All language subtitles for Succession.S02E02.iNTERNAL.HDTV.x264-TURBO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,177 Venez, 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,930 allons voir s'il est encore éveillé. 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,431 C'est lui ? 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,895 Il faut crier : "Réveille-toi, Snow Joe !" 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,776 Réveille-toi, Snow Joe ! 6 00:00:28,028 --> 00:00:28,737 Le voilà. 7 00:00:28,988 --> 00:00:30,406 Ça va, sac à foutre ? 8 00:00:31,699 --> 00:00:34,576 J'essaie de profiter de l'anniversaire de ma fille. 9 00:00:34,827 --> 00:00:38,163 Papa, on a tout fait. Le train peut aller plus vite ? 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,375 On va demander. Le train peut aller plus vite ? 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,210 Jusqu'à un certain point. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 Super, allons jusqu'à ce point. Merci. 13 00:00:46,338 --> 00:00:47,172 Merci, papa. 14 00:00:49,591 --> 00:00:53,178 Les panneaux sont dégueu, mais c'est plus mon problème. 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,430 Il y a 3 mois, 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,933 j'empêchais des gamins de se branler dans le train fantôme. 17 00:00:58,183 --> 00:01:01,353 Maintenant, je vais gérer un budget d'un milliard. 18 00:01:01,603 --> 00:01:02,229 Tranquille. 19 00:01:02,479 --> 00:01:05,149 - J'ai branlé mon 1er mec là-bas. - T'abuses. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,151 Je veux déménager. 21 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 Ma copine a une chambre à louer. 22 00:01:09,653 --> 00:01:10,279 Vraiment ? 23 00:01:10,529 --> 00:01:13,991 Après, elle est infestée de spores de moisissures. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,410 Je sais pas si tes poumons supportent. 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,913 J'ai trouvé un appartement de 55 mètres carrés, 26 00:01:20,164 --> 00:01:21,373 mais à Staten Island. 27 00:01:21,623 --> 00:01:22,332 Quoi ? 28 00:01:22,583 --> 00:01:25,210 Le cousin Greg va vivre à Staten Island ? 29 00:01:26,670 --> 00:01:28,213 Je prospecte. 30 00:01:28,464 --> 00:01:31,258 Greg le furet va venir bosser en ferry. 31 00:01:31,508 --> 00:01:34,595 Tant que tu y es, va à Cleveland et prends le car. 32 00:01:34,845 --> 00:01:36,388 Tu as pensé à un hôtel ? 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 À la nuit ? 34 00:01:39,475 --> 00:01:42,019 Logan vous demande en salle 4. 35 00:01:42,269 --> 00:01:44,021 - Lui ou moi ? - Vous deux. 36 00:01:44,772 --> 00:01:45,773 Ça promet. 37 00:01:46,398 --> 00:01:47,441 La belette et le camé. 38 00:01:51,904 --> 00:01:54,990 Logan a demandé à vous voir aussi. 39 00:01:55,824 --> 00:01:56,575 Ah bon ? 40 00:01:56,825 --> 00:01:57,576 D'accord. 41 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Tu le prends avec toi ? 42 00:02:00,162 --> 00:02:03,123 Les bons petits soldats repartent chez papa. 43 00:02:03,373 --> 00:02:06,543 Comme les Russes pour l'offensive Broussilov. 44 00:02:08,587 --> 00:02:09,963 Première Guerre mondiale. 45 00:02:11,965 --> 00:02:12,800 C'est vrai. 46 00:02:15,010 --> 00:02:17,846 Mon but est d'amener Waystar Royco 47 00:02:18,097 --> 00:02:20,265 au maximum de son potentiel lucratif. 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 Waystar refuse de jouer le jeu. 49 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 Ils ont dû utiliser une astuce juridique. 50 00:02:25,604 --> 00:02:27,147 Et vous lancez maintenant 51 00:02:27,397 --> 00:02:29,149 une bataille de procurations. 52 00:02:29,942 --> 00:02:32,569 Ce mec est un gode couvert de poils de barbe. 53 00:02:32,820 --> 00:02:35,614 - Il nous encule en direct. - Et bien sûr, 54 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Pierce l'invite. 55 00:02:37,991 --> 00:02:39,368 Ces foutus moralistes 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,954 de faux-cul d'imposteurs malhonnêtes 57 00:02:42,204 --> 00:02:43,455 de Pulitzer de mes deux. 58 00:02:43,705 --> 00:02:45,833 Logan Roy est-il apte 59 00:02:46,083 --> 00:02:48,669 à diriger un groupe médiatique du 21e siècle ? 60 00:02:49,128 --> 00:02:50,838 Ça te parle, fils ? 61 00:02:51,755 --> 00:02:54,383 - C'était notre stratégie. - La fameuse. 62 00:02:55,259 --> 00:02:56,009 D'accord. 63 00:02:56,260 --> 00:02:57,594 Je serai très clair, 64 00:02:58,137 --> 00:03:00,055 Kendall Roy est un poids mort. 65 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 En revanche, Sandy... 66 00:03:02,099 --> 00:03:02,724 Alors ? 67 00:03:02,975 --> 00:03:05,018 On reste effacés. Indifférents. 68 00:03:05,269 --> 00:03:08,355 On développera dans la circulaire. Un commentaire hâtif 69 00:03:08,605 --> 00:03:09,439 donne l'air affecté. 70 00:03:09,690 --> 00:03:12,526 On laisse Stewy convaincre les actionnaires 71 00:03:12,776 --> 00:03:15,445 pendant que papa se cure l'oignon ? Quel plan ! 72 00:03:15,821 --> 00:03:16,446 Ça va, Shiv ? 73 00:03:16,697 --> 00:03:18,323 On prend juste du recul. 74 00:03:18,574 --> 00:03:22,119 Le temps de s'armer, on répliquera une fois équipés. 75 00:03:22,369 --> 00:03:24,079 La fusillade sera déjà finie. 76 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Non, réponds maintenant 77 00:03:26,165 --> 00:03:29,001 en reformulant : "Une énième ordure 78 00:03:29,251 --> 00:03:33,380 "de raider financier cible le puissant ouragan Logan." 79 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Tout de suite. Aujourd'hui. 80 00:03:37,676 --> 00:03:40,053 Karolina fait relire le communiqué à Shiv. 81 00:03:42,014 --> 00:03:45,058 Il a payé trop cher. C'est une énorme déception. 82 00:03:45,309 --> 00:03:46,643 Un véritable gâchis. 83 00:03:46,894 --> 00:03:48,061 Ils nous ont entubés ? 84 00:03:48,312 --> 00:03:49,646 Qui, Vaulter ? Non. 85 00:03:49,897 --> 00:03:52,983 On a été rigoureux, on a tout épluché. 86 00:03:53,233 --> 00:03:54,318 Il y a une couille. 87 00:03:54,568 --> 00:03:55,402 Leurs prévisions 88 00:03:55,652 --> 00:03:57,529 empirent chaque jour, ils nous ont eus. 89 00:03:57,779 --> 00:03:58,530 Je pense aussi. 90 00:03:58,780 --> 00:04:01,867 T'as vraiment merdé, Ken. C'est impardonnable. 91 00:04:02,576 --> 00:04:04,536 Je veux une réponse publiée aujourd'hui 92 00:04:04,786 --> 00:04:06,622 et que le cas Vaulter soit réglé. 93 00:04:07,623 --> 00:04:11,084 Il me faut du concret pour la réunion des actionnaires. 94 00:04:11,335 --> 00:04:12,085 Allez ! 95 00:04:12,336 --> 00:04:14,004 - Moi ? - Vous deux. 96 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 Celui qui y arrive aura une gommette. 97 00:04:16,632 --> 00:04:17,424 Ça marche, papa. 98 00:04:17,674 --> 00:04:20,260 Au fait, je voulais te remercier 99 00:04:21,345 --> 00:04:23,805 d'avoir privatisé le parc pour Sophie. 100 00:04:24,056 --> 00:04:27,809 C'est un anniversaire réussi, elle a même rencontré Snow Joe. 101 00:04:30,020 --> 00:04:33,232 T'es un vrai robot, incapable d'embrasser tes gosses. 102 00:04:35,317 --> 00:04:37,319 Je t'ai vu, espèce de taré. 103 00:04:38,946 --> 00:04:39,905 Ma puce. 104 00:04:40,572 --> 00:04:41,281 Satisfaite ? 105 00:04:41,531 --> 00:04:42,866 Oui, c'est malin. 106 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 Appelle-moi si besoin. 107 00:06:26,678 --> 00:06:27,804 Au revoir, Marylin. 108 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Salut, Mondale ! 109 00:06:29,973 --> 00:06:31,850 Tu sais quoi ? J'assume. 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,685 Ce mur nu, 111 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 je me fiche que ce soit de mauvais goût, 112 00:06:36,855 --> 00:06:40,609 mais on peut pas y accrocher un énorme portrait de nous ? 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,195 Ça fait Saddam ? 114 00:06:44,029 --> 00:06:45,280 Un peu trop el-Assad ? 115 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 - Ça va ? - Si ça va ? 116 00:06:55,165 --> 00:06:56,166 Je pète la forme. 117 00:06:56,500 --> 00:06:59,503 Sincèrement, je suis au top. J'ai bien dormi. 118 00:07:00,504 --> 00:07:02,881 Tu sais, ton souci avec nous deux, 119 00:07:03,215 --> 00:07:05,634 j'ai réussi à le contextualiser. 120 00:07:06,301 --> 00:07:10,180 - C'est pas un souci. - Bien sûr, je me dis juste que... 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,681 Si je suis le roi 122 00:07:11,932 --> 00:07:12,724 et toi, la reine, 123 00:07:12,974 --> 00:07:16,520 on peut bien se taper un paysan occasionnellement. 124 00:07:16,978 --> 00:07:18,980 Parce que si on prend du recul, 125 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 notre plan est en bonne voie, non ? 