All language subtitles for SERGIO LEONE - The Italian Who Invented America - Documentary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,390 [Musica] 2 00:00:40,190 --> 00:00:46,420 [Musica] 3 00:00:48,559 --> 00:00:51,199 Sergio Leoni, the man that brought you 4 00:00:51,199 --> 00:00:53,640 fistful full of dollars and for a few 5 00:00:53,640 --> 00:00:57,680 dollars more and the good the bad and 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,800 the ugly now brings you his greatest 7 00:01:00,800 --> 00:01:06,240 film. Duck you sucker. So that was 8 00:01:06,240 --> 00:01:08,960 I realized that the guy who directed all 9 00:01:08,960 --> 00:01:10,600 the other the other three movies was 10 00:01:10,600 --> 00:01:14,200 named Leon. 11 00:01:22,680 --> 00:01:24,799 >> Partito. Vai col Chak. 12 00:01:24,799 --> 00:01:28,960 >> Serata America. intervista Leone 1 prima 13 00:01:28,960 --> 00:01:31,320 >> un attimo. 14 00:01:31,320 --> 00:01:34,320 Buona. 15 00:01:35,000 --> 00:01:38,200 Cinema per me è soprattutto uno 16 00:01:38,200 --> 00:01:40,520 spettacolo immenso 17 00:01:40,520 --> 00:01:42,960 dove si ripropongono proprio fatti della 18 00:01:42,960 --> 00:01:45,230 vita mascherata. 19 00:01:45,230 --> 00:01:52,799 [Musica] 20 00:01:52,799 --> 00:01:55,360 È un veicolo per raccontare esperienze 21 00:01:55,360 --> 00:01:57,719 proprie, esperienze storiche, esperienze 22 00:01:57,719 --> 00:02:00,719 psicologiche, 23 00:02:01,039 --> 00:02:03,159 sempre attraverso la favola, attraverso 24 00:02:03,159 --> 00:02:07,200 il mito, attraverso lo spettacolo. 25 00:02:07,200 --> 00:02:11,360 [Musica] 26 00:02:11,360 --> 00:02:13,720 Io sono nato nel cinema, quindi vivo di 27 00:02:13,720 --> 00:02:17,360 cinema, ecco, leggo cinema, vedo cinema, 28 00:02:17,360 --> 00:02:20,070 per me cinema e vite, viceversa. 29 00:02:20,070 --> 00:02:23,180 [Musica] 30 00:02:23,280 --> 00:02:25,480 Come si fa a dimenticare il mondo 31 00:02:25,480 --> 00:02:30,360 dell'infanzia e della fanciullezza? 32 00:02:30,360 --> 00:02:32,000 Tutti i miei film sono permeati di 33 00:02:32,000 --> 00:02:34,080 queste sensazioni. Da Pugno di dollari 34 00:02:34,080 --> 00:02:36,440 c'era una volta il West. In fondo i miei 35 00:02:36,440 --> 00:02:38,319 film 36 00:02:38,319 --> 00:02:43,000 il mondo giudicato dai bambini, se vuoi. 37 00:03:01,200 --> 00:03:10,920 [Musica] 38 00:03:10,920 --> 00:03:12,720 Vedi quelle colonnine lassù alla fine 39 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 della scalinata? Una volta non c'erano e 40 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 al posto di colonnine c'eravamo noi, 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,480 ragazzi di 10-12 anni con delle grandi 42 00:03:21,480 --> 00:03:25,080 palanche e venivamo giù a Taboca a 50-60 43 00:03:25,080 --> 00:03:27,799 km/h. Una valanga azzurra che trovava 44 00:03:27,799 --> 00:03:30,720 giù poi degli non graditi ospiti. 45 00:03:30,720 --> 00:03:32,439 Quartiere era pullulava di tedeschi. 46 00:03:32,439 --> 00:03:35,439 Stiamo nel 4245. 47 00:03:35,439 --> 00:03:39,080 È il mio primo west. 48 00:03:39,180 --> 00:03:43,190 [Musica] 49 00:03:43,190 --> 00:03:44,700 [Applauso] 50 00:03:44,700 --> 00:03:54,310 [Musica] 51 00:03:54,310 --> 00:03:54,820 [Applauso] 52 00:03:54,820 --> 00:03:58,400 [Musica] 53 00:03:58,400 --> 00:04:00,959 I was once asked about in what sense 54 00:04:00,959 --> 00:04:03,439 were Leon's films personal. You know, 55 00:04:03,439 --> 00:04:06,079 he's making genre films, westerns, 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 gangster, etc. I said they're deeply 57 00:04:08,159 --> 00:04:11,599 personal three reasons. Firstly, there 58 00:04:11,599 --> 00:04:14,280 about a young child who largely grew up 59 00:04:14,280 --> 00:04:16,359 in Trusty 60 00:04:16,359 --> 00:04:18,359 who remembered going to see Hollywood 61 00:04:18,359 --> 00:04:20,440 movies in the 1930s during the eror of 62 00:04:20,440 --> 00:04:23,199 Mussolini. 63 00:04:23,199 --> 00:04:25,960 America was seen as a model of freedom 64 00:04:25,960 --> 00:04:27,919 and modernity. Here was a completely 65 00:04:27,919 --> 00:04:29,039 different thing. You could see this 66 00:04:29,039 --> 00:04:31,160 other world and this young child growing 67 00:04:31,160 --> 00:04:33,560 up in Trustovery loved those fairy 68 00:04:33,560 --> 00:04:35,479 tales. They're autobiographical secondly 69 00:04:35,479 --> 00:04:38,520 because in 19434 70 00:04:38,520 --> 00:04:40,360 after the solono landings, the American 71 00:04:40,360 --> 00:04:43,919 troops came north and came to Rome. 72 00:04:43,919 --> 00:04:45,880 And Leoni said it came as a real shock 73 00:04:45,880 --> 00:04:48,000 to meet real life Americans for the 74 00:04:48,000 --> 00:04:50,759 first time with these GI who chased our 75 00:04:50,759 --> 00:04:52,600 women, who sold cigarettes on the black 76 00:04:52,600 --> 00:04:55,240 market who behaved like soldiers behave. 77 00:04:55,240 --> 00:04:57,800 I couldn't see in them anything of those 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,520 characters I'd seen on the screen. The 79 00:04:59,520 --> 00:05:01,160 disillusionment 80 00:05:01,160 --> 00:05:03,240 of of someone in their teens meeting 81 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 real life Americans. And the third way 82 00:05:05,720 --> 00:05:07,880 in which they autobiographical is his 83 00:05:07,880 --> 00:05:11,039 own formation as a filmmaker between 19 84 00:05:11,039 --> 00:05:13,240 and 1959 where he works as an assistant 85 00:05:13,240 --> 00:05:17,460 director on 35 movies. 86 00:05:17,460 --> 00:05:20,440 [Musica] 87 00:05:20,440 --> 00:05:22,639 Posso dire nato quasi su un plato 88 00:05:22,639 --> 00:05:24,400 cinematografico perché mia madre era 89 00:05:24,400 --> 00:05:27,800 attrice giovane con la Galli 90 00:05:27,800 --> 00:05:30,319 quando ero bambino. Mio padre faceva 91 00:05:30,319 --> 00:05:33,000 l'ultimo film dopo tanti anni di assenza 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,199 causa al fascismo, perché era un nodo 93 00:05:35,199 --> 00:05:36,639 antifascista e quindi anche un 94 00:05:36,639 --> 00:05:39,270 perseguitato politico. 95 00:05:39,270 --> 00:05:43,779 [Musica] 96 00:05:54,880 --> 00:05:57,199 il regista preferito da Francesca 97 00:05:57,199 --> 00:05:59,000 Bertini che era la star del cinema 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,960 italiano e per qualche anno la star del 99 00:06:00,960 --> 00:06:03,720 cinema mondiale. Non solo ha diretto 100 00:06:03,720 --> 00:06:05,840 quella che poi sarebbe diventata sua 101 00:06:05,840 --> 00:06:08,919 moglie, dice Valeran, anch'essa grande 102 00:06:08,919 --> 00:06:11,560 diva del muto, ma quando il caliano 103 00:06:11,560 --> 00:06:13,800 comincia a entrare in crisi, Leone, 104 00:06:13,800 --> 00:06:16,960 Vincenzo Leone, Roberto Roberti dirige 105 00:06:16,960 --> 00:06:19,080 alcuni dei film più spettacolari del C 106 00:06:19,080 --> 00:06:22,240 italiano degli anni 20, come Fra Diavolo 107 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 Vincenzo Leone voleva fare un cinema 108 00:06:25,520 --> 00:06:28,120 popolare, ma che arrivasse a tutti e che 109 00:06:28,120 --> 00:06:30,840 fosse in qualche modo nobilitato. 110 00:06:30,840 --> 00:06:33,560 Insomma, io ho l'impressione che Sergio 111 00:06:33,560 --> 00:06:36,680 abbia veramente battuto 112 00:06:36,680 --> 00:06:39,319 la strada del padre. 113 00:06:39,319 --> 00:06:42,440 Moi les fois où j'ai vu Sergio de parler 114 00:06:42,440 --> 00:06:44,240 en larme, c'est quand il évoquait son 115 00:06:44,240 --> 00:06:46,070 père. 116 00:06:46,070 --> 00:06:48,599 [Musica] 117 00:06:48,599 --> 00:06:51,560 Il y avait un festival de cinéma sur les 118 00:06:51,560 --> 00:06:54,880 vieux films italiens qui avaient lieu et 119 00:06:54,880 --> 00:06:56,039 on vient le prévenir qu'il y a un film 120 00:06:56,039 --> 00:06:58,080 de son père qui passe dans une autre 121 00:06:58,080 --> 00:06:59,440 salle. Il a quitté la salle, il voir le 122 00:06:59,440 --> 00:07:00,800 film de son père. Il a pas volut parlare 123 00:07:00,800 --> 00:07:04,800 après, il était sorti en allarme. 124 00:07:04,800 --> 00:07:08,080 >> Sono nato, appunto, con la frustrazione 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,319 mio padre di non fare quello che voleva 126 00:07:10,319 --> 00:07:12,639 fare, però vivendo cinema dalla mattina 127 00:07:12,639 --> 00:07:14,520 alla sera, ecco, parlando di cinema con 128 00:07:14,520 --> 00:07:17,840 mio padre, poi si sfogava con me 129 00:07:17,840 --> 00:07:20,960 e quindi in un primo tempo, fino a 14 130 00:07:20,960 --> 00:07:23,520 anni io ho avuto proprio un'avversione 131 00:07:23,520 --> 00:07:25,879 totale per questo ambiente e per questo 132 00:07:25,879 --> 00:07:28,080 mestiere. 