38,779 --> 00:11:40,059 - Something inside. 247 00:11:41,289 --> 00:11:42,339 Hmm. 248 00:11:46,049 --> 00:11:48,269 There is only one way to find out. 249 00:11:48,949 --> 00:11:49,999 - You do it. 250 00:11:50,627 --> 00:11:53,181 (slow music) 251 00:12:00,549 --> 00:12:01,599 - All right. 252 00:12:03,093 --> 00:12:04,241 Hmm. 253 00:12:06,460 --> 00:12:08,700 Short of taking apart the whole quilt 254 00:12:09,800 --> 00:12:12,259 I think it's safe to assume 255 00:12:12,260 --> 00:12:15,280 that whatever is valuable about it is on the outside. 256 00:12:18,299 --> 00:12:19,939 - This is a beautiful quilt. 257 00:12:21,319 --> 00:12:22,939 Oh, but look it's torn. 258 00:12:23,540 --> 00:12:24,740 - Oh, we did that. 259 00:12:24,741 --> 00:12:27,139 We thought there might be something hidden inside 260 00:12:27,140 --> 00:12:28,190 but there's not. 261 00:12:28,579 --> 00:12:31,099 - There has to be some hidden meaning. 262 00:12:32,060 --> 00:12:34,680 If we could find the person who made it 263 00:12:34,859 --> 00:12:35,909 they could tell us. 264 00:12:35,910 --> 00:12:37,578 - Won't that be like finding a needle 265 00:12:37,579 --> 00:12:38,899 in a haystack around here? 266 00:12:40,500 --> 00:12:42,680 - Someone will recognize her work. 267 00:12:43,099 --> 00:12:44,149 It is unique. 268 00:12:44,759 --> 00:12:47,039 Levi, will you come here for a second? 269 00:12:50,700 --> 00:12:51,750 - What is it? 270 00:12:51,860 --> 00:12:53,180 - [Naomi] We need your help. 271 00:12:53,540 --> 00:12:55,530 - We need to find out who made this quilt. 272 00:12:55,800 --> 00:12:57,860 - I can only talk to so many people myself. 273 00:12:58,520 --> 00:12:59,779 Would you be willing to... 274 00:12:59,780 --> 00:13:01,119 - I will ask around. 275 00:13:01,120 --> 00:13:02,139 - Thank you. 276 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 - Thanks. 277 00:13:03,141 --> 00:13:04,639 And I'll stop by the quilt shop, 278 00:13:04,640 --> 00:13:06,510 see if Agnes knows anything about it. 279 00:13:07,520 --> 00:13:08,999 - Well, excuse me I should go 280 00:13:09,000 --> 00:13:10,380 finish my chores in the barn. 281 00:13:13,134 --> 00:13:14,184 - Goodnight. 282 00:13:14,259 --> 00:13:15,309 - Night, Esther. 283 00:13:15,359 --> 00:13:16,409 - Goodnight. 284 00:13:17,419 --> 00:13:19,649 - I'll stop by the courthouse in the morning. 285 00:13:19,650 --> 00:13:21,258 See if I can find out who owns the place 286 00:13:21,259 --> 00:13:22,759 where they had the estate sale. 287 00:13:22,939 --> 00:13:25,139 - Doubt they are the person who made this. 288 00:13:25,579 --> 00:13:26,959 - But they might know who did. 289 00:13:29,350 --> 00:13:30,690 - You two still at it? 290 00:13:31,529 --> 00:13:33,629 - No, we are done for the night. 291 00:13:33,970 --> 00:13:36,490 - Seth, I really appreciate you letting me stay. 292 00:13:37,430 --> 00:13:39,960 - Levi or I will install a new lock for you tomorrow. 293 00:13:40,270 --> 00:13:41,320 - Thank you. 294 00:13:41,460 --> 00:13:43,508 - Sleep well. 295 00:13:43,509 --> 00:13:44,559 - Goodnight. 296 00:13:46,399 --> 00:13:48,699 - You sure it's okay if I stay here? 297 00:13:49,259 --> 00:13:50,309 - Of course. 298 00:13:50,440 --> 00:13:51,819 It is not about you. 299 00:13:53,679 --> 00:13:58,100 Seth has, something is weighing on him. 300 00:14:01,400 --> 00:14:02,500 - You go on. 301 00:14:02,501 --> 00:14:04,698 I think I'll read for a little while. 302 00:14:04,699 --> 00:14:05,698 - [Naomi] Goodnight. 303 00:14:05,699 --> 00:14:06,749 - Night. 304 00:14:10,913 --> 00:14:13,448 (slow music) 305 00:14:30,768 --> 00:14:33,929 ? You show up softly 306 00:14:33,930 --> 00:14:36,463 ? Never needing praise 307 00:14:36,464 --> 00:14:38,967 ? Simple kindness 308 00:14:38,968 --> 00:14:41,600 ? In the smallest ways 309 00:14:41,601 --> 00:14:44,399 ? Every moment 310 00:14:44,400 --> 00:14:47,001 ? Feels a little bright 311 00:14:47,002 --> 00:14:52,171 ? Like your guiding something in my life ? 312 00:14:53,422 --> 00:14:57,637 ? Why's it so hard to take the first steps ? 313 00:14:57,638 --> 00:15:02,839 ? To cross that fragile line 314 00:15:03,565 --> 00:15:05,802 ? When I look at you 315 00:15:05,803 --> 00:15:08,535 ? I know your heart's true 316 00:15:08,536 --> 00:15:12,618 ? This must be the sign 317 00:15:12,619 --> 00:15:17,821 ? I've been learning to let go 318 00:15:18,743 --> 00:15:22,793 ? So that I don't have to fight ? 319 00:15:23,913 --> 00:15:28,260 ? All these feelings that have grown ? 320 00:15:29,248 --> 00:15:33,691 ? For you overnight 321 00:15:33,692 --> 00:15:39,126 ? Oh, what if we let our worlds collide? ? 322 00:15:45,710 --> 00:15:47,028 - [Cheryl] Excuse me. 323 00:15:47,029 --> 00:15:48,079 - Excuse me. 324 00:15:49,509 --> 00:15:50,559 Oh. 325 00:15:50,610 --> 00:15:52,240 What can I do for you young lady? 326 00:15:52,590 --> 00:15:54,409 - I was wondering if I could find out 327 00:15:54,410 --> 00:15:55,910 who owns a specific property? 328 00:15:56,289 --> 00:15:57,549 - Do you have the address? 329 00:15:57,769 --> 00:15:58,819 - I do. 330 00:16:01,930 --> 00:16:03,520 - Okay. 331 00:16:03,521 --> 00:16:04,660 Okay, let me see here. 332 00:16:08,120 --> 00:16:09,740 Everything's on here now. 333 00:16:09,980 --> 00:16:13,100 I used to just have move a file, 334 00:16:13,279 --> 00:16:15,000 but I suppose this is faster. 