126 00:07:22,818 --> 00:07:23,777 Tu as vu 127 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 les scores de Gil ? 128 00:07:25,612 --> 00:07:29,908 Et moi, j'intègre ATN aujourd'hui, soit l'antre de la bête. 129 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Tu veux baiser, là, maintenant ? 130 00:07:37,624 --> 00:07:40,252 Un petit coup matinal, ça te tente ? 131 00:07:40,502 --> 00:07:44,923 Je suis dans un tout autre état d'esprit que toi. 132 00:07:45,173 --> 00:07:46,049 Je comprends. 133 00:07:46,633 --> 00:07:49,803 Mais je me sens tellement puissant. 134 00:07:50,512 --> 00:07:51,638 C'est cet appart. 135 00:07:53,807 --> 00:07:57,018 Je me sens comme un dieu en rut. Les gens sont devenus 136 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 des fourmis à mes yeux. 137 00:08:00,397 --> 00:08:01,356 Tu sais quoi ? 138 00:08:01,606 --> 00:08:05,861 On a qu'à partir tôt ce soir et on pourra 139 00:08:07,237 --> 00:08:08,572 discuter et... 140 00:08:09,322 --> 00:08:10,240 tout le reste. 141 00:08:10,866 --> 00:08:12,993 J'adore, stratégie et baise. 142 00:08:15,495 --> 00:08:17,164 - Bonne journée. - Salut, chéri. 143 00:08:19,875 --> 00:08:23,336 Trop cool ! Ils ont une ruche là-haut, tu savais ? 144 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 C'est ça, leur modèle ? 145 00:08:26,173 --> 00:08:28,800 Tartines de conflits et miel de hipster. 146 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Les journaleux font semblant de bosser. 147 00:08:34,014 --> 00:08:37,267 Calme-toi, Roman, faut y aller gentiment. 148 00:08:37,767 --> 00:08:39,644 Rentre pas dans les détails. 149 00:08:40,187 --> 00:08:40,937 L'effraie pas. 150 00:08:41,188 --> 00:08:44,983 Pas de souci, tu mènes la danse, je te suis, enculé. 151 00:08:45,233 --> 00:08:45,984 Larry Yee ! 152 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 Le roi de New York ! 153 00:08:47,777 --> 00:08:48,862 Ça dit quoi ? 154 00:08:49,112 --> 00:08:51,781 Merci de nous accueillir, on a prévenu tard. 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,409 Quand tu veux. 156 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 J'ai entendu dire 157 00:08:57,287 --> 00:08:59,539 que tu faisais du yoga dans un château 158 00:08:59,789 --> 00:09:00,874 avec une Fräulein. 159 00:09:01,333 --> 00:09:02,083 C'est ça. 160 00:09:03,168 --> 00:09:06,296 Il est revenu, tel un pédophile en conditionnelle. 161 00:09:06,630 --> 00:09:08,173 On vient aux nouvelles. 162 00:09:08,423 --> 00:09:10,383 Détendus, les pieds sur la table. 163 00:09:10,634 --> 00:09:13,011 Ce qu'il te faut, on est là pour toi. 164 00:09:13,261 --> 00:09:15,972 Votre contribution est toujours la bienvenue, 165 00:09:16,223 --> 00:09:17,849 mais à qui je m'adresse ? 166 00:09:18,725 --> 00:09:20,685 Vous êtes co-DOP. 167 00:09:20,936 --> 00:09:21,561 Qui commande ? 168 00:09:21,811 --> 00:09:24,940 Mon frère et moi avons des responsabilités communes. 169 00:09:25,190 --> 00:09:28,109 On se partage les tâches, mais nos violons sont accordés. 170 00:09:28,360 --> 00:09:29,194 Hein, Roman ? 171 00:09:30,153 --> 00:09:31,655 Je vois pas de quoi il parle. 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 Disons que... 173 00:09:33,406 --> 00:09:36,326 l'air est un peu chargé en ce moment. 174 00:09:36,576 --> 00:09:39,704 La pression monte avec la bataille de procurations. 175 00:09:40,789 --> 00:09:42,165 Tu désamorces ta propre bombe. 176 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 Exactement. T'as vu ? Il a pigé. 177 00:09:46,419 --> 00:09:47,420 Il est pas con. 178 00:09:48,088 --> 00:09:50,799 On est venus faire un bilan de santé. 179 00:09:51,049 --> 00:09:51,967 C'est tout. 180 00:09:52,300 --> 00:09:53,176 Qui le demande ? 181 00:09:53,426 --> 00:09:54,594 - Nous. - Papa. 182 00:09:55,136 --> 00:09:58,306 Pourquoi tortiller ? C'est papa, tu le stresses. 183 00:09:59,975 --> 00:10:02,060 Arrête, tu sais qu'il y connaît rien. 184 00:10:02,310 --> 00:10:05,313 Il a toujours sa fabrique de photocopieuses aux Philippines. 185 00:10:05,564 --> 00:10:07,148 Mais il est archi futé. 186 00:10:07,482 --> 00:10:08,858 Et là... 187 00:10:09,734 --> 00:10:13,196 Son énorme œil de cyclope est braqué dans ta direction 188 00:10:13,446 --> 00:10:17,158 et il a l'impression d'avoir acheté un joli tas de fumier. 189 00:10:17,409 --> 00:10:19,202 C'est pourquoi je te demande, 190 00:10:19,452 --> 00:10:21,162 avec toute ma politesse : 191 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 tu branles quoi ? 192 00:10:23,290 --> 00:10:25,125 Papa pense que tu l'as entubé. 193 00:10:25,375 --> 00:10:26,501 Nos résultats 194 00:10:26,751 --> 00:10:29,212 étaient fiables à l'achat, ils le sont toujours. 195 00:10:29,462 --> 00:10:30,839 Le prends pas mal, 196 00:10:31,089 --> 00:10:32,173 papa est méfiant. 197 00:10:32,632 --> 00:10:33,883 Je sais que t'es réglo. 198 00:10:34,134 --> 00:10:35,594 Aide-moi à le convaincre. 199 00:10:35,844 --> 00:10:37,137 T'as besoin de quoi ? 200 00:10:37,721 --> 00:10:41,433 Tes données, tes indicateurs clés de performance et un bureau. 201 00:10:41,683 --> 00:10:43,643 Moi aussi, il me faut un bureau. 202 00:10:44,060 --> 00:10:45,604 Un autre, mieux que le sien. 203 00:10:45,854 --> 00:10:46,605 C'est parti. 204 00:10:47,022 --> 00:10:48,940 Je pars affronter la Peach. 205 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Je vais atterrir comme un coup de massue. 206 00:10:52,235 --> 00:10:54,279 Je vais la broyer direct. 207 00:10:54,529 --> 00:10:57,449 Du coup, je vais sûrement me défouler un peu. 208 00:10:57,699 --> 00:10:58,533 D'accord ? 209 00:10:59,117 --> 00:11:00,660 Prêt à encaisser ? 210 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 Défonce-moi. 211 00:11:04,873 --> 00:11:05,665 Quoi ? 212 00:11:07,292 --> 00:11:08,043 Parle, Greg. 213 00:11:09,628 --> 00:11:13,506 Bosser à ATN, c'est la seule chose que je voulais éviter. 214 00:11:14,591 --> 00:11:17,510 J'aurais dû te laisser moisir aux Parcs ? 215 00:11:18,428 --> 00:11:19,763 ATN, c'est les infos. 216 00:11:20,180 --> 00:11:21,014 Je sais. 217 00:11:21,514 --> 00:11:23,433 J'ai le doigt sur le point G de Logan, 218 00:11:23,683 --> 00:11:25,602 je suis son subalterne direct. 219 00:11:25,852 --> 00:11:26,603 D'accord. 220 00:11:29,189 --> 00:11:30,148 ATN ? 221 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 C'est un peu 222 00:11:33,652 --> 00:11:34,736 contre mes principes. 223 00:11:34,986 --> 00:11:38,948 Tes principes ? Arrête de m'emmerder, t'en as aucun. 224 00:11:39,199 --> 00:11:41,660 ATN est un élément toxique de notre culture. 225 00:11:41,910 --> 00:11:44,037 Cite-moi un seul de tes principes. 226 00:11:45,246 --> 00:11:45,914 Je sais pas. 227 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 J'aime pas le racisme. 228 00:11:47,457 --> 00:11:51,586 Et alors ! Tout le monde est contre le racisme, quoi d'autre ? 229 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Les infos devraient pas mentir. 230 00:11:54,839 --> 00:11:56,132 C'est ça, ton principe ? 231 00:11:56,383 --> 00:11:57,092 Bah oui. 232 00:11:57,342 --> 00:11:59,886 Greg, on n'est pas dans un roman de Dickens. 233 00:12:00,428 --> 00:12:03,139 Ça se fait pas, de parler de principes. 234 00:12:03,390 --> 00:12:05,600 On veut tous bien faire, évidemment, 235 00:12:05,850 --> 00:12:07,477 mais n'abuse pas ! 236 00:12:09,020 --> 00:12:10,397 Sois un bonhomme ! 237 00:12:12,273 --> 00:12:13,983 Je suis un bonhomme. 238 00:12:14,234 --> 00:12:15,276 Voilà Cyd. 239 00:12:15,985 --> 00:12:18,697 Salut, Cyd. Peach, la légende ! 240 00:12:20,073 --> 00:12:22,158 Quel plaisir de t'avoir parmi nous. 241 00:12:22,575 --> 00:12:26,746 Je sens que notre collaboration sera très productive. 242 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 J'espère simplement qu'il n'y aura pas de souci 243 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 avec nos positions flexibles. 244 00:12:32,877 --> 00:12:33,712 Tu plaisantes ? 245 00:12:33,962 --> 00:12:38,007 "Pour aller vite, marche seul. Pour aller loin, marchons ensemble." 246 00:12:39,300 --> 00:12:40,135 Tout à fait. 247 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 - Je te présente l'équipe. - Super ! 248 00:12:43,096 --> 00:12:44,013 Tu diriges ? 249 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Pas question ! 250 00:12:46,182 --> 00:12:47,726 Je t'en prie, Tommy. 251 00:12:47,976 --> 00:12:49,519 Je peux taper du poing ? 252 00:12:49,769 --> 00:12:52,105 Fais-toi plaisir, à tes risques et périls. 253 00:12:53,773 --> 00:12:56,317 Il a pu jeter un œil à ma version ? 254 00:12:57,318 --> 00:13:00,655 Finalement, j'ai trouvé celle de Kelly et moi plus... 255 00:13:01,072 --> 00:13:01,698 mieux. 