133 00:07:28,080 --> 00:07:30,400 Però invece quando mio padre prese la 134 00:07:30,400 --> 00:07:32,199 decisione di ritirarsi proprio in questo 135 00:07:32,199 --> 00:07:35,720 paesino nativo, era sorella de Lombardi 136 00:07:35,720 --> 00:07:38,000 in Irpini, a me è venuta stranamente 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 proprio una grande voglia di continuare 138 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 quello che faceva papà. Ecco, quindi si 139 00:07:41,520 --> 00:07:43,479 è riversato proprio su di me. Questo 140 00:07:43,479 --> 00:07:48,599 quasi un obbligo alla continuazione. 141 00:07:49,319 --> 00:07:53,800 Leoni hads 142 00:07:55,440 --> 00:07:58,440 never 143 00:07:59,520 --> 00:08:02,759 his own. 144 00:08:07,159 --> 00:08:10,680 aveva capito che questa strada del film 145 00:08:10,680 --> 00:08:13,639 epico, il film sull'eroe 146 00:08:13,639 --> 00:08:16,440 assoluto protagonista era era la sua 147 00:08:16,440 --> 00:08:19,440 strada. 148 00:08:21,800 --> 00:08:26,000 Voglio sfare un po' il genere, però si è 149 00:08:26,000 --> 00:08:29,960 un un film ironico sul genere. 150 00:08:29,960 --> 00:08:34,280 Il personaggio è un playboy. 151 00:08:35,159 --> 00:08:38,039 >> E questo profumo che cos'è? Rose, nipote 152 00:08:38,039 --> 00:08:41,159 mio. Prodi è anche l'isola delle rose e 153 00:08:41,159 --> 00:08:43,440 delle belle donne a quel che vedo. 154 00:08:43,440 --> 00:08:45,519 >> Dalle foto di scena che abbiamo, vediamo 155 00:08:45,519 --> 00:08:50,760 che lui è già il padrone del set. 156 00:08:54,320 --> 00:08:57,440 Ho tentato proprio il genere commedia 157 00:08:57,440 --> 00:09:00,279 epica. I think it was always a genre 158 00:09:00,279 --> 00:09:04,480 first aspect. So I don't think he was 159 00:09:04,480 --> 00:09:07,079 truly trying to get 160 00:09:07,079 --> 00:09:10,279 at the bottom of the human heart. He was 161 00:09:10,279 --> 00:09:14,160 trying to get at the bottom of genre 162 00:09:14,160 --> 00:09:17,440 archetypes that he was interested in. 163 00:09:17,440 --> 00:09:19,800 And that is similar to where I'm coming 164 00:09:19,800 --> 00:09:22,720 from. And of course the beneficiary of 165 00:09:22,720 --> 00:09:25,040 Leoni more than any of my generation was 166 00:09:25,040 --> 00:09:27,320 the very next generation that came up 167 00:09:27,320 --> 00:09:29,560 after my generation which was which 168 00:09:29,560 --> 00:09:31,720 certainly was Quentino 169 00:09:31,720 --> 00:09:34,040 who I think it was separated birth from 170 00:09:34,040 --> 00:09:37,880 Sergio and uh has benefited profoundly 171 00:09:37,880 --> 00:09:41,760 from Sergio's influence 172 00:09:45,959 --> 00:09:49,600 in Kill Bill or even inlorious bastards 173 00:09:49,600 --> 00:09:52,160 and Jango and Chain. It's always genre 174 00:09:52,160 --> 00:09:53,720 first. 175 00:09:53,720 --> 00:09:56,760 Genre first is what's important. 176 00:09:56,760 --> 00:10:00,279 And uh I do believe that was where Leoni 177 00:10:00,279 --> 00:10:01,800 was coming from in especially in his 178 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 western. 179 00:10:08,930 --> 00:10:12,140 [Musica] 180 00:10:16,360 --> 00:10:19,959 This short cigar belongs to the man with 181 00:10:19,959 --> 00:10:21,650 no name. 182 00:10:21,650 --> 00:10:24,820 [Musica] 183 00:10:26,959 --> 00:10:29,519 My agent called me and said, "Um, I 184 00:10:29,519 --> 00:10:31,360 didn't want you to do a western in 185 00:10:31,360 --> 00:10:35,639 Italy." And I said, I don't know. I get 186 00:10:35,639 --> 00:10:38,320 a month off. 187 00:10:46,560 --> 00:10:50,160 era un maestro di nuovo e poi aveva 188 00:10:50,160 --> 00:10:53,079 fatto per tanti anni il secondo attore 189 00:10:53,079 --> 00:10:58,040 di una serie Western si chiama Rai. 190 00:11:00,480 --> 00:11:02,680 Quando me lo mandarono a vedere uno di 191 00:11:02,680 --> 00:11:05,360 questi episodietti si chiamava La pecora 192 00:11:05,360 --> 00:11:07,120 nera, lui non parlava, non diceva una 193 00:11:07,120 --> 00:11:10,120 parola. 194 00:11:17,680 --> 00:11:20,959 La sceneggiatura l'ho fatta in 15 giorni 195 00:11:20,959 --> 00:11:23,240 e naturalmente è partito dal fatto che 196 00:11:23,240 --> 00:11:27,000 avevo visto Jojimbo. 197 00:11:29,200 --> 00:11:30,880 La cosa che più mi aveva incuriosito 198 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 injimbo era il fatto che era stato preso 199 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 da una novella americana da una serie 200 00:11:35,200 --> 00:11:38,200 gialla. 201 00:11:43,880 --> 00:11:46,399 E quindi Grosau aveva trasportato poi 202 00:11:46,399 --> 00:11:48,360 l'idea 203 00:11:48,360 --> 00:11:50,639 nei suoi samurai e quindi a me venne 204 00:11:50,639 --> 00:11:52,800 proprio immediatamente l'idea di 205 00:11:52,800 --> 00:11:55,079 riportare in patria proprio questa 206 00:11:55,079 --> 00:11:57,720 questa idea. 207 00:12:01,040 --> 00:12:03,279 I said this is your jimbo. That's that's 208 00:12:03,279 --> 00:12:06,279 a picture I love. It's a great idea to 209 00:12:06,279 --> 00:12:11,519 do it western uh from that story. 210 00:12:11,670 --> 00:12:16,720 [Musica] 211 00:12:16,720 --> 00:12:18,519 I said this is either going to really 212 00:12:18,519 --> 00:12:20,360 work well or it's just going to be 213 00:12:20,360 --> 00:12:23,360 awful. 214 00:12:24,800 --> 00:12:27,880 And anyway, he got on the set and he was 215 00:12:27,880 --> 00:12:31,279 turned out was very charming guy and we 216 00:12:31,279 --> 00:12:33,639 got along great. Even though I didn't 217 00:12:33,639 --> 00:12:35,480 speak any Italian, he didn't speak any 218 00:12:35,480 --> 00:12:38,480 English. 219 00:12:45,720 --> 00:12:48,040 >> La cosa che mi colpì di questo ragazzo 220 00:12:48,040 --> 00:12:50,880 fu l'indolenza. 221 00:12:50,880 --> 00:12:52,240 [Musica] 222 00:12:52,240 --> 00:12:54,920 un pigro nato, l'uomo gatto, cioè questo 223 00:12:54,920 --> 00:12:57,600 andamento così dinoccolato, quasi quasi 224 00:12:57,600 --> 00:13:01,160 dormendo camminava. 225 00:13:01,160 --> 00:13:03,720 Poi invece nel momento dell'azione, nel 226 00:13:03,720 --> 00:13:05,800 momento della cosa acquistava una 227 00:13:05,800 --> 00:13:09,000 velocità e una dinamica proprio 228 00:13:09,000 --> 00:13:11,279 curiosissima 229 00:13:11,279 --> 00:13:14,480 e questo mi dava mi procurava certo un 230 00:13:14,480 --> 00:13:16,160 c'è ben preciso e un fascino al 231 00:13:16,160 --> 00:13:19,160 personaggio. 232 00:13:38,160 --> 00:13:40,639 Il lavoro che lui riesce a fare su East 233 00:13:40,639 --> 00:13:42,880 è meraviglioso. 234 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 Se Eastwood fosse rimasto quello del 235 00:13:44,880 --> 00:13:47,240 cinema americano, beh, forse non sarebbe 236 00:13:47,240 --> 00:13:49,199 mai diventato Clint. 237 00:13:49,199 --> 00:13:52,120 gli toglie quellaspetto divino che lo 238 00:13:52,120 --> 00:13:56,680 rendeva assolutamente improbabile. 239 00:13:58,400 --> 00:13:59,639 [Musica] 240 00:13:59,639 --> 00:14:04,680 >> Ecco, lo rende un Dio tra gli uomini. 241 00:14:07,880 --> 00:14:09,880 è riuscito a trasferire l'indolenza 242 00:14:09,880 --> 00:14:13,639 romana dentro il il corpo di Clintood 243 00:14:13,639 --> 00:14:15,759 negli atteggiamenti, nel modo di fare, 244 00:14:15,759 --> 00:14:18,000 quell'essere sornione, però nello stesso 245 00:14:18,000 --> 00:14:20,600 tempo sveglio, furbo, paraculo, come si 246 00:14:20,600 --> 00:14:21,959 dice a Roma. 247 00:14:21,959 --> 00:14:23,880 >> Hello, 248 00:14:23,880 --> 00:14:26,880 saludos 249 00:14:27,240 --> 00:14:29,279 >> Chunk. Prima 250 00:14:29,279 --> 00:14:30,000 >> Montaldo, 251 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 >> eccomi 252 00:14:33,720 --> 00:14:36,680 Jolly Film. di Papi Colombo. Ero lì 253 00:14:36,680 --> 00:14:38,759 perché dovevo fare il primo film con 254 00:14:38,759 --> 00:14:41,720 loro, il mio esordio nella stanza dove i 255 00:14:41,720 --> 00:14:44,279 due produttori avevano il loro studio. 256 00:14:44,279 --> 00:14:47,759 Sento dei rumori, 257 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 rumori e voci. A un certo punto sentivo 258 00:14:54,560 --> 00:14:56,880 fare p ecco 259 00:14:56,880 --> 00:15:00,000 che arrivano. 260 00:15:00,519 --> 00:15:03,560 Era il signor Sergio Legone che 261 00:15:03,560 --> 00:15:06,920 raccontava ai due produttori il film con 262 00:15:06,920 --> 00:15:09,600 le sparatorie. Era impressionante. 263 00:15:09,600 --> 00:15:12,400 Guarda la bellezza il fascino. 