All language subtitles for Succession.S02E02.iNTERNAL.HDTV.x264-TURBO (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,177
Venez,
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,930
allons voir s'il est encore éveillé.
3
00:00:13,472 --> 00:00:14,431
C'est lui ?
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,895
Il faut crier :
"Réveille-toi, Snow Joe !"
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,776
Réveille-toi, Snow Joe !
6
00:00:28,028 --> 00:00:28,737
Le voilĂ .
7
00:00:28,988 --> 00:00:30,406
Ça va, sac à foutre ?
8
00:00:31,699 --> 00:00:34,576
J'essaie de profiter
de l'anniversaire de ma fille.
9
00:00:34,827 --> 00:00:38,163
Papa, on a tout fait.
Le train peut aller plus vite ?
10
00:00:38,414 --> 00:00:41,375
On va demander.
Le train peut aller plus vite ?
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,210
Jusqu'Ă un certain point.
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
Super, allons jusqu'Ă ce point.
Merci.
13
00:00:46,338 --> 00:00:47,172
Merci, papa.
14
00:00:49,591 --> 00:00:53,178
Les panneaux sont dégueu,
mais c'est plus mon problème.
15
00:00:53,512 --> 00:00:54,430
Il y a 3 mois,
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,933
j'empĂŞchais des gamins
de se branler dans le train fantĂ´me.
17
00:00:58,183 --> 00:01:01,353
Maintenant, je vais gérer
un budget d'un milliard.
18
00:01:01,603 --> 00:01:02,229
Tranquille.
19
00:01:02,479 --> 00:01:05,149
- J'ai branlé mon 1er mec là -bas.
- T'abuses.
20
00:01:06,233 --> 00:01:07,151
Je veux déménager.
21
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
Ma copine a une chambre Ă louer.
22
00:01:09,653 --> 00:01:10,279
Vraiment ?
23
00:01:10,529 --> 00:01:13,991
Après, elle est infestée
de spores de moisissures.
24
00:01:14,241 --> 00:01:16,410
Je sais pas
si tes poumons supportent.
25
00:01:16,785 --> 00:01:19,913
J'ai trouvé un appartement
de 55 mètres carrés,
26
00:01:20,164 --> 00:01:21,373
mais Ă Staten Island.
27
00:01:21,623 --> 00:01:22,332
Quoi ?
28
00:01:22,583 --> 00:01:25,210
Le cousin Greg va vivre
Ă Staten Island ?
29
00:01:26,670 --> 00:01:28,213
Je prospecte.
30
00:01:28,464 --> 00:01:31,258
Greg le furet
va venir bosser en ferry.
31
00:01:31,508 --> 00:01:34,595
Tant que tu y es,
va Ă Cleveland et prends le car.
32
00:01:34,845 --> 00:01:36,388
Tu as pensé à un hôtel ?
33
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
Ă€ la nuit ?
34
00:01:39,475 --> 00:01:42,019
Logan vous demande en salle 4.
35
00:01:42,269 --> 00:01:44,021
- Lui ou moi ?
- Vous deux.
36
00:01:44,772 --> 00:01:45,773
Ça promet.
37
00:01:46,398 --> 00:01:47,441
La belette et le camé.
38
00:01:51,904 --> 00:01:54,990
Logan a demandé à vous voir aussi.
39
00:01:55,824 --> 00:01:56,575
Ah bon ?
40
00:01:56,825 --> 00:01:57,576
D'accord.
41
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
Tu le prends avec toi ?
42
00:02:00,162 --> 00:02:03,123
Les bons petits soldats
repartent chez papa.
43
00:02:03,373 --> 00:02:06,543
Comme les Russes
pour l'offensive Broussilov.
44
00:02:08,587 --> 00:02:09,963
Première Guerre mondiale.
45
00:02:11,965 --> 00:02:12,800
C'est vrai.
46
00:02:15,010 --> 00:02:17,846
Mon but est d'amener Waystar Royco
47
00:02:18,097 --> 00:02:20,265
au maximum
de son potentiel lucratif.
48
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
Waystar refuse de jouer le jeu.
49
00:02:23,102 --> 00:02:25,354
Ils ont dĂ» utiliser
une astuce juridique.
50
00:02:25,604 --> 00:02:27,147
Et vous lancez maintenant
51
00:02:27,397 --> 00:02:29,149
une bataille de procurations.
52
00:02:29,942 --> 00:02:32,569
Ce mec est un gode
couvert de poils de barbe.
53
00:02:32,820 --> 00:02:35,614
- Il nous encule en direct.
- Et bien sûr,
54
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
Pierce l'invite.
55
00:02:37,991 --> 00:02:39,368
Ces foutus moralistes
56
00:02:39,618 --> 00:02:41,954
de faux-cul d'imposteurs malhonnĂŞtes
57
00:02:42,204 --> 00:02:43,455
de Pulitzer de mes deux.
58
00:02:43,705 --> 00:02:45,833
Logan Roy est-il apte
59
00:02:46,083 --> 00:02:48,669
à diriger un groupe médiatique
du 21e siècle ?
60
00:02:49,128 --> 00:02:50,838
Ça te parle, fils ?
61
00:02:51,755 --> 00:02:54,383
- C'était notre stratégie.
- La fameuse.
62
00:02:55,259 --> 00:02:56,009
D'accord.
63
00:02:56,260 --> 00:02:57,594
Je serai très clair,
64
00:02:58,137 --> 00:03:00,055
Kendall Roy est un poids mort.
65
00:03:00,764 --> 00:03:01,849
En revanche, Sandy...
66
00:03:02,099 --> 00:03:02,724
Alors ?
67
00:03:02,975 --> 00:03:05,018
On reste effacés. Indifférents.
68
00:03:05,269 --> 00:03:08,355
On développera dans la circulaire.
Un commentaire hâtif
69
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
donne l'air affecté.
70
00:03:09,690 --> 00:03:12,526
On laisse Stewy
convaincre les actionnaires
71
00:03:12,776 --> 00:03:15,445
pendant que papa se cure l'oignon ?
Quel plan !
72
00:03:15,821 --> 00:03:16,446
Ça va, Shiv ?
73
00:03:16,697 --> 00:03:18,323
On prend juste du recul.
74
00:03:18,574 --> 00:03:22,119
Le temps de s'armer,
on répliquera une fois équipés.
75
00:03:22,369 --> 00:03:24,079
La fusillade sera déjà finie.
76
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Non, réponds maintenant
77
00:03:26,165 --> 00:03:29,001
en reformulant : "Une énième ordure
78
00:03:29,251 --> 00:03:33,380
"de raider financier
cible le puissant ouragan Logan."
79
00:03:35,674 --> 00:03:37,426
Tout de suite. Aujourd'hui.
80
00:03:37,676 --> 00:03:40,053
Karolina fait relire
le communiqué à Shiv.
81
00:03:42,014 --> 00:03:45,058
Il a payé trop cher.
C'est une énorme déception.
82
00:03:45,309 --> 00:03:46,643
Un véritable gâchis.
83
00:03:46,894 --> 00:03:48,061
Ils nous ont entubés ?
84
00:03:48,312 --> 00:03:49,646
Qui, Vaulter ? Non.
85
00:03:49,897 --> 00:03:52,983
On a été rigoureux,
on a tout épluché.
86
00:03:53,233 --> 00:03:54,318
Il y a une couille.
87
00:03:54,568 --> 00:03:55,402
Leurs prévisions
88
00:03:55,652 --> 00:03:57,529
empirent chaque jour,
ils nous ont eus.
89
00:03:57,779 --> 00:03:58,530
Je pense aussi.
90
00:03:58,780 --> 00:04:01,867
T'as vraiment merdé, Ken.
C'est impardonnable.
91
00:04:02,576 --> 00:04:04,536
Je veux une réponse
publiée aujourd'hui
92
00:04:04,786 --> 00:04:06,622
et que le cas Vaulter soit réglé.
93
00:04:07,623 --> 00:04:11,084
Il me faut du concret
pour la réunion des actionnaires.
94
00:04:11,335 --> 00:04:12,085
Allez !
95
00:04:12,336 --> 00:04:14,004
- Moi ?
- Vous deux.
96
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
Celui qui y arrive
aura une gommette.
97
00:04:16,632 --> 00:04:17,424
Ça marche, papa.
98
00:04:17,674 --> 00:04:20,260
Au fait, je voulais te remercier
99
00:04:21,345 --> 00:04:23,805
d'avoir privatisé le parc
pour Sophie.
100
00:04:24,056 --> 00:04:27,809
C'est un anniversaire réussi,
elle a même rencontré Snow Joe.
101
00:04:30,020 --> 00:04:33,232
T'es un vrai robot,
incapable d'embrasser tes gosses.
102
00:04:35,317 --> 00:04:37,319
Je t'ai vu, espèce de taré.
103
00:04:38,946 --> 00:04:39,905
Ma puce.
104
00:04:40,572 --> 00:04:41,281
Satisfaite ?
105
00:04:41,531 --> 00:04:42,866
Oui, c'est malin.
106
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
Appelle-moi si besoin.
107
00:06:26,678 --> 00:06:27,804
Au revoir, Marylin.
108
00:06:28,347 --> 00:06:29,348
Salut, Mondale !
109
00:06:29,973 --> 00:06:31,850
Tu sais quoi ? J'assume.
110
00:06:32,225 --> 00:06:33,685
Ce mur nu,
111
00:06:34,019 --> 00:06:36,605
je me fiche
que ce soit de mauvais goût,
112
00:06:36,855 --> 00:06:40,609
mais on peut pas y accrocher
un énorme portrait de nous ?
113
00:06:42,319 --> 00:06:43,195
Ça fait Saddam ?
114
00:06:44,029 --> 00:06:45,280
Un peu trop el-Assad ?
115
00:06:53,705 --> 00:06:54,915
- Ça va ?
- Si ça va ?
116
00:06:55,165 --> 00:06:56,166
Je pète la forme.
117
00:06:56,500 --> 00:06:59,503
Sincèrement, je suis au top.
J'ai bien dormi.
118
00:07:00,504 --> 00:07:02,881
Tu sais, ton souci avec nous deux,
119
00:07:03,215 --> 00:07:05,634
j'ai réussi à le contextualiser.
120
00:07:06,301 --> 00:07:10,180
- C'est pas un souci.
- Bien sûr, je me dis juste que...
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,681
Si je suis le roi
122
00:07:11,932 --> 00:07:12,724
et toi, la reine,
123
00:07:12,974 --> 00:07:16,520
on peut bien se taper un paysan
occasionnellement.
124
00:07:16,978 --> 00:07:18,980
Parce que si on prend du recul,
125
00:07:19,231 --> 00:07:21,817
notre plan est en bonne voie, non ?
126
00:07:22,818 --> 00:07:23,777
Tu as vu
127
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
les scores de Gil ?
128
00:07:25,612 --> 00:07:29,908
Et moi, j'intègre ATN aujourd'hui,
soit l'antre de la bĂŞte.
129
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Tu veux baiser, lĂ , maintenant ?
130
00:07:37,624 --> 00:07:40,252
Un petit coup matinal, ça te tente ?
131
00:07:40,502 --> 00:07:44,923
Je suis dans un tout autre
état d'esprit que toi.
132
00:07:45,173 --> 00:07:46,049
Je comprends.
133
00:07:46,633 --> 00:07:49,803
Mais je me sens tellement puissant.
134
00:07:50,512 --> 00:07:51,638
C'est cet appart.
135
00:07:53,807 --> 00:07:57,018
Je me sens comme un dieu en rut.
Les gens sont devenus
136
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
des fourmis Ă mes yeux.
137
00:08:00,397 --> 00:08:01,356
Tu sais quoi ?