256 00:13:01,948 --> 00:13:02,657 C'est-à-dire ? 257 00:13:02,907 --> 00:13:06,202 Elle était bonne au lieu d'être merdique. 258 00:13:06,536 --> 00:13:07,912 En parlant de Kelly, 259 00:13:08,163 --> 00:13:10,540 tu peux éviter de parler de nous aux gens ? 260 00:13:10,790 --> 00:13:11,916 Il y a pas de "nous". 261 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Mais il y en a eu un et ma femme n'en sait rien. 262 00:13:15,378 --> 00:13:19,799 Mon mari, lui, est au courant, donc c'est ton problème. 263 00:13:20,049 --> 00:13:21,176 On a eu une liaison, 264 00:13:21,426 --> 00:13:24,095 mais on s'est pas mis d'accord pour en parler. 265 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 T'as besoin d'une réunion 266 00:13:26,055 --> 00:13:28,683 pour annoncer à ta femme qu'on a baisé ? 267 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 Merci à tous. 268 00:13:32,270 --> 00:13:34,063 Un meeting très réussi ! 269 00:13:34,314 --> 00:13:36,691 Merci infiniment à tous. 270 00:13:37,233 --> 00:13:39,027 Et vous avez vu le sondage ? 271 00:13:39,277 --> 00:13:42,530 Ne nous emballons pas, ce n'est qu'un chiffre. 272 00:13:43,072 --> 00:13:44,574 Même s'il est plutôt gros ! 273 00:13:44,824 --> 00:13:46,284 Hein ? Je vous en remercie. 274 00:13:46,534 --> 00:13:49,621 Nous récoltons ce que vous avez semé. 275 00:13:51,539 --> 00:13:53,917 Servez-vous une part 276 00:13:54,167 --> 00:13:56,294 de gluten au fromage fondu. 277 00:14:00,048 --> 00:14:01,716 - Ça a été, l'appel ? - Super. 278 00:14:01,966 --> 00:14:03,718 Ils me mangent dans la raie. 279 00:14:03,968 --> 00:14:06,679 Ils m'ont même proposé leur jet pour le week-end. 280 00:14:07,263 --> 00:14:10,600 Légalement, c'est limite et niveau image, c'est du suicide, 281 00:14:10,934 --> 00:14:12,060 mais éclatez-vous. 282 00:14:13,520 --> 00:14:14,312 Écoutez, 283 00:14:14,813 --> 00:14:16,731 on ne crache pas sur un Boeing. 284 00:14:16,981 --> 00:14:17,899 N'est-ce pas ? 285 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 Je serai plus reposé. 286 00:14:21,736 --> 00:14:23,696 Donnez-nous une minute. 287 00:14:24,113 --> 00:14:25,573 Venez. 288 00:14:25,824 --> 00:14:27,617 On a encore du chemin à faire, 289 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 mais la boussole indique la Maison Blanche. 290 00:14:30,537 --> 00:14:32,705 Je dois préparer mes nominations. 291 00:14:34,165 --> 00:14:36,209 J'ai pensé à chef de cabinet. 292 00:14:41,840 --> 00:14:44,843 Vous imaginez la terreur dans leurs yeux 293 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 en vous voyant arriver ? 294 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 Ces vieux cons blancs bedonnants. 295 00:14:50,807 --> 00:14:51,683 Jolie carotte. 296 00:14:56,062 --> 00:14:57,897 C'est là qu'on façonne le débat. 297 00:14:58,523 --> 00:14:59,315 Fascinant. 298 00:15:00,650 --> 00:15:04,112 Il finit toujours par ressembler à une croix enflammée. 299 00:15:05,113 --> 00:15:06,614 Tu ne partages pas nos valeurs ? 300 00:15:06,948 --> 00:15:09,993 Je plaisante ! Je comprends, je viens du Midwest. 301 00:15:10,368 --> 00:15:12,328 L'amie de ma mère fait 130 kilos 302 00:15:12,579 --> 00:15:15,456 et la moindre info la fout dans une colère noire. 303 00:15:15,707 --> 00:15:17,625 Crois-moi, je suis au fait. 304 00:15:17,959 --> 00:15:18,751 Je comprends. 305 00:15:19,419 --> 00:15:21,796 Puis, Logan a toujours ce qu'il veut. 306 00:15:22,422 --> 00:15:24,924 Logan n'oriente pas notre ligne éditoriale. 307 00:15:25,633 --> 00:15:27,010 Bien sûr que non. 308 00:15:27,260 --> 00:15:28,636 C'est fou, comme coïncidence, 309 00:15:28,887 --> 00:15:32,974 la chaîne d'infos qu'il détient dit exactement ce qu'il pense. 310 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Si Logan nous disait, à moi ou à mes éditeurs, 311 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 quelle info traiter et comment en parler, 312 00:15:39,188 --> 00:15:40,023 on serait finis. 313 00:15:40,273 --> 00:15:41,608 Ça ne marche pas comme ça. 314 00:15:41,858 --> 00:15:45,695 Ce n'est pas du lavage de cerveau, nos journalistes sont investis. 315 00:15:45,945 --> 00:15:50,325 Et nos spectateurs sont des gens extrêmement intelligents 316 00:15:50,575 --> 00:15:52,035 qui ne supportent plus 317 00:15:52,702 --> 00:15:56,247 d'être pris pour des moutons par des connards buveurs de latte 318 00:15:56,497 --> 00:15:59,334 avec une coupe de cheveux à 100 dollars. 319 00:16:01,169 --> 00:16:04,505 Tu as un statut qui en jette et une liberté de mouvement, 320 00:16:04,756 --> 00:16:07,216 que dirais-tu d'un secteur plus confortable ? 321 00:16:07,675 --> 00:16:08,718 Le divertissement ? 322 00:16:08,968 --> 00:16:10,929 C'est ici que ça se passe, 323 00:16:11,179 --> 00:16:12,138 ici que ça brasse. 324 00:16:12,680 --> 00:16:16,601 L'âge moyen de nos spectateurs est de 68 ans. 325 00:16:16,851 --> 00:16:20,063 Toutes nos pubs sont pour des couches et des laxatifs. 326 00:16:20,313 --> 00:16:21,814 On a reculé sur le marché. 327 00:16:22,065 --> 00:16:26,277 Je pourrais aider à régler certains de ces problèmes. 328 00:16:26,945 --> 00:16:30,406 Tu sais, il m'en envoie un comme toi tous les 4 ans. 329 00:16:30,657 --> 00:16:31,741 Au jour près. 330 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Intéressant. 331 00:16:33,201 --> 00:16:36,788 Dis-moi, les autres, c'était ses gendres aussi ? 332 00:16:38,247 --> 00:16:39,457 Ça m'intrigue. 333 00:16:40,583 --> 00:16:43,503 Le rendement, Cyd. Je suis venu éliminer le superflu. 334 00:16:43,878 --> 00:16:45,338 Tu l'as dit à Logan ? 335 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 Je vois des économies, Cyd. 336 00:16:47,799 --> 00:16:49,258 Tant mieux, Tom. 337 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 C'est une bonne chose. 338 00:16:51,427 --> 00:16:53,763 Parce que je serre déjà bien la vis. 339 00:16:56,307 --> 00:16:57,266 Alors, bonne chance. 340 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 J'imagine que tu lui as promis monts et merveilles. 341 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 J'espère que tu ne le décevras pas. 342 00:17:07,235 --> 00:17:08,569 Merci beaucoup. 343 00:17:09,570 --> 00:17:10,321 Je t'emmerde. 344 00:17:10,697 --> 00:17:12,657 Et je te dis à plus tard. 345 00:17:12,907 --> 00:17:15,535 Pas même sur ton lit de mort, beauté. 346 00:17:18,830 --> 00:17:20,957 J'ai besoin de toi sur le terrain. 347 00:17:21,457 --> 00:17:23,334 Tu dois me représenter sur Terre. 348 00:17:23,584 --> 00:17:25,378 Tu pars en mission pour moi, 349 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 trouve les bourrelets d'ATN et pointe-les du doigt. 350 00:17:29,424 --> 00:17:30,383 Comment ? 351 00:17:30,633 --> 00:17:33,594 Trouve le superflu : les pâtisseries en trop, 352 00:17:33,845 --> 00:17:35,930 l'excédent de papeterie, 353 00:17:36,305 --> 00:17:38,433 l'employé paresseux qui marche lentement. 354 00:17:38,683 --> 00:17:39,934 Trouve le gaspillage. 355 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 Je m'occupe du grenier et toi, de la cave. 356 00:17:43,062 --> 00:17:43,938 Pas de souci. 357 00:17:45,440 --> 00:17:47,108 Attendez, c'est lesquelles ? 358 00:17:48,526 --> 00:17:50,486 Honnêtement, je sais pas trop. 359 00:17:51,029 --> 00:17:52,238 Je vais vérifier. 360 00:17:54,907 --> 00:17:57,535 T'arrête pas, noie-le dans les papiers. 361 00:18:02,999 --> 00:18:04,083 Bonsoir, Kendall. 362 00:18:04,333 --> 00:18:05,209 Bonsoir. 363 00:18:09,088 --> 00:18:10,048 Il fout quoi ? 364 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 On dirait qu'il lit. 365 00:18:13,885 --> 00:18:15,136 Merci, Sherlock. 366 00:18:15,553 --> 00:18:17,221 Bois ton smoothie et ferme-la. 367 00:18:21,934 --> 00:18:23,519 Il a vraiment bu. 368 00:18:34,238 --> 00:18:35,490 Tu as 52 secondes. 369 00:18:35,740 --> 00:18:38,326 - Je suis chez Vaulter. - Et alors ? 370 00:18:39,327 --> 00:18:40,953 Viens, on en discute. 371 00:18:41,204 --> 00:18:44,165 On est en guerre. L'avion vient d'être détourné, 372 00:18:44,415 --> 00:18:47,627 les moteurs sont en chute libre et le pilote a pris feu. 373 00:18:48,252 --> 00:18:50,129 Aide-moi, Kendall a l'air occupé. 374 00:18:50,379 --> 00:18:51,339 J'ai une idée, 375 00:18:51,589 --> 00:18:52,298 occupe-toi. 376 00:18:52,548 --> 00:18:55,259 - Tu as quelque chose ? - Une idée, passer à la vidéo. 377 00:18:55,593 --> 00:18:56,552 Déjà essayé. 378 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 Tu peux venir ? Je veux que tu sois là. 379 00:18:59,055 --> 00:18:59,847 Tu es sérieux ? 380 00:19:02,100 --> 00:19:03,101 Va chier ! 381 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Toi-même. 382 00:19:15,363 --> 00:19:18,449 Excusez-moi. Ça vous dirait d'aller boire 383 00:19:18,699 --> 00:19:22,954 une bière qui ressemble à une vidange de lave-auto ? 