264 00:15:12,400 --> 00:15:21,900 [Musica] 265 00:15:22,519 --> 00:15:24,399 194 266 00:15:24,399 --> 00:15:26,360 years old 267 00:15:26,360 --> 00:15:27,920 hit 268 00:15:27,920 --> 00:15:30,920 wasing 269 00:15:32,300 --> 00:15:35,000 [Musica] 270 00:15:35,000 --> 00:15:37,279 opening scene with the music and the 271 00:15:37,279 --> 00:15:38,319 whistle. 272 00:15:38,319 --> 00:15:39,950 That was quite 273 00:15:39,950 --> 00:15:41,480 [Musica] 274 00:15:41,480 --> 00:15:44,079 unique and rare in any kind of movie 275 00:15:44,079 --> 00:15:46,890 that I have seen. 276 00:15:46,890 --> 00:15:52,839 [Musica] 277 00:15:52,839 --> 00:15:56,480 I was still a student and never really 278 00:15:56,480 --> 00:15:58,959 thought about getting into the film 279 00:15:58,959 --> 00:16:01,319 industry. I can say that actually is one 280 00:16:01,319 --> 00:16:05,519 of the element that draw me into 281 00:16:05,519 --> 00:16:08,560 learning how to make movie and became a 282 00:16:08,560 --> 00:16:11,560 director. 283 00:16:25,199 --> 00:16:28,800 Come idea era Arlecchino serve i due 284 00:16:28,800 --> 00:16:30,750 padroni. 285 00:16:30,750 --> 00:16:49,000 [Musica] 286 00:16:49,000 --> 00:16:52,079 Un personaggio che si mette al centro di 287 00:16:52,079 --> 00:16:54,639 due cosche, ecco. 288 00:16:54,639 --> 00:16:56,079 E praticamente si vende all'uno 289 00:16:56,079 --> 00:16:57,600 all'altra senza che i due lo sappiano, 290 00:16:57,600 --> 00:16:59,720 mettendoli cona 291 00:16:59,720 --> 00:17:07,119 [Musica] 292 00:17:10,470 --> 00:17:13,609 [Musica] 293 00:17:16,720 --> 00:17:19,919 we love 294 00:17:19,919 --> 00:17:21,679 what 295 00:17:21,679 --> 00:17:24,240 succeed 296 00:17:25,760 --> 00:17:29,160 anyore in a way until 297 00:17:29,160 --> 00:17:33,640 came toevive it in his own vernacular 298 00:17:33,640 --> 00:17:35,880 and very grateful all of us my whole 299 00:17:35,880 --> 00:17:37,559 generation very grateful to him because 300 00:17:37,559 --> 00:17:39,840 we were raised on on western movies 301 00:17:39,840 --> 00:17:42,640 Howard Hawks and Ral Walsh and John Ford 302 00:17:42,640 --> 00:17:45,880 and even who made a kind of western 303 00:17:45,880 --> 00:17:49,039 Eastern movie uh we were raised on this 304 00:17:49,039 --> 00:17:51,559 so it was it was with tremendous 305 00:17:51,559 --> 00:17:53,840 excitement 306 00:17:55,680 --> 00:18:02,520 [Musica] 307 00:18:02,520 --> 00:18:05,240 Nei film di Ford, quando un attore apre 308 00:18:05,240 --> 00:18:08,039 la finestra e è sempre per guardare 309 00:18:08,039 --> 00:18:10,520 l'immenso futuro che c'è davanti. E nei 310 00:18:10,520 --> 00:18:12,440 miei quando aprono la finestra hanno 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,159 solo il terrore e la paura di ricevere 312 00:18:14,159 --> 00:18:18,080 una palla in mezzo agli occhi. 313 00:18:30,180 --> 00:18:33,259 [Musica] 314 00:18:36,880 --> 00:18:38,640 a Firenze. 315 00:18:38,640 --> 00:18:41,559 Venerdì fece mi pare 600.000 lire, 316 00:18:41,559 --> 00:18:43,600 sabato 800, 317 00:18:43,600 --> 00:18:46,159 domenica 1 milione3 e il lunedì ci 318 00:18:46,159 --> 00:18:48,440 saspettava in caso di 100.000 lire fece 319 00:18:48,440 --> 00:18:50,960 1 milione e mezzo. Il mito era arrivato 320 00:18:50,960 --> 00:18:52,920 a Roma. 321 00:18:52,920 --> 00:18:54,520 [Musica] 322 00:18:54,520 --> 00:18:56,440 And then all of a sudden in variety 323 00:18:56,440 --> 00:18:58,799 they'd say westerns are over except 324 00:18:58,799 --> 00:19:02,880 there's one thing little western just 325 00:19:02,880 --> 00:19:04,840 doing real well there and fistful of 326 00:19:04,840 --> 00:19:07,559 dollars featuring clint eastwood and I 327 00:19:07,559 --> 00:19:10,840 thought am I in this it wasn't that it 328 00:19:10,840 --> 00:19:15,720 is it was called magnificent striner 329 00:19:15,720 --> 00:19:18,600 the original title of wasay the 330 00:19:18,600 --> 00:19:20,240 magnificent 331 00:19:20,240 --> 00:19:22,159 and if you 332 00:19:22,159 --> 00:19:25,159 rec 333 00:19:25,600 --> 00:19:27,840 magnificent and magnificent stranger 334 00:19:27,840 --> 00:19:29,480 which second title it was only in 335 00:19:29,480 --> 00:19:33,000 postuction that they title tollars 336 00:19:33,000 --> 00:19:37,320 man with me 337 00:19:37,360 --> 00:19:40,240 with a dead man 338 00:19:40,240 --> 00:19:42,360 see if that's tru 339 00:19:42,360 --> 00:19:45,480 but what le did in the clint eastward 340 00:19:45,480 --> 00:19:47,600 pictures was very different from all of 341 00:19:47,600 --> 00:19:49,480 them and a lot of it had to do with the 342 00:19:49,480 --> 00:19:51,159 landscape 343 00:19:51,159 --> 00:19:52,679 You immediately knew. I mean, I knew 344 00:19:52,679 --> 00:19:56,960 that I wasn't in the American West. 345 00:19:59,559 --> 00:20:01,840 But um I just remember thinking this is 346 00:20:01,840 --> 00:20:03,559 really interesting. It says it's a 347 00:20:03,559 --> 00:20:05,360 western but it doesn't feel like an 348 00:20:05,360 --> 00:20:07,880 American western. Was it showed a world 349 00:20:07,880 --> 00:20:10,760 of heroes and demons? 350 00:20:10,760 --> 00:20:13,440 Um and at the same time as it shows such 351 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 iconic 352 00:20:15,000 --> 00:20:18,080 uh symbols of good and evil, it also 353 00:20:18,080 --> 00:20:21,480 showed them with nuance 354 00:20:21,480 --> 00:20:26,159 so that good definitely had evil in him 355 00:20:26,159 --> 00:20:29,080 and evil had 356 00:20:40,550 --> 00:20:42,240 [Applauso] 357 00:20:42,240 --> 00:20:43,520 They were characters that were 358 00:20:43,520 --> 00:20:47,440 completely out of the imagination. They 359 00:20:47,440 --> 00:20:50,000 much bigger than they were got to say 360 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 cartoons. 361 00:20:58,880 --> 00:21:01,240 He was aware of comic books. can speak 362 00:21:01,240 --> 00:21:03,120 for him again, but I look at it and I 363 00:21:03,120 --> 00:21:06,240 go, "Ok, you know, he he's part of my 364 00:21:06,240 --> 00:21:12,240 tribe, you know, and and I'm part of his 365 00:21:12,870 --> 00:21:17,640 [Applauso] 366 00:21:24,360 --> 00:21:27,440 leav and cleap looks like a cartoon." I 367 00:21:27,440 --> 00:21:31,159 only use the word cartoony as 368 00:21:31,159 --> 00:21:37,799 take a look how each frame wasil edit 369 00:21:42,520 --> 00:21:44,960 >> e per me il west è soprattutto favola e 370 00:21:44,960 --> 00:21:47,799 fantasia. 371 00:21:47,799 --> 00:21:49,640 Ci sono personaggi storici, ma nello 372 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 stesso tempo legati al mito, alla 373 00:21:51,640 --> 00:21:55,559 leggenda, alla favola. 374 00:21:57,840 --> 00:22:00,930 [Musica] 375 00:22:01,679 --> 00:22:03,480 The one 376 00:22:03,480 --> 00:22:06,039 specific memory that I have from 377 00:22:06,039 --> 00:22:09,880 watching good the band the 378 00:22:09,880 --> 00:22:12,279 is the opening shot. 379 00:22:12,279 --> 00:22:14,240 So we're sitting in the movie theater. 380 00:22:14,240 --> 00:22:17,240 The movie just started. You see desert 381 00:22:17,240 --> 00:22:21,279 or whatever you see in the opening shot. 382 00:22:21,279 --> 00:22:23,600 And then Almud's face steps into the 383 00:22:23,600 --> 00:22:26,600 frame 384 00:22:28,240 --> 00:22:31,760 and we see that. 385 00:22:33,159 --> 00:22:36,200 Then my stepdad who's Kurt who's sitting 386 00:22:36,200 --> 00:22:38,520 next to me go 387 00:22:38,520 --> 00:22:42,960 well that guy is definitely the ugly. 388 00:22:44,590 --> 00:22:51,680 [Musica] 389 00:22:51,880 --> 00:22:56,919 Robert um one of the ways that we bonded 390 00:22:56,919 --> 00:23:00,279 as collaborators came when when he asked 391 00:23:00,279 --> 00:23:02,080 me there any movies that I wanted to 392 00:23:02,080 --> 00:23:07,440 watch to warm up to to uh um to do in 393 00:23:07,440 --> 00:23:09,720 city. I chose the good, the bad and the 394 00:23:09,720 --> 00:23:12,470 ugly. 395 00:23:12,470 --> 00:23:14,030 [Musica] 396 00:23:14,030 --> 00:23:18,720 [Applauso] 397 00:23:21,350 --> 00:23:23,480 [Musica] 398 00:23:23,480 --> 00:23:25,320 sitt next to each other watching it and 399 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 and we were elboing each other because 400 00:23:27,320 --> 00:23:29,880 it was like so much of what we both 401 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 wanted and he was just saying things 402 00:23:31,880 --> 00:23:34,840 like I forgot that part I forgot how 403 00:23:34,840 --> 00:23:37,559 great that was you know we were like a 404 00:23:37,559 --> 00:23:40,440 couple of little boys. 405 00:23:40,860 --> 00:23:42,780 [Musica] 406 00:23:42,780 --> 00:23:45,679 [Applauso] 407 00:23:45,679 --> 00:23:49,600 There is an aspect of through his 408 00:23:49,600 --> 00:23:52,279 casting and I think through my casting 409 00:23:52,279 --> 00:23:55,360 we try to create a new mythology or a 410 00:23:55,360 --> 00:23:59,480 new mythos as far as those actors are 411 00:23:59,480 --> 00:24:01,799 concerned. 