335 00:16:18,802 --> 00:16:21,621 (keys clicking) 336 00:16:31,060 --> 00:16:33,839 Looks like that place is owned 337 00:16:33,840 --> 00:16:36,220 by a gentleman named, Kevin Girndt. 338 00:16:36,221 --> 00:16:38,239 - I don't suppose you can tell me 339 00:16:38,240 --> 00:16:40,890 who owned the property before Mr. Girndt, could you? 340 00:16:40,920 --> 00:16:41,970 - Let's see. 341 00:16:43,294 --> 00:16:46,238 (keys clicking) 342 00:16:50,850 --> 00:16:55,529 A lady by the name of Katie Brocker owned it. 343 00:16:56,129 --> 00:16:59,610 Yeah, must have been 15 or 20 years ago when she bought it 344 00:17:00,710 --> 00:17:02,700 but I remember it like it was yesterday. 345 00:17:05,800 --> 00:17:09,399 That little girl paid cash for that big old house. 346 00:17:09,400 --> 00:17:12,118 Goodness, she couldn't have been more than 347 00:17:12,119 --> 00:17:13,960 18 or 19 years old then. 348 00:17:14,480 --> 00:17:15,530 - Wow. 349 00:17:16,460 --> 00:17:18,510 - Do you want me to print this out for you? 350 00:17:18,618 --> 00:17:19,668 - [Cheryl] Please. 351 00:17:25,225 --> 00:17:26,339 - Okay. 352 00:17:29,127 --> 00:17:30,798 Here you go. 353 00:17:30,799 --> 00:17:31,798 - [Cheryl] Thank you. 354 00:17:31,799 --> 00:17:32,849 - You're welcome. 355 00:17:34,098 --> 00:17:36,000 Oh, miss, your book. 356 00:17:36,500 --> 00:17:38,378 - Oh, thanks. 357 00:17:38,638 --> 00:17:40,328 - [Office Worker] Have a good day. 358 00:17:51,930 --> 00:17:53,560 - [Cheryl] Oh, gosh I'm so sorry. 359 00:17:53,561 --> 00:17:54,969 - No, I'm sorry, I should have been looking 360 00:17:54,970 --> 00:17:56,020 where I was going. 361 00:17:57,349 --> 00:17:58,399 - [Cheryl] Thank you. 362 00:17:59,250 --> 00:18:00,300 - You knew Katie? 363 00:18:00,301 --> 00:18:02,509 - I'm sorry, I don't think we've met. 364 00:18:02,510 --> 00:18:03,560 I'm Cheryl Cooper. 365 00:18:04,730 --> 00:18:05,780 - Sorry, I have to go. 366 00:18:06,009 --> 00:18:07,059 - Well... 367 00:18:13,950 --> 00:18:16,120 - [Child] Can we watch them play checkers? 368 00:18:17,330 --> 00:18:18,380 - Hurry up. 369 00:18:18,650 --> 00:18:19,700 - Hold on. 370 00:18:24,789 --> 00:18:25,839 How's the boy? 371 00:18:26,329 --> 00:18:27,379 - Keeps to himself. 372 00:18:28,829 --> 00:18:30,069 - Surprised to see him. 373 00:18:30,879 --> 00:18:32,629 - Me too. 374 00:18:32,630 --> 00:18:37,529 - Hardly recognized him. 375 00:18:38,549 --> 00:18:39,769 - God knows it's Kinder. 376 00:18:40,970 --> 00:18:43,930 - Of course, it's been years. 377 00:18:46,543 --> 00:18:47,593 - 30. 378 00:18:49,380 --> 00:18:50,430 - Why'd he come? 379 00:18:51,440 --> 00:18:52,490 - Hasn't said. 380 00:18:53,319 --> 00:18:55,489 - Are you talking about the boy that raced? 381 00:18:56,840 --> 00:18:59,100 That was something, was it not? 382 00:18:59,980 --> 00:19:01,460 - What kind of race? 383 00:19:02,111 --> 00:19:03,447 - Buggy. 384 00:19:04,235 --> 00:19:07,628 (checkers clicking) 385 00:19:14,619 --> 00:19:17,039 - Naomi, I wanna show you something. 386 00:19:17,279 --> 00:19:18,839 - Well, hello to you too. 387 00:19:23,370 --> 00:19:25,660 - Katie Brocker owned the house when she died. 388 00:19:26,309 --> 00:19:27,359 - All right. 389 00:19:27,370 --> 00:19:29,049 - And she was only 18 years old 390 00:19:29,050 --> 00:19:30,800 when she bought that house in cash. 391 00:19:31,490 --> 00:19:34,289 - That is unusual for such a young person. 392 00:19:34,910 --> 00:19:37,260 - I say we go pay the new owner, Mr. Girndt a visit. 393 00:19:37,450 --> 00:19:38,500 See what he knows. 394 00:19:39,809 --> 00:19:41,309 - [Naomi] Let's hope he is home. 395 00:19:42,580 --> 00:19:45,867 (knocking on door) 396 00:19:47,441 --> 00:19:49,699 (door creaking) 397 00:19:49,700 --> 00:19:50,699 - Hello. 398 00:19:50,700 --> 00:19:51,440 - Oh, hi. 399 00:19:51,441 --> 00:19:52,518 You're the woman with the quilt. 400 00:19:52,519 --> 00:19:53,518 - I am. 401 00:19:53,519 --> 00:19:54,439 - Come on in. 402 00:19:54,440 --> 00:19:55,490 - [Cheryl] Thank you. 403 00:19:58,009 --> 00:20:01,690 - Uh, we were wondering what you knew about Katie Brocker, 404 00:20:01,890 --> 00:20:03,880 the woman who owned the home before you. 405 00:20:03,881 --> 00:20:05,089 - I didn't know her 406 00:20:05,090 --> 00:20:06,989 but I sure have had a lot of people 407 00:20:06,990 --> 00:20:08,190 interested in her stuff. 408 00:20:08,490 --> 00:20:09,630 - In her quilt you mean? 409 00:20:09,650 --> 00:20:10,700 - Not just the quilt. 410 00:20:11,010 --> 00:20:12,060 All her stuff. 411 00:20:12,790 --> 00:20:14,780 After you were here some woman called, 412 00:20:15,110 --> 00:20:17,220 said she wanted everything that was left. 413 00:20:17,450 --> 00:20:19,080 Paid me a pretty penny for it too. 414 00:20:19,710 --> 00:20:20,760 - Who was she? 415 00:20:20,930 --> 00:20:24,550 - Catherine Ivey, one of those high society women, you know? 416 00:20:24,890 --> 00:20:27,290 - Any idea what she did with Katie's things? 417 00:20:27,650 --> 00:20:28,700 - She sent a truck. 418 00:20:29,269 --> 00:20:31,799 Driver mentioned something about a storage unit. 419 00:20:31,870 --> 00:20:34,490 - Well, we appreciate the information, Mr. Girndt. 420 00:20:34,930 --> 00:20:37,280 - I don't suppose you'd like to sell that quilt. 