384 00:19:23,329 --> 00:19:24,747 Il est dans le fauteuil ? 385 00:19:27,041 --> 00:19:28,042 Salut, papa. 386 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 Il me faut trois femmes, 387 00:19:33,881 --> 00:19:34,757 t'en connais ? 388 00:19:35,550 --> 00:19:36,342 Pour le CA ? 389 00:19:37,093 --> 00:19:39,554 De préférence, une en chaise roulante. 390 00:19:40,221 --> 00:19:42,640 Noire, blanche, verte, rose. 391 00:19:42,890 --> 00:19:45,601 Une rescapée du Cambodge, si t'as ça. 392 00:19:45,852 --> 00:19:49,438 Le changement commence par soi. Tu inspires le monde, papa. 393 00:19:50,940 --> 00:19:52,483 Que penses-tu de Pierce ? 394 00:19:54,527 --> 00:19:55,987 Racheter PGM ? 395 00:19:56,237 --> 00:19:58,823 Comme bouclier ? C'est viser l'inatteignable, 396 00:19:59,365 --> 00:20:00,283 encore une fois. 397 00:20:00,533 --> 00:20:02,535 Ça marchera pas, c'est pas compatible. 398 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Je pense qu'on devrait 399 00:20:05,371 --> 00:20:06,289 parler. 400 00:20:06,914 --> 00:20:07,832 Tu sais. 401 00:20:08,624 --> 00:20:09,917 J'ai pas rêvé ? 402 00:20:10,168 --> 00:20:11,085 Tu plaisantes ? 403 00:20:11,335 --> 00:20:12,170 J'ai hâte ! 404 00:20:13,671 --> 00:20:14,297 Alors parlons. 405 00:20:14,547 --> 00:20:16,215 Tu commences ou j'y vais ? 406 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 J'ai quelques idées que... 407 00:20:21,762 --> 00:20:25,057 Siobhan, quelle surprise, il ne m'a rien dit. 408 00:20:26,851 --> 00:20:27,977 Elle passait. 409 00:20:29,270 --> 00:20:33,441 Pupuce me disait que Connor a pris un hôtel en ville. 410 00:20:34,150 --> 00:20:35,026 J'ai vu. 411 00:20:35,610 --> 00:20:38,863 Il a envoyé un mail avec plein de photos. 412 00:20:39,655 --> 00:20:42,325 Il loue sa maison, sa femme... 413 00:20:43,784 --> 00:20:46,537 Vérifie si Richard a éteint cette foutue Alexa. 414 00:20:46,787 --> 00:20:48,331 Débranché, même. 415 00:20:48,581 --> 00:20:52,376 Je suis assez espionné, j'ai pas besoin de Bezos en plus. 416 00:20:54,170 --> 00:20:55,004 Bien sûr. 417 00:21:14,815 --> 00:21:15,942 Voilà mon plan. 418 00:21:16,651 --> 00:21:17,652 Tu nous rejoins. 419 00:21:18,194 --> 00:21:20,863 Six mois avec Gerri, six mois avec Carl, 420 00:21:21,113 --> 00:21:22,990 disons un an à Hong Kong. 421 00:21:24,325 --> 00:21:25,993 Berlin ou Londres. 422 00:21:26,994 --> 00:21:30,706 Une formation en management de six mois. Ensuite tu reviens, 423 00:21:30,957 --> 00:21:33,709 tu passes un an à me suivre. 424 00:21:34,293 --> 00:21:36,254 Quand tu seras prête, je partirai. 425 00:21:36,712 --> 00:21:38,464 Ça fait beaucoup de mois. 426 00:21:38,714 --> 00:21:40,591 C'est une durée adéquate. 427 00:21:40,925 --> 00:21:43,052 Et une formation en management ? 428 00:21:43,302 --> 00:21:44,470 Roman est DOP. 429 00:21:44,720 --> 00:21:47,598 Ton directeur des opérations est un gamin en rut 430 00:21:47,848 --> 00:21:49,642 et je dois faire une formation ? 431 00:21:49,892 --> 00:21:51,852 Tu es une femme inexpérimentée. 432 00:21:52,103 --> 00:21:54,897 - Une femme, voilà l'inconvénient. - Évidemment ! 433 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 J'ai pas fait le monde. 434 00:21:56,941 --> 00:21:57,900 Un peu, quand même. 435 00:21:58,150 --> 00:21:59,193 Tu préfères quoi ? 436 00:21:59,735 --> 00:22:01,529 C'est une projection sur 3 ans ! 437 00:22:03,114 --> 00:22:05,324 Viens passer la journée avec moi demain. 438 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Je t'en prie, papa ! 439 00:22:07,660 --> 00:22:08,494 Quoi ? 440 00:22:09,120 --> 00:22:11,622 - J'ai encore rien dit à Tom. - Dis-lui. 441 00:22:11,872 --> 00:22:12,790 Et j'ai Gil, 442 00:22:13,040 --> 00:22:14,500 je peux pas tout plaquer. 443 00:22:15,293 --> 00:22:19,588 Ça va trop vite ou trop lentement ? Tu m'embrouilles, là. 444 00:22:20,464 --> 00:22:23,092 Je veux le poste, mais pas n'importe comment. 445 00:22:25,720 --> 00:22:26,971 On voit ça maintenant ? 446 00:22:27,221 --> 00:22:29,515 Non, je suis occupé. Les procurations. 447 00:22:29,765 --> 00:22:31,100 Tu ne m'as pas prévenu. 448 00:22:31,350 --> 00:22:33,227 Demain soir, c'est jouable. 449 00:22:33,477 --> 00:22:34,437 Demain ? 450 00:22:35,896 --> 00:22:36,731 Je vérifie. 451 00:22:36,981 --> 00:22:38,357 Ça ne te convient pas ? 452 00:22:39,108 --> 00:22:39,900 Je suis là. 453 00:22:40,443 --> 00:22:41,235 J'ai hâte. 454 00:22:42,445 --> 00:22:43,362 Moi aussi. 455 00:22:43,696 --> 00:22:45,239 Je te rappelle demain 456 00:22:45,865 --> 00:22:47,950 avec des suggestions pour le CA. 457 00:22:52,621 --> 00:22:54,582 - Je t'aime. - Moi aussi, bonne nuit. 458 00:22:58,252 --> 00:22:59,128 Bon ! 459 00:23:00,046 --> 00:23:01,839 J'ai pas toute la journée. 460 00:23:06,218 --> 00:23:07,470 Aujourd'hui : Vaulter. 461 00:23:07,720 --> 00:23:09,180 On doit résoudre ce problème 462 00:23:09,430 --> 00:23:11,557 avant la réunion investisseurs. 463 00:23:12,391 --> 00:23:14,810 Vous avez une présentation commune ? 464 00:23:16,771 --> 00:23:17,855 Je vais commencer. 465 00:23:19,315 --> 00:23:21,150 Je viens de passer 36 heures 466 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 à éplucher les moteurs de l'entreprise. 467 00:23:23,778 --> 00:23:24,487 En gros, 468 00:23:24,737 --> 00:23:25,488 c'est une fosse. 469 00:23:25,738 --> 00:23:27,990 Ils n'analysent pas leurs données, 470 00:23:28,240 --> 00:23:29,325 ça ressemble à rien. 471 00:23:30,659 --> 00:23:33,996 Mais ça reste du tonnerre. La plateforme, les marques, 472 00:23:34,246 --> 00:23:36,665 les rubriques culture et société. 473 00:23:38,542 --> 00:23:40,378 Je pense que c'est récupérable. 474 00:23:40,628 --> 00:23:43,756 Ces bons à rien gonflent toujours le résultat net. 475 00:23:44,006 --> 00:23:45,716 Il suffit de les superviser. 476 00:23:45,966 --> 00:23:48,177 On envoie des comptables, des analystes, 477 00:23:48,427 --> 00:23:49,595 et on investit. 478 00:23:49,845 --> 00:23:52,348 On crame 50 millions sur quelques années 479 00:23:52,598 --> 00:23:54,642 et on en fait le top du top. 480 00:23:55,393 --> 00:23:56,310 Rien que ça ? 481 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 C'est ta devise : cramer pour redémarrer. 482 00:24:01,190 --> 00:24:02,650 Roman, t'en dis quoi ? 483 00:24:02,900 --> 00:24:06,153 C'est marrant parce que j'entends ce qu'il dit, 484 00:24:06,404 --> 00:24:08,948 et ça a presque l'air d'être une bonne idée, 485 00:24:09,198 --> 00:24:11,033 mais c'est du pipeau. 486 00:24:11,700 --> 00:24:13,494 J'y étais aussi et j'ai pas vu ça. 487 00:24:13,744 --> 00:24:16,205 J'ai pas tout compris, mais c'est des mythos. 488 00:24:16,455 --> 00:24:18,707 Les ruches, le lait d'amande, 489 00:24:19,166 --> 00:24:21,627 les "On n'est pas à une semaine près." 490 00:24:21,877 --> 00:24:22,962 Ça pue. 491 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 Ils cachent quelque chose. 492 00:24:25,297 --> 00:24:29,135 D'ailleurs, j'ai bourré la gueule de quelques employés, 493 00:24:29,802 --> 00:24:32,805 et à ce qu'il paraît, ils vont se syndiquer. 494 00:24:33,055 --> 00:24:34,265 Très prochainement. 495 00:24:36,058 --> 00:24:36,934 Ah bon ? 496 00:24:37,184 --> 00:24:39,770 Transparence des salaires, droits de négociation, 497 00:24:40,020 --> 00:24:42,982 des trucs aussi chiants que bordéliques. 498 00:24:43,232 --> 00:24:46,068 Et c'est pas une fosse, va savoir ce que ça veut dire, 499 00:24:46,318 --> 00:24:48,237 c'est un bol de muesli. 500 00:24:48,487 --> 00:24:52,074 Ça correspond pas du tout à nos valeurs. 501 00:24:52,324 --> 00:24:53,451 Alors, je me dis... 502 00:24:53,701 --> 00:24:54,785 autant baisser le rideau. 503 00:24:55,035 --> 00:24:55,703 Fermer ? 504 00:24:55,953 --> 00:24:56,912 C'est costaud. 505 00:24:57,163 --> 00:24:59,623 Je t'en prie, il sait pas de quoi il parle. 506 00:24:59,874 --> 00:25:00,791 Ce serait insensé. 507 00:25:01,041 --> 00:25:02,293 La dépréciation 508 00:25:02,543 --> 00:25:03,794 serait dure à avaler. 509 00:25:04,044 --> 00:25:05,337 En pleine guerre, 510 00:25:05,588 --> 00:25:08,007 avec Stewy et Sandy qui publient des pages entières 511 00:25:08,257 --> 00:25:10,843 pour nous accuser de dilapider notre capital ? 512 00:25:11,093 --> 00:25:12,386 On aurait l'air faible. 513 00:25:12,636 --> 00:25:14,054 Non, impitoyable. 514 00:25:14,305 --> 00:25:16,682 Et pour info, je sais de quoi je parle. 515 00:25:17,850 --> 00:25:19,351 Sérieux, il y a du gâchis 516 00:25:19,602 --> 00:25:21,770 ailleurs, dans cette boîte ? Il est où ? 517 00:25:22,021 --> 00:25:24,648 Montre-moi un gaspillage similaire au leur. 518 00:25:25,608 --> 00:25:28,027 Alors on restructure et on agrandit... 