412 00:24:02,070 --> 00:24:05,920 [Applauso] 413 00:24:07,440 --> 00:24:10,559 [Musica] 414 00:24:10,559 --> 00:24:11,760 He's like the best character. He's one 415 00:24:11,760 --> 00:24:13,039 of the best characters in any movie 416 00:24:13,039 --> 00:24:16,679 ever. He's obviously the best character, 417 00:24:16,679 --> 00:24:18,760 you know, and it's 418 00:24:18,760 --> 00:24:22,559 I think Eli Wall is one of the great 419 00:24:22,559 --> 00:24:24,480 comedic performances of all time. I'm 420 00:24:24,480 --> 00:24:27,559 like in the top three of comedy 421 00:24:27,559 --> 00:24:31,200 performances. the comic in a way in the 422 00:24:31,200 --> 00:24:34,679 manner of comedy delarte very European 423 00:24:34,679 --> 00:24:36,640 uh specifically 424 00:24:36,640 --> 00:24:40,360 and as it's been said so often they were 425 00:24:40,360 --> 00:24:43,360 oper 426 00:24:47,000 --> 00:24:49,120 that he made with um with Clint and I 427 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 think that's just very very important 428 00:24:51,120 --> 00:24:52,720 the you know to have a sense of humor 429 00:24:52,720 --> 00:24:54,799 about this because if he didn't have a 430 00:24:54,799 --> 00:24:56,480 sense of humor about this he he would 431 00:24:56,480 --> 00:24:59,440 have made his films 432 00:24:59,440 --> 00:25:03,120 a much more conservative western 433 00:25:03,120 --> 00:25:05,919 American style but he just pulled out 434 00:25:05,919 --> 00:25:09,679 all the stops how much you with 435 00:25:09,679 --> 00:25:12,399 how much 436 00:25:12,399 --> 00:25:15,399 000 437 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 that's right000 438 00:25:18,120 --> 00:25:20,840 yeah 000 439 00:25:20,840 --> 00:25:26,170 [Risate] 440 00:25:28,960 --> 00:25:32,679 you for I hope you end up in a graveyard 441 00:25:32,679 --> 00:25:35,000 I was making a movie in California and 442 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 they said there's a Italian director 443 00:25:37,320 --> 00:25:40,000 wants you to make a movie I said what 444 00:25:40,000 --> 00:25:43,520 kind of movie they said spagetti western 445 00:25:43,520 --> 00:25:46,279 I said that's like Hawaiian pizza I 446 00:25:46,279 --> 00:25:49,840 never heard of that 447 00:25:51,679 --> 00:25:54,640 they introduced me to 448 00:25:54,640 --> 00:25:58,720 and he said I want 449 00:26:11,520 --> 00:26:14,080 mio ultimo film buono, il brutto e il 450 00:26:14,080 --> 00:26:15,600 cattivo, 451 00:26:15,600 --> 00:26:17,640 che possiamo 452 00:26:17,640 --> 00:26:21,320 definire un film 453 00:26:21,320 --> 00:26:25,080 western, epico, picaresco, perché è la 454 00:26:25,080 --> 00:26:27,720 storia di tre magnif 455 00:26:27,720 --> 00:26:30,440 e simpatici mascalzoni 456 00:26:30,440 --> 00:26:33,120 inseriti nel contesto della guerra di 457 00:26:33,120 --> 00:26:36,120 secessione. 458 00:26:38,660 --> 00:26:47,339 [Musica] 459 00:26:48,640 --> 00:26:50,720 go across this bridge and the bridge is 460 00:26:50,720 --> 00:26:53,930 supposed to explode. 461 00:26:53,930 --> 00:26:55,840 [Musica] 462 00:26:55,840 --> 00:26:57,880 This is my third movie. They're going to 463 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 do a big explosion on the bridge. Be 464 00:27:00,240 --> 00:27:02,840 careful. 465 00:27:02,840 --> 00:27:05,360 They worked for months to build a bridge 466 00:27:05,360 --> 00:27:07,919 with a Spanish captain in the army who 467 00:27:07,919 --> 00:27:11,279 put the dynamite 468 00:27:11,679 --> 00:27:14,799 and they put up three one over there 469 00:27:14,799 --> 00:27:18,760 close to the bridges slow motion. and 470 00:27:18,760 --> 00:27:21,919 one over here and one inch where we're 471 00:27:21,919 --> 00:27:24,080 going to be and they wanted me to be 472 00:27:24,080 --> 00:27:26,559 back just a little bit but standing up 473 00:27:26,559 --> 00:27:28,640 and I said you know I don't think I'm 474 00:27:28,640 --> 00:27:30,200 going to be back just a little bit I 475 00:27:30,200 --> 00:27:32,940 think I'm going to be back a lot 476 00:27:32,940 --> 00:27:35,399 [Musica] 477 00:27:35,399 --> 00:27:39,200 so I'm going to go up on top of the hill 478 00:27:39,200 --> 00:27:41,640 say well I'm coming up on the hill to 479 00:27:41,640 --> 00:27:46,159 and I said ok so we went up there 480 00:27:46,360 --> 00:27:48,600 and the man the Italian 481 00:27:48,600 --> 00:27:50,960 did all the special effects. He said to 482 00:27:50,960 --> 00:27:53,440 the Spanish captain, "It is a great 483 00:27:53,440 --> 00:27:57,159 army. You shall blow up the bridge. You 484 00:27:57,159 --> 00:27:59,159 just put these two wires together. When 485 00:27:59,159 --> 00:28:02,690 I say fire, go." 486 00:28:02,690 --> 00:28:04,679 [Musica] 487 00:28:04,679 --> 00:28:06,640 And one of his assistants came over and 488 00:28:06,640 --> 00:28:08,960 said, "Where do you want me to stay? 489 00:28:08,960 --> 00:28:12,120 Where do I go? You tell me and special 490 00:28:12,120 --> 00:28:16,559 effects man via. 491 00:28:18,780 --> 00:28:22,299 [Musica] 492 00:28:22,440 --> 00:28:24,640 We went off this explosion, this huge 493 00:28:24,640 --> 00:28:28,240 explosion and I said to W I said well 494 00:28:28,240 --> 00:28:31,440 probably didn't even have the camera 495 00:28:31,440 --> 00:28:34,440 joking. 496 00:28:36,200 --> 00:28:39,840 All of a sudden I saw down the road and 497 00:28:39,840 --> 00:28:41,919 his eyes at fire they didn't have the 498 00:28:41,919 --> 00:28:45,039 chemistry. Nobody knew they have action. 499 00:28:45,039 --> 00:28:47,080 I could hear him yelling but I couldn't 500 00:28:47,080 --> 00:28:49,919 understand him in any language. 501 00:28:49,919 --> 00:28:53,440 He was he was furious. Get I want to 502 00:28:53,440 --> 00:28:56,440 kill him. I want to kill him. 503 00:28:56,440 --> 00:28:58,200 The man as soon as that happened got in 504 00:28:58,200 --> 00:29:02,559 the jeep and drove away. He ran away. 505 00:29:02,559 --> 00:29:04,960 the Spanish army who had furnished the 506 00:29:04,960 --> 00:29:07,640 explosives and everything they felt so 507 00:29:07,640 --> 00:29:10,840 bad abouting it go off early that they 508 00:29:10,840 --> 00:29:13,960 had they prom to rebuild it so we came 509 00:29:13,960 --> 00:29:18,799 back in days and even thenint and I up 510 00:29:18,799 --> 00:29:21,960 on the 511 00:29:27,230 --> 00:29:28,519 [Musica] 512 00:29:28,519 --> 00:29:31,279 had a lot of nerve a lot of the 513 00:29:31,279 --> 00:29:34,360 would try people would be afraid to try 514 00:29:34,360 --> 00:29:36,960 with so much 515 00:29:36,960 --> 00:29:40,200 and enthusiasm 516 00:29:49,720 --> 00:29:52,919 e lui aveva questa mania di portarci 517 00:29:52,919 --> 00:29:54,679 dietro fondamentalmente, cioè era 518 00:29:54,679 --> 00:29:57,559 proprio una passione quella di averci 519 00:29:57,559 --> 00:30:00,399 intorno e la sensazione che noi famiglia 520 00:30:00,399 --> 00:30:02,600 fossimo qualcosa al di sopra di tutto il 521 00:30:02,600 --> 00:30:05,600 resto. 522 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 >> Io ho dei ricordi da veramente da 523 00:30:11,240 --> 00:30:16,279 infantili, quindi c'ho dei flash. 524 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 Mi ricordo solo queste lande deserte 525 00:30:19,640 --> 00:30:21,960 polverose dove non c'erano bambini, 526 00:30:21,960 --> 00:30:24,039 erano solo adulti, dovevamo stare in 527 00:30:24,039 --> 00:30:26,679 silenzio perché si girava. Insomma, per 528 00:30:26,679 --> 00:30:29,190 un bambino era una cosa noiosissima. 529 00:30:29,190 --> 00:30:32,229 [Musica] 530 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 Ma guarda dei ricordi bellissimi, devo 531 00:30:35,120 --> 00:30:36,960 dire, perché allora immaginati che per 532 00:30:36,960 --> 00:30:39,000 un bambino essere portato comunque su un 533 00:30:39,000 --> 00:30:41,720 set già è un gioco fantastico, però è il 534 00:30:41,720 --> 00:30:43,760 massimo della gioia era poterci vestire 535 00:30:43,760 --> 00:30:48,679 e far parte della delle comparse. 536 00:30:49,880 --> 00:30:51,440 >> Era molto attaccato alla famiglia, 537 00:30:51,440 --> 00:30:54,159 molto. Stando molti mesi a casa prima 538 00:30:54,159 --> 00:30:57,039 del di girare un sacco bello, ho visto 539 00:30:57,039 --> 00:30:58,760 un po' i rapporti tra lui, la moglie e i 540 00:30:58,760 --> 00:31:01,919 figli. E innamorato delle due figlie, di 541 00:31:01,919 --> 00:31:04,880 Andrea, della moglie Carla. 