421 00:20:37,930 --> 00:20:38,980 - Not at the moment. 422 00:20:39,350 --> 00:20:41,849 - When you do, I bet Mrs. Ivey will pay 423 00:20:41,850 --> 00:20:42,900 a pretty penny for it. 424 00:20:43,290 --> 00:20:45,340 - Do you happen to have her phone number? 425 00:20:45,750 --> 00:20:46,800 - I sure do. 426 00:20:52,250 --> 00:20:53,300 - Thank you. 427 00:20:54,329 --> 00:20:55,379 Take care. 428 00:20:56,410 --> 00:20:57,610 - [Naomi] Did you get it? 429 00:20:57,611 --> 00:20:59,149 - [Cheryl] Yep, 2710 Bulton Lane. 430 00:20:59,150 --> 00:21:02,167 (slow music) 431 00:21:04,100 --> 00:21:05,199 This is it. 432 00:21:06,679 --> 00:21:08,369 - [Naomi] What a beautiful house. 433 00:21:08,999 --> 00:21:11,867 (slow music) 434 00:21:13,500 --> 00:21:15,099 What should we ask her? 435 00:21:16,955 --> 00:21:20,193 (knocking on door) 436 00:21:22,049 --> 00:21:23,409 - May I help you? 437 00:21:23,990 --> 00:21:26,809 - Hello, I'm Cheryl and this is my friend, Naomi. 438 00:21:27,349 --> 00:21:29,389 We're here to speak to Mrs. Ivey. 439 00:21:30,409 --> 00:21:31,849 - Do you have an appointment? 440 00:21:32,030 --> 00:21:34,330 - We will only need a moment of her time. 441 00:21:35,069 --> 00:21:37,470 - May I tell her what your visit is regarding? 442 00:21:38,149 --> 00:21:40,229 - It's about a quilt that I purchased 443 00:21:40,230 --> 00:21:41,489 from Kevin Girndt. 444 00:21:41,629 --> 00:21:44,282 (slow music) 445 00:21:52,629 --> 00:21:54,828 (door closing) 446 00:21:54,829 --> 00:21:55,879 - Please wait here. 447 00:22:02,909 --> 00:22:04,449 There are two women here 448 00:22:04,450 --> 00:22:06,320 who bought a quilt from Kevin Girndt. 449 00:22:07,349 --> 00:22:08,399 - Thank you. 450 00:22:18,059 --> 00:22:20,019 Hello, come join me. 451 00:22:20,020 --> 00:22:22,859 Would you like something to drink? 452 00:22:22,860 --> 00:22:24,060 - [Cheryl] No, thank you. 453 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 - Please, sit down. 454 00:22:34,290 --> 00:22:36,760 Beatrice tells me that you've purchased a quilt. 455 00:22:36,770 --> 00:22:40,029 - Yes, and we were wondering if you could tell us 456 00:22:40,030 --> 00:22:41,080 who made it. 457 00:22:41,081 --> 00:22:42,829 - Well, I assume it was Katie Brocker. 458 00:22:42,830 --> 00:22:44,330 It was her estate sale, right? 459 00:22:44,650 --> 00:22:45,700 - Did you know her? 460 00:22:46,410 --> 00:22:47,650 - No, not really. 461 00:22:47,990 --> 00:22:50,549 - But, you purchased the rest of her belongings. 462 00:22:51,009 --> 00:22:52,699 Must have meant something to you. 463 00:22:52,990 --> 00:22:54,250 - I collect antiques. 464 00:22:55,069 --> 00:22:57,009 Not sure why that's of interest to you. 465 00:22:57,650 --> 00:22:59,450 But I do have things to do. 466 00:22:59,569 --> 00:23:01,150 - Sorry, we won't keep you 467 00:23:01,509 --> 00:23:05,269 but if I did decide to sell the quilt... 468 00:23:11,360 --> 00:23:12,480 - This is my attorney. 469 00:23:12,780 --> 00:23:16,359 He'll be more than happy to offer you generous terms 470 00:23:16,360 --> 00:23:17,410 on my behalf. 471 00:23:17,411 --> 00:23:18,699 - Thank you. 472 00:23:18,700 --> 00:23:19,359 - Uh huh. 473 00:23:19,360 --> 00:23:20,620 Beatrice will see you out. 474 00:23:22,016 --> 00:23:24,646 (slow music) 475 00:23:29,470 --> 00:23:30,520 - All done. 476 00:23:30,970 --> 00:23:32,930 You are safe and secure. 477 00:23:33,490 --> 00:23:35,810 - Thanks, I feel like I should pay you. 478 00:23:36,590 --> 00:23:37,640 - It was a favor. 479 00:23:37,910 --> 00:23:40,500 - Well, in that case, can I buy you an ice cream cone? 480 00:23:41,850 --> 00:23:42,900 - If you insist. 481 00:23:43,150 --> 00:23:44,200 - [Cheryl] I do. 482 00:23:49,099 --> 00:23:50,460 - Katie Brocker was Amish. 483 00:23:51,120 --> 00:23:52,279 - You found her family? 484 00:23:52,680 --> 00:23:54,419 - Not yet but a friend of mine 485 00:23:54,420 --> 00:23:56,559 remembered hearing about it when she left. 486 00:23:56,560 --> 00:23:58,610 - Well, did your friend say why she left? 487 00:23:58,840 --> 00:24:00,940 - No, her father might still live nearby 488 00:24:01,120 --> 00:24:03,520 although, if he does, he's not likely to talk. 489 00:24:03,860 --> 00:24:05,670 At least, not about family matters. 490 00:24:06,340 --> 00:24:08,399 - But, it's been 20 years. 491 00:24:08,400 --> 00:24:10,934 - Even so, for him to cut ties 492 00:24:10,935 --> 00:24:13,717 it must have been serious. 493 00:24:14,740 --> 00:24:16,400 - That's really sad. 494 00:24:17,340 --> 00:24:18,460 - Things have changed 495 00:24:18,461 --> 00:24:20,639 but some communities still hold tightly 496 00:24:20,640 --> 00:24:21,690 to their traditions. 497 00:24:24,800 --> 00:24:26,120 Thank you for the ice cream. 498 00:24:26,540 --> 00:24:28,100 - Thank you for the new lock. 499 00:24:34,831 --> 00:24:37,802 (bell jingling) 500 00:24:40,740 --> 00:24:42,850 - Cheryl, there is someone here to see you. 501 00:24:44,600 --> 00:24:45,650 - Thanks. 502 00:24:47,260 --> 00:24:48,310 Hi. 503 00:24:48,400 --> 00:24:50,390 Is there something I can help you with? 504 00:24:50,620 --> 00:24:52,660 - Hi, I'm Amelie Walker. 505 00:24:53,220 --> 00:24:55,840 I bumped into you on the street. 506 00:24:56,420 --> 00:24:57,470 - I remember. 