519 00:25:28,277 --> 00:25:31,697 Si on tire pas le rideau, on l'évide comme une citrouille. 520 00:25:32,323 --> 00:25:33,199 Comment ? 521 00:25:33,741 --> 00:25:37,661 On récupère les centres de profit, le nom et les archives. 522 00:25:39,914 --> 00:25:42,249 Je t'assure, ils se relèveront pas. 523 00:25:43,000 --> 00:25:44,376 C'est des connards. 524 00:25:46,295 --> 00:25:48,130 Vaulter peut nous mener loin. 525 00:25:51,592 --> 00:25:53,844 Ce n'est pas le moment de se retirer. 526 00:26:00,643 --> 00:26:02,102 Ton frère a raison. 527 00:26:11,111 --> 00:26:13,864 Tu te mets sur les procurations avec Gerri. 528 00:26:15,866 --> 00:26:18,118 Tu penses pouvoir dépecer Vaulter pour moi 529 00:26:18,369 --> 00:26:19,787 ou tu as besoin d'aide ? 530 00:26:21,956 --> 00:26:23,415 Je m'en occupe, papa. 531 00:27:07,042 --> 00:27:08,627 Quand Willa m'a dit 532 00:27:08,877 --> 00:27:12,464 qu'elle avait une pièce à New York, j'étais réticent. 533 00:27:12,715 --> 00:27:15,968 Je voulais rester sur mon ranch avec une nouvelle copine. 534 00:27:16,218 --> 00:27:18,554 Je plaisante. 535 00:27:18,929 --> 00:27:21,682 C'est vrai, ça n'a pas été facile 536 00:27:21,932 --> 00:27:23,601 de le sortir de son désert, 537 00:27:25,728 --> 00:27:28,939 mais nous voilà installés dans une demeure pas si modeste. 538 00:27:29,898 --> 00:27:31,233 Enfin, un hôtel. 539 00:27:31,609 --> 00:27:33,777 Alors à tous nos amis et nos proches, 540 00:27:34,028 --> 00:27:36,322 vous êtes les bienvenus à toute heure 541 00:27:36,572 --> 00:27:40,534 et ne vous inquiétez pas, c'est nous qui régalons ! 542 00:27:43,120 --> 00:27:44,121 Santé ! 543 00:27:48,417 --> 00:27:51,045 Merci de payer pour toute cette bouffe. 544 00:27:51,295 --> 00:27:53,255 Et le champagne, c'est très généreux. 545 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 J'adore l'absence de déco. 546 00:27:55,591 --> 00:27:57,343 On a eu un très bon prix. 547 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Ses répétitions sont à côté et je voulais 548 00:28:00,137 --> 00:28:02,640 un pied-à-terre, vu que j'annonce bientôt. 549 00:28:02,890 --> 00:28:04,725 Il me fallait un QG de campagne. 550 00:28:05,267 --> 00:28:06,226 - Quoi ? - Ça va ? 551 00:28:06,477 --> 00:28:08,520 Moi, très bien. T'es toujours motivé ? 552 00:28:08,771 --> 00:28:10,064 Très drôle ! Bien sûr. 553 00:28:10,314 --> 00:28:13,651 Je reste candidat à la présidence des États-Unis. 554 00:28:13,901 --> 00:28:15,277 Félicitations ! 555 00:28:15,527 --> 00:28:17,321 C'est une progression naturelle, 556 00:28:17,571 --> 00:28:21,367 passer d'une inactivité totale au job le plus important au monde ? 557 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 Tu veux pas commencer plus petit, genre caissier ? 558 00:28:24,703 --> 00:28:27,498 Ou gigolo à 10 cents la branlette. 559 00:28:27,748 --> 00:28:29,458 - Ambitieux. - Va crescendo. 560 00:28:30,084 --> 00:28:31,502 Ils sont au Moyen-Age. 561 00:28:31,877 --> 00:28:34,797 Il leur faut 45 min pour récupérer une bande 562 00:28:35,047 --> 00:28:36,465 dans un entrepôt du Queens. 563 00:28:36,715 --> 00:28:37,549 Et alors ? 564 00:28:37,800 --> 00:28:38,550 Je sais pas. 565 00:28:38,801 --> 00:28:41,011 Pourquoi tout n'est pas numérisé ? 566 00:28:41,512 --> 00:28:43,347 Tout le système d'ATN est daté. 567 00:28:43,847 --> 00:28:47,810 Donc je pourrai virer des gens, si on numérise ? 568 00:28:49,228 --> 00:28:52,981 Ce serait retirer deux chaînons de production à chaque émission... 569 00:28:53,565 --> 00:28:56,652 D'accord, mais en termes de têtes. 570 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 Combien de têtes, tu penses ? 571 00:28:59,405 --> 00:29:00,322 À trancher ? 572 00:29:01,073 --> 00:29:02,950 Je sais pas, 30, voire 50. 573 00:29:03,575 --> 00:29:05,035 50 têtes ? 574 00:29:08,163 --> 00:29:11,166 J'en salive déjà, mon cochon, 50, c'est énorme. 575 00:29:12,126 --> 00:29:14,712 Je sais, ça en fait un tas. 576 00:29:15,087 --> 00:29:16,922 Regarde-moi cette enflure. 577 00:29:18,424 --> 00:29:20,050 Il me fait presque de la peine. 578 00:29:20,300 --> 00:29:21,093 Pourquoi ? 579 00:29:21,343 --> 00:29:23,303 Je viens de lui vider les couilles 580 00:29:23,554 --> 00:29:24,471 devant papa. 581 00:29:25,472 --> 00:29:26,515 On dépèce Vaulter. 582 00:29:28,308 --> 00:29:29,727 C'est une bonne idée ? 583 00:29:29,977 --> 00:29:34,064 C'est une putain d'idée, on va calciner le bébé de Kendall. 584 00:29:36,734 --> 00:29:39,987 On se disait, Tabitha et moi, 585 00:29:40,404 --> 00:29:43,991 qu'on aimerait bien vous inviter à dîner, Tom et toi. 586 00:29:44,950 --> 00:29:45,951 Pardon ? 587 00:29:46,201 --> 00:29:48,120 Roman Roy nous invite à dîner ? 588 00:29:48,370 --> 00:29:50,205 C'est bon, arrête. Oui. 589 00:29:50,456 --> 00:29:52,833 Le vrai délire, serviettes et papotages. 590 00:29:53,083 --> 00:29:54,877 Tensions raciales, chou kale... 591 00:30:12,519 --> 00:30:16,064 Je vais demander au service d'étage de me crever un œil. 592 00:30:17,316 --> 00:30:19,067 Cette soirée est insupportable. 593 00:30:21,361 --> 00:30:22,321 Je peux tirer ? 594 00:30:27,034 --> 00:30:28,702 Papa a Vaulter dans le pif ? 595 00:30:34,875 --> 00:30:36,335 Il devrait pas t'en parler. 596 00:30:36,752 --> 00:30:38,670 À mes yeux, c'est une erreur. 597 00:30:39,630 --> 00:30:41,507 L'idée m'a toujours plu. 598 00:30:46,428 --> 00:30:47,429 Papa a raison. 599 00:30:49,181 --> 00:30:50,641 T'es d'accord avec lui ? 600 00:30:52,893 --> 00:30:55,020 Il voit tout, Shiv. 601 00:30:56,522 --> 00:31:01,068 T'as du mal à trouver l'équilibre entre l'aduler et souhaiter sa mort. 602 00:31:06,406 --> 00:31:08,909 L'idée de dépecer Vaulter. 603 00:31:09,701 --> 00:31:11,119 Si c'était une erreur ? 604 00:31:11,370 --> 00:31:13,080 Ton père était pas d'accord ? 605 00:31:13,330 --> 00:31:14,206 Si, justement. 606 00:31:14,456 --> 00:31:17,709 Et maintenant, mon plan est en cours d'exécution. 607 00:31:18,585 --> 00:31:19,461 Punaise ! 608 00:31:20,003 --> 00:31:22,214 On dirait que t'as fait ton travail. 609 00:31:22,714 --> 00:31:24,132 On va se resservir ? 610 00:31:24,550 --> 00:31:27,052 Au fond, j'ai peut-être raison. 611 00:31:27,427 --> 00:31:29,263 Pas sûr, mais c'est possible. 612 00:31:30,514 --> 00:31:31,849 Je suis peut-être malin. 613 00:31:32,641 --> 00:31:33,517 Oui. 614 00:31:34,268 --> 00:31:34,935 Peut-être. 615 00:31:36,770 --> 00:31:38,146 Tu as fait quelque chose. 616 00:31:38,480 --> 00:31:39,481 Mazel tov. 617 00:31:40,482 --> 00:31:43,402 Je vais programmer une soirée avec ton père. 618 00:31:43,861 --> 00:31:47,155 L'inviter à dîner, lui faire l'amour avec mes idées. 619 00:31:47,406 --> 00:31:48,866 C'est un tournant, Shiv. 620 00:31:49,116 --> 00:31:50,200 Tom, je pense... 621 00:31:51,285 --> 00:31:52,744 Il faut qu'on parle. 622 00:31:55,789 --> 00:31:56,957 On s'en va ? 623 00:32:01,920 --> 00:32:03,630 C'est à propos d'ATN ? 624 00:32:03,881 --> 00:32:05,507 Tu veux quelque chose ? 625 00:32:05,757 --> 00:32:07,009 Je vais te servir. 626 00:32:12,472 --> 00:32:13,849 Dis donc, il est chargé. 627 00:32:14,516 --> 00:32:15,726 C'est notre accord ? 628 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 Non, c'est Waystar. 629 00:32:20,731 --> 00:32:22,649 Ça ne va jamais se faire. 630 00:32:22,900 --> 00:32:26,695 J'ai pas confiance en lui et je suis pas sûre de le vouloir. 631 00:32:32,159 --> 00:32:33,535 Il m'a proposé... 632 00:32:35,120 --> 00:32:35,954 de lui succéder. 633 00:32:36,830 --> 00:32:37,789 Papa. 634 00:32:44,630 --> 00:32:45,422 Quand ? 635 00:32:45,923 --> 00:32:47,132 Dans les Hamptons. 636 00:32:48,050 --> 00:32:49,343 Les Hamptons ? 637 00:32:51,053 --> 00:32:53,013 J'y crois pas, Shiv. 638 00:32:53,263 --> 00:32:54,932 Ça fait au moins une semaine ! 639 00:32:55,182 --> 00:32:56,600 Félicitations. Putain ! 640 00:32:56,850 --> 00:32:57,851 Je sais ! 641 00:32:59,686 --> 00:33:00,979 Je sais pas quoi penser. 642 00:33:01,229 --> 00:33:02,022 Punaise ! 643 00:33:02,272 --> 00:33:05,108 Je veux dire, c'est énorme. 644 00:33:07,527 --> 00:33:08,862 Mais sinon, tu... 645 00:33:09,112 --> 00:33:10,781 Si je le veux ? Non ! 646 00:33:11,657 --> 00:33:13,158 Et j'ai pas confiance. 647 00:33:13,408 --> 00:33:16,578 Je croyais que c'était ce qu'on voulait pour moi. 648 00:33:16,828 --> 00:33:17,454 C'est vrai. 649 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 Je lui succède, c'était ça, notre plan. 650 00:33:20,499 --> 00:33:21,583 Ça l'est toujours. 651 00:33:22,417 --> 00:33:24,378 Le plan a simplement évolué. 652 00:33:24,836 --> 00:33:25,796 D'accord. 653 00:33:26,838 --> 00:33:29,424 Sacrée évolution, mais... 654 00:33:31,593 --> 00:33:33,595 Fais-moi un dessin, il a dit quoi ? 655 00:33:33,845 --> 00:33:35,847 Il m'a demandé et j'ai accepté. 