138
00:08:01,606 --> 00:08:05,861
On a qu'Ă partir tĂ´t ce soir
et on pourra
139
00:08:07,237 --> 00:08:08,572
discuter et...
140
00:08:09,322 --> 00:08:10,240
tout le reste.
141
00:08:10,866 --> 00:08:12,993
J'adore, stratégie et baise.
142
00:08:15,495 --> 00:08:17,164
- Bonne journée.
- Salut, chéri.
143
00:08:19,875 --> 00:08:23,336
Trop cool ! Ils ont une ruche
lĂ -haut, tu savais ?
144
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
C'est ça, leur modèle ?
145
00:08:26,173 --> 00:08:28,800
Tartines de conflits
et miel de hipster.
146
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
Les journaleux
font semblant de bosser.
147
00:08:34,014 --> 00:08:37,267
Calme-toi, Roman,
faut y aller gentiment.
148
00:08:37,767 --> 00:08:39,644
Rentre pas dans les détails.
149
00:08:40,187 --> 00:08:40,937
L'effraie pas.
150
00:08:41,188 --> 00:08:44,983
Pas de souci, tu mènes la danse,
je te suis, enculé.
151
00:08:45,233 --> 00:08:45,984
Larry Yee !
152
00:08:46,234 --> 00:08:47,527
Le roi de New York !
153
00:08:47,777 --> 00:08:48,862
Ça dit quoi ?
154
00:08:49,112 --> 00:08:51,781
Merci de nous accueillir,
on a prévenu tard.
155
00:08:53,366 --> 00:08:54,409
Quand tu veux.
156
00:08:55,702 --> 00:08:57,037
J'ai entendu dire
157
00:08:57,287 --> 00:08:59,539
que tu faisais du yoga
dans un château
158
00:08:59,789 --> 00:09:00,874
avec une
Fräulein.
159
00:09:01,333 --> 00:09:02,083
C'est ça.
160
00:09:03,168 --> 00:09:06,296
Il est revenu,
tel un pédophile en conditionnelle.
161
00:09:06,630 --> 00:09:08,173
On vient aux nouvelles.
162
00:09:08,423 --> 00:09:10,383
Détendus, les pieds sur la table.
163
00:09:10,634 --> 00:09:13,011
Ce qu'il te faut,
on est lĂ pour toi.
164
00:09:13,261 --> 00:09:15,972
Votre contribution
est toujours la bienvenue,
165
00:09:16,223 --> 00:09:17,849
mais Ă qui je m'adresse ?
166
00:09:18,725 --> 00:09:20,685
Vous ĂŞtes co-DOP.
167
00:09:20,936 --> 00:09:21,561
Qui commande ?
168
00:09:21,811 --> 00:09:24,940
Mon frère et moi avons
des responsabilités communes.
169
00:09:25,190 --> 00:09:28,109
On se partage les tâches,
mais nos violons sont accordés.
170
00:09:28,360 --> 00:09:29,194
Hein, Roman ?
171
00:09:30,153 --> 00:09:31,655
Je vois pas de quoi il parle.
172
00:09:31,905 --> 00:09:33,031
Disons que...
173
00:09:33,406 --> 00:09:36,326
l'air est un peu chargé
en ce moment.
174
00:09:36,576 --> 00:09:39,704
La pression monte
avec la bataille de procurations.
175
00:09:40,789 --> 00:09:42,165
Tu désamorces ta propre bombe.
176
00:09:44,251 --> 00:09:46,086
Exactement.
T'as vu ? Il a pigé.
177
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
Il est pas con.
178
00:09:48,088 --> 00:09:50,799
On est venus
faire un bilan de santé.
179
00:09:51,049 --> 00:09:51,967
C'est tout.
180
00:09:52,300 --> 00:09:53,176
Qui le demande ?
181
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
- Nous.
- Papa.
182
00:09:55,136 --> 00:09:58,306
Pourquoi tortiller ?
C'est papa, tu le stresses.
183
00:09:59,975 --> 00:10:02,060
ArrĂŞte,
tu sais qu'il y connaît rien.
184
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
Il a toujours sa fabrique
de photocopieuses aux Philippines.
185
00:10:05,564 --> 00:10:07,148
Mais il est archi futé.
186
00:10:07,482 --> 00:10:08,858
Et lĂ ...
187
00:10:09,734 --> 00:10:13,196
Son énorme œil de cyclope
est braqué dans ta direction
188
00:10:13,446 --> 00:10:17,158
et il a l'impression d'avoir acheté
un joli tas de fumier.
189
00:10:17,409 --> 00:10:19,202
C'est pourquoi je te demande,
190
00:10:19,452 --> 00:10:21,162
avec toute ma politesse :
191
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
tu branles quoi ?
192
00:10:23,290 --> 00:10:25,125
Papa pense que tu l'as entubé.
193
00:10:25,375 --> 00:10:26,501
Nos résultats
194
00:10:26,751 --> 00:10:29,212
étaient fiables à l'achat,
ils le sont toujours.
195
00:10:29,462 --> 00:10:30,839
Le prends pas mal,
196
00:10:31,089 --> 00:10:32,173
papa est méfiant.
197
00:10:32,632 --> 00:10:33,883
Je sais que t'es réglo.
198
00:10:34,134 --> 00:10:35,594
Aide-moi Ă le convaincre.
199
00:10:35,844 --> 00:10:37,137
T'as besoin de quoi ?
200
00:10:37,721 --> 00:10:41,433
Tes données, tes indicateurs clés
de performance et un bureau.
201
00:10:41,683 --> 00:10:43,643
Moi aussi, il me faut un bureau.
202
00:10:44,060 --> 00:10:45,604
Un autre, mieux que le sien.
203
00:10:45,854 --> 00:10:46,605
C'est parti.
204
00:10:47,022 --> 00:10:48,940
Je pars affronter la Peach.
205
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
Je vais atterrir
comme un coup de massue.
206
00:10:52,235 --> 00:10:54,279
Je vais la broyer direct.
207
00:10:54,529 --> 00:10:57,449
Du coup, je vais sûrement
me défouler un peu.
208
00:10:57,699 --> 00:10:58,533
D'accord ?
209
00:10:59,117 --> 00:11:00,660
PrĂŞt Ă encaisser ?
210
00:11:02,537 --> 00:11:03,455
Défonce-moi.
211
00:11:04,873 --> 00:11:05,665
Quoi ?
212
00:11:07,292 --> 00:11:08,043
Parle, Greg.
213
00:11:09,628 --> 00:11:13,506
Bosser Ă ATN, c'est la seule chose
que je voulais éviter.
214
00:11:14,591 --> 00:11:17,510
J'aurais dĂ» te laisser moisir
aux Parcs ?
215
00:11:18,428 --> 00:11:19,763
ATN, c'est les infos.
216
00:11:20,180 --> 00:11:21,014
Je sais.
217
00:11:21,514 --> 00:11:23,433
J'ai le doigt
sur le point G de Logan,
218
00:11:23,683 --> 00:11:25,602
je suis son subalterne direct.
219
00:11:25,852 --> 00:11:26,603
D'accord.
220
00:11:29,189 --> 00:11:30,148
ATN ?
221
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
C'est un peu
222
00:11:33,652 --> 00:11:34,736
contre mes principes.
223
00:11:34,986 --> 00:11:38,948
Tes principes ?
ArrĂŞte de m'emmerder, t'en as aucun.
224
00:11:39,199 --> 00:11:41,660
ATN est un élément toxique
de notre culture.
225
00:11:41,910 --> 00:11:44,037
Cite-moi un seul de tes principes.
226
00:11:45,246 --> 00:11:45,914
Je sais pas.
227
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
J'aime pas le racisme.
228
00:11:47,457 --> 00:11:51,586
Et alors ! Tout le monde est
contre le racisme, quoi d'autre ?
229
00:11:52,754 --> 00:11:54,589
Les infos devraient pas mentir.
230
00:11:54,839 --> 00:11:56,132
C'est ça, ton principe ?
231
00:11:56,383 --> 00:11:57,092
Bah oui.
232
00:11:57,342 --> 00:11:59,886
Greg, on n'est pas
dans un roman de Dickens.
233
00:12:00,428 --> 00:12:03,139
Ça se fait pas,
de parler de principes.
234
00:12:03,390 --> 00:12:05,600
On veut tous bien faire,
évidemment,
235
00:12:05,850 --> 00:12:07,477
mais n'abuse pas !
236
00:12:09,020 --> 00:12:10,397
Sois un bonhomme !
237
00:12:12,273 --> 00:12:13,983
Je suis un bonhomme.
238
00:12:14,234 --> 00:12:15,276
VoilĂ Cyd.
239
00:12:15,985 --> 00:12:18,697
Salut, Cyd.
Peach, la légende !
240
00:12:20,073 --> 00:12:22,158
Quel plaisir de t'avoir parmi nous.
241
00:12:22,575 --> 00:12:26,746
Je sens que notre collaboration
sera très productive.
242
00:12:26,996 --> 00:12:30,458
J'espère simplement
qu'il n'y aura pas de souci
243
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
avec nos positions flexibles.
244
00:12:32,877 --> 00:12:33,712
Tu plaisantes ?
245
00:12:33,962 --> 00:12:38,007
"Pour aller vite, marche seul.
Pour aller loin, marchons ensemble."
246
00:12:39,300 --> 00:12:40,135
Tout Ă fait.
247
00:12:41,386 --> 00:12:42,846
- Je te présente l'équipe.
- Super !
248
00:12:43,096 --> 00:12:44,013
Tu diriges ?
249
00:12:44,264 --> 00:12:45,390
Pas question !
250
00:12:46,182 --> 00:12:47,726
Je t'en prie, Tommy.
251
00:12:47,976 --> 00:12:49,519
Je peux taper du poing ?
252
00:12:49,769 --> 00:12:52,105
Fais-toi plaisir,
à tes risques et périls.
253
00:12:53,773 --> 00:12:56,317
Il a pu jeter un œil à ma version ?
254
00:12:57,318 --> 00:13:00,655
Finalement, j'ai trouvé
celle de Kelly et moi plus...
255
00:13:01,072 --> 00:13:01,698
mieux.
256
00:13:01,948 --> 00:13:02,657
C'est-Ă -dire ?
257
00:13:02,907 --> 00:13:06,202
Elle était bonne
au lieu d'ĂŞtre merdique.
258
00:13:06,536 --> 00:13:07,912
En parlant de Kelly,
259
00:13:08,163 --> 00:13:10,540
tu peux éviter
de parler de nous aux gens ?
260
00:13:10,790 --> 00:13:11,916
Il y a pas de "nous".
261
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Mais il y en a eu un
et ma femme n'en sait rien.
262
00:13:15,378 --> 00:13:19,799
Mon mari, lui, est au courant,
donc c'est ton problème.
263
00:13:20,049 --> 00:13:21,176
On a eu une liaison,
264
00:13:21,426 --> 00:13:24,095
mais on s'est pas mis d'accord
pour en parler.
265
00:13:24,345 --> 00:13:25,805
T'as besoin d'une réunion
266
00:13:26,055 --> 00:13:28,683
pour annoncer
à ta femme qu'on a baisé ?
267
00:13:30,977 --> 00:13:32,020
Merci Ă tous.
268
00:13:32,270 --> 00:13:34,063
Un meeting très réussi !
269
00:13:34,314 --> 00:13:36,691
Merci infiniment Ă tous.
270
00:13:37,233 --> 00:13:39,027
Et vous avez vu le sondage ?
271
00:13:39,277 --> 00:13:42,530
Ne nous emballons pas,
ce n'est qu'un chiffre.