507 00:24:58,759 --> 00:25:00,749 - Could we talk for a minute in private? 508 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 - Sure, you wanna come into my office? 509 00:25:08,450 --> 00:25:10,260 What did you wanna talk to me about? 510 00:25:12,010 --> 00:25:14,690 - You purchased a quilt at the estate sale? 511 00:25:15,270 --> 00:25:16,320 - I did. 512 00:25:16,710 --> 00:25:18,069 - Well, I think that quilt 513 00:25:18,070 --> 00:25:19,709 might have been made by my mother 514 00:25:19,710 --> 00:25:21,490 or someone close to her. 515 00:25:22,230 --> 00:25:24,009 - Was Katie Brocker your mother? 516 00:25:24,789 --> 00:25:27,069 - Yes, my biological mother. 517 00:25:28,630 --> 00:25:30,890 A few months ago, Lucas Stanley, 518 00:25:31,130 --> 00:25:33,789 the attorney that handled my adoption contacted me 519 00:25:33,790 --> 00:25:35,469 saying that my mother had consented 520 00:25:35,470 --> 00:25:37,700 to the release of identifying information. 521 00:25:38,590 --> 00:25:40,969 I hoped that she heard I was looking for her 522 00:25:40,970 --> 00:25:42,020 and wanted to meet me 523 00:25:43,269 --> 00:25:46,390 but it turns out that she left the request in her will. 524 00:25:47,430 --> 00:25:48,529 - I'm so sorry. 525 00:25:49,350 --> 00:25:50,400 - Thanks. 526 00:25:50,970 --> 00:25:52,269 I went to the estate sale 527 00:25:52,509 --> 00:25:54,739 hoping to find information about my father. 528 00:25:54,850 --> 00:25:55,900 - And did you? 529 00:25:56,370 --> 00:25:57,420 - Not yet. 530 00:25:57,950 --> 00:26:00,360 But that's why I followed you home from the sale 531 00:26:00,529 --> 00:26:02,788 and why I came to Sugarcreek looking for you. 532 00:26:02,789 --> 00:26:04,930 I'm not crazy. 533 00:26:05,529 --> 00:26:08,359 - You thought I might know something about your parents. 534 00:26:08,360 --> 00:26:11,048 - Well, the records listed Katie as Amish 535 00:26:11,049 --> 00:26:13,039 and I saw you leave with the Amish woman. 536 00:26:13,269 --> 00:26:15,379 - Do you know anything about your father? 537 00:26:15,380 --> 00:26:17,768 - It's impossible to get information 538 00:26:17,769 --> 00:26:19,209 when your records are sealed. 539 00:26:19,690 --> 00:26:21,010 - I'm sorry I can't help you. 540 00:26:23,940 --> 00:26:26,512 (slow music) 541 00:26:27,849 --> 00:26:29,449 The same attorney. 542 00:26:29,849 --> 00:26:31,959 There's no way that's just a coincidence. 543 00:26:32,810 --> 00:26:36,330 - Do you think Catherine Ivey knew Katie 544 00:26:36,689 --> 00:26:37,909 better than she said? 545 00:26:38,329 --> 00:26:40,349 - Why would Catherine lie about that? 546 00:26:41,649 --> 00:26:44,929 - Well, if Katie left her family like Levi suggested 547 00:26:45,510 --> 00:26:47,629 then Catherine could have helped her 548 00:26:47,630 --> 00:26:48,830 with a private adoption. 549 00:26:50,258 --> 00:26:52,348 (keys clicking) 550 00:26:52,349 --> 00:26:53,609 What are you doing? 551 00:26:53,610 --> 00:26:56,708 - Looking up Catherine Ivey's personal information. 552 00:26:56,709 --> 00:26:59,508 (keys clicking) 553 00:26:59,509 --> 00:27:01,250 - Should we be doing that? 554 00:27:03,250 --> 00:27:05,310 - There, that's her husband. 555 00:27:06,270 --> 00:27:07,690 Clayton M. Ivey. 556 00:27:08,490 --> 00:27:10,540 Looks like they have one child together. 557 00:27:11,550 --> 00:27:13,830 A son, Hunter Ivey. 558 00:27:14,430 --> 00:27:18,149 Looks like Hunter went to Ohio State University. 559 00:27:18,750 --> 00:27:22,989 He's also an attorney and he seems to be 560 00:27:22,990 --> 00:27:25,280 about the same age that Katie would have been. 561 00:27:25,470 --> 00:27:29,190 - That does not mean we just found Amelie's father. 562 00:27:29,770 --> 00:27:33,770 - No, but I think we should go find out if he is. 563 00:27:35,045 --> 00:27:38,149 (elevator dinging) 564 00:27:41,050 --> 00:27:43,250 Thank you for meeting with me, Mr. Ivey. 565 00:27:43,510 --> 00:27:44,710 My name is Cheryl Cooper. 566 00:27:44,810 --> 00:27:45,890 - Cheryl, it's Hunter. 567 00:27:45,970 --> 00:27:47,020 Pleasure to meet you. 568 00:27:47,169 --> 00:27:48,219 Please, take a seat. 569 00:27:48,269 --> 00:27:49,319 - Thank you. 570 00:27:49,849 --> 00:27:52,529 I wanted to ask you about a woman named Katie Brocker. 571 00:27:53,850 --> 00:27:54,990 - How'd you know Katie? 572 00:27:55,310 --> 00:27:56,489 - I didn't know of her 573 00:27:56,490 --> 00:27:58,480 until I bought a quilt at an estate sale. 574 00:28:00,669 --> 00:28:02,230 Hunter, Katie passed away. 575 00:28:04,500 --> 00:28:05,900 - I'm sorry to hear that. 576 00:28:07,260 --> 00:28:08,580 Do you know what happened? 577 00:28:09,259 --> 00:28:10,640 - An illness, I believe. 578 00:28:11,579 --> 00:28:13,509 - I knew Katie when I was in high school. 579 00:28:14,579 --> 00:28:16,139 We met at a strawberry festival. 580 00:28:16,720 --> 00:28:17,770 She was Amish. 581 00:28:17,771 --> 00:28:20,598 You wouldn't think we had anything in common 582 00:28:20,599 --> 00:28:22,839 but we just hit it off. 583 00:28:24,100 --> 00:28:25,319 - Do you mind if I ask 584 00:28:25,320 --> 00:28:26,820 when the two of you lost touch? 585 00:28:27,859 --> 00:28:30,149 - What is it exactly that you're looking for? 586 00:28:30,880 --> 00:28:33,279 - After the estate sale I met a young woman 587 00:28:33,280 --> 00:28:34,440 named Amelie Walker. 