656 00:33:36,098 --> 00:33:37,516 Mais c'était stratégique. 657 00:33:37,766 --> 00:33:38,642 Bien sûr ! 658 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Comment ça ? 659 00:33:41,645 --> 00:33:45,107 C'est pas la première fois qu'il me le propose, 660 00:33:45,440 --> 00:33:47,192 mais cette fois, c'était sincère. 661 00:33:50,237 --> 00:33:52,572 J'aurais perdu le pouvoir en refusant. 662 00:33:52,823 --> 00:33:53,991 Bien entendu. 663 00:33:56,493 --> 00:34:00,956 Il y a aucune chance que ça arrive, mais c'est plus malin d'accepter. 664 00:34:01,206 --> 00:34:02,040 T'es d'accord ? 665 00:34:02,290 --> 00:34:05,627 Je suis tellement content pour toi ! 666 00:34:06,086 --> 00:34:07,045 Et pour nous ! 667 00:34:07,295 --> 00:34:08,171 Vraiment. 668 00:34:09,548 --> 00:34:10,465 Et tu sais, 669 00:34:10,716 --> 00:34:13,719 tu as le droit d'admettre que tu en as envie. 670 00:34:14,386 --> 00:34:15,595 Je te soutiendrai. 671 00:34:17,597 --> 00:34:21,351 Mettons que j'en aie envie, ce qui n'est pas le cas, toi... 672 00:34:21,810 --> 00:34:23,770 Si j'étais PDG de Waystar... 673 00:34:25,689 --> 00:34:27,441 tu aurais un rôle primordial. 674 00:34:28,567 --> 00:34:29,901 Quoi, par exemple ? 675 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 Je sais pas. 676 00:34:31,445 --> 00:34:32,070 On trouvera. 677 00:34:32,320 --> 00:34:33,363 On verra plus tard, 678 00:34:33,613 --> 00:34:35,991 une fois lancés, c'est pas important. 679 00:34:41,288 --> 00:34:42,956 C'est à mourir de rire, non ? 680 00:34:44,708 --> 00:34:45,500 Hilarant ! 681 00:34:51,465 --> 00:34:52,299 Viens là. 682 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 - Maintenant ? - Et alors ? 683 00:34:58,263 --> 00:34:59,890 Attends, je me lave les dents. 684 00:35:00,932 --> 00:35:01,808 Non, viens là. 685 00:35:05,520 --> 00:35:08,023 Ton frère est candidat aux présidentielles. 686 00:35:08,273 --> 00:35:10,067 Faudrait lui demander de venir. 687 00:35:10,317 --> 00:35:12,194 C'est le plus sérieux de vous tous. 688 00:35:12,444 --> 00:35:14,321 C'est ça. Lawrence, on a un souci. 689 00:35:17,115 --> 00:35:19,242 Mon père veut fermer la boutique. 690 00:35:20,160 --> 00:35:21,036 Quoi ? 691 00:35:23,622 --> 00:35:27,084 Mais ne t'inquiète pas, je peux gérer mon père. 692 00:35:27,334 --> 00:35:29,586 - Comment ça ? - Je sais ce qui se trame. 693 00:35:31,171 --> 00:35:32,464 C'est un village Potemkine. 694 00:35:32,881 --> 00:35:35,217 Les taux d'engagement et de rebond 695 00:35:35,467 --> 00:35:37,844 ont été trafiqués, on peut pas s'y fier. 696 00:35:38,095 --> 00:35:41,431 Votre taux de partage et d'attrition, vos indicateurs SEO, 697 00:35:41,681 --> 00:35:45,477 rien n'est valable, tu m'as enfumé et j'y ai vu que du feu. 698 00:35:46,603 --> 00:35:48,522 Le trafic a été mauvais deux mois. 699 00:35:49,439 --> 00:35:50,482 Facebook a changé 700 00:35:50,732 --> 00:35:51,399 d'algorithme. 701 00:35:51,650 --> 00:35:52,484 C'est tout. 702 00:35:52,734 --> 00:35:54,111 On va se relever. 703 00:35:59,199 --> 00:36:00,200 C'est sérieux ? 704 00:36:01,618 --> 00:36:04,037 - Ça vient de Logan ? - Je peux vous sauver. 705 00:36:04,621 --> 00:36:06,456 Mais plus de bâtons dans les roues. 706 00:36:06,706 --> 00:36:08,166 Finies, les données mythos. 707 00:36:08,416 --> 00:36:10,460 J'ai besoin d'y voir clair 708 00:36:10,710 --> 00:36:14,005 pour scanner l'entreprise à fond et agir vite. 709 00:36:15,674 --> 00:36:17,801 En la faisant à l'envers à ton père ? 710 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 C'est ton activité préférée, non ? 711 00:36:22,222 --> 00:36:26,810 Je pense pouvoir le persuader qu'il commet une erreur. 712 00:36:31,898 --> 00:36:33,191 Une dernière chose. 713 00:36:34,192 --> 00:36:37,237 Il faut que les employés laissent tomber le syndicat. 714 00:36:37,487 --> 00:36:38,613 Impossible. 715 00:36:38,864 --> 00:36:40,282 La moitié signe bientôt. 716 00:36:40,824 --> 00:36:42,033 Laisse-moi leur parler. 717 00:36:43,952 --> 00:36:45,871 Ils peuvent pas te blairer. 718 00:36:48,665 --> 00:36:49,875 Je survivrai. 719 00:36:51,126 --> 00:36:52,169 Salut à tous. 720 00:36:53,086 --> 00:36:55,213 Merci d'être venus, ce ne sera pas long. 721 00:36:55,463 --> 00:36:57,465 Vous m'entendez dans le fond ? 722 00:37:01,469 --> 00:37:02,387 Vaulter. 723 00:37:07,434 --> 00:37:11,771 Certains l'auront remarqué, mais histoire que ça vienne de moi, 724 00:37:12,189 --> 00:37:16,401 Waystar examine votre activité depuis une semaine. 725 00:37:16,651 --> 00:37:19,112 Mais j'aimerais vous rassurer en personne. 726 00:37:20,363 --> 00:37:23,617 À mes yeux, Vaulter est l'avenir de notre entreprise. 727 00:37:24,910 --> 00:37:26,161 Je déconne pas. 728 00:37:27,120 --> 00:37:28,663 J'ai une foi inébranlable 729 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 en ce que vous avez bâti. 730 00:37:32,125 --> 00:37:34,294 Ce que Lawrence a bâti. 731 00:37:34,544 --> 00:37:36,504 Mais pour éviter de couler, 732 00:37:36,755 --> 00:37:38,131 on doit être plus légers. 733 00:37:38,840 --> 00:37:41,676 C'est pourquoi, personnellement, je ne soutiens pas 734 00:37:41,927 --> 00:37:43,428 l'idée de se syndiquer. 735 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 Voici ma proposition : on vous enverra 736 00:37:47,098 --> 00:37:49,517 un conseil d'arbitrage indépendant. 737 00:37:49,768 --> 00:37:52,729 Vous serez augmentés. Je sais que vous aviez commencé, 738 00:37:52,979 --> 00:37:56,608 je vous demande simplement d'attendre un peu. 739 00:37:56,858 --> 00:37:58,944 Essayons de régler ça entre nous. 740 00:37:59,611 --> 00:38:00,946 On reste en... 741 00:38:01,488 --> 00:38:04,908 Méga cliché, je sais, mais Waystar est une famille. 742 00:38:05,158 --> 00:38:08,536 On ne veut pas aboutir sur une situation conflictuelle. 743 00:38:09,246 --> 00:38:13,166 On veut de la communication et de l'engagement. 744 00:38:13,416 --> 00:38:16,544 Alors unissons nos forces. Retournez à vos bureaux, 745 00:38:16,795 --> 00:38:19,422 trouvez-moi cinq, dix, une centaine d'idées 746 00:38:19,673 --> 00:38:21,258 et venez nous les présenter. 747 00:38:25,845 --> 00:38:27,264 Je sais pas trop, Stanley. 748 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Je vois pas trop 749 00:38:29,140 --> 00:38:31,393 comment profiter de cette pièce. 750 00:38:31,643 --> 00:38:34,521 C'est une mezzanine. Un petit plus, c'est tout. 751 00:38:34,771 --> 00:38:37,732 Il y a un salon, des rangements sous l'escalier. 752 00:38:39,025 --> 00:38:40,318 D'accord, mais... 753 00:38:40,568 --> 00:38:44,614 ce que j'ai besoin de ranger, c'est surtout mon corps. 754 00:38:48,368 --> 00:38:50,120 J'ai besoin de place pour ça. 755 00:38:50,996 --> 00:38:52,872 C'est que pour dormir, relax. 756 00:38:59,254 --> 00:39:00,088 Carrément. 757 00:39:01,631 --> 00:39:02,674 J'arrive. 758 00:39:09,055 --> 00:39:09,889 Alors ? 759 00:39:10,640 --> 00:39:11,725 Disons peut-être. 760 00:39:23,153 --> 00:39:24,321 J'ai la came. 761 00:39:28,199 --> 00:39:29,409 T'en penses quoi ? 762 00:39:31,077 --> 00:39:32,245 De cet appart ? 763 00:39:33,038 --> 00:39:33,913 Il est... 764 00:39:34,414 --> 00:39:35,415 énorme. 765 00:39:35,832 --> 00:39:37,542 Il y a beaucoup d'espace. 766 00:39:38,335 --> 00:39:39,627 Il fait combien ? 767 00:39:40,670 --> 00:39:41,588 Je sais pas. 768 00:39:41,838 --> 00:39:43,548 La demande a été surévaluée, 769 00:39:43,798 --> 00:39:47,052 alors j'ai acheté les cinq et mon agent va les revendre. 770 00:39:47,302 --> 00:39:50,347 Ça fait pas mal de mètres carrés. 771 00:39:50,847 --> 00:39:53,141 C'en est presque gênant. 772 00:39:55,727 --> 00:39:58,313 Il est à toi. Jusqu'à ce que le marché reprenne. 773 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 Ouais, c'est ça. 774 00:40:00,398 --> 00:40:01,441 Je suis sérieux. 775 00:40:05,153 --> 00:40:06,863 C'est ton appart, Greg. 776 00:40:09,741 --> 00:40:12,994 J'encaisse bien la violence psychologique. 777 00:40:13,745 --> 00:40:15,038 Trop bien, je vis ici ! 778 00:40:15,663 --> 00:40:16,706 Je rigole pas. 779 00:40:16,956 --> 00:40:19,709 C'est ça, en plus, je cherchais un appart. 780 00:40:20,168 --> 00:40:21,252 Je l'ai trouvé ! 781 00:40:21,503 --> 00:40:24,672 Tiens, ta clé. Le temps d'embaucher un concierge. 782 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Je déconne pas. 783 00:40:26,424 --> 00:40:28,343 Il serait resté vide. 784 00:40:28,593 --> 00:40:29,761 C'est rien. 785 00:40:30,845 --> 00:40:31,805 Sérieux ? 786 00:40:33,598 --> 00:40:34,808 C'est trop... 787 00:40:35,392 --> 00:40:36,434 Merci, vieux. 788 00:40:37,060 --> 00:40:37,727 Vraiment. 789 00:40:42,482 --> 00:40:43,441 Franchement. 790 00:40:43,900 --> 00:40:45,693 Regarde-moi ce plafond. 