272
00:13:43,072 --> 00:13:44,574
MĂŞme s'il est plutĂ´t gros !
273
00:13:44,824 --> 00:13:46,284
Hein ? Je vous en remercie.
274
00:13:46,534 --> 00:13:49,621
Nous récoltons
ce que vous avez semé.
275
00:13:51,539 --> 00:13:53,917
Servez-vous une part
276
00:13:54,167 --> 00:13:56,294
de gluten au fromage fondu.
277
00:14:00,048 --> 00:14:01,716
- Ça a été, l'appel ?
- Super.
278
00:14:01,966 --> 00:14:03,718
Ils me mangent dans la raie.
279
00:14:03,968 --> 00:14:06,679
Ils m'ont même proposé leur jet
pour le week-end.
280
00:14:07,263 --> 00:14:10,600
Légalement, c'est limite
et niveau image, c'est du suicide,
281
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
mais éclatez-vous.
282
00:14:13,520 --> 00:14:14,312
Écoutez,
283
00:14:14,813 --> 00:14:16,731
on ne crache pas sur un Boeing.
284
00:14:16,981 --> 00:14:17,899
N'est-ce pas ?
285
00:14:18,650 --> 00:14:19,943
Je serai plus reposé.
286
00:14:21,736 --> 00:14:23,696
Donnez-nous une minute.
287
00:14:24,113 --> 00:14:25,573
Venez.
288
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
On a encore du chemin Ă faire,
289
00:14:27,867 --> 00:14:30,286
mais la boussole
indique la Maison Blanche.
290
00:14:30,537 --> 00:14:32,705
Je dois préparer mes nominations.
291
00:14:34,165 --> 00:14:36,209
J'ai pensé à chef de cabinet.
292
00:14:41,840 --> 00:14:44,843
Vous imaginez
la terreur dans leurs yeux
293
00:14:45,093 --> 00:14:46,845
en vous voyant arriver ?
294
00:14:47,095 --> 00:14:49,347
Ces vieux cons blancs bedonnants.
295
00:14:50,807 --> 00:14:51,683
Jolie carotte.
296
00:14:56,062 --> 00:14:57,897
C'est là qu'on façonne le débat.
297
00:14:58,523 --> 00:14:59,315
Fascinant.
298
00:15:00,650 --> 00:15:04,112
Il finit toujours par ressembler
à une croix enflammée.
299
00:15:05,113 --> 00:15:06,614
Tu ne partages pas nos valeurs ?
300
00:15:06,948 --> 00:15:09,993
Je plaisante ! Je comprends,
je viens du Midwest.
301
00:15:10,368 --> 00:15:12,328
L'amie de ma mère fait 130 kilos
302
00:15:12,579 --> 00:15:15,456
et la moindre info
la fout dans une colère noire.
303
00:15:15,707 --> 00:15:17,625
Crois-moi, je suis au fait.
304
00:15:17,959 --> 00:15:18,751
Je comprends.
305
00:15:19,419 --> 00:15:21,796
Puis,
Logan a toujours ce qu'il veut.
306
00:15:22,422 --> 00:15:24,924
Logan n'oriente pas
notre ligne éditoriale.
307
00:15:25,633 --> 00:15:27,010
Bien sûr que non.
308
00:15:27,260 --> 00:15:28,636
C'est fou, comme coĂŻncidence,
309
00:15:28,887 --> 00:15:32,974
la chaîne d'infos qu'il détient
dit exactement ce qu'il pense.
310
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Si Logan nous disait,
à moi ou à mes éditeurs,
311
00:15:36,769 --> 00:15:38,938
quelle info traiter
et comment en parler,
312
00:15:39,188 --> 00:15:40,023
on serait finis.
313
00:15:40,273 --> 00:15:41,608
Ça ne marche pas comme ça.
314
00:15:41,858 --> 00:15:45,695
Ce n'est pas du lavage de cerveau,
nos journalistes sont investis.
315
00:15:45,945 --> 00:15:50,325
Et nos spectateurs sont des gens
extrĂŞmement intelligents
316
00:15:50,575 --> 00:15:52,035
qui ne supportent plus
317
00:15:52,702 --> 00:15:56,247
d'ĂŞtre pris pour des moutons
par des connards buveurs de latte
318
00:15:56,497 --> 00:15:59,334
avec une coupe de cheveux
Ă 100 dollars.
319
00:16:01,169 --> 00:16:04,505
Tu as un statut qui en jette
et une liberté de mouvement,
320
00:16:04,756 --> 00:16:07,216
que dirais-tu
d'un secteur plus confortable ?
321
00:16:07,675 --> 00:16:08,718
Le divertissement ?
322
00:16:08,968 --> 00:16:10,929
C'est ici que ça se passe,
323
00:16:11,179 --> 00:16:12,138
ici que ça brasse.
324
00:16:12,680 --> 00:16:16,601
L'âge moyen de nos spectateurs
est de 68 ans.
325
00:16:16,851 --> 00:16:20,063
Toutes nos pubs sont
pour des couches et des laxatifs.
326
00:16:20,313 --> 00:16:21,814
On a reculé sur le marché.
327
00:16:22,065 --> 00:16:26,277
Je pourrais aider à régler
certains de ces problèmes.
328
00:16:26,945 --> 00:16:30,406
Tu sais, il m'en envoie
un comme toi tous les 4 ans.
329
00:16:30,657 --> 00:16:31,741
Au jour près.
330
00:16:32,075 --> 00:16:32,951
Intéressant.
331
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
Dis-moi, les autres,
c'était ses gendres aussi ?
332
00:16:38,247 --> 00:16:39,457
Ça m'intrigue.
333
00:16:40,583 --> 00:16:43,503
Le rendement, Cyd.
Je suis venu éliminer le superflu.
334
00:16:43,878 --> 00:16:45,338
Tu l'as dit Ă Logan ?
335
00:16:45,755 --> 00:16:47,548
Je vois des économies, Cyd.
336
00:16:47,799 --> 00:16:49,258
Tant mieux, Tom.
337
00:16:49,509 --> 00:16:50,969
C'est une bonne chose.
338
00:16:51,427 --> 00:16:53,763
Parce que je serre déjà bien la vis.
339
00:16:56,307 --> 00:16:57,266
Alors, bonne chance.
340
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
J'imagine que tu lui as promis
monts et merveilles.
341
00:17:00,853 --> 00:17:02,855
J'espère que tu ne le décevras pas.
342
00:17:07,235 --> 00:17:08,569
Merci beaucoup.
343
00:17:09,570 --> 00:17:10,321
Je t'emmerde.
344
00:17:10,697 --> 00:17:12,657
Et je te dis Ă plus tard.
345
00:17:12,907 --> 00:17:15,535
Pas mĂŞme sur ton lit de mort,
beauté.
346
00:17:18,830 --> 00:17:20,957
J'ai besoin de toi sur le terrain.
347
00:17:21,457 --> 00:17:23,334
Tu dois me représenter sur Terre.
348
00:17:23,584 --> 00:17:25,378
Tu pars en mission pour moi,
349
00:17:25,628 --> 00:17:29,173
trouve les bourrelets d'ATN
et pointe-les du doigt.
350
00:17:29,424 --> 00:17:30,383
Comment ?
351
00:17:30,633 --> 00:17:33,594
Trouve le superflu :
les pâtisseries en trop,
352
00:17:33,845 --> 00:17:35,930
l'excédent de papeterie,
353
00:17:36,305 --> 00:17:38,433
l'employé paresseux
qui marche lentement.
354
00:17:38,683 --> 00:17:39,934
Trouve le gaspillage.
355
00:17:40,184 --> 00:17:42,812
Je m'occupe du grenier
et toi, de la cave.
356
00:17:43,062 --> 00:17:43,938
Pas de souci.
357
00:17:45,440 --> 00:17:47,108
Attendez, c'est lesquelles ?
358
00:17:48,526 --> 00:17:50,486
HonnĂŞtement, je sais pas trop.
359
00:17:51,029 --> 00:17:52,238
Je vais vérifier.
360
00:17:54,907 --> 00:17:57,535
T'arrĂŞte pas,
noie-le dans les papiers.
361
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
Bonsoir, Kendall.
362
00:18:04,333 --> 00:18:05,209
Bonsoir.
363
00:18:09,088 --> 00:18:10,048
Il fout quoi ?
364
00:18:10,298 --> 00:18:11,424
On dirait qu'il lit.
365
00:18:13,885 --> 00:18:15,136
Merci, Sherlock.
366
00:18:15,553 --> 00:18:17,221
Bois ton smoothie et ferme-la.
367
00:18:21,934 --> 00:18:23,519
Il a vraiment bu.
368
00:18:34,238 --> 00:18:35,490
Tu as 52 secondes.
369
00:18:35,740 --> 00:18:38,326
-
Je suis chez Vaulter.
- Et alors ?
370
00:18:39,327 --> 00:18:40,953
Viens, on en discute.
371
00:18:41,204 --> 00:18:44,165
On est en guerre.
L'avion vient d'être détourné,
372
00:18:44,415 --> 00:18:47,627
les moteurs sont en chute libre
et le pilote a pris feu.
373
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
Aide-moi, Kendall a l'air occupé.
374
00:18:50,379 --> 00:18:51,339
J'ai une idée,
375
00:18:51,589 --> 00:18:52,298
occupe-toi.
376
00:18:52,548 --> 00:18:55,259
-
Tu as quelque chose ?
- Une idée, passer à la vidéo.
377
00:18:55,593 --> 00:18:56,552
Déjà essayé.
378
00:18:56,803 --> 00:18:58,805
Tu peux venir ?
Je veux que tu sois lĂ .
379
00:18:59,055 --> 00:18:59,847
Tu es sérieux ?
380
00:19:02,100 --> 00:19:03,101
Va chier !
381
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Toi-mĂŞme.
382
00:19:15,363 --> 00:19:18,449
Excusez-moi.
Ça vous dirait d'aller boire
383
00:19:18,699 --> 00:19:22,954
une bière qui ressemble
Ă une vidange de lave-auto ?
384
00:19:23,329 --> 00:19:24,747
Il est dans le fauteuil ?
385
00:19:27,041 --> 00:19:28,042
Salut, papa.
386
00:19:32,046 --> 00:19:33,631
Il me faut trois femmes,
387
00:19:33,881 --> 00:19:34,757
t'en connais ?
388
00:19:35,550 --> 00:19:36,342
Pour le CA ?
389
00:19:37,093 --> 00:19:39,554
De préférence,
une en chaise roulante.
390
00:19:40,221 --> 00:19:42,640
Noire, blanche, verte, rose.
391
00:19:42,890 --> 00:19:45,601
Une rescapée du Cambodge,
si t'as ça.
392
00:19:45,852 --> 00:19:49,438
Le changement commence par soi.
Tu inspires le monde, papa.
393
00:19:50,940 --> 00:19:52,483
Que penses-tu de Pierce ?
394
00:19:54,527 --> 00:19:55,987
Racheter PGM ?
395
00:19:56,237 --> 00:19:58,823
Comme bouclier ?
C'est viser l'inatteignable,
396
00:19:59,365 --> 00:20:00,283
encore une fois.
397
00:20:00,533 --> 00:20:02,535
Ça marchera pas,
c'est pas compatible.
398
00:20:03,411 --> 00:20:04,871
Je pense qu'on devrait
399
00:20:05,371 --> 00:20:06,289
parler.
400
00:20:06,914 --> 00:20:07,832
Tu sais.
401
00:20:08,624 --> 00:20:09,917
J'ai pas rêvé ?
402
00:20:10,168 --> 00:20:11,085
Tu plaisantes ?
403
00:20:11,335 --> 00:20:12,170
J'ai hâte !