588 00:28:35,299 --> 00:28:37,940 She believes that Katie was her biological mother. 589 00:28:38,960 --> 00:28:40,010 - How old is she? 590 00:28:40,400 --> 00:28:41,660 - About 20 years old. 591 00:28:45,150 --> 00:28:46,650 - I loved Katie, Miss Cooper. 592 00:28:47,610 --> 00:28:49,720 I was devastated when she broke up with me. 593 00:28:50,450 --> 00:28:51,870 I tried to keep in touch, 594 00:28:52,070 --> 00:28:53,330 you know to see how she was. 595 00:28:54,230 --> 00:28:56,870 Months went by, finally I just gave up. 596 00:28:58,450 --> 00:29:00,980 I promise you I didn't know anything about a child. 597 00:29:00,981 --> 00:29:04,409 - Amelie was contacted by the attorney 598 00:29:04,410 --> 00:29:05,670 who handled her adoption. 599 00:29:06,190 --> 00:29:08,470 An attorney by the name of Lucas Stanley. 600 00:29:09,110 --> 00:29:10,160 - Lucas Stanley? 601 00:29:10,970 --> 00:29:12,670 - Yes, your mother's attorney. 602 00:29:13,530 --> 00:29:15,429 I can only assume that that's why 603 00:29:15,430 --> 00:29:17,960 your mother kept in touch with Katie all this time. 604 00:29:18,430 --> 00:29:19,480 - She didn't. 605 00:29:19,481 --> 00:29:22,149 Neither of us have been in touch with Katie for 20 years. 606 00:29:22,150 --> 00:29:23,410 - Are you sure about that? 607 00:29:23,411 --> 00:29:26,149 - My mother would have told me about a baby. 608 00:29:26,150 --> 00:29:27,290 - I'm sure you're right. 609 00:29:28,009 --> 00:29:30,990 But I do wonder why she purchased all of Katie's things. 610 00:29:31,610 --> 00:29:32,660 - What things? 611 00:29:32,661 --> 00:29:34,969 - Your mother bought everything that was left 612 00:29:34,970 --> 00:29:36,020 from the estate sale. 613 00:29:36,021 --> 00:29:38,509 She hired a moving company to pack it up 614 00:29:38,510 --> 00:29:39,669 and take it to a storage unit. 615 00:29:39,670 --> 00:29:40,870 - If Katie owned a house 616 00:29:40,930 --> 00:29:42,800 that means she left the Amish church. 617 00:29:43,790 --> 00:29:45,569 I just wonder why she wouldn't 618 00:29:45,570 --> 00:29:46,730 be in contact with me 619 00:29:46,830 --> 00:29:48,940 especially if we had a daughter together. 620 00:29:49,150 --> 00:29:50,200 - That I don't know. 621 00:29:52,370 --> 00:29:54,610 - I'll speak to my mother and get back to you. 622 00:29:58,849 --> 00:30:00,229 - [Cheryl] This is my number. 623 00:30:05,600 --> 00:30:08,479 - About Amelie, I'd appreciate it 624 00:30:08,480 --> 00:30:10,350 if you'd give it a little time before 625 00:30:10,819 --> 00:30:12,569 letting her know that you found me. 626 00:30:12,600 --> 00:30:13,650 - I won't say a word 627 00:30:14,500 --> 00:30:16,670 but Amelie doesn't want anything from you. 628 00:30:17,760 --> 00:30:19,870 She just wants to know where she came from. 629 00:30:21,699 --> 00:30:22,749 - Thank you. 630 00:30:23,685 --> 00:30:26,284 (slow music) 631 00:30:36,349 --> 00:30:38,339 - I shouldn't have told him everything. 632 00:30:38,409 --> 00:30:39,459 It was too much. 633 00:30:40,769 --> 00:30:42,069 - Be patient. 634 00:30:42,829 --> 00:30:43,929 He will call. 635 00:30:46,786 --> 00:30:48,999 (computer dinging) 636 00:30:49,000 --> 00:30:50,419 - Oh, it's my computer. 637 00:30:50,420 --> 00:30:54,010 (computer dinging) 638 00:30:57,640 --> 00:30:58,690 Look who it is. 639 00:31:04,630 --> 00:31:06,570 Hi, Aunt Mitsy, Naomi is here. 640 00:31:07,930 --> 00:31:08,980 - Mitsy. 641 00:31:09,490 --> 00:31:10,540 Hello. 642 00:31:12,190 --> 00:31:14,830 We can see you all the way in New Guinea? 643 00:31:15,330 --> 00:31:18,550 - Naomi, what a treat to see you, hi. 644 00:31:19,830 --> 00:31:21,630 - How are you doing there? 645 00:31:22,290 --> 00:31:25,030 - Oh, I am busier than I have ever been 646 00:31:25,350 --> 00:31:26,400 but I love it. 647 00:31:26,930 --> 00:31:28,920 Tell me, how are Seth and the children? 648 00:31:29,090 --> 00:31:31,050 - Oh, they are all well. 649 00:31:31,430 --> 00:31:32,830 Thank you for asking. 650 00:31:33,670 --> 00:31:35,770 I will let you talk to your niece. 651 00:31:36,150 --> 00:31:37,330 - Okay, bye Naomi. 652 00:31:39,769 --> 00:31:42,070 - Oh, oh, I am praying for you, Mitsy. 653 00:31:42,490 --> 00:31:43,970 - That means the world to me. 654 00:31:45,238 --> 00:31:47,407 (slow music) 655 00:31:47,600 --> 00:31:50,180 I have a feeling that you two are up to something. 656 00:31:50,840 --> 00:31:53,600 - It's a long story with too many family secrets. 657 00:31:53,601 --> 00:31:55,459 - Well, there is nothing hidden 658 00:31:55,460 --> 00:31:57,120 that will not be disclosed 659 00:31:57,720 --> 00:31:58,899 and nothing concealed 660 00:31:58,900 --> 00:32:00,139 that will not be made known 661 00:32:00,140 --> 00:32:01,780 or brought out into the open. 662 00:32:02,400 --> 00:32:05,160 So, tell me how are things going with Levi? 663 00:32:05,539 --> 00:32:07,589 - Aunt Mitsy, Levi and I are just friends. 664 00:32:07,860 --> 00:32:09,460 - I know there are obstacles 665 00:32:10,140 --> 00:32:11,699 but I just... 666 00:32:11,700 --> 00:32:13,439 - Obstacles would be an understatement. 667 00:32:13,440 --> 00:32:15,799 - I just don't want you to regret 668 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 not at least trying. 669 00:32:17,401 --> 00:32:19,058 - Can we talk about this later? 