542 00:31:04,880 --> 00:31:09,519 Era una bella famiglia, molto bella. 543 00:31:11,799 --> 00:31:13,600 Le persone che componevano la truppa di 544 00:31:13,600 --> 00:31:15,279 papà erano persone che comunque vivevano 545 00:31:15,279 --> 00:31:16,919 spesso in casa no. vivevano, nel senso 546 00:31:16,919 --> 00:31:18,919 che frequentavano tanto casa nostra, 547 00:31:18,919 --> 00:31:20,760 erano amici, per cui non c'è mai stato 548 00:31:20,760 --> 00:31:23,080 un impatto di essere in un posto 549 00:31:23,080 --> 00:31:25,320 estraneo, era un posto familiare. 550 00:31:25,320 --> 00:31:28,480 [Musica] 551 00:31:28,480 --> 00:31:30,320 Per me era un grande gioco, un bel 552 00:31:30,320 --> 00:31:33,639 viaggio piacevole e modo per stare tutti 553 00:31:33,639 --> 00:31:35,360 insieme in vacanza, che era una vacanza 554 00:31:35,360 --> 00:31:36,840 completamente diversa per tutte le 555 00:31:36,840 --> 00:31:38,519 vacanze che facevano i miei amici, che 556 00:31:38,519 --> 00:31:40,919 ovviamente avevano delle vite più, come 557 00:31:40,919 --> 00:31:45,740 dire, tranquille, più normali. 558 00:31:45,740 --> 00:31:57,679 [Musica] 559 00:31:57,679 --> 00:32:00,000 In Italy, there's no West, there's no 560 00:32:00,000 --> 00:32:02,960 frontier, there's no bandits, there's no 561 00:32:02,960 --> 00:32:06,440 Indians, there's no Gold Rush. So, the 562 00:32:06,440 --> 00:32:08,760 impetus for making these films isn't 563 00:32:08,760 --> 00:32:12,960 history, it's cinema. And whereas the 564 00:32:12,960 --> 00:32:15,799 American Western is a myth, the Italian 565 00:32:15,799 --> 00:32:19,880 western is a myth about a myth. For me, 566 00:32:19,880 --> 00:32:21,639 I guess I would place the films right on 567 00:32:21,639 --> 00:32:25,159 the dividing line between 568 00:32:25,159 --> 00:32:26,919 a few different lineages. Italian 569 00:32:26,919 --> 00:32:32,080 comedy, uh the ancient spectacle epics 570 00:32:32,080 --> 00:32:34,120 of the Italian epics of the ancient 571 00:32:34,120 --> 00:32:38,679 world and uh really a pure modernism, 572 00:32:38,679 --> 00:32:42,399 cinematic modernism. 573 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 I believe they are the beginning of 574 00:32:50,120 --> 00:32:53,440 modern cinema. There's new Hollywood 575 00:32:53,440 --> 00:32:56,360 cinema. There's classic cinema. And I 576 00:32:56,360 --> 00:32:58,960 think right in between, right where 577 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 classic cinema ends and where New 578 00:33:01,480 --> 00:33:07,320 Hollywood starts are the dollar trilogy. 579 00:33:09,970 --> 00:33:13,159 [Musica] 580 00:33:13,159 --> 00:33:15,639 He called it America. He called the 581 00:33:15,639 --> 00:33:17,840 American West. 582 00:33:17,840 --> 00:33:20,880 It was a mythic American West that never 583 00:33:20,880 --> 00:33:23,880 existed. 584 00:33:26,120 --> 00:33:28,880 He used the amazing stone configurations 585 00:33:28,880 --> 00:33:32,240 of Spain and to create a world that just 586 00:33:32,240 --> 00:33:35,660 of these expanses. 587 00:33:35,660 --> 00:33:38,809 [Musica] 588 00:33:39,840 --> 00:33:42,200 I think that all his scapes, all of his 589 00:33:42,200 --> 00:33:45,000 um locations, whether it was in Al 590 00:33:45,000 --> 00:33:48,279 Maria, all the famous locations that 591 00:33:48,279 --> 00:33:50,880 Leona used for his his westerns, it 592 00:33:50,880 --> 00:33:55,320 looked like America very very much. 593 00:34:04,960 --> 00:34:06,320 dans Libération il y a une trentaine 594 00:34:06,320 --> 00:34:07,880 d'années il y avait eu un questionnaire 595 00:34:07,880 --> 00:34:09,399 était posé à je sais pas 200 596 00:34:09,399 --> 00:34:11,320 réalisateurs un truc comme ça et la 597 00:34:11,320 --> 00:34:13,119 question c'était pourquoi tournez-vous 598 00:34:13,119 --> 00:34:14,839 une réponse m'avait marqué c'était celle 599 00:34:14,839 --> 00:34:17,040 de David Lych qui qui avait répondu pour 600 00:34:17,040 --> 00:34:18,560 créer des univers et voir si ça 601 00:34:18,560 --> 00:34:20,960 fonctionne. Et je trouve que Sergio Leon 602 00:34:20,960 --> 00:34:23,280 crée un univers et 603 00:34:23,280 --> 00:34:39,920 [Musica] 604 00:34:40,560 --> 00:34:43,679 the good, the bad and the ugly the full 605 00:34:43,679 --> 00:34:46,879 of dollars. These are journeys. 606 00:34:46,879 --> 00:34:49,240 These are heroices. 607 00:34:49,240 --> 00:34:51,599 is epic in movie not just the the 608 00:34:51,599 --> 00:34:54,079 shootouts and the battle scenes but the 609 00:34:54,079 --> 00:34:57,520 moments in between. 610 00:35:00,800 --> 00:35:03,320 Those are the types of things that that 611 00:35:03,320 --> 00:35:05,440 only cinema can do that only a director 612 00:35:05,440 --> 00:35:08,119 can bring to bear on on the canvas. They 613 00:35:08,119 --> 00:35:09,960 can't be communicated in script form. 614 00:35:09,960 --> 00:35:11,280 can't really be communicated in any 615 00:35:11,280 --> 00:35:15,520 other form I think in the same way 616 00:35:17,980 --> 00:35:33,010 [Musica] 617 00:35:33,520 --> 00:35:35,320 I think he was one of those filmmakers 618 00:35:35,320 --> 00:35:38,440 that sort of demonstrate to me in a very 619 00:35:38,440 --> 00:35:41,110 kind of loud 620 00:35:41,110 --> 00:35:47,549 [Musica] 621 00:35:48,880 --> 00:35:49,800 The bad and the ugly. That was the 622 00:35:49,800 --> 00:35:52,119 firstly only film I saw. Um, and I don't 623 00:35:52,119 --> 00:35:53,760 think I had any, you know, I was a kid, 624 00:35:53,760 --> 00:35:55,040 but I don't think I had any conception. 625 00:35:55,040 --> 00:35:57,640 I was seeing a movie that had been done, 626 00:35:57,640 --> 00:36:00,040 you know, a decade or two decades or 627 00:36:00,040 --> 00:36:01,440 even three decades before I was seeing 628 00:36:01,440 --> 00:36:03,280 it. just felt like I was seen something 629 00:36:03,280 --> 00:36:05,160 completely new and like I said timeless 630 00:36:05,160 --> 00:36:07,470 and contemporary. 631 00:36:07,470 --> 00:36:19,010 [Musica] 632 00:36:19,010 --> 00:36:20,300 [Applauso] 633 00:36:20,300 --> 00:36:26,000 [Musica] 634 00:36:26,000 --> 00:36:28,520 [Applauso] 635 00:36:28,520 --> 00:36:34,880 show the end of it which is one big long 636 00:36:34,880 --> 00:36:37,880 simply standing 637 00:36:38,270 --> 00:36:46,710 [Musica] 638 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 เ 639 00:36:59,410 --> 00:37:18,599 [Musica] 640 00:37:18,599 --> 00:37:23,760 And the camera is the is the hero 641 00:37:23,760 --> 00:37:26,680 because it's spinning. It's moving 642 00:37:26,680 --> 00:37:29,440 around and around and around and the 643 00:37:29,440 --> 00:37:32,319 music if you're alive and you see that 644 00:37:32,319 --> 00:37:34,730 your pulse is counting. 645 00:37:34,730 --> 00:37:37,869 [Musica] 646 00:37:39,950 --> 00:37:43,110 [Musica] 647 00:37:52,730 --> 00:37:58,280 [Musica] 648 00:38:02,680 --> 00:38:04,800 Sag 649 00:38:04,839 --> 00:38:09,040 one gunot all their guns and the right 650 00:38:09,040 --> 00:38:12,720 people drop dead. 651 00:38:25,880 --> 00:38:28,319 Most adventure movies that would have 652 00:38:28,319 --> 00:38:30,720 been an endless scene where they were 653 00:38:30,720 --> 00:38:32,839 all hunting each other and wounding each 654 00:38:32,839 --> 00:38:35,280 other and and talking to each other 655 00:38:35,280 --> 00:38:36,720 talking and talking and talking and 656 00:38:36,720 --> 00:38:39,520 talking. Moroni solved this this 657 00:38:39,520 --> 00:38:43,599 complicated dramatic problem. 658 00:38:45,080 --> 00:38:49,519 [Musica] 659 00:38:55,210 --> 00:39:08,240 [Musica] 660 00:39:08,240 --> 00:39:10,319 ici à travailler 661 00:39:10,319 --> 00:39:13,960 à la recherche 662 00:39:15,920 --> 00:39:18,760 Mondar filmp 663 00:39:18,760 --> 00:39:20,800 giù la testa [ __ ] 664 00:39:20,800 --> 00:39:22,400 >> Ma papà aveva dei punti di riferimento 665 00:39:22,400 --> 00:39:27,480 dai quali non si sarebbe discostato mai. 666 00:39:29,599 --> 00:39:31,839 >> Gli potevi dire che c'era il cantante 667 00:39:31,839 --> 00:39:34,240 più figo del mondo. Ah, dice sì, magari 668 00:39:34,240 --> 00:39:35,680 gli facciamo fare una canzone la nonna 669 00:39:35,680 --> 00:39:39,520 se insomma non c'era non si discuteva. 