404
00:20:13,671 --> 00:20:14,297
Alors parlons.
405
00:20:14,547 --> 00:20:16,215
Tu commences ou j'y vais ?
406
00:20:16,883 --> 00:20:18,718
J'ai quelques idées que...
407
00:20:21,762 --> 00:20:25,057
Siobhan, quelle surprise,
il ne m'a rien dit.
408
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
Elle passait.
409
00:20:29,270 --> 00:20:33,441
Pupuce me disait
que Connor a pris un hĂ´tel en ville.
410
00:20:34,150 --> 00:20:35,026
J'ai vu.
411
00:20:35,610 --> 00:20:38,863
Il a envoyé un mail
avec plein de photos.
412
00:20:39,655 --> 00:20:42,325
Il loue sa maison, sa femme...
413
00:20:43,784 --> 00:20:46,537
Vérifie si Richard a éteint
cette foutue Alexa.
414
00:20:46,787 --> 00:20:48,331
Débranché, même.
415
00:20:48,581 --> 00:20:52,376
Je suis assez espionné,
j'ai pas besoin de Bezos en plus.
416
00:20:54,170 --> 00:20:55,004
Bien sûr.
417
00:21:14,815 --> 00:21:15,942
VoilĂ mon plan.
418
00:21:16,651 --> 00:21:17,652
Tu nous rejoins.
419
00:21:18,194 --> 00:21:20,863
Six mois avec Gerri,
six mois avec Carl,
420
00:21:21,113 --> 00:21:22,990
disons un an Ă Hong Kong.
421
00:21:24,325 --> 00:21:25,993
Berlin ou Londres.
422
00:21:26,994 --> 00:21:30,706
Une formation en management
de six mois. Ensuite tu reviens,
423
00:21:30,957 --> 00:21:33,709
tu passes un an Ă me suivre.
424
00:21:34,293 --> 00:21:36,254
Quand tu seras prĂŞte, je partirai.
425
00:21:36,712 --> 00:21:38,464
Ça fait beaucoup de mois.
426
00:21:38,714 --> 00:21:40,591
C'est une durée adéquate.
427
00:21:40,925 --> 00:21:43,052
Et une formation en management ?
428
00:21:43,302 --> 00:21:44,470
Roman est DOP.
429
00:21:44,720 --> 00:21:47,598
Ton directeur des opérations
est un gamin en rut
430
00:21:47,848 --> 00:21:49,642
et je dois faire une formation ?
431
00:21:49,892 --> 00:21:51,852
Tu es une femme inexpérimentée.
432
00:21:52,103 --> 00:21:54,897
- Une femme, voilà l'inconvénient.
- Évidemment !
433
00:21:55,523 --> 00:21:56,691
J'ai pas fait le monde.
434
00:21:56,941 --> 00:21:57,900
Un peu, quand mĂŞme.
435
00:21:58,150 --> 00:21:59,193
Tu préfères quoi ?
436
00:21:59,735 --> 00:22:01,529
C'est une projection sur 3 ans !
437
00:22:03,114 --> 00:22:05,324
Viens passer la journée
avec moi demain.
438
00:22:05,658 --> 00:22:07,410
Je t'en prie, papa !
439
00:22:07,660 --> 00:22:08,494
Quoi ?
440
00:22:09,120 --> 00:22:11,622
- J'ai encore rien dit Ă Tom.
- Dis-lui.
441
00:22:11,872 --> 00:22:12,790
Et j'ai Gil,
442
00:22:13,040 --> 00:22:14,500
je peux pas tout plaquer.
443
00:22:15,293 --> 00:22:19,588
Ça va trop vite ou trop lentement ?
Tu m'embrouilles, lĂ .
444
00:22:20,464 --> 00:22:23,092
Je veux le poste,
mais pas n'importe comment.
445
00:22:25,720 --> 00:22:26,971
On voit ça maintenant ?
446
00:22:27,221 --> 00:22:29,515
Non, je suis occupé.
Les procurations.
447
00:22:29,765 --> 00:22:31,100
Tu ne m'as pas prévenu.
448
00:22:31,350 --> 00:22:33,227
Demain soir, c'est jouable.
449
00:22:33,477 --> 00:22:34,437
Demain ?
450
00:22:35,896 --> 00:22:36,731
Je vérifie.
451
00:22:36,981 --> 00:22:38,357
Ça ne te convient pas ?
452
00:22:39,108 --> 00:22:39,900
Je suis lĂ .
453
00:22:40,443 --> 00:22:41,235
J'ai hâte.
454
00:22:42,445 --> 00:22:43,362
Moi aussi.
455
00:22:43,696 --> 00:22:45,239
Je te rappelle demain
456
00:22:45,865 --> 00:22:47,950
avec des suggestions pour le CA.
457
00:22:52,621 --> 00:22:54,582
- Je t'aime.
- Moi aussi, bonne nuit.
458
00:22:58,252 --> 00:22:59,128
Bon !
459
00:23:00,046 --> 00:23:01,839
J'ai pas toute la journée.
460
00:23:06,218 --> 00:23:07,470
Aujourd'hui : Vaulter.
461
00:23:07,720 --> 00:23:09,180
On doit résoudre ce problème
462
00:23:09,430 --> 00:23:11,557
avant la réunion investisseurs.
463
00:23:12,391 --> 00:23:14,810
Vous avez une présentation commune ?
464
00:23:16,771 --> 00:23:17,855
Je vais commencer.
465
00:23:19,315 --> 00:23:21,150
Je viens de passer 36 heures
466
00:23:21,400 --> 00:23:23,527
à éplucher
les moteurs de l'entreprise.
467
00:23:23,778 --> 00:23:24,487
En gros,
468
00:23:24,737 --> 00:23:25,488
c'est une fosse.
469
00:23:25,738 --> 00:23:27,990
Ils n'analysent pas leurs données,
470
00:23:28,240 --> 00:23:29,325
ça ressemble à rien.
471
00:23:30,659 --> 00:23:33,996
Mais ça reste du tonnerre.
La plateforme, les marques,
472
00:23:34,246 --> 00:23:36,665
les rubriques culture et société.
473
00:23:38,542 --> 00:23:40,378
Je pense que c'est récupérable.
474
00:23:40,628 --> 00:23:43,756
Ces bons Ă rien
gonflent toujours le résultat net.
475
00:23:44,006 --> 00:23:45,716
Il suffit de les superviser.
476
00:23:45,966 --> 00:23:48,177
On envoie des comptables,
des analystes,
477
00:23:48,427 --> 00:23:49,595
et on investit.
478
00:23:49,845 --> 00:23:52,348
On crame 50 millions
sur quelques années
479
00:23:52,598 --> 00:23:54,642
et on en fait le top du top.
480
00:23:55,393 --> 00:23:56,310
Rien que ça ?
481
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
C'est ta devise :
cramer pour redémarrer.
482
00:24:01,190 --> 00:24:02,650
Roman, t'en dis quoi ?
483
00:24:02,900 --> 00:24:06,153
C'est marrant parce que
j'entends ce qu'il dit,
484
00:24:06,404 --> 00:24:08,948
et ça a presque l'air
d'être une bonne idée,
485
00:24:09,198 --> 00:24:11,033
mais c'est du pipeau.
486
00:24:11,700 --> 00:24:13,494
J'y étais aussi et j'ai pas vu ça.
487
00:24:13,744 --> 00:24:16,205
J'ai pas tout compris,
mais c'est des mythos.
488
00:24:16,455 --> 00:24:18,707
Les ruches, le lait d'amande,
489
00:24:19,166 --> 00:24:21,627
les "On n'est pas
à une semaine près."
490
00:24:21,877 --> 00:24:22,962
Ça pue.
491
00:24:23,337 --> 00:24:25,047
Ils cachent quelque chose.
492
00:24:25,297 --> 00:24:29,135
D'ailleurs, j'ai bourré la gueule
de quelques employés,
493
00:24:29,802 --> 00:24:32,805
et à ce qu'il paraît,
ils vont se syndiquer.
494
00:24:33,055 --> 00:24:34,265
Très prochainement.
495
00:24:36,058 --> 00:24:36,934
Ah bon ?
496
00:24:37,184 --> 00:24:39,770
Transparence des salaires,
droits de négociation,
497
00:24:40,020 --> 00:24:42,982
des trucs aussi chiants
que bordéliques.
498
00:24:43,232 --> 00:24:46,068
Et c'est pas une fosse,
va savoir ce que ça veut dire,
499
00:24:46,318 --> 00:24:48,237
c'est un bol de muesli.
500
00:24:48,487 --> 00:24:52,074
Ça correspond pas du tout
Ă nos valeurs.
501
00:24:52,324 --> 00:24:53,451
Alors, je me dis...
502
00:24:53,701 --> 00:24:54,785
autant baisser le rideau.
503
00:24:55,035 --> 00:24:55,703
Fermer ?
504
00:24:55,953 --> 00:24:56,912
C'est costaud.
505
00:24:57,163 --> 00:24:59,623
Je t'en prie,
il sait pas de quoi il parle.
506
00:24:59,874 --> 00:25:00,791
Ce serait insensé.
507
00:25:01,041 --> 00:25:02,293
La dépréciation
508
00:25:02,543 --> 00:25:03,794
serait dure Ă avaler.
509
00:25:04,044 --> 00:25:05,337
En pleine guerre,
510
00:25:05,588 --> 00:25:08,007
avec Stewy et Sandy
qui publient des pages entières
511
00:25:08,257 --> 00:25:10,843
pour nous accuser
de dilapider notre capital ?
512
00:25:11,093 --> 00:25:12,386
On aurait l'air faible.
513
00:25:12,636 --> 00:25:14,054
Non, impitoyable.
514
00:25:14,305 --> 00:25:16,682
Et pour info,
je sais de quoi je parle.
515
00:25:17,850 --> 00:25:19,351
Sérieux, il y a du gâchis
516
00:25:19,602 --> 00:25:21,770
ailleurs, dans cette boîte ?
Il est oĂą ?
517
00:25:22,021 --> 00:25:24,648
Montre-moi un gaspillage
similaire au leur.
518
00:25:25,608 --> 00:25:28,027
Alors on restructure
et on agrandit...
519
00:25:28,277 --> 00:25:31,697
Si on tire pas le rideau,
on l'évide comme une citrouille.
520
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Comment ?
521
00:25:33,741 --> 00:25:37,661
On récupère les centres de profit,
le nom et les archives.
522
00:25:39,914 --> 00:25:42,249
Je t'assure, ils se relèveront pas.
523
00:25:43,000 --> 00:25:44,376
C'est des connards.
524
00:25:46,295 --> 00:25:48,130
Vaulter peut nous mener loin.
525
00:25:51,592 --> 00:25:53,844
Ce n'est pas le moment
de se retirer.
526
00:26:00,643 --> 00:26:02,102
Ton frère a raison.
527
00:26:11,111 --> 00:26:13,864
Tu te mets sur les procurations
avec Gerri.
528
00:26:15,866 --> 00:26:18,118
Tu penses pouvoir
dépecer Vaulter pour moi
529
00:26:18,369 --> 00:26:19,787
ou tu as besoin d'aide ?
530
00:26:21,956 --> 00:26:23,415
Je m'en occupe, papa.
531
00:27:07,042 --> 00:27:08,627
Quand Willa m'a dit
532
00:27:08,877 --> 00:27:12,464
qu'elle avait une pièce à New York,
j'étais réticent.
533
00:27:12,715 --> 00:27:15,968
Je voulais rester sur mon ranch
avec une nouvelle copine.
534
00:27:16,218 --> 00:27:18,554
Je plaisante.