670 00:32:19,059 --> 00:32:21,919 - Oh yes, of course. 671 00:32:21,920 --> 00:32:23,959 - There is something I wanted to ask you about. 672 00:32:23,960 --> 00:32:25,539 I heard Mrs. Leahman asking Reuben 673 00:32:25,540 --> 00:32:26,800 about some kind of races, 674 00:32:26,801 --> 00:32:28,579 do you know anything about that? 675 00:32:28,580 --> 00:32:32,080 - Well, the young Amish men used to race buggies for sport. 676 00:32:32,081 --> 00:32:34,529 It was looked down on because it was, 677 00:32:34,530 --> 00:32:37,160 could be dangerous on those curvy roads at night. 678 00:32:37,759 --> 00:32:40,039 But I remember seeing one or two myself. 679 00:32:41,059 --> 00:32:43,999 That must have been close to 30 years now. 680 00:32:44,000 --> 00:32:45,519 (Mitsy laughing) 681 00:32:45,520 --> 00:32:46,999 - Why would they be talking about 682 00:32:47,000 --> 00:32:48,560 something that far in the past? 683 00:32:49,160 --> 00:32:50,210 - I don't know. 684 00:32:50,780 --> 00:32:53,019 But if you're interested I kept a box 685 00:32:53,020 --> 00:32:55,600 of your uncle Ralph's photos in the basement. 686 00:32:55,601 --> 00:32:57,599 You're welcome to look through them. 687 00:32:57,600 --> 00:32:59,950 - I thought the Amish didn't approve of photos. 688 00:33:00,320 --> 00:33:02,660 - Well, Ralph never showed them to anyone. 689 00:33:03,140 --> 00:33:04,830 That's why they let him take them. 690 00:33:04,880 --> 00:33:06,579 - Well, I'll see what I can find. 691 00:33:07,240 --> 00:33:09,100 - All right, take care 692 00:33:09,101 --> 00:33:10,919 and give everyone there my love. 693 00:33:10,920 --> 00:33:11,970 - I will. 694 00:33:12,060 --> 00:33:13,110 Bye, aunt Mitsy. 695 00:33:13,120 --> 00:33:14,170 - Bye. 696 00:33:16,114 --> 00:33:18,509 (slow music) 697 00:33:19,890 --> 00:33:21,149 (phone ringing) 698 00:33:21,150 --> 00:33:22,249 - [Naomi] Is it him? 699 00:33:22,250 --> 00:33:26,048 (phone ringing) 700 00:33:26,049 --> 00:33:27,099 - Hello? 701 00:33:27,110 --> 00:33:28,860 - [Hunter] Hi Cheryl, it's Hunter. 702 00:33:28,950 --> 00:33:30,030 I spoke with my mother. 703 00:33:30,670 --> 00:33:32,170 - Hey Hunter, what did she say? 704 00:33:32,171 --> 00:33:34,989 - She never admitted to knowing anything about a baby 705 00:33:34,990 --> 00:33:36,860 but she did purchase Katie's things. 706 00:33:37,070 --> 00:33:38,689 I convinced my mother to give me 707 00:33:38,690 --> 00:33:40,070 the key for the storage unit. 708 00:33:41,110 --> 00:33:42,310 Could you bring Amelie? 709 00:33:42,950 --> 00:33:44,000 I'd like to meet her. 710 00:33:44,890 --> 00:33:46,270 Does 4 o'clock work for you? 711 00:33:46,509 --> 00:33:47,559 - Yes, that's great. 712 00:33:47,850 --> 00:33:49,170 - I'll send you the address. 713 00:33:49,350 --> 00:33:50,400 - Okay, bye Hunter. 714 00:33:53,400 --> 00:33:55,040 He wants to meet Amelie. 715 00:33:55,500 --> 00:33:57,899 - Oh, good. 716 00:33:57,900 --> 00:34:00,759 (slow music) 717 00:34:09,050 --> 00:34:10,496 (car doors closing) 718 00:34:10,497 --> 00:34:13,249 - [Hunter] Hi Cheryl. 719 00:34:13,250 --> 00:34:14,300 - Hi again. 720 00:34:14,829 --> 00:34:19,809 Hunter, this is Levi, Naomi, and Amelie. 721 00:34:20,830 --> 00:34:21,880 - You look like Katie. 722 00:34:23,630 --> 00:34:24,680 - Thanks. 723 00:34:24,861 --> 00:34:28,448 - I hear you've been looking for your mother 724 00:34:28,449 --> 00:34:29,499 for a long time. 725 00:34:31,965 --> 00:34:34,713 (keys jingling) 726 00:34:39,849 --> 00:34:40,989 - [Levi] Let me help you. 727 00:34:43,222 --> 00:34:46,164 (door banging) 728 00:34:47,050 --> 00:34:48,789 - Let's bring the boxes outside. 729 00:34:48,889 --> 00:34:50,269 - [Naomi] Look how full it is. 730 00:34:53,223 --> 00:34:55,920 (slow music) 731 00:34:58,480 --> 00:35:00,890 - These letters are all from Katie to her mother. 732 00:35:02,299 --> 00:35:03,860 - They were never mailed. 733 00:35:04,878 --> 00:35:07,456 (slow music) 734 00:35:10,849 --> 00:35:12,670 - Oh, these are pictures of Katie. 735 00:35:12,671 --> 00:35:16,888 I took this picture of her when she was on Rumspringa. 736 00:35:16,889 --> 00:35:18,029 - Where was this taken? 737 00:35:18,030 --> 00:35:19,650 - At the Brocker farm. 738 00:35:19,651 --> 00:35:22,460 (slow music) 739 00:35:27,900 --> 00:35:28,950 - That's me. 740 00:35:31,699 --> 00:35:34,358 I remember this dress from a box of keepsakes. 741 00:35:34,359 --> 00:35:37,493 (slow music) 742 00:35:38,500 --> 00:35:40,039 Why wouldn't she want me? 743 00:35:43,360 --> 00:35:44,680 - Read this last paragraph. 744 00:35:45,780 --> 00:35:48,520 This letter is from your grandmother to your mother. 745 00:35:49,959 --> 00:35:52,528 (slow music) 746 00:35:53,391 --> 00:35:56,459 - Someone took me from my mother? 747 00:35:56,460 --> 00:35:59,325 (slow music) 748 00:36:06,210 --> 00:36:07,960 - Please know that we acted in love. 749 00:36:09,370 --> 00:36:13,350 Someday I pray this quilt will lead you back to her, to us. 750 00:36:14,449 --> 00:36:16,250 Most of all I pray it leads you home. 751 00:36:18,029 --> 00:36:21,489 With all my love, Mame. 752 00:36:23,050 --> 00:36:25,170 - So, her mother made the quilt 753 00:36:25,770 --> 00:36:28,550 and then gave me away because I was an inconvenience. 