670 00:39:39,520 --> 00:39:42,240 Je me rappelle que quand j'ai fait mon 671 00:39:42,240 --> 00:39:46,359 premier film pour dollar je voulais pas 672 00:39:46,359 --> 00:39:48,599 parce que je le connaissais pas j'étais 673 00:39:48,599 --> 00:39:51,800 habitué à travailler avec notre musicien 674 00:39:51,800 --> 00:39:53,880 et nous se sont rencontrés le jour après 675 00:39:53,880 --> 00:39:56,240 parce que on a voulu nous faire 676 00:39:56,240 --> 00:39:58,640 rencontrer 677 00:39:58,640 --> 00:40:01,240 et nous sommes 678 00:40:01,240 --> 00:40:02,920 maintenant 679 00:40:02,920 --> 00:40:07,960 je pense qu'il faut travailler mon ami 680 00:40:07,960 --> 00:40:10,280 et on 681 00:40:11,200 --> 00:40:13,160 Credo che a un certo punto abbiano 682 00:40:13,160 --> 00:40:17,119 trovato una simbiosi totale. 683 00:40:23,920 --> 00:40:25,880 Papà e Eno stanno lavorando al testo di 684 00:40:25,880 --> 00:40:29,040 di di Giula Testa. Ennio comincia a fare 685 00:40:29,040 --> 00:40:30,599 delle note e papà gli dice "Sì, ma qui 686 00:40:30,599 --> 00:40:34,280 fammele un po' più dolce". 687 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Allungala questa è più dolce, è proprio 688 00:40:40,000 --> 00:40:43,640 una cosa di di fanci. 689 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Diciamo che veramente c'era una una 690 00:40:45,680 --> 00:40:49,200 collaborazione a tutto tondo, cioè la la 691 00:40:49,200 --> 00:40:53,359 partorivano veramente insieme. 692 00:40:58,400 --> 00:41:00,480 Va benissimo, basta, basta, basta. Va 693 00:41:00,480 --> 00:41:02,160 bene, va bene, va bene. Questa questa è 694 00:41:02,160 --> 00:41:05,480 la cosa perfetta come funziona. 695 00:41:05,480 --> 00:41:07,240 >> Il proprio ricordo di Sergio è quando 696 00:41:07,240 --> 00:41:09,760 facevamo la terza elementare. 697 00:41:09,760 --> 00:41:11,560 Poi lui sparì perché alla quarta ha 698 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 cambiato scuola. Ho visto dopo tanti 699 00:41:13,960 --> 00:41:16,599 anni che avrò a casa mia a chiedermi di 700 00:41:16,599 --> 00:41:20,020 fare la musica per un pugno di dollari. 701 00:41:20,020 --> 00:41:23,119 [Musica] 702 00:41:24,359 --> 00:41:26,839 feci quel film molto volentieri. ci fu 703 00:41:26,839 --> 00:41:30,440 un'idea che ho già in mente e ho 704 00:41:30,440 --> 00:41:33,800 sviluppato questa idea, 705 00:41:33,800 --> 00:41:36,079 il fischio, gli strumenti che 706 00:41:36,079 --> 00:41:38,119 accompagnavano il fischio che erano 707 00:41:38,119 --> 00:41:40,760 tutti strumenti di fantasia, non 708 00:41:40,760 --> 00:41:44,160 c'entrava niente, tutte percussioni 709 00:41:44,160 --> 00:41:45,230 strane. 710 00:41:45,230 --> 00:41:48,369 [Musica] 711 00:41:49,440 --> 00:41:51,800 combination of instruments whistling and 712 00:41:51,800 --> 00:41:55,599 electric guitar theme and western was 713 00:41:55,599 --> 00:41:57,960 unheard of and changed the music of the 714 00:41:57,960 --> 00:41:59,520 world 715 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 the music almost sounded like 716 00:42:03,880 --> 00:42:07,240 a bit of a carnival it sounds like the 717 00:42:07,240 --> 00:42:10,240 beach boys meet Eddie meet the wild west 718 00:42:10,240 --> 00:42:12,840 recorded in a bathroom just wonderful 719 00:42:12,840 --> 00:42:15,869 [Musica] 720 00:42:16,839 --> 00:42:19,480 Io credo per tutti i film di Sergio ho 721 00:42:19,480 --> 00:42:21,480 cambiato 722 00:42:21,480 --> 00:42:23,720 ogni volta 723 00:42:23,720 --> 00:42:26,980 la fisionomia della musica. 724 00:42:26,980 --> 00:42:29,800 [Applauso] 725 00:42:29,800 --> 00:42:32,920 Il carigon nel secondo film faceva parte 726 00:42:32,920 --> 00:42:36,200 della sceneggiatura, della storia, però 727 00:42:36,200 --> 00:42:39,160 non sempre il Carillot era in scena. 728 00:42:39,160 --> 00:42:41,839 Quando si riprendeva senza che il 729 00:42:41,839 --> 00:42:44,440 carison fosse in scena, 730 00:42:44,440 --> 00:42:47,599 diventava una cosa 731 00:42:47,599 --> 00:42:50,599 astratta. 732 00:42:52,650 --> 00:42:56,119 [Musica] 733 00:42:58,990 --> 00:43:00,290 [Applauso] 734 00:43:00,290 --> 00:43:03,719 [Musica] 735 00:43:12,520 --> 00:43:16,280 E quindi era molto importante che questa 736 00:43:16,280 --> 00:43:20,440 fisionomia del suono assumesse rispetto 737 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 alla storia come c'era Walter West, 738 00:43:23,680 --> 00:43:26,440 l'armonica a bocca che diventà 739 00:43:26,440 --> 00:43:28,839 protagonista 740 00:43:35,290 --> 00:43:44,100 [Musica] 741 00:43:44,100 --> 00:43:47,610 [Applauso] 742 00:43:50,920 --> 00:43:53,160 Ecco, lui ha scoperto 743 00:43:53,160 --> 00:43:54,960 che quando c'è uno strumento che mette 744 00:43:54,960 --> 00:43:59,680 dei suoni nella realtà dell'immagine, 745 00:43:59,680 --> 00:44:01,559 quando la risentiamo, quando lo 746 00:44:01,559 --> 00:44:04,599 strumento non è nell'immagine, 747 00:44:04,599 --> 00:44:07,280 questo strumento diventa un'evocazione 748 00:44:07,280 --> 00:44:09,400 fondamentale che collabora ai 749 00:44:09,400 --> 00:44:13,280 significati del film. 750 00:44:14,730 --> 00:44:17,960 [Musica] 751 00:44:17,960 --> 00:44:19,920 Questa è stata una sua importante 752 00:44:19,920 --> 00:44:21,010 trovata. 753 00:44:21,010 --> 00:44:30,800 [Musica] 754 00:44:30,800 --> 00:44:33,909 [Applauso] 755 00:44:34,960 --> 00:44:37,480 The dips and the highs of the music and 756 00:44:37,480 --> 00:44:41,559 the sound design uh very very unique and 757 00:44:41,559 --> 00:44:45,079 extremely dramatic. 758 00:44:47,839 --> 00:44:49,200 The different signatures and the 759 00:44:49,200 --> 00:44:51,559 different melodies are actually almost 760 00:44:51,559 --> 00:44:54,620 like phrases of words. 761 00:44:54,620 --> 00:44:56,640 [Musica] 762 00:44:56,640 --> 00:45:00,160 They actually um are portraying 763 00:45:00,160 --> 00:45:05,040 information, not just emotions. 764 00:45:05,880 --> 00:45:07,960 When those different rif sound or the 765 00:45:07,960 --> 00:45:10,720 different lead instruments 766 00:45:10,720 --> 00:45:13,280 show up, they're in conversation with 767 00:45:13,280 --> 00:45:16,400 the audience. 768 00:45:16,540 --> 00:45:31,630 [Musica] 769 00:45:35,319 --> 00:45:38,520 Moroni is absolutely the corriter of 770 00:45:38,520 --> 00:45:42,359 Leon's movies because 771 00:45:42,520 --> 00:45:44,400 you 772 00:45:44,400 --> 00:45:50,319 Imagine them without Moraconi score. 773 00:46:04,030 --> 00:46:07,319 [Musica] 774 00:46:07,319 --> 00:46:09,599 Ma era una cosa gentilissima da parte 775 00:46:09,599 --> 00:46:12,760 sua perché non non facevo le 776 00:46:12,760 --> 00:46:15,480 sceneggiatore io. Certamente voleva dire 777 00:46:15,480 --> 00:46:19,960 che il significato della musica dietro 778 00:46:19,960 --> 00:46:23,400 le immagini e i suoni realistici del 779 00:46:23,400 --> 00:46:26,960 film significava abbastanza quanto 780 00:46:26,960 --> 00:46:29,480 poteva significare il dialogo. 781 00:46:29,480 --> 00:46:31,559 qualcos'altra di qualcosa di più del 782 00:46:31,559 --> 00:46:34,280 dialogo, l'interpretazione 783 00:46:34,280 --> 00:46:38,359 astratta delle parole. 784 00:46:47,960 --> 00:46:49,960 Hitcock 785 00:46:49,960 --> 00:46:52,359 like Herman. Film di Serio erano 786 00:46:52,359 --> 00:46:54,839 talmente belli che reggevano anche una 787 00:46:54,839 --> 00:46:59,280 musica inferiore a quelle io scrivevo. 788 00:47:03,160 --> 00:47:06,000 >> La musica non fa parte del film, 789 00:47:06,000 --> 00:47:09,599 interpreta il film secondo dei concetti 790 00:47:09,599 --> 00:47:13,359 che il compositore presta al film. e 791 00:47:13,359 --> 00:47:17,000 naturalmente regista. 792 00:47:31,610 --> 00:47:38,089 [Musica] 793 00:47:40,520 --> 00:47:43,359 Perché il pensiero di un attore, quello 794 00:47:43,359 --> 00:47:45,680 che non dice, può essere rappresentato 795 00:47:45,680 --> 00:47:47,900 dalla musica. 796 00:47:47,900 --> 00:47:58,460 [Musica] 797 00:48:02,200 --> 00:48:06,400 Quindi lo sguardo di un attore 798 00:48:06,400 --> 00:48:09,280 immobile che sentiva alle sue spalle o 799 00:48:09,280 --> 00:48:13,530 davanti a sé qualcosa insopportabile. 800 00:48:13,530 --> 00:48:19,960 [Musica] 801 00:48:19,960 --> 00:48:22,160 era pieno di sospetti, 802 00:48:22,160 --> 00:48:23,760 ricordi 803 00:48:23,760 --> 00:48:26,440 che cose terribili o delle cose molto 804 00:48:26,440 --> 00:48:28,560 semplici. Sì. 805 00:48:28,560 --> 00:48:49,200 [Musica] 806 00:48:49,200 --> 00:48:52,520 Mary Corner's music add to the character 807 00:48:52,520 --> 00:48:55,520 more dimension and enhance the character 808 00:48:55,520 --> 00:48:59,559 more psychological. 