535
00:27:18,929 --> 00:27:21,682
C'est vrai,
ça n'a pas été facile
536
00:27:21,932 --> 00:27:23,601
de le sortir de son désert,
537
00:27:25,728 --> 00:27:28,939
mais nous voilà installés
dans une demeure pas si modeste.
538
00:27:29,898 --> 00:27:31,233
Enfin, un hĂ´tel.
539
00:27:31,609 --> 00:27:33,777
Alors Ă tous nos amis
et nos proches,
540
00:27:34,028 --> 00:27:36,322
vous ĂŞtes les bienvenus
Ă toute heure
541
00:27:36,572 --> 00:27:40,534
et ne vous inquiétez pas,
c'est nous qui régalons !
542
00:27:43,120 --> 00:27:44,121
Santé !
543
00:27:48,417 --> 00:27:51,045
Merci de payer
pour toute cette bouffe.
544
00:27:51,295 --> 00:27:53,255
Et le champagne,
c'est très généreux.
545
00:27:53,505 --> 00:27:54,923
J'adore l'absence de déco.
546
00:27:55,591 --> 00:27:57,343
On a eu un très bon prix.
547
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Ses répétitions sont à côté
et je voulais
548
00:28:00,137 --> 00:28:02,640
un pied-Ă -terre,
vu que j'annonce bientĂ´t.
549
00:28:02,890 --> 00:28:04,725
Il me fallait un QG de campagne.
550
00:28:05,267 --> 00:28:06,226
- Quoi ?
- Ça va ?
551
00:28:06,477 --> 00:28:08,520
Moi, très bien.
T'es toujours motivé ?
552
00:28:08,771 --> 00:28:10,064
Très drôle ! Bien sûr.
553
00:28:10,314 --> 00:28:13,651
Je reste candidat
à la présidence des États-Unis.
554
00:28:13,901 --> 00:28:15,277
Félicitations !
555
00:28:15,527 --> 00:28:17,321
C'est une progression naturelle,
556
00:28:17,571 --> 00:28:21,367
passer d'une inactivité totale
au job le plus important au monde ?
557
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
Tu veux pas commencer plus petit,
genre caissier ?
558
00:28:24,703 --> 00:28:27,498
Ou gigolo Ă 10 cents la branlette.
559
00:28:27,748 --> 00:28:29,458
- Ambitieux.
- Va crescendo.
560
00:28:30,084 --> 00:28:31,502
Ils sont au Moyen-Age.
561
00:28:31,877 --> 00:28:34,797
Il leur faut 45 min
pour récupérer une bande
562
00:28:35,047 --> 00:28:36,465
dans un entrepĂ´t du Queens.
563
00:28:36,715 --> 00:28:37,549
Et alors ?
564
00:28:37,800 --> 00:28:38,550
Je sais pas.
565
00:28:38,801 --> 00:28:41,011
Pourquoi tout n'est pas numérisé ?
566
00:28:41,512 --> 00:28:43,347
Tout le système d'ATN est daté.
567
00:28:43,847 --> 00:28:47,810
Donc je pourrai virer des gens,
si on numérise ?
568
00:28:49,228 --> 00:28:52,981
Ce serait retirer deux chaînons
de production à chaque émission...
569
00:28:53,565 --> 00:28:56,652
D'accord, mais en termes de tĂŞtes.
570
00:28:56,902 --> 00:28:58,987
Combien de tĂŞtes, tu penses ?
571
00:28:59,405 --> 00:29:00,322
Ă€ trancher ?
572
00:29:01,073 --> 00:29:02,950
Je sais pas, 30, voire 50.
573
00:29:03,575 --> 00:29:05,035
50 tĂŞtes ?
574
00:29:08,163 --> 00:29:11,166
J'en salive déjà , mon cochon,
50, c'est énorme.
575
00:29:12,126 --> 00:29:14,712
Je sais, ça en fait un tas.
576
00:29:15,087 --> 00:29:16,922
Regarde-moi cette enflure.
577
00:29:18,424 --> 00:29:20,050
Il me fait presque de la peine.
578
00:29:20,300 --> 00:29:21,093
Pourquoi ?
579
00:29:21,343 --> 00:29:23,303
Je viens de lui vider les couilles
580
00:29:23,554 --> 00:29:24,471
devant papa.
581
00:29:25,472 --> 00:29:26,515
On dépèce Vaulter.
582
00:29:28,308 --> 00:29:29,727
C'est une bonne idée ?
583
00:29:29,977 --> 00:29:34,064
C'est une putain d'idée,
on va calciner le bébé de Kendall.
584
00:29:36,734 --> 00:29:39,987
On se disait, Tabitha et moi,
585
00:29:40,404 --> 00:29:43,991
qu'on aimerait bien
vous inviter à dîner, Tom et toi.
586
00:29:44,950 --> 00:29:45,951
Pardon ?
587
00:29:46,201 --> 00:29:48,120
Roman Roy nous invite à dîner ?
588
00:29:48,370 --> 00:29:50,205
C'est bon, arrĂŞte. Oui.
589
00:29:50,456 --> 00:29:52,833
Le vrai délire,
serviettes et papotages.
590
00:29:53,083 --> 00:29:54,877
Tensions raciales, chou kale...
591
00:30:12,519 --> 00:30:16,064
Je vais demander au service d'étage
de me crever un œil.
592
00:30:17,316 --> 00:30:19,067
Cette soirée est insupportable.
593
00:30:21,361 --> 00:30:22,321
Je peux tirer ?
594
00:30:27,034 --> 00:30:28,702
Papa a Vaulter dans le pif ?
595
00:30:34,875 --> 00:30:36,335
Il devrait pas t'en parler.
596
00:30:36,752 --> 00:30:38,670
Ă€ mes yeux, c'est une erreur.
597
00:30:39,630 --> 00:30:41,507
L'idée m'a toujours plu.
598
00:30:46,428 --> 00:30:47,429
Papa a raison.
599
00:30:49,181 --> 00:30:50,641
T'es d'accord avec lui ?
600
00:30:52,893 --> 00:30:55,020
Il voit tout, Shiv.
601
00:30:56,522 --> 00:31:01,068
T'as du mal à trouver l'équilibre
entre l'aduler et souhaiter sa mort.
602
00:31:06,406 --> 00:31:08,909
L'idée de dépecer Vaulter.
603
00:31:09,701 --> 00:31:11,119
Si c'était une erreur ?
604
00:31:11,370 --> 00:31:13,080
Ton père était pas d'accord ?
605
00:31:13,330 --> 00:31:14,206
Si, justement.
606
00:31:14,456 --> 00:31:17,709
Et maintenant,
mon plan est en cours d'exécution.
607
00:31:18,585 --> 00:31:19,461
Punaise !
608
00:31:20,003 --> 00:31:22,214
On dirait que t'as fait ton travail.
609
00:31:22,714 --> 00:31:24,132
On va se resservir ?
610
00:31:24,550 --> 00:31:27,052
Au fond, j'ai peut-ĂŞtre raison.
611
00:31:27,427 --> 00:31:29,263
Pas sûr, mais c'est possible.
612
00:31:30,514 --> 00:31:31,849
Je suis peut-ĂŞtre malin.
613
00:31:32,641 --> 00:31:33,517
Oui.
614
00:31:34,268 --> 00:31:34,935
Peut-ĂŞtre.
615
00:31:36,770 --> 00:31:38,146
Tu as fait quelque chose.
616
00:31:38,480 --> 00:31:39,481
Mazel tov.
617
00:31:40,482 --> 00:31:43,402
Je vais programmer
une soirée avec ton père.
618
00:31:43,861 --> 00:31:47,155
L'inviter à dîner,
lui faire l'amour avec mes idées.
619
00:31:47,406 --> 00:31:48,866
C'est un tournant, Shiv.
620
00:31:49,116 --> 00:31:50,200
Tom, je pense...
621
00:31:51,285 --> 00:31:52,744
Il faut qu'on parle.
622
00:31:55,789 --> 00:31:56,957
On s'en va ?
623
00:32:01,920 --> 00:32:03,630
C'est Ă propos d'ATN ?
624
00:32:03,881 --> 00:32:05,507
Tu veux quelque chose ?
625
00:32:05,757 --> 00:32:07,009
Je vais te servir.
626
00:32:12,472 --> 00:32:13,849
Dis donc, il est chargé.
627
00:32:14,516 --> 00:32:15,726
C'est notre accord ?
628
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
Non, c'est Waystar.
629
00:32:20,731 --> 00:32:22,649
Ça ne va jamais se faire.
630
00:32:22,900 --> 00:32:26,695
J'ai pas confiance en lui
et je suis pas sûre de le vouloir.
631
00:32:32,159 --> 00:32:33,535
Il m'a proposé...
632
00:32:35,120 --> 00:32:35,954
de lui succéder.
633
00:32:36,830 --> 00:32:37,789
Papa.
634
00:32:44,630 --> 00:32:45,422
Quand ?
635
00:32:45,923 --> 00:32:47,132
Dans les Hamptons.
636
00:32:48,050 --> 00:32:49,343
Les Hamptons ?
637
00:32:51,053 --> 00:32:53,013
J'y crois pas, Shiv.
638
00:32:53,263 --> 00:32:54,932
Ça fait au moins une semaine !
639
00:32:55,182 --> 00:32:56,600
Félicitations. Putain !
640
00:32:56,850 --> 00:32:57,851
Je sais !
641
00:32:59,686 --> 00:33:00,979
Je sais pas quoi penser.
642
00:33:01,229 --> 00:33:02,022
Punaise !
643
00:33:02,272 --> 00:33:05,108
Je veux dire, c'est énorme.
644
00:33:07,527 --> 00:33:08,862
Mais sinon, tu...
645
00:33:09,112 --> 00:33:10,781
Si je le veux ? Non !
646
00:33:11,657 --> 00:33:13,158
Et j'ai pas confiance.
647
00:33:13,408 --> 00:33:16,578
Je croyais que c'était
ce qu'on voulait pour moi.
648
00:33:16,828 --> 00:33:17,454
C'est vrai.
649
00:33:17,704 --> 00:33:20,248
Je lui succède,
c'était ça, notre plan.
650
00:33:20,499 --> 00:33:21,583
Ça l'est toujours.
651
00:33:22,417 --> 00:33:24,378
Le plan a simplement évolué.
652
00:33:24,836 --> 00:33:25,796
D'accord.
653
00:33:26,838 --> 00:33:29,424
Sacrée évolution, mais...
654
00:33:31,593 --> 00:33:33,595
Fais-moi un dessin, il a dit quoi ?
655
00:33:33,845 --> 00:33:35,847
Il m'a demandé et j'ai accepté.
656
00:33:36,098 --> 00:33:37,516
Mais c'était stratégique.
657
00:33:37,766 --> 00:33:38,642
Bien sûr !
658
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
Comment ça ?
659
00:33:41,645 --> 00:33:45,107
C'est pas la première fois
qu'il me le propose,
660
00:33:45,440 --> 00:33:47,192
mais cette fois, c'était sincère.
661
00:33:50,237 --> 00:33:52,572
J'aurais perdu le pouvoir
en refusant.
662
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Bien entendu.
663
00:33:56,493 --> 00:34:00,956
Il y a aucune chance que ça arrive,
mais c'est plus malin d'accepter.
664
00:34:01,206 --> 00:34:02,040
T'es d'accord ?
665
00:34:02,290 --> 00:34:05,627
Je suis tellement content pour toi !
666
00:34:06,086 --> 00:34:07,045
Et pour nous !
667
00:34:07,295 --> 00:34:08,171
Vraiment.
668
00:34:09,548 --> 00:34:10,465
Et tu sais,
669
00:34:10,716 --> 00:34:13,719
tu as le droit d'admettre
que tu en as envie.