791 00:40:45,944 --> 00:40:48,154 La hauteur est sympa, il est lumineux. 792 00:40:51,366 --> 00:40:53,243 T'as déjà eu ton propre appart ? 793 00:40:54,953 --> 00:40:57,330 On pourrait faire un truc ce soir. 794 00:40:57,956 --> 00:40:59,165 Ici. 795 00:40:59,416 --> 00:41:00,708 Faire une petite soirée. 796 00:41:00,959 --> 00:41:01,584 Grave. 797 00:41:04,003 --> 00:41:06,506 Tom Wambsgans. Poignée de main virile. 798 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 J'ai soudain l'envie irrésistible 799 00:41:15,598 --> 00:41:18,143 de taper dans un vagin ou cracher par terre. 800 00:41:18,601 --> 00:41:20,478 Il appréhendait un peu ce dîner. 801 00:41:20,937 --> 00:41:23,648 Déconne pas. C'est une dînette 802 00:41:23,898 --> 00:41:26,568 avec la toison de feu et M. Banal, arrête. 803 00:41:28,736 --> 00:41:30,905 Entrez. Venez boire du champagne. 804 00:41:31,156 --> 00:41:33,533 Profitez de notre superbe espace. 805 00:41:33,783 --> 00:41:35,493 On peut passer sa vie ici : 806 00:41:35,743 --> 00:41:37,912 né sur le canapé et incinéré là-dedans. 807 00:41:38,163 --> 00:41:39,581 Vous avez du Coca light ? 808 00:41:39,998 --> 00:41:42,834 Tom est enrhumé, il aimerait que vous le sachiez. 809 00:41:43,084 --> 00:41:45,545 Tu veux du sérum phy, qu'on te regarde 810 00:41:45,795 --> 00:41:46,963 te laver le nez ? 811 00:41:47,422 --> 00:41:49,007 Non, merci, ça ira. 812 00:41:50,258 --> 00:41:52,177 J'ai eu des échos sur notre frère. 813 00:41:52,844 --> 00:41:53,595 Apparemment... 814 00:41:53,845 --> 00:41:56,097 Bois pas cette merde, j'ai plus fort. 815 00:41:56,347 --> 00:41:58,057 Tu aimes le whiskey japonais ? 816 00:42:00,560 --> 00:42:01,936 Faudrait avaler un truc. 817 00:42:05,231 --> 00:42:06,065 Du miel. 818 00:42:07,734 --> 00:42:09,027 Ça va aller, merci. 819 00:42:10,028 --> 00:42:11,946 Paraît qu'il mijote encore un truc. 820 00:42:12,197 --> 00:42:15,116 Il a promis à Vaulter qu'ils fermeraient pas. 821 00:42:15,742 --> 00:42:16,784 Papa est au courant ? 822 00:42:17,035 --> 00:42:20,205 Bien sûr que non, c'est un enfoiré de magouilleur. 823 00:42:20,455 --> 00:42:21,331 Cela dit, 824 00:42:21,581 --> 00:42:23,458 j'arrive pas à me décider. 825 00:42:24,501 --> 00:42:25,668 Je le dis à papa ? 826 00:42:26,294 --> 00:42:27,253 Si je le balance, 827 00:42:27,504 --> 00:42:29,797 vu le contexte, il se relèvera jamais. 828 00:42:31,674 --> 00:42:35,053 Si Kendall manigance dans son coin, laisse-le faire. 829 00:42:35,762 --> 00:42:37,305 Ça lui pétera à la gueule. 830 00:42:37,555 --> 00:42:39,474 J'adore quand ça arrive. 831 00:42:39,724 --> 00:42:41,809 Vraiment, c'est ce que je préfère. 832 00:42:43,603 --> 00:42:45,605 J'aime cette dynamique. Nous deux. 833 00:42:45,855 --> 00:42:46,940 C'est prometteur. 834 00:42:47,774 --> 00:42:48,983 Je suis d'accord. 835 00:42:49,234 --> 00:42:50,652 Il y a une opportunité. 836 00:42:51,861 --> 00:42:53,655 Personne ne me voit venir, 837 00:42:53,905 --> 00:42:56,199 mais si papa nomme un successeur, 838 00:42:56,449 --> 00:42:58,409 ce sera moi, il a pas le choix. 839 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 C'est absurde, mais je suis 840 00:43:00,703 --> 00:43:01,663 sa seule option. 841 00:43:02,705 --> 00:43:04,749 À moins qu'il y en ait une autre. 842 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Qui ? 843 00:43:08,878 --> 00:43:10,129 Tom est une menace ? 844 00:43:12,215 --> 00:43:14,676 Non, Tom n'est pas une menace pour toi. 845 00:43:19,722 --> 00:43:21,349 Ça se passe, aux infos ? 846 00:43:22,225 --> 00:43:23,351 C'est pas évident. 847 00:43:23,893 --> 00:43:25,853 La tâche sera difficile, mais bon. 848 00:43:26,521 --> 00:43:27,855 Je vois une issue. 849 00:43:28,106 --> 00:43:28,773 Ça va. 850 00:43:29,023 --> 00:43:30,525 Une issue ? Tant mieux. 851 00:43:33,236 --> 00:43:34,279 C'est quoi ? 852 00:43:34,821 --> 00:43:35,488 Cette issue. 853 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 Il est encore tôt et... 854 00:43:38,408 --> 00:43:40,451 J'en ai pas encore parlé à Logan. 855 00:43:40,994 --> 00:43:42,287 C'est un secret ? 856 00:43:42,537 --> 00:43:45,081 Top, tu comptes lui dire à la soirée pyjama ? 857 00:43:49,919 --> 00:43:53,298 On pense, enfin je pense à numériser ATN. 858 00:43:53,798 --> 00:43:55,842 Un remaniement complet 859 00:43:56,092 --> 00:43:58,678 de leur infrastructure analogique. 860 00:43:59,679 --> 00:44:03,474 On gagnera beaucoup en productivité, ton père sera ravi. 861 00:44:03,933 --> 00:44:04,976 Trop bien ! 862 00:44:05,810 --> 00:44:09,772 Impressionnant, le fermier, il donne dans la synergie. 863 00:44:10,398 --> 00:44:12,567 Joli, ça vaut le coup d'essayer. 864 00:44:22,744 --> 00:44:24,662 Où t'achètes tes costumes ? 865 00:44:24,912 --> 00:44:28,875 C'est peut-être pour ça que j'évolue moins vite que toi, 866 00:44:29,125 --> 00:44:30,960 je suis pas un malabar en costard. 867 00:44:32,503 --> 00:44:34,172 Je veux dire, m'en veux pas, 868 00:44:34,547 --> 00:44:37,383 mais putain, tu ressembles à un Transformers. 869 00:44:37,634 --> 00:44:39,010 T'as un corps chelou ! 870 00:44:39,260 --> 00:44:40,178 Rom, arrête. 871 00:44:40,428 --> 00:44:43,014 Son corps est très bien, c'est ses costumes. 872 00:44:43,264 --> 00:44:44,182 Quoi ? 873 00:44:44,807 --> 00:44:46,434 - On en rit ensemble. - Ah bon ? 874 00:44:46,684 --> 00:44:48,561 Il est radin et il a aucun goût. 875 00:44:49,187 --> 00:44:50,813 Tellement. T'as le look 876 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 d'un avocat de campagne. 877 00:44:52,440 --> 00:44:53,441 C'est sa démarche. 878 00:44:53,816 --> 00:44:55,568 - Elle a un côté... - Robot ? 879 00:44:55,818 --> 00:44:57,737 Non, il a une démarche agricole. 880 00:45:00,073 --> 00:45:01,199 Une démarche agricole. 881 00:45:01,741 --> 00:45:05,161 Je l'ai envoyé faire un costume chez le tailleur de papa. 882 00:45:05,411 --> 00:45:07,288 - Il avait l'air... - Je t'emmerde. 883 00:45:19,676 --> 00:45:22,178 Je vais dormir dans la chambre d'amis 884 00:45:22,428 --> 00:45:24,222 pour pas te réveiller. 885 00:45:24,472 --> 00:45:25,723 Tu te fous de moi ? 886 00:45:25,973 --> 00:45:28,017 Quoi ? On dormira mieux comme ça. 887 00:45:30,061 --> 00:45:30,895 Arrête. 888 00:45:32,855 --> 00:45:35,650 On est un peu partis en vrille. 889 00:45:38,069 --> 00:45:41,531 Chéri, tu es le seul à qui je peux parler de tout ça. 890 00:45:42,949 --> 00:45:44,200 J'ai besoin de toi. 891 00:45:47,829 --> 00:45:48,788 Viens. 892 00:45:55,962 --> 00:45:58,423 Je dois faire un choix. 893 00:45:58,673 --> 00:46:00,049 Soit Gil, 894 00:46:00,717 --> 00:46:01,843 soit papa. 895 00:46:02,093 --> 00:46:03,302 C'est pas évident. 896 00:46:05,304 --> 00:46:06,389 Parlons-en alors. 897 00:46:09,767 --> 00:46:11,144 Voilà ce que je pense. 898 00:46:11,394 --> 00:46:13,104 Et si quelqu'un de bien 899 00:46:14,105 --> 00:46:15,314 dirigeait Waystar ? 900 00:46:15,565 --> 00:46:19,485 Je sais, Waystar, c'est l'entreprise familiale. 901 00:46:20,361 --> 00:46:21,446 C'est ton héritage. 902 00:46:21,696 --> 00:46:25,366 Mais tu as vu ce que ton père a fait à Kendall. 903 00:46:25,908 --> 00:46:27,535 Il pourrait te faire pareil, 904 00:46:27,785 --> 00:46:29,579 se rétracter une fois que tu y es. 905 00:46:29,829 --> 00:46:32,999 Peut-être qu'il faut conserver plusieurs options. 906 00:46:35,626 --> 00:46:36,711 Tu préfères pas 907 00:46:37,545 --> 00:46:40,173 jouer sur les deux tableaux en attendant ? 908 00:46:40,423 --> 00:46:42,550 À la Dick Morris, piloter dans l'ombre ? 909 00:46:50,892 --> 00:46:51,768 Bonne idée. 910 00:46:59,776 --> 00:47:02,862 Où en est le bureau 2 ? Je veux être opérationnel demain. 911 00:47:03,112 --> 00:47:04,071 Ils sont dehors. 912 00:47:04,322 --> 00:47:05,114 On y va. 913 00:47:08,618 --> 00:47:10,203 L'informatique est en route ? 914 00:47:13,039 --> 00:47:15,374 Ils savent où aller ? Septième étage. 915 00:47:47,240 --> 00:47:48,032 Tout est prêt ? 916 00:47:48,282 --> 00:47:49,325 Trois minutes. 917 00:47:57,041 --> 00:47:58,292 S'il vous plaît. 918 00:47:58,751 --> 00:48:00,336 Écoutez-moi un instant. 919 00:48:02,672 --> 00:48:04,590 Je voulais vous tenir informés, 920 00:48:04,841 --> 00:48:05,883 il y a du nouveau. 921 00:48:07,134 --> 00:48:08,386 Vous avez dû remarquer 922 00:48:09,011 --> 00:48:10,680 que les serveurs sont éteints. 923 00:48:11,264 --> 00:48:13,933 On installe un bureau satellite au 7e étage. 924 00:48:14,183 --> 00:48:17,854 Je suis au regret de vous annoncer que vous êtes tous renvoyés. 925 00:48:20,231 --> 00:48:22,066 Oui, vous êtes tous virés. 926 00:48:22,525 --> 00:48:24,694 Laissez vos ordinateurs sur place 927 00:48:24,944 --> 00:48:27,321 et rendez vos badges à la sécurité. 