809 00:49:00,280 --> 00:49:03,359 di fronte a recitare una determinata 810 00:49:03,359 --> 00:49:06,319 scena emotiva particolare, se vuoi 811 00:49:06,319 --> 00:49:07,880 sentimentale 812 00:49:07,880 --> 00:49:11,200 e con la musica sotto, qualche volta 813 00:49:11,200 --> 00:49:13,799 sono andati fuori dal seminato e m'hanno 814 00:49:13,799 --> 00:49:16,079 detto "Guarda, a noi non ce ne frega 815 00:49:16,079 --> 00:49:19,280 niente del della presa diretta, io tengo 816 00:49:19,280 --> 00:49:21,520 la musica sotto perché questo mi aiuta 817 00:49:21,520 --> 00:49:23,440 in modo particolare, quindi questo pezzo 818 00:49:23,440 --> 00:49:27,400 lo doppiamo dopo. Va bene, 819 00:49:27,400 --> 00:49:29,799 >> se c'è la musica sul set succede 820 00:49:29,799 --> 00:49:32,400 qualcosa di particolare, qualcosa di 821 00:49:32,400 --> 00:49:35,119 sacro. C'è una maggiore concentrazione 822 00:49:35,119 --> 00:49:38,760 da parte di tutti 823 00:49:39,440 --> 00:49:42,400 e c'è un'armonia 824 00:49:42,400 --> 00:49:45,559 superiore che 825 00:49:45,559 --> 00:49:49,680 mette insieme nel miglior modo possibile 826 00:49:49,680 --> 00:49:52,040 il prodotto del lavoro di tutti. Questa 827 00:49:52,040 --> 00:49:53,960 è una scena particolare che io giro 828 00:49:53,960 --> 00:49:56,720 tutta muta perché è come vista da un 829 00:49:56,720 --> 00:49:59,079 protagonista che poi si scopre solamente 830 00:49:59,079 --> 00:50:01,040 al fine alla fine proprio di questa 831 00:50:01,040 --> 00:50:03,720 lunga carrellata. Manda un po' meno di 832 00:50:03,720 --> 00:50:04,559 fumo. 833 00:50:04,559 --> 00:50:06,559 >> Un po' meno fungo 834 00:50:06,559 --> 00:50:09,559 >> motore 835 00:50:09,839 --> 00:50:13,640 281 prima. 836 00:50:19,270 --> 00:50:26,079 [Musica] 837 00:50:26,079 --> 00:50:28,040 The music this absolutely kind of 838 00:50:28,040 --> 00:50:31,000 foregrounded central role. 839 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Cortent 840 00:50:40,839 --> 00:50:43,720 e quindi forse Sergio Leone è anche 841 00:50:43,720 --> 00:50:46,920 l'ultimo grande cineasta del muto o 842 00:50:46,920 --> 00:50:49,079 comunque è colui che ridà una forza 843 00:50:49,079 --> 00:50:51,290 straordinaria alle immagini. 844 00:50:51,290 --> 00:51:10,240 [Musica] 845 00:51:10,240 --> 00:51:12,079 Sergio ha lavorato anche molto sul 846 00:51:12,079 --> 00:51:14,319 silenzio. 847 00:51:14,319 --> 00:51:16,920 Sul silenzio di chi? Degli attori, dei 848 00:51:16,920 --> 00:51:18,480 personaggi, 849 00:51:18,480 --> 00:51:21,839 sul silenzio del vedere una scena. 850 00:51:21,839 --> 00:51:24,640 Quel silenzio è vero e rappresentato 851 00:51:24,640 --> 00:51:27,319 dalla musica. La musica in quel momento 852 00:51:27,319 --> 00:51:30,079 rappresentava se stessa in una maniera 853 00:51:30,079 --> 00:51:32,480 fondamentale 854 00:51:32,480 --> 00:51:35,040 per quella scena e per quello che era 855 00:51:35,040 --> 00:51:37,559 successo prima nel film e quello che 856 00:51:37,559 --> 00:51:40,040 sarebbe successo più tardi. Quindi una 857 00:51:40,040 --> 00:51:43,400 musica che raccontava il passato e 858 00:51:43,400 --> 00:51:47,839 l'avvenire del film. 859 00:52:05,490 --> 00:52:20,030 [Musica] 860 00:52:22,690 --> 00:52:25,769 [Musica] 861 00:52:32,799 --> 00:52:34,440 Sicuramente 862 00:52:34,440 --> 00:52:37,400 mio padre aveva una grande attenzione ai 863 00:52:37,400 --> 00:52:39,000 rumori. 864 00:52:39,000 --> 00:52:40,839 Ha trovato ovviamente in ennio non 865 00:52:40,839 --> 00:52:44,599 terreno fertile, di più. 866 00:52:44,599 --> 00:52:48,760 >> Ecco, anche con i ferri. Bravo 867 00:52:48,880 --> 00:52:51,000 >> Roberto De Nino. Abbiamo fatto con 868 00:52:51,000 --> 00:52:52,640 queste scarpe qua. Succera una volta in 869 00:52:52,640 --> 00:52:54,799 America. Io collaboravo con Renato 870 00:52:54,799 --> 00:52:56,760 Marinelli che era il rumorista di Sergio 871 00:52:56,760 --> 00:52:58,559 Leone. Una volta si faceva tutto in 872 00:52:58,559 --> 00:53:00,680 sala, oggi qualcosa dei computer è più 873 00:53:00,680 --> 00:53:02,000 facile perché delle cose si montano, 874 00:53:02,000 --> 00:53:03,640 invece prima dovevi fare tutto in sala e 875 00:53:03,640 --> 00:53:07,880 dovevi avere una certa praticità. 876 00:53:09,810 --> 00:53:11,079 [Applauso] 877 00:53:11,079 --> 00:53:13,040 Sergio Leone era un tipo che vederlo era 878 00:53:13,040 --> 00:53:16,880 burbero, eh, però in fin dei conti era 879 00:53:16,880 --> 00:53:18,880 un amicone, era divertente e poi ti dava 880 00:53:18,880 --> 00:53:21,319 soddisfazione perché credeva nel lavoro 881 00:53:21,319 --> 00:53:22,280 che facevi. 882 00:53:22,280 --> 00:53:25,079 >> Quando quello entra in campo, fammi 883 00:53:25,079 --> 00:53:26,960 sotto il rumore di un cavallo in modo 884 00:53:26,960 --> 00:53:28,559 per darmi la presenza del cavallo, 885 00:53:28,559 --> 00:53:31,559 capito? 886 00:53:36,119 --> 00:53:39,240 È uguale. 887 00:53:39,740 --> 00:53:41,440 [Musica] 888 00:53:41,440 --> 00:53:44,240 Fallo leggermente meno stridente, eh, 889 00:53:44,240 --> 00:53:47,240 sennò dà fastidio proprio. 890 00:53:47,240 --> 00:53:51,520 >> Io ho contato sempre i rumoristi, 891 00:53:51,520 --> 00:53:55,559 scherzavamo e dicevo tielli bassi i 892 00:53:55,559 --> 00:53:57,119 rumori perché la musica deve venir 893 00:53:57,119 --> 00:53:59,960 fuori. Questo era il nostro discorso 894 00:53:59,960 --> 00:54:02,200 divertente, simpatico. 895 00:54:02,200 --> 00:54:04,640 >> Moricore era un personaggio, poi quando 896 00:54:04,640 --> 00:54:06,839 er entrato nell'ambiente c'era una certa 897 00:54:06,839 --> 00:54:09,200 confidenza, capito? Si scherzava. Una 898 00:54:09,200 --> 00:54:11,160 volta Fausto mentre stava a missare 899 00:54:11,160 --> 00:54:13,960 d'accordo con Sergio Leone gli cambiò la 900 00:54:13,960 --> 00:54:15,920 musica. Siccome lo ricordi tanto si 901 00:54:15,920 --> 00:54:18,319 addormentava in sala. Allora piano piano 902 00:54:18,319 --> 00:54:21,119 ha detto Fergio cambiato e ha messo la 903 00:54:21,119 --> 00:54:23,480 musica di un altro un altro musicista. A 904 00:54:23,480 --> 00:54:25,799 quel punto si è svegliato. Che leone che 905 00:54:25,799 --> 00:54:28,359 è successo? Che niente che dice no va 906 00:54:28,359 --> 00:54:31,880 bene che non ti piaceva. 907 00:54:32,559 --> 00:54:34,680 Allora io Costone ho conosciuto quando 908 00:54:34,680 --> 00:54:37,520 ho fatto il buono, il brutto e il 909 00:54:37,520 --> 00:54:39,760 cattivo. Perciò io da lì fino c'era una 910 00:54:39,760 --> 00:54:42,359 volta in America, gliel ho missati tutti 911 00:54:42,359 --> 00:54:45,040 quanti. 912 00:54:45,040 --> 00:54:50,000 Leone sta creando la sua rivoluzione 913 00:54:50,000 --> 00:54:52,920 espressiva nel suo terreno. 914 00:54:52,920 --> 00:54:55,599 Forse l'esempio più alto è l'inizio di 915 00:54:55,599 --> 00:54:59,319 Cer una volta West. 916 00:55:02,000 --> 00:55:03,960 Quei lunghi titoli di testa che hanno 917 00:55:03,960 --> 00:55:07,280 fatto storia. 918 00:55:09,799 --> 00:55:12,319 Cicolino del mulino e cose tutto quanto. 919 00:55:12,319 --> 00:55:14,079 E lì lui aveva fatto la musica, non te 920 00:55:14,079 --> 00:55:18,440 dico bella, sai? 921 00:55:19,319 --> 00:55:21,559 Quando siamo andati a missare non c'era 922 00:55:21,559 --> 00:55:25,160 Eno. Allora mi fa Fausti, 923 00:55:25,160 --> 00:55:27,319 levamo sta musica 924 00:55:27,319 --> 00:55:30,319 a Sergio e 925 00:55:30,319 --> 00:55:33,839 levamo sta musica. 926 00:55:33,839 --> 00:55:36,760 Quei suoni realistici non sono la 927 00:55:36,760 --> 00:55:39,640 negazione della musica di Morricone, 928 00:55:39,640 --> 00:55:41,559 sono il frutto della loro intensa 929 00:55:41,559 --> 00:55:44,520 collaborazione. 930 00:55:44,520 --> 00:55:47,319 >> Quando abbiamo fatto missato Moricone è 931 00:55:47,319 --> 00:55:48,799 venuto a vedere tutto quanto. Allora 932 00:55:48,799 --> 00:55:52,760 partimo, lui che gli dice niente. 933 00:55:54,960 --> 00:55:56,720 Sergio, 934 00:55:56,720 --> 00:56:01,520 hai fatto la più bella musica che c'è. 935 00:56:01,520 --> 00:56:05,079 Non è che sto offeso 936 00:56:06,420 --> 00:56:09,610 [Musica] 937 00:56:17,520 --> 00:56:20,400 dopo che il cinema è stato per 938 00:56:20,400 --> 00:56:23,280 70 anni l'arte della sintesi, quindi la 939 00:56:23,280 --> 00:56:26,039 possibilità di raccontare in 90 minuti 940 00:56:26,039 --> 00:56:29,000 la vita di un uomo, Leone ci ha 941 00:56:29,000 --> 00:56:30,079 raccontato 942 00:56:30,079 --> 00:56:34,200 come il tempo può essere sospeso, 943 00:56:34,200 --> 00:56:39,000 allungato, trasformato, moltiplicato 944 00:56:39,000 --> 00:56:42,799 e come il cinema può essere anche l'arte 945 00:56:42,799 --> 00:56:45,880 di raccontare l'attesa, di raccontare 946 00:56:45,880 --> 00:56:49,000 che nulla sta succedendo 947 00:56:49,000 --> 00:56:51,559 e questa cosa apparteneva alla 948 00:56:51,559 --> 00:56:55,559 letteratura, ma non al cinema. 