670
00:34:14,386 --> 00:34:15,595
Je te soutiendrai.
671
00:34:17,597 --> 00:34:21,351
Mettons que j'en aie envie,
ce qui n'est pas le cas, toi...
672
00:34:21,810 --> 00:34:23,770
Si j'étais PDG de Waystar...
673
00:34:25,689 --> 00:34:27,441
tu aurais un rĂ´le primordial.
674
00:34:28,567 --> 00:34:29,901
Quoi, par exemple ?
675
00:34:30,152 --> 00:34:31,194
Je sais pas.
676
00:34:31,445 --> 00:34:32,070
On trouvera.
677
00:34:32,320 --> 00:34:33,363
On verra plus tard,
678
00:34:33,613 --> 00:34:35,991
une fois lancés,
c'est pas important.
679
00:34:41,288 --> 00:34:42,956
C'est Ă mourir de rire, non ?
680
00:34:44,708 --> 00:34:45,500
Hilarant !
681
00:34:51,465 --> 00:34:52,299
Viens lĂ .
682
00:34:56,470 --> 00:34:58,013
- Maintenant ?
- Et alors ?
683
00:34:58,263 --> 00:34:59,890
Attends, je me lave les dents.
684
00:35:00,932 --> 00:35:01,808
Non, viens lĂ .
685
00:35:05,520 --> 00:35:08,023
Ton frère est candidat
aux présidentielles.
686
00:35:08,273 --> 00:35:10,067
Faudrait lui demander de venir.
687
00:35:10,317 --> 00:35:12,194
C'est le plus sérieux de vous tous.
688
00:35:12,444 --> 00:35:14,321
C'est ça.
Lawrence, on a un souci.
689
00:35:17,115 --> 00:35:19,242
Mon père veut fermer la boutique.
690
00:35:20,160 --> 00:35:21,036
Quoi ?
691
00:35:23,622 --> 00:35:27,084
Mais ne t'inquiète pas,
je peux gérer mon père.
692
00:35:27,334 --> 00:35:29,586
- Comment ça ?
- Je sais ce qui se trame.
693
00:35:31,171 --> 00:35:32,464
C'est un village Potemkine.
694
00:35:32,881 --> 00:35:35,217
Les taux d'engagement et de rebond
695
00:35:35,467 --> 00:35:37,844
ont été trafiqués,
on peut pas s'y fier.
696
00:35:38,095 --> 00:35:41,431
Votre taux de partage
et d'attrition, vos indicateurs SEO,
697
00:35:41,681 --> 00:35:45,477
rien n'est valable, tu m'as enfumé
et j'y ai vu que du feu.
698
00:35:46,603 --> 00:35:48,522
Le trafic a été mauvais deux mois.
699
00:35:49,439 --> 00:35:50,482
Facebook a changé
700
00:35:50,732 --> 00:35:51,399
d'algorithme.
701
00:35:51,650 --> 00:35:52,484
C'est tout.
702
00:35:52,734 --> 00:35:54,111
On va se relever.
703
00:35:59,199 --> 00:36:00,200
C'est sérieux ?
704
00:36:01,618 --> 00:36:04,037
- Ça vient de Logan ?
- Je peux vous sauver.
705
00:36:04,621 --> 00:36:06,456
Mais plus de bâtons dans les roues.
706
00:36:06,706 --> 00:36:08,166
Finies, les données mythos.
707
00:36:08,416 --> 00:36:10,460
J'ai besoin d'y voir clair
708
00:36:10,710 --> 00:36:14,005
pour scanner l'entreprise Ă fond
et agir vite.
709
00:36:15,674 --> 00:36:17,801
En la faisant Ă l'envers
à ton père ?
710
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
C'est ton activité préférée, non ?
711
00:36:22,222 --> 00:36:26,810
Je pense pouvoir le persuader
qu'il commet une erreur.
712
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
Une dernière chose.
713
00:36:34,192 --> 00:36:37,237
Il faut que les employés
laissent tomber le syndicat.
714
00:36:37,487 --> 00:36:38,613
Impossible.
715
00:36:38,864 --> 00:36:40,282
La moitié signe bientôt.
716
00:36:40,824 --> 00:36:42,033
Laisse-moi leur parler.
717
00:36:43,952 --> 00:36:45,871
Ils peuvent pas te blairer.
718
00:36:48,665 --> 00:36:49,875
Je survivrai.
719
00:36:51,126 --> 00:36:52,169
Salut Ă tous.
720
00:36:53,086 --> 00:36:55,213
Merci d'ĂŞtre venus,
ce ne sera pas long.
721
00:36:55,463 --> 00:36:57,465
Vous m'entendez dans le fond ?
722
00:37:01,469 --> 00:37:02,387
Vaulter.
723
00:37:07,434 --> 00:37:11,771
Certains l'auront remarqué,
mais histoire que ça vienne de moi,
724
00:37:12,189 --> 00:37:16,401
Waystar examine votre activité
depuis une semaine.
725
00:37:16,651 --> 00:37:19,112
Mais j'aimerais vous rassurer
en personne.
726
00:37:20,363 --> 00:37:23,617
Ă€ mes yeux, Vaulter est l'avenir
de notre entreprise.
727
00:37:24,910 --> 00:37:26,161
Je déconne pas.
728
00:37:27,120 --> 00:37:28,663
J'ai une foi inébranlable
729
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
en ce que vous avez bâti.
730
00:37:32,125 --> 00:37:34,294
Ce que Lawrence a bâti.
731
00:37:34,544 --> 00:37:36,504
Mais pour éviter de couler,
732
00:37:36,755 --> 00:37:38,131
on doit être plus légers.
733
00:37:38,840 --> 00:37:41,676
C'est pourquoi, personnellement,
je ne soutiens pas
734
00:37:41,927 --> 00:37:43,428
l'idée de se syndiquer.
735
00:37:44,471 --> 00:37:46,848
Voici ma proposition :
on vous enverra
736
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
un conseil d'arbitrage indépendant.
737
00:37:49,768 --> 00:37:52,729
Vous serez augmentés.
Je sais que vous aviez commencé,
738
00:37:52,979 --> 00:37:56,608
je vous demande simplement
d'attendre un peu.
739
00:37:56,858 --> 00:37:58,944
Essayons de régler ça entre nous.
740
00:37:59,611 --> 00:38:00,946
On reste en...
741
00:38:01,488 --> 00:38:04,908
Méga cliché, je sais,
mais Waystar est une famille.
742
00:38:05,158 --> 00:38:08,536
On ne veut pas aboutir
sur une situation conflictuelle.
743
00:38:09,246 --> 00:38:13,166
On veut de la communication
et de l'engagement.
744
00:38:13,416 --> 00:38:16,544
Alors unissons nos forces.
Retournez Ă vos bureaux,
745
00:38:16,795 --> 00:38:19,422
trouvez-moi cinq, dix,
une centaine d'idées
746
00:38:19,673 --> 00:38:21,258
et venez nous les présenter.
747
00:38:25,845 --> 00:38:27,264
Je sais pas trop, Stanley.
748
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Je vois pas trop
749
00:38:29,140 --> 00:38:31,393
comment profiter de cette pièce.
750
00:38:31,643 --> 00:38:34,521
C'est une mezzanine.
Un petit plus, c'est tout.
751
00:38:34,771 --> 00:38:37,732
Il y a un salon,
des rangements sous l'escalier.
752
00:38:39,025 --> 00:38:40,318
D'accord, mais...
753
00:38:40,568 --> 00:38:44,614
ce que j'ai besoin de ranger,
c'est surtout mon corps.
754
00:38:48,368 --> 00:38:50,120
J'ai besoin de place pour ça.
755
00:38:50,996 --> 00:38:52,872
C'est que pour dormir, relax.
756
00:38:59,254 --> 00:39:00,088
Carrément.
757
00:39:01,631 --> 00:39:02,674
J'arrive.
758
00:39:09,055 --> 00:39:09,889
Alors ?
759
00:39:10,640 --> 00:39:11,725
Disons peut-ĂŞtre.
760
00:39:23,153 --> 00:39:24,321
J'ai la came.
761
00:39:28,199 --> 00:39:29,409
T'en penses quoi ?
762
00:39:31,077 --> 00:39:32,245
De cet appart ?
763
00:39:33,038 --> 00:39:33,913
Il est...
764
00:39:34,414 --> 00:39:35,415
énorme.
765
00:39:35,832 --> 00:39:37,542
Il y a beaucoup d'espace.
766
00:39:38,335 --> 00:39:39,627
Il fait combien ?
767
00:39:40,670 --> 00:39:41,588
Je sais pas.
768
00:39:41,838 --> 00:39:43,548
La demande a été surévaluée,
769
00:39:43,798 --> 00:39:47,052
alors j'ai acheté les cinq
et mon agent va les revendre.
770
00:39:47,302 --> 00:39:50,347
Ça fait pas mal de mètres carrés.
771
00:39:50,847 --> 00:39:53,141
C'en est presque gĂŞnant.
772
00:39:55,727 --> 00:39:58,313
Il est Ă toi.
Jusqu'à ce que le marché reprenne.
773
00:39:58,563 --> 00:40:00,148
Ouais, c'est ça.
774
00:40:00,398 --> 00:40:01,441
Je suis sérieux.
775
00:40:05,153 --> 00:40:06,863
C'est ton appart, Greg.
776
00:40:09,741 --> 00:40:12,994
J'encaisse bien
la violence psychologique.
777
00:40:13,745 --> 00:40:15,038
Trop bien, je vis ici !
778
00:40:15,663 --> 00:40:16,706
Je rigole pas.
779
00:40:16,956 --> 00:40:19,709
C'est ça, en plus,
je cherchais un appart.
780
00:40:20,168 --> 00:40:21,252
Je l'ai trouvé !
781
00:40:21,503 --> 00:40:24,672
Tiens, ta clé.
Le temps d'embaucher un concierge.
782
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Je déconne pas.
783
00:40:26,424 --> 00:40:28,343
Il serait resté vide.
784
00:40:28,593 --> 00:40:29,761
C'est rien.
785
00:40:30,845 --> 00:40:31,805
Sérieux ?
786
00:40:33,598 --> 00:40:34,808
C'est trop...
787
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Merci, vieux.
788
00:40:37,060 --> 00:40:37,727
Vraiment.
789
00:40:42,482 --> 00:40:43,441
Franchement.
790
00:40:43,900 --> 00:40:45,693
Regarde-moi ce plafond.
791
00:40:45,944 --> 00:40:48,154
La hauteur est sympa,
il est lumineux.
792
00:40:51,366 --> 00:40:53,243
T'as déjà eu ton propre appart ?
793
00:40:54,953 --> 00:40:57,330
On pourrait faire un truc ce soir.
794
00:40:57,956 --> 00:40:59,165
Ici.
795
00:40:59,416 --> 00:41:00,708
Faire une petite soirée.
796
00:41:00,959 --> 00:41:01,584
Grave.
797
00:41:04,003 --> 00:41:06,506
Tom Wambsgans.
Poignée de main virile.
798
00:41:13,346 --> 00:41:15,348
J'ai soudain l'envie irrésistible
799
00:41:15,598 --> 00:41:18,143
de taper dans un vagin
ou cracher par terre.
800
00:41:18,601 --> 00:41:20,478
Il appréhendait un peu ce dîner.
801
00:41:20,937 --> 00:41:23,648
Déconne pas. C'est une dînette
802
00:41:23,898 --> 00:41:26,568
avec la toison de feu
et M. Banal, arrĂŞte.
803
00:41:28,736 --> 00:41:30,905
Entrez. Venez boire du champagne.