928 00:48:27,572 --> 00:48:30,658 J'ai analysé votre activité. La bouffe et la beuh, 929 00:48:30,908 --> 00:48:33,369 voilà tout ce qui génère du chiffre. 930 00:48:33,619 --> 00:48:35,162 Alors on va les récupérer 931 00:48:35,413 --> 00:48:37,999 et vous pouvez tous partir. 932 00:48:38,666 --> 00:48:40,042 C'est une blague ? 933 00:48:40,293 --> 00:48:42,712 Vous avez 15 min pour quitter les lieux. 934 00:48:44,505 --> 00:48:48,259 On va vous distribuer des accords. Indemnités d'une semaine 935 00:48:48,509 --> 00:48:51,512 par année de travail, avec clause de confidentialité, 936 00:48:51,762 --> 00:48:53,306 postez ça et ce sera 3 jours. 937 00:48:54,932 --> 00:48:57,518 Les congés restants ne seront pas remboursés. 938 00:48:57,768 --> 00:49:00,813 Votre couverture médicale se termine à la fin du mois. 939 00:49:01,063 --> 00:49:03,357 Voilà. Merci à tous pour votre travail. 940 00:49:03,941 --> 00:49:05,318 Espèce d'enflure ! 941 00:49:11,949 --> 00:49:13,743 - C'est tout ? - Je t'emmerde ! 942 00:49:17,830 --> 00:49:18,873 Tu fous quoi ? 943 00:49:19,790 --> 00:49:21,292 C'est quoi, ce bordel ? 944 00:49:21,709 --> 00:49:23,794 Désolé pour la mascarade. 945 00:49:24,378 --> 00:49:26,505 C'était le temps d'analyser ce merdier, 946 00:49:26,756 --> 00:49:28,799 trouver les profits et tuer le syndicat. 947 00:49:29,050 --> 00:49:30,426 Le 7e est déjà opérationnel. 948 00:49:30,676 --> 00:49:31,510 Pourquoi ? 949 00:49:32,011 --> 00:49:33,596 Mon père me l'a ordonné. 950 00:49:35,139 --> 00:49:36,849 Ton père te l'a ordonné ? 951 00:49:38,351 --> 00:49:39,685 C'est pas possible ! 952 00:49:40,269 --> 00:49:42,438 Ton père te l'a ordonné ? 953 00:49:43,773 --> 00:49:45,441 T'as tout niqué, mec. 954 00:49:50,321 --> 00:49:53,199 Va te trouver un autre poulailler, fils de pute. 955 00:49:55,576 --> 00:49:57,161 Tu te fous de ma gueule ? 956 00:49:57,411 --> 00:50:00,164 Ton père te l'a ordonné ? 957 00:50:01,374 --> 00:50:02,917 T'es demeuré ? 958 00:50:15,888 --> 00:50:17,014 Tu t'amuses ? 959 00:50:18,557 --> 00:50:19,642 Ouais, super. 960 00:50:20,476 --> 00:50:23,145 Je cherche l'amour au mauvais endroit. 961 00:50:24,897 --> 00:50:28,484 Grave. Dis, Ken, je suis assez rincé, 962 00:50:28,734 --> 00:50:31,821 j'ai mal aux jambes et dans le bas du dos. 963 00:50:32,071 --> 00:50:34,740 Tu pourrais déménager la soirée chez toi ? 964 00:50:34,991 --> 00:50:36,784 - Chez moi ? - Dans ton appart. 965 00:50:37,034 --> 00:50:38,494 Je sais pas trop, Greg. 966 00:50:40,246 --> 00:50:41,789 Je suis en train de... 967 00:50:42,999 --> 00:50:46,585 Je chasse de la meuf comme un Gatsby 2.0. 968 00:50:49,088 --> 00:50:50,172 Tu l'as dit. 969 00:50:51,924 --> 00:50:55,720 Aussi, certains de tes amis s'envoient en l'air dans ma chambre. 970 00:51:04,603 --> 00:51:07,314 J'aimerais aller courir demain, si possible, 971 00:51:07,565 --> 00:51:10,776 voir si ma cuisse va mieux, mais sans paparazzis. 972 00:51:11,027 --> 00:51:12,945 Les photos tête de bite, j'ai donné. 973 00:51:13,195 --> 00:51:14,864 C'est vous ? 974 00:51:15,197 --> 00:51:16,490 C'est ce qu'on me dit. 975 00:51:17,324 --> 00:51:19,076 Un plaisir. Je vous aime bien. 976 00:51:19,326 --> 00:51:22,538 Je ne serais rien sans les gens comme vous. 977 00:51:23,080 --> 00:51:26,584 Quand on aura réussi, on se boira une bière, ça vous dit ? 978 00:51:27,668 --> 00:51:28,586 Superbe. 979 00:51:28,836 --> 00:51:30,546 Ravi de vous avoir rencontré. 980 00:51:41,640 --> 00:51:42,767 Vous voulez du gel ? 981 00:51:43,517 --> 00:51:45,019 - Pardon ? - Du désinfectant. 982 00:51:45,269 --> 00:51:47,605 Votre main, elle a touché un prolétaire. 983 00:51:48,147 --> 00:51:49,440 Non, merci, Shiv. 984 00:51:49,815 --> 00:51:50,691 Arrêtez, 985 00:51:50,941 --> 00:51:51,567 je plaisante. 986 00:51:51,817 --> 00:51:53,235 En quoi est-ce drôle ? 987 00:51:53,486 --> 00:51:55,738 Je suis censé vouloir me désinfecter ? 988 00:51:55,988 --> 00:51:56,989 Ça ira, merci. 989 00:51:57,239 --> 00:51:59,116 Oui, c'est vraiment déplacé. 990 00:51:59,366 --> 00:52:02,620 Je trouve qu'il faudrait montrer plus de respect 991 00:52:03,454 --> 00:52:06,082 envers la classe ouvrière, même entre nous. 992 00:52:06,332 --> 00:52:09,502 - J'ai compris. - Ne tombons pas dans le piège. 993 00:52:10,169 --> 00:52:14,048 Désolé, Shiv, mais je pense que vous vivez dans une bulle. 994 00:52:14,298 --> 00:52:16,801 Cet humour est toléré par votre entourage. 995 00:52:17,051 --> 00:52:18,219 Ne jouez pas à ça. 996 00:52:18,469 --> 00:52:20,304 - Pardon ? - Ne m'accablez pas 997 00:52:20,554 --> 00:52:22,056 pour la vente de votre âme. 998 00:52:22,306 --> 00:52:23,641 Il y a un problème ? 999 00:52:23,891 --> 00:52:24,558 Purée, Shiv, 1000 00:52:24,809 --> 00:52:26,352 t'as besoin d'une sieste ? 1001 00:52:28,354 --> 00:52:30,189 Continuons cette conversation en privé. 1002 00:52:30,439 --> 00:52:31,232 Pourquoi ? 1003 00:52:31,565 --> 00:52:34,276 Il sait pas que vous sucez mon père ? 1004 00:52:34,527 --> 00:52:37,113 J'ai passé un accord sur vos conseils. 1005 00:52:37,905 --> 00:52:40,032 Ça, vous l'avez passé, c'est sûr. 1006 00:52:40,282 --> 00:52:41,117 Je suis perdu. 1007 00:52:41,367 --> 00:52:43,369 Vous me reprochez de vous avoir écoutée. 1008 00:52:43,744 --> 00:52:45,287 Ça a été facile, n'empêche. 1009 00:52:45,538 --> 00:52:48,666 Vous avez cédé bien vite. Et maintenant, vous acceptez 1010 00:52:48,916 --> 00:52:51,544 les branlettes et les vols en Boeing 787. 1011 00:52:52,169 --> 00:52:53,921 D'où vient cette attitude ? 1012 00:52:54,630 --> 00:52:55,923 Désolée, mais je pense 1013 00:52:56,173 --> 00:52:58,175 qu'il nous faut un remaniement, 1014 00:52:58,425 --> 00:53:02,263 je pourrais la jouer Dick Morris et piloter dans l'ombre ? 1015 00:53:05,850 --> 00:53:08,227 Vous avez raison, il faut un remaniement 1016 00:53:08,477 --> 00:53:09,979 plus poussé. 1017 00:53:11,564 --> 00:53:12,565 Nate a raison. 1018 00:53:12,815 --> 00:53:16,610 Vos liens avec Tom et ATN sont... 1019 00:53:17,278 --> 00:53:18,404 une distraction. 1020 00:53:19,405 --> 00:53:21,949 Vous savez quoi ? Je démissionne. 1021 00:53:23,659 --> 00:53:24,660 En réalité, 1022 00:53:24,910 --> 00:53:28,122 je viens de vous licencier, si vous n'avez pas remarqué. 1023 00:53:28,622 --> 00:53:31,667 J'avais déjà démissionné, si vous aviez été attentif. 1024 00:53:41,427 --> 00:53:42,303 C'est fait. 1025 00:53:43,387 --> 00:53:44,430 Vaulter est détruit. 1026 00:53:44,930 --> 00:53:46,682 476 employés licenciés : 1027 00:53:46,932 --> 00:53:48,559 les temps plein, les free-lances. 1028 00:53:48,809 --> 00:53:50,936 J'ai négocié la rupture du bail 1029 00:53:51,187 --> 00:53:53,981 et embauché un éditeur et cinq stagiaires. 1030 00:53:54,231 --> 00:53:58,068 Les utilisateurs généreront le reste : critiques, photos, 1031 00:53:58,319 --> 00:53:59,153 tout ça. 1032 00:54:00,154 --> 00:54:02,573 J'ai aussi collecté les idées du personnel 1033 00:54:02,823 --> 00:54:03,616 avant leur départ : 1034 00:54:03,866 --> 00:54:07,286 des projets de start-up, la plupart ne valent rien. 1035 00:54:08,245 --> 00:54:09,079 On sait jamais. 1036 00:54:10,289 --> 00:54:12,625 On dira que tu as tenté de les sauver. 1037 00:54:13,834 --> 00:54:14,835 Un bel effort. 1038 00:54:16,045 --> 00:54:17,004 J'assume, ça ira. 1039 00:54:22,843 --> 00:54:23,928 Je dois répondre. 1040 00:54:27,681 --> 00:54:28,682 Papa ? 1041 00:54:29,183 --> 00:54:30,267 Je l'ai dit à Gil. 1042 00:54:30,935 --> 00:54:32,561 Je suis prête, on peut y aller. 1043 00:54:32,811 --> 00:54:35,356 Tu peux commencer à me former. 1044 00:54:35,731 --> 00:54:36,690 Superbe. 1045 00:54:37,608 --> 00:54:38,776 Je t'appellerai. 1046 00:54:44,782 --> 00:54:45,658 Tout va bien ? 1047 00:54:45,908 --> 00:54:47,701 Oui, les maux de tête habituels. 1048 00:54:48,494 --> 00:54:49,828 Je devrais pas être là ? 1049 00:54:50,829 --> 00:54:52,706 Ton frère travaille ici dorénavant. 1050 00:54:54,291 --> 00:54:56,919 J'ai besoin de lui pour les procurations. 1051 00:54:57,169 --> 00:54:58,879 La communication doit être béton. 1052 00:55:04,510 --> 00:55:05,552 T'attends quoi ? 1053 00:55:06,136 --> 00:55:06,929 Un bisou ? 1054 00:55:07,554 --> 00:55:08,555 Dégage. 1055 00:55:08,806 --> 00:55:09,598 Va-t'en. 1056 00:55:21,527 --> 00:55:22,820 Je peux t'aider ? 1057 00:55:23,821 --> 00:55:24,947 Tu regardes quoi ? 1058 00:55:25,447 --> 00:55:26,699 Beau travail, fils. 1059 00:55:29,034 --> 00:55:30,202 Mets-toi à l'aise. 1060 00:55:54,435 --> 00:55:55,644 Confortable ? 1061 00:56:19,376 --> 00:56:22,212 Je peux avoir un paquet d'American Spirit ? 1062 00:56:23,797 --> 00:56:24,798 Et un briquet. 1063 00:57:16,850 --> 00:57:19,561 Adaptation : Célia Djaouani 1064 00:57:19,812 --> 00:57:22,523 Sous-titrage : VSI - Paris74429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.