754 00:36:29,990 --> 00:36:31,370 - Katie would never do that? 755 00:36:31,710 --> 00:36:32,760 - How do you know? 756 00:36:32,870 --> 00:36:33,920 - 'Cause I knew Katie. 757 00:36:34,170 --> 00:36:37,150 She was the kindest, most loving person I know. 758 00:36:37,151 --> 00:36:40,389 She would never have viewed a baby as an inconvenience. 759 00:36:40,390 --> 00:36:41,670 - She let someone take me. 760 00:36:42,850 --> 00:36:45,730 - Amelie, your mother was very young. 761 00:36:47,430 --> 00:36:49,230 - Cheryl, did you bring the quilt? 762 00:36:49,890 --> 00:36:50,940 - Mm hm. 763 00:36:50,941 --> 00:36:53,909 - Let's go see what Katie's family knows. 764 00:36:53,910 --> 00:36:56,825 (slow music) 765 00:37:04,150 --> 00:37:07,273 (knocking on door) 766 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 - I can't prove it 767 00:37:10,480 --> 00:37:12,770 but I bet it was Jacob that broke into my house. 768 00:37:14,840 --> 00:37:15,890 - Come on in. 769 00:37:16,280 --> 00:37:17,330 This is Jacob. 770 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 You remember him from the sale I am sure. 771 00:37:20,020 --> 00:37:21,070 - Yes, of course. 772 00:37:21,300 --> 00:37:23,110 He dropped by my place the other day. 773 00:37:23,519 --> 00:37:24,980 We just missed each other. 774 00:37:26,300 --> 00:37:27,350 Didn't we? 775 00:37:27,351 --> 00:37:28,420 - Yeah. 776 00:37:28,421 --> 00:37:30,000 - This is my mother, Naomi. 777 00:37:30,001 --> 00:37:32,399 These are friends Cheryl and Amelie 778 00:37:32,400 --> 00:37:34,100 and you remember Hunter. 779 00:37:36,443 --> 00:37:37,532 - Please sit. 780 00:37:38,324 --> 00:37:40,866 (slow music) 781 00:37:49,050 --> 00:37:50,910 I thought I would not see you again. 782 00:37:52,990 --> 00:37:56,969 - Your last words to me were, do not come back. 783 00:37:56,970 --> 00:37:59,829 - Amelia made this quilt, Enzo? 784 00:37:59,830 --> 00:38:00,570 - Yeah. 785 00:38:00,571 --> 00:38:02,050 Amelia was a skilled quilter. 786 00:38:03,850 --> 00:38:05,210 She's gone now. 787 00:38:05,910 --> 00:38:08,250 That's why the quilt was so important to us. 788 00:38:08,650 --> 00:38:09,910 - I can understand that. 789 00:38:10,670 --> 00:38:13,030 - Katie and I did not often see eye to eye. 790 00:38:14,370 --> 00:38:18,209 I could not forgive my Katie for falling in love with you 791 00:38:18,210 --> 00:38:19,849 and she could not forgive me 792 00:38:19,850 --> 00:38:21,930 for refusing to accept you. 793 00:38:24,400 --> 00:38:26,039 That is why she left. 794 00:38:27,200 --> 00:38:28,520 Her mother made that quilt 795 00:38:28,540 --> 00:38:31,880 hoping one day it would bring her back to us. 796 00:38:31,881 --> 00:38:35,059 - Why would you treat your daughter like that 797 00:38:35,060 --> 00:38:36,620 just because she was pregnant? 798 00:38:36,960 --> 00:38:38,480 - What is this you say of Katie? 799 00:38:39,240 --> 00:38:40,560 - Is this true about Katie? 800 00:38:43,540 --> 00:38:44,980 - You either know or you do not. 801 00:38:47,450 --> 00:38:49,549 - I loved Katie very much 802 00:38:50,270 --> 00:38:51,529 and she loved me. 803 00:38:53,109 --> 00:38:54,389 I wanted to marry her. 804 00:38:56,029 --> 00:38:58,259 I would never have walked away from my child. 805 00:38:58,260 --> 00:39:00,329 I didn't even know she existed 806 00:39:00,330 --> 00:39:01,390 until a few days ago. 807 00:39:02,390 --> 00:39:03,770 I hope you can believe that. 808 00:39:05,609 --> 00:39:07,710 I hope you both can believe that. 809 00:39:08,629 --> 00:39:11,459 - Remember the letter your grandmother wrote to Katie? 810 00:39:12,009 --> 00:39:14,730 Someday I pray this quilt brings you back to us. 811 00:39:16,829 --> 00:39:19,659 She was praying that you and your mother would come home. 812 00:39:27,349 --> 00:39:30,269 - Your grandmother made this quilt with love 813 00:39:31,069 --> 00:39:32,949 and I expect some tears. 814 00:39:34,529 --> 00:39:36,849 - [Cheryl] This quilt belongs to you Amelie. 815 00:39:38,069 --> 00:39:39,349 - But she helped with... 816 00:39:39,350 --> 00:39:41,310 - Whatever she did she did out of love 817 00:39:41,910 --> 00:39:43,029 for her and you. 818 00:39:43,349 --> 00:39:45,219 - Do you know where you got your name? 819 00:39:48,315 --> 00:39:49,365 - Amelia? 820 00:39:52,400 --> 00:39:53,960 Katie named me after her mother. 821 00:39:55,239 --> 00:39:59,280 - It was my fault Katie could not keep you. 822 00:40:01,340 --> 00:40:02,639 I was too stubborn. 823 00:40:03,341 --> 00:40:06,849 Amelia must have gone looking for her 824 00:40:06,850 --> 00:40:08,780 and then found someone who could help. 825 00:40:08,781 --> 00:40:11,129 They were only doing what they thought best. 826 00:40:11,130 --> 00:40:14,548 You remind me of your mom. 827 00:40:14,549 --> 00:40:15,809 - That's what Hunter said. 828 00:40:16,170 --> 00:40:18,640 - I would very much like to get to know you, Amelie. 829 00:40:19,493 --> 00:40:21,581 And your father. 830 00:40:21,582 --> 00:40:25,399 (slow music) 831 00:40:25,400 --> 00:40:26,900 - We would really like that. 832 00:40:31,099 --> 00:40:33,299 - I found this in a box in the basement. 833 00:40:33,300 --> 00:40:35,638 Aunt Mitsy said uncle Ralph took it. 834 00:40:35,639 --> 00:40:40,046 - Oh look Seth, how young and handsome you are. 835 00:40:41,599 --> 00:40:43,819 Of course, you still are. 836 00:40:43,820 --> 00:40:45,499 - What would you know? 837 00:40:45,500 --> 00:40:46,550 You were just a child. 