804
00:41:31,156 --> 00:41:33,533
Profitez de notre superbe espace.
805
00:41:33,783 --> 00:41:35,493
On peut passer sa vie ici :
806
00:41:35,743 --> 00:41:37,912
né sur le canapé
et incinéré là -dedans.
807
00:41:38,163 --> 00:41:39,581
Vous avez du Coca light ?
808
00:41:39,998 --> 00:41:42,834
Tom est enrhumé,
il aimerait que vous le sachiez.
809
00:41:43,084 --> 00:41:45,545
Tu veux du sérum phy,
qu'on te regarde
810
00:41:45,795 --> 00:41:46,963
te laver le nez ?
811
00:41:47,422 --> 00:41:49,007
Non, merci, ça ira.
812
00:41:50,258 --> 00:41:52,177
J'ai eu des échos sur notre frère.
813
00:41:52,844 --> 00:41:53,595
Apparemment...
814
00:41:53,845 --> 00:41:56,097
Bois pas cette merde,
j'ai plus fort.
815
00:41:56,347 --> 00:41:58,057
Tu aimes le whiskey japonais ?
816
00:42:00,560 --> 00:42:01,936
Faudrait avaler un truc.
817
00:42:05,231 --> 00:42:06,065
Du miel.
818
00:42:07,734 --> 00:42:09,027
Ça va aller, merci.
819
00:42:10,028 --> 00:42:11,946
Paraît qu'il mijote encore un truc.
820
00:42:12,197 --> 00:42:15,116
Il a promis Ă Vaulter
qu'ils fermeraient pas.
821
00:42:15,742 --> 00:42:16,784
Papa est au courant ?
822
00:42:17,035 --> 00:42:20,205
Bien sûr que non,
c'est un enfoiré de magouilleur.
823
00:42:20,455 --> 00:42:21,331
Cela dit,
824
00:42:21,581 --> 00:42:23,458
j'arrive pas à me décider.
825
00:42:24,501 --> 00:42:25,668
Je le dis Ă papa ?
826
00:42:26,294 --> 00:42:27,253
Si je le balance,
827
00:42:27,504 --> 00:42:29,797
vu le contexte,
il se relèvera jamais.
828
00:42:31,674 --> 00:42:35,053
Si Kendall manigance dans son coin,
laisse-le faire.
829
00:42:35,762 --> 00:42:37,305
Ça lui pétera à la gueule.
830
00:42:37,555 --> 00:42:39,474
J'adore quand ça arrive.
831
00:42:39,724 --> 00:42:41,809
Vraiment, c'est ce que je préfère.
832
00:42:43,603 --> 00:42:45,605
J'aime cette dynamique.
Nous deux.
833
00:42:45,855 --> 00:42:46,940
C'est prometteur.
834
00:42:47,774 --> 00:42:48,983
Je suis d'accord.
835
00:42:49,234 --> 00:42:50,652
Il y a une opportunité.
836
00:42:51,861 --> 00:42:53,655
Personne ne me voit venir,
837
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
mais si papa nomme un successeur,
838
00:42:56,449 --> 00:42:58,409
ce sera moi, il a pas le choix.
839
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
C'est absurde, mais je suis
840
00:43:00,703 --> 00:43:01,663
sa seule option.
841
00:43:02,705 --> 00:43:04,749
Ă€ moins qu'il y en ait une autre.
842
00:43:06,960 --> 00:43:07,794
Qui ?
843
00:43:08,878 --> 00:43:10,129
Tom est une menace ?
844
00:43:12,215 --> 00:43:14,676
Non,
Tom n'est pas une menace pour toi.
845
00:43:19,722 --> 00:43:21,349
Ça se passe, aux infos ?
846
00:43:22,225 --> 00:43:23,351
C'est pas évident.
847
00:43:23,893 --> 00:43:25,853
La tâche sera difficile, mais bon.
848
00:43:26,521 --> 00:43:27,855
Je vois une issue.
849
00:43:28,106 --> 00:43:28,773
Ça va.
850
00:43:29,023 --> 00:43:30,525
Une issue ? Tant mieux.
851
00:43:33,236 --> 00:43:34,279
C'est quoi ?
852
00:43:34,821 --> 00:43:35,488
Cette issue.
853
00:43:35,738 --> 00:43:37,323
Il est encore tĂ´t et...
854
00:43:38,408 --> 00:43:40,451
J'en ai pas encore parlé à Logan.
855
00:43:40,994 --> 00:43:42,287
C'est un secret ?
856
00:43:42,537 --> 00:43:45,081
Top, tu comptes lui dire
à la soirée pyjama ?
857
00:43:49,919 --> 00:43:53,298
On pense,
enfin je pense à numériser ATN.
858
00:43:53,798 --> 00:43:55,842
Un remaniement complet
859
00:43:56,092 --> 00:43:58,678
de leur infrastructure analogique.
860
00:43:59,679 --> 00:44:03,474
On gagnera beaucoup en productivité,
ton père sera ravi.
861
00:44:03,933 --> 00:44:04,976
Trop bien !
862
00:44:05,810 --> 00:44:09,772
Impressionnant, le fermier,
il donne dans la synergie.
863
00:44:10,398 --> 00:44:12,567
Joli, ça vaut le coup d'essayer.
864
00:44:22,744 --> 00:44:24,662
Où t'achètes tes costumes ?
865
00:44:24,912 --> 00:44:28,875
C'est peut-être pour ça
que j'évolue moins vite que toi,
866
00:44:29,125 --> 00:44:30,960
je suis pas un malabar en costard.
867
00:44:32,503 --> 00:44:34,172
Je veux dire, m'en veux pas,
868
00:44:34,547 --> 00:44:37,383
mais putain,
tu ressembles Ă un Transformers.
869
00:44:37,634 --> 00:44:39,010
T'as un corps chelou !
870
00:44:39,260 --> 00:44:40,178
Rom, arrĂŞte.
871
00:44:40,428 --> 00:44:43,014
Son corps est très bien,
c'est ses costumes.
872
00:44:43,264 --> 00:44:44,182
Quoi ?
873
00:44:44,807 --> 00:44:46,434
- On en rit ensemble.
- Ah bon ?
874
00:44:46,684 --> 00:44:48,561
Il est radin et il a aucun goût.
875
00:44:49,187 --> 00:44:50,813
Tellement. T'as le look
876
00:44:51,064 --> 00:44:52,190
d'un avocat de campagne.
877
00:44:52,440 --> 00:44:53,441
C'est sa démarche.
878
00:44:53,816 --> 00:44:55,568
- Elle a un côté...
- Robot ?
879
00:44:55,818 --> 00:44:57,737
Non, il a une démarche agricole.
880
00:45:00,073 --> 00:45:01,199
Une démarche agricole.
881
00:45:01,741 --> 00:45:05,161
Je l'ai envoyé faire un costume
chez le tailleur de papa.
882
00:45:05,411 --> 00:45:07,288
- Il avait l'air...
- Je t'emmerde.
883
00:45:19,676 --> 00:45:22,178
Je vais dormir
dans la chambre d'amis
884
00:45:22,428 --> 00:45:24,222
pour pas te réveiller.
885
00:45:24,472 --> 00:45:25,723
Tu te fous de moi ?
886
00:45:25,973 --> 00:45:28,017
Quoi ? On dormira mieux comme ça.
887
00:45:30,061 --> 00:45:30,895
ArrĂŞte.
888
00:45:32,855 --> 00:45:35,650
On est un peu partis en vrille.
889
00:45:38,069 --> 00:45:41,531
Chéri, tu es le seul
à qui je peux parler de tout ça.
890
00:45:42,949 --> 00:45:44,200
J'ai besoin de toi.
891
00:45:47,829 --> 00:45:48,788
Viens.
892
00:45:55,962 --> 00:45:58,423
Je dois faire un choix.
893
00:45:58,673 --> 00:46:00,049
Soit Gil,
894
00:46:00,717 --> 00:46:01,843
soit papa.
895
00:46:02,093 --> 00:46:03,302
C'est pas évident.
896
00:46:05,304 --> 00:46:06,389
Parlons-en alors.
897
00:46:09,767 --> 00:46:11,144
VoilĂ ce que je pense.
898
00:46:11,394 --> 00:46:13,104
Et si quelqu'un de bien
899
00:46:14,105 --> 00:46:15,314
dirigeait Waystar ?
900
00:46:15,565 --> 00:46:19,485
Je sais, Waystar,
c'est l'entreprise familiale.
901
00:46:20,361 --> 00:46:21,446
C'est ton héritage.
902
00:46:21,696 --> 00:46:25,366
Mais tu as vu
ce que ton père a fait à Kendall.
903
00:46:25,908 --> 00:46:27,535
Il pourrait te faire pareil,
904
00:46:27,785 --> 00:46:29,579
se rétracter une fois que tu y es.
905
00:46:29,829 --> 00:46:32,999
Peut-ĂŞtre qu'il faut conserver
plusieurs options.
906
00:46:35,626 --> 00:46:36,711
Tu préfères pas
907
00:46:37,545 --> 00:46:40,173
jouer sur les deux tableaux
en attendant ?
908
00:46:40,423 --> 00:46:42,550
Ă€ la Dick Morris,
piloter dans l'ombre ?
909
00:46:50,892 --> 00:46:51,768
Bonne idée.
910
00:46:59,776 --> 00:47:02,862
OĂą en est le bureau 2 ?
Je veux être opérationnel demain.
911
00:47:03,112 --> 00:47:04,071
Ils sont dehors.
912
00:47:04,322 --> 00:47:05,114
On y va.
913
00:47:08,618 --> 00:47:10,203
L'informatique est en route ?
914
00:47:13,039 --> 00:47:15,374
Ils savent oĂą aller ?
Septième étage.
915
00:47:47,240 --> 00:47:48,032
Tout est prĂŞt ?
916
00:47:48,282 --> 00:47:49,325
Trois minutes.
917
00:47:57,041 --> 00:47:58,292
S'il vous plaît.
918
00:47:58,751 --> 00:48:00,336
Écoutez-moi un instant.
919
00:48:02,672 --> 00:48:04,590
Je voulais vous tenir informés,
920
00:48:04,841 --> 00:48:05,883
il y a du nouveau.
921
00:48:07,134 --> 00:48:08,386
Vous avez dĂ» remarquer
922
00:48:09,011 --> 00:48:10,680
que les serveurs sont éteints.
923
00:48:11,264 --> 00:48:13,933
On installe un bureau satellite
au 7e étage.
924
00:48:14,183 --> 00:48:17,854
Je suis au regret de vous annoncer
que vous êtes tous renvoyés.
925
00:48:20,231 --> 00:48:22,066
Oui, vous êtes tous virés.
926
00:48:22,525 --> 00:48:24,694
Laissez vos ordinateurs sur place
927
00:48:24,944 --> 00:48:27,321
et rendez vos badges à la sécurité.
928
00:48:27,572 --> 00:48:30,658
J'ai analysé votre activité.
La bouffe et la beuh,
929
00:48:30,908 --> 00:48:33,369
voilà tout ce qui génère du chiffre.
930
00:48:33,619 --> 00:48:35,162
Alors on va les récupérer
931
00:48:35,413 --> 00:48:37,999
et vous pouvez tous partir.
932
00:48:38,666 --> 00:48:40,042
C'est une blague ?
933
00:48:40,293 --> 00:48:42,712
Vous avez 15 min
pour quitter les lieux.
934
00:48:44,505 --> 00:48:48,259
On va vous distribuer des accords.
Indemnités d'une semaine
935
00:48:48,509 --> 00:48:51,512
par année de travail,
avec clause de confidentialité,
936
00:48:51,762 --> 00:48:53,306
postez ça et ce sera 3 jours.
937
00:48:54,932 --> 00:48:57,518
Les congés restants
ne seront pas remboursés.
938
00:48:57,768 --> 00:49:00,813
Votre couverture médicale
se termine Ă la fin du mois.
939
00:49:01,063 --> 00:49:03,357
VoilĂ .
Merci Ă tous pour votre travail.
940
00:49:03,941 --> 00:49:05,318
Espèce d'enflure !
941
00:49:11,949 --> 00:49:13,743
- C'est tout ?
- Je t'emmerde !
942
00:49:17,830 --> 00:49:18,873
Tu fous quoi ?
943
00:49:19,790 --> 00:49:21,292
C'est quoi, ce bordel ?
944
00:49:21,709 --> 00:49:23,794
Désolé pour la mascarade.
945
00:49:24,378 --> 00:49:26,505
C'était le temps
d'analyser ce merdier,
946
00:49:26,756 --> 00:49:28,799
trouver les profits
et tuer le syndicat.
947
00:49:29,050 --> 00:49:30,426
Le 7e est déjà opérationnel.
948
00:49:30,676 --> 00:49:31,510
Pourquoi ?
949
00:49:32,011 --> 00:49:33,596
Mon père me l'a ordonné.
950
00:49:35,139 --> 00:49:36,849
Ton père te l'a ordonné ?
951
00:49:38,351 --> 00:49:39,685
C'est pas possible !
952
00:49:40,269 --> 00:49:42,438
Ton père te l'a ordonné ?
953
00:49:43,773 --> 00:49:45,441
T'as tout niqué, mec.
954
00:49:50,321 --> 00:49:53,199
Va te trouver un autre poulailler,
fils de pute.
955
00:49:55,576 --> 00:49:57,161
Tu te fous de ma gueule ?
956
00:49:57,411 --> 00:50:00,164
Ton père te l'a ordonné ?
957
00:50:01,374 --> 00:50:02,917
T'es demeuré ?
958
00:50:15,888 --> 00:50:17,014
Tu t'amuses ?
959
00:50:18,557 --> 00:50:19,642
Ouais, super.
960
00:50:20,476 --> 00:50:23,145
Je cherche l'amour
au mauvais endroit.
961
00:50:24,897 --> 00:50:28,484
Grave. Dis, Ken,
je suis assez rincé,
962
00:50:28,734 --> 00:50:31,821
j'ai mal aux jambes
et dans le bas du dos.
963
00:50:32,071 --> 00:50:34,740
Tu pourrais déménager
la soirée chez toi ?
964
00:50:34,991 --> 00:50:36,784
- Chez moi ?
- Dans ton appart.
965
00:50:37,034 --> 00:50:38,494
Je sais pas trop, Greg.
966
00:50:40,246 --> 00:50:41,789
Je suis en train de...
967
00:50:42,999 --> 00:50:46,585
Je chasse de la meuf
comme un Gatsby 2.0.
968
00:50:49,088 --> 00:50:50,172
Tu l'as dit.
969
00:50:51,924 --> 00:50:55,720
Aussi, certains de tes amis
s'envoient en l'air dans ma chambre.
970
00:51:04,603 --> 00:51:07,314
J'aimerais aller courir demain,
si possible,
971
00:51:07,565 --> 00:51:10,776
voir si ma cuisse va mieux,
mais sans paparazzis.
972
00:51:11,027 --> 00:51:12,945
Les photos tête de bite, j'ai donné.
973
00:51:13,195 --> 00:51:14,864
C'est vous ?
974
00:51:15,197 --> 00:51:16,490
C'est ce qu'on me dit.
975
00:51:17,324 --> 00:51:19,076
Un plaisir. Je vous aime bien.
976
00:51:19,326 --> 00:51:22,538
Je ne serais rien
sans les gens comme vous.
977
00:51:23,080 --> 00:51:26,584
Quand on aura réussi,
on se boira une bière, ça vous dit ?
978
00:51:27,668 --> 00:51:28,586
Superbe.
979
00:51:28,836 --> 00:51:30,546
Ravi de vous avoir rencontré.
980
00:51:41,640 --> 00:51:42,767
Vous voulez du gel ?
981
00:51:43,517 --> 00:51:45,019
- Pardon ?
- Du désinfectant.
982
00:51:45,269 --> 00:51:47,605
Votre main,
elle a touché un prolétaire.
983
00:51:48,147 --> 00:51:49,440
Non, merci, Shiv.
984
00:51:49,815 --> 00:51:50,691
ArrĂŞtez,
985
00:51:50,941 --> 00:51:51,567
je plaisante.
986
00:51:51,817 --> 00:51:53,235
En quoi est-ce drĂ´le ?
987
00:51:53,486 --> 00:51:55,738
Je suis censé vouloir
me désinfecter ?
988
00:51:55,988 --> 00:51:56,989
Ça ira, merci.
989
00:51:57,239 --> 00:51:59,116
Oui, c'est vraiment déplacé.
990
00:51:59,366 --> 00:52:02,620
Je trouve qu'il faudrait
montrer plus de respect
991
00:52:03,454 --> 00:52:06,082
envers la classe ouvrière,
mĂŞme entre nous.
992
00:52:06,332 --> 00:52:09,502
- J'ai compris.
- Ne tombons pas dans le piège.
993
00:52:10,169 --> 00:52:14,048
Désolé, Shiv, mais je pense
que vous vivez dans une bulle.
994
00:52:14,298 --> 00:52:16,801
Cet humour est toléré
par votre entourage.
995
00:52:17,051 --> 00:52:18,219
Ne jouez pas à ça.
996
00:52:18,469 --> 00:52:20,304
- Pardon ?
- Ne m'accablez pas
997
00:52:20,554 --> 00:52:22,056
pour la vente de votre âme.
998
00:52:22,306 --> 00:52:23,641
Il y a un problème ?
999
00:52:23,891 --> 00:52:24,558
Purée, Shiv,
1000
00:52:24,809 --> 00:52:26,352
t'as besoin d'une sieste ?
1001
00:52:28,354 --> 00:52:30,189
Continuons cette conversation
en privé.
1002
00:52:30,439 --> 00:52:31,232
Pourquoi ?
1003
00:52:31,565 --> 00:52:34,276
Il sait pas
que vous sucez mon père ?
1004
00:52:34,527 --> 00:52:37,113
J'ai passé un accord
sur vos conseils.
1005
00:52:37,905 --> 00:52:40,032
Ça, vous l'avez passé, c'est sûr.
1006
00:52:40,282 --> 00:52:41,117
Je suis perdu.
1007
00:52:41,367 --> 00:52:43,369
Vous me reprochez
de vous avoir écoutée.
1008
00:52:43,744 --> 00:52:45,287
Ça a été facile, n'empêche.
1009
00:52:45,538 --> 00:52:48,666
Vous avez cédé bien vite.
Et maintenant, vous acceptez
1010
00:52:48,916 --> 00:52:51,544
les branlettes
et les vols en Boeing 787.
1011
00:52:52,169 --> 00:52:53,921
D'oĂą vient cette attitude ?
1012
00:52:54,630 --> 00:52:55,923
Désolée, mais je pense
1013
00:52:56,173 --> 00:52:58,175
qu'il nous faut un remaniement,
1014
00:52:58,425 --> 00:53:02,263
je pourrais la jouer Dick Morris
et piloter dans l'ombre ?
1015
00:53:05,850 --> 00:53:08,227
Vous avez raison,
il faut un remaniement
1016
00:53:08,477 --> 00:53:09,979
plus poussé.
1017
00:53:11,564 --> 00:53:12,565
Nate a raison.
1018
00:53:12,815 --> 00:53:16,610
Vos liens avec Tom et ATN sont...
1019
00:53:17,278 --> 00:53:18,404
une distraction.
1020
00:53:19,405 --> 00:53:21,949
Vous savez quoi ?
Je démissionne.
1021
00:53:23,659 --> 00:53:24,660
En réalité,
1022
00:53:24,910 --> 00:53:28,122
je viens de vous licencier,
si vous n'avez pas remarqué.
1023
00:53:28,622 --> 00:53:31,667
J'avais déjà démissionné,
si vous aviez été attentif.
1024
00:53:41,427 --> 00:53:42,303
C'est fait.
1025
00:53:43,387 --> 00:53:44,430
Vaulter est détruit.
1026
00:53:44,930 --> 00:53:46,682
476 employés licenciés :
1027
00:53:46,932 --> 00:53:48,559
les temps plein, les free-lances.
1028
00:53:48,809 --> 00:53:50,936
J'ai négocié la rupture du bail
1029
00:53:51,187 --> 00:53:53,981
et embauché un éditeur
et cinq stagiaires.
1030
00:53:54,231 --> 00:53:58,068
Les utilisateurs généreront
le reste : critiques, photos,
1031
00:53:58,319 --> 00:53:59,153
tout ça.
1032
00:54:00,154 --> 00:54:02,573
J'ai aussi collecté
les idées du personnel
1033
00:54:02,823 --> 00:54:03,616
avant leur départ :
1034
00:54:03,866 --> 00:54:07,286
des projets de start-up,
la plupart ne valent rien.
1035
00:54:08,245 --> 00:54:09,079
On sait jamais.
1036
00:54:10,289 --> 00:54:12,625
On dira que tu as tenté
de les sauver.
1037
00:54:13,834 --> 00:54:14,835
Un bel effort.
1038
00:54:16,045 --> 00:54:17,004
J'assume, ça ira.
1039
00:54:22,843 --> 00:54:23,928
Je dois répondre.
1040
00:54:27,681 --> 00:54:28,682
Papa ?
1041
00:54:29,183 --> 00:54:30,267
Je l'ai dit Ă Gil.
1042
00:54:30,935 --> 00:54:32,561
Je suis prĂŞte, on peut y aller.
1043
00:54:32,811 --> 00:54:35,356
Tu peux commencer Ă me former.
1044
00:54:35,731 --> 00:54:36,690
Superbe.
1045
00:54:37,608 --> 00:54:38,776
Je t'appellerai.
1046
00:54:44,782 --> 00:54:45,658
Tout va bien ?
1047
00:54:45,908 --> 00:54:47,701
Oui, les maux de tĂŞte habituels.
1048
00:54:48,494 --> 00:54:49,828
Je devrais pas ĂŞtre lĂ ?
1049
00:54:50,829 --> 00:54:52,706
Ton frère travaille ici dorénavant.
1050
00:54:54,291 --> 00:54:56,919
J'ai besoin de lui
pour les procurations.
1051
00:54:57,169 --> 00:54:58,879
La communication doit être béton.
1052
00:55:04,510 --> 00:55:05,552
T'attends quoi ?
1053
00:55:06,136 --> 00:55:06,929
Un bisou ?
1054
00:55:07,554 --> 00:55:08,555
Dégage.
1055
00:55:08,806 --> 00:55:09,598
Va-t'en.
1056
00:55:21,527 --> 00:55:22,820
Je peux t'aider ?
1057
00:55:23,821 --> 00:55:24,947
Tu regardes quoi ?
1058
00:55:25,447 --> 00:55:26,699
Beau travail, fils.
1059
00:55:29,034 --> 00:55:30,202
Mets-toi Ă l'aise.
1060
00:55:54,435 --> 00:55:55,644
Confortable ?
1061
00:56:19,376 --> 00:56:22,212
Je peux avoir un paquet
d'American Spirit ?
1062
00:56:23,797 --> 00:56:24,798
Et un briquet.
1063
00:57:16,850 --> 00:57:19,561
Adaptation : Célia Djaouani
1064
00:57:19,812 --> 00:57:22,523
Sous-titrage : VSI - Paris74429