838 00:40:47,119 --> 00:40:48,169 - Yes. 839 00:40:48,360 --> 00:40:50,019 That was a lifetime ago. 840 00:40:51,299 --> 00:40:52,349 - This is your mother. 841 00:40:52,900 --> 00:40:54,319 - She was beautiful. 842 00:40:54,739 --> 00:40:56,199 - Good wife and mother. 843 00:40:57,339 --> 00:41:00,158 - I must confess, I get a little melancholy 844 00:41:00,159 --> 00:41:02,089 this time of year around Ruth's death. 845 00:41:02,880 --> 00:41:04,930 Does not mean anything about you, Naomi. 846 00:41:05,319 --> 00:41:07,519 I would drive Ruth home from the singings 847 00:41:07,520 --> 00:41:08,660 as often as I could. 848 00:41:09,480 --> 00:41:11,578 I would try to talk to her alone 849 00:41:11,579 --> 00:41:13,159 or invite her to a walk 850 00:41:13,659 --> 00:41:16,579 but Abel Vogel would also do the same. 851 00:41:17,839 --> 00:41:19,338 In fact, it seems to me 852 00:41:19,339 --> 00:41:21,940 that if he knew I was going to ask her to a walk 853 00:41:22,460 --> 00:41:24,739 he would try to beat me to it. 854 00:41:25,880 --> 00:41:28,119 Then when Ruth wasn't looking 855 00:41:28,120 --> 00:41:29,660 he would give me a cocky grin. 856 00:41:29,661 --> 00:41:32,798 I couldn't tell if he genuinely cared about Ruth 857 00:41:32,799 --> 00:41:34,220 or if he was just trying to 858 00:41:34,660 --> 00:41:36,180 take pleasure in besting me. 859 00:41:37,050 --> 00:41:39,099 - What about mom? 860 00:41:39,100 --> 00:41:40,360 What did she think of him? 861 00:41:40,420 --> 00:41:43,519 - Oh Levi, your mother married Seth. 862 00:41:44,400 --> 00:41:45,980 - Abel was always taunting me. 863 00:41:46,279 --> 00:41:48,869 Telling me that he was spending more time with Ruth. 864 00:41:48,870 --> 00:41:51,259 I wanted to put an end to it once and for all 865 00:41:51,260 --> 00:41:53,599 so I pulled Abel aside and I proposed 866 00:41:53,600 --> 00:41:54,899 that the winner of our race 867 00:41:54,900 --> 00:41:56,698 would have the opportunity to court Ruth 868 00:41:56,699 --> 00:41:58,799 and the loser would step aside. 869 00:41:59,940 --> 00:42:00,990 - A wager? 870 00:42:01,019 --> 00:42:04,400 - It was not right and I was not yet baptized 871 00:42:04,739 --> 00:42:06,909 so I was not bound by the Ordnung in that way. 872 00:42:07,519 --> 00:42:10,159 - So joyful to win the chance to court Mame. 873 00:42:11,819 --> 00:42:14,039 - No son, I gambled with our lives 874 00:42:14,040 --> 00:42:15,420 and our futures that day 875 00:42:16,019 --> 00:42:19,899 and I am ashamed of the pleasure I took 876 00:42:19,900 --> 00:42:22,239 in defeating Abel and taking from him 877 00:42:22,240 --> 00:42:23,779 what he thought was his future. 878 00:42:24,139 --> 00:42:25,500 - Ruth loved you. 879 00:42:26,799 --> 00:42:28,579 Look how happy she is too. 880 00:42:30,339 --> 00:42:31,779 - What happened to the races? 881 00:42:32,799 --> 00:42:35,029 - They were never really the same after that. 882 00:42:35,760 --> 00:42:38,119 After Ruth and I married Abel moved away 883 00:42:38,120 --> 00:42:39,500 and never came back. 884 00:42:40,319 --> 00:42:42,549 We hurt a lot of people with our foolishness. 885 00:42:42,920 --> 00:42:44,840 - The note I found in your pocket, 886 00:42:45,099 --> 00:42:46,460 that was from Abel? 887 00:42:47,340 --> 00:42:48,390 - Yes. 888 00:42:49,240 --> 00:42:52,419 After 30 years he wanted to meet 889 00:42:52,420 --> 00:42:54,640 and tell me that he had peace 890 00:42:55,420 --> 00:42:58,440 and that I had not taken away his life with Ruth. 891 00:42:59,359 --> 00:43:00,760 We have forgiven each other. 892 00:43:01,299 --> 00:43:02,349 - That is good. 893 00:43:02,680 --> 00:43:04,799 I knew you were bothered by something. 894 00:43:06,699 --> 00:43:09,319 - Naomi, I did not mean to keep this from you. 895 00:43:11,039 --> 00:43:12,880 And if I have made you feel, 896 00:43:14,039 --> 00:43:15,239 even for a moment, 897 00:43:15,940 --> 00:43:18,960 that I have not loved you as I loved Ruth, 898 00:43:19,619 --> 00:43:20,669 forgive me. 899 00:43:22,359 --> 00:43:25,759 You are first best in god's perfect plan. 900 00:43:26,533 --> 00:43:27,583 - Seth. 901 00:43:27,909 --> 00:43:29,198 (slow music) 902 00:43:29,199 --> 00:43:31,579 - [Cheryl] For some the truth was painful. 903 00:43:32,299 --> 00:43:34,179 For others it brought peace 904 00:43:34,939 --> 00:43:37,398 but in the end forgiveness opened the door 905 00:43:37,399 --> 00:43:38,679 to something even deeper. 906 00:43:39,539 --> 00:43:40,589 Grace. 907 00:43:41,588 --> 00:43:43,909 (slow music) 908 00:43:43,910 --> 00:43:46,673 ? When you're close to me 909 00:43:46,674 --> 00:43:48,664 ? I find my pace 910 00:43:48,665 --> 00:43:50,681 ? The kind of rhythm 911 00:43:50,682 --> 00:43:52,893 ? That makes your heart race 912 00:43:52,894 --> 00:43:55,131 ? How you listen 913 00:43:55,132 --> 00:43:57,287 ? How you know what to say 914 00:43:57,288 --> 00:44:01,654 ? Makes me wonder if you should just stay ? 915 00:44:02,622 --> 00:44:03,810 ? Why's it so hard 916 00:44:03,811 --> 00:44:06,077 ? To take the first steps 917 00:44:06,078 --> 00:44:10,444 ? To cross that fragile line 918 00:44:10,494 --> 00:44:15,044 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.