949 00:56:55,880 --> 00:56:57,680 quella della mosca intrappolata nella 950 00:56:57,680 --> 00:57:00,359 pistola. è stata una mia idea, quello è 951 00:57:00,359 --> 00:57:03,559 sicuro perché me ne sono vantato molto 952 00:57:03,559 --> 00:57:08,039 con Sergio pure dopo. 953 00:57:12,260 --> 00:57:13,640 [Applauso] 954 00:57:13,640 --> 00:57:17,880 [Musica] 955 00:57:19,200 --> 00:57:22,559 non senti mai l'angoscia del regista 956 00:57:22,559 --> 00:57:25,280 montatore che deve necessariamente 957 00:57:25,280 --> 00:57:27,880 chiudere una situazione per dare lo 958 00:57:27,880 --> 00:57:31,200 spazio alla situazione successiva. No, 959 00:57:31,200 --> 00:57:34,640 la storia deve respirare con il proprio 960 00:57:34,640 --> 00:57:36,799 respiro e questo lo avverti. Questo è 961 00:57:36,799 --> 00:57:40,319 speciale, è nuovo 962 00:57:40,319 --> 00:57:43,799 ed è perfetto. 963 00:57:49,559 --> 00:57:51,480 C'era una volta in questa è un fil 964 00:57:51,480 --> 00:57:53,680 d'autore, cioè mi sono proposto di dire 965 00:57:53,680 --> 00:57:55,720 proprio di raccontare prima di tutto 966 00:57:55,720 --> 00:57:57,960 attraverso così una parabola come poteva 967 00:57:57,960 --> 00:57:59,680 essere una tavola, come poteva essere il 968 00:57:59,680 --> 00:58:02,799 West di raccontare la nascita del della 969 00:58:02,799 --> 00:58:06,520 nazione americana. 970 00:58:06,559 --> 00:58:08,200 Once upon a time in the west is Leo and 971 00:58:08,200 --> 00:58:10,599 masterpiece. Everything came together. 972 00:58:10,599 --> 00:58:12,760 It's it is a western but it isn't. It's 973 00:58:12,760 --> 00:58:15,240 an allergy for a certain form of cinema. 974 00:58:15,240 --> 00:58:17,119 Once upon a time there was a young boy 975 00:58:17,119 --> 00:58:18,960 and trustovery who watched westerns. 976 00:58:18,960 --> 00:58:20,559 Once upon a time there was the western 977 00:58:20,559 --> 00:58:23,839 genre before it lost its fairy tale 978 00:58:23,839 --> 00:58:26,520 quality. Once upon a time in history 979 00:58:26,520 --> 00:58:28,119 there was that moment of the frontier 980 00:58:28,119 --> 00:58:30,400 which was overtaken by the arrival of 981 00:58:30,400 --> 00:58:32,319 the railroads. So all these once upon a 982 00:58:32,319 --> 00:58:34,280 times, and why don't they make the 983 00:58:34,280 --> 00:58:37,960 ultimate funeral request? 984 00:58:37,960 --> 00:58:41,000 And so he brings together two characters 985 00:58:41,000 --> 00:58:43,119 from the Italian new wave not his 986 00:58:43,119 --> 00:58:46,680 traditional script not vin Sergio at 987 00:58:46,680 --> 00:58:48,760 that stage 988 00:58:48,760 --> 00:58:50,799 who made one feature and contributed to 989 00:58:50,799 --> 00:58:53,880 some others and Dario Argento who a 990 00:58:53,880 --> 00:58:59,640 critic for the Roman evening newspaper. 991 00:59:00,520 --> 00:59:03,119 Io ero molto giovane, naturalmente 992 00:59:03,119 --> 00:59:05,960 ero un ragazzino e per me era un grande 993 00:59:05,960 --> 00:59:10,039 onore frequentare Sergio Leone e insieme 994 00:59:10,039 --> 00:59:14,440 io, Bernardo e Sergio scrivemmo questo 995 00:59:14,440 --> 00:59:16,440 questo trattamento che poi era la base 996 00:59:16,440 --> 00:59:19,680 del film. 997 00:59:23,920 --> 00:59:27,480 Noi ci incontravamo a casa di Sergio, 998 00:59:27,480 --> 00:59:30,319 poi dopo cominciamo a vederci un giorno 999 00:59:30,319 --> 00:59:33,119 a casa di Bernardo e un giorno a casa 1000 00:59:33,119 --> 00:59:35,480 mia. Beh, dura moltissimo questo lavoro, 1001 00:59:35,480 --> 00:59:39,720 durò 23 mesi. 1002 00:59:40,680 --> 00:59:43,119 La protagonista era una donna. Lui non 1003 00:59:43,119 --> 00:59:45,760 aveva mai lavorato con nei suoi film con 1004 00:59:45,760 --> 00:59:47,920 donne. Penso che fosse per questa 1005 00:59:47,920 --> 00:59:50,760 ragione che ci prese a me, a Bernardo, 1006 00:59:50,760 --> 00:59:53,000 che eravamo molto giovani, perché lui 1007 00:59:53,000 --> 00:59:56,200 pensava che gli sceneggiatori dell'epoca 1008 00:59:56,200 --> 00:59:58,400 che erano una certa età non sapesso, non 1009 00:59:58,400 --> 01:00:01,890 conoscessero la la femminilità. 1010 01:00:01,890 --> 01:00:17,429 [Musica] 1011 01:00:19,599 --> 01:00:23,440 Io feci la prima parte Bernardo, fece la 1012 01:00:23,440 --> 01:00:26,839 seconda parte e poi dopo insieme andamo 1013 01:00:26,839 --> 01:00:30,079 con questo bel paccone di di fogli da 1014 01:00:30,079 --> 01:00:32,960 una copisteria. 1015 01:00:32,960 --> 01:00:35,480 E questa questa donna cominciò a 1016 01:00:35,480 --> 01:00:37,480 scrivere così 1017 01:00:37,480 --> 01:00:39,480 e mentre scriveva noi stavamo lì 1018 01:00:39,480 --> 01:00:42,760 aspettare perché volevamo portarlo via e 1019 01:00:42,760 --> 01:00:47,000 si appassionò a questa storia. 1020 01:00:47,599 --> 01:00:49,559 Gli piacque tantissimo. Ogni tanto 1021 01:00:49,559 --> 01:00:51,440 diceva bellissima questa scena, 1022 01:00:51,440 --> 01:00:54,280 bellissima. Ci entusiasmò questo fatto, 1023 01:00:54,280 --> 01:00:57,680 veramente. Ci fu fu un momento 1024 01:00:57,680 --> 01:01:00,680 importante. 1025 01:01:13,960 --> 01:01:16,079 We care when the McBan family gets shot. 1026 01:01:16,079 --> 01:01:17,359 We remember it for the rest of the 1027 01:01:17,359 --> 01:01:20,359 movie. 1028 01:01:23,280 --> 01:01:24,760 This is new toally only. It's a 1029 01:01:24,760 --> 01:01:27,599 different kind of cinema, more interior. 1030 01:01:27,599 --> 01:01:28,960 And that starts with one more time in 1031 01:01:28,960 --> 01:01:32,039 the west. 1032 01:01:33,010 --> 01:01:36,329 [Applauso] 1033 01:01:43,359 --> 01:01:46,640 Once the West is my favorite and uh it's 1034 01:01:46,640 --> 01:01:48,039 interesting cuuse the first time I saw 1035 01:01:48,039 --> 01:01:51,079 it I really resisted it when I saw the 1036 01:01:51,079 --> 01:01:54,000 picture for the first time. I mean I was 1037 01:01:54,000 --> 01:01:57,119 wound up completely and and Leon Leon's 1038 01:01:57,119 --> 01:02:02,240 film um felt quite distant from me. 1039 01:02:02,240 --> 01:02:04,130 from the west as I 1040 01:02:04,130 --> 01:02:07,959 [Musica] 1041 01:02:19,720 --> 01:02:22,839 ma Sergio prese alcuni attori molto 1042 01:02:22,839 --> 01:02:27,079 famosi all'epoca tra cui appunto 1043 01:02:27,079 --> 01:02:28,839 primeggiava 1044 01:02:28,839 --> 01:02:30,319 a Rifonda 1045 01:02:30,319 --> 01:02:32,279 >> l'attore più buono della storia del 1046 01:02:32,279 --> 01:02:35,599 cinema holivodiano. 1047 01:02:39,039 --> 01:02:41,240 E posso raccontare questo aneddoto? Lui 1048 01:02:41,240 --> 01:02:44,000 è venuto in Italia trasformato 1049 01:02:44,000 --> 01:02:45,839 completamente un altro, cioè aveva i 1050 01:02:45,839 --> 01:02:48,480 capelli neri, i bassettoni alla alla 1051 01:02:48,480 --> 01:02:50,880 spagnola e addirittura con le lenti a 1052 01:02:50,880 --> 01:02:54,370 contatto nere. 1053 01:02:54,370 --> 01:03:04,119 [Musica] 1054 01:03:04,119 --> 01:03:07,039 lasciato nel suo brodo e naturalmente 1055 01:03:07,039 --> 01:03:09,079 piano piano, dolcemente dolcemente ho 1056 01:03:09,079 --> 01:03:11,039 cercato di rimandare la sua entrata in 1057 01:03:11,039 --> 01:03:14,039 scena e giorno per giorno gli facevo 1058 01:03:14,039 --> 01:03:16,520 togliere qualcosa di questo di questa 1059 01:03:16,520 --> 01:03:18,359 mascheratura. Poi alla fine prima di 1060 01:03:18,359 --> 01:03:20,760 andare in scena, gli ho detto "Enk, ma 1061 01:03:20,760 --> 01:03:22,599 non sarà il caso di togliere anche 1062 01:03:22,599 --> 01:03:25,839 queste lenti a contatto nere? ti rendono 1063 01:03:25,839 --> 01:03:28,359 questo sguardo fisso, monotono, 1064 01:03:28,359 --> 01:03:30,000 eccetera. Tu che c'hai questi occhi 1065 01:03:30,000 --> 01:03:32,240 meravigliosamente espressivi, eccetera, 1066 01:03:32,240 --> 01:03:36,130 e lui alla fine se le tolta. 1067 01:03:36,130 --> 01:03:45,429 [Musica] 1068 01:03:46,760 --> 01:03:48,960 Ho messo la macchina di dietro e quasi a 1069 01:03:48,960 --> 01:03:51,520 sorpresa facendo un carrello circolare 1070 01:03:51,520 --> 01:03:53,279 scoprivo sotto questo terribile 1071 01:03:53,279 --> 01:03:55,279 assassino si celava niente po' di meno 1072 01:03:55,279 --> 01:03:56,310 che rifondo. 1073 01:03:56,310 --> 01:04:11,960 [Musica] 1074 01:04:11,960 --> 01:04:14,440 E allora lui da grande attore e da 1075 01:04:14,440 --> 01:04:19,920 attore consumato ha detto Jesus Christ. 1076 01:04:24,400 --> 01:04:29,960 Henry he using his characterization of 1077 01:04:29,960 --> 01:04:33,640 to the audience. 1078 01:04:37,279 --> 01:04:39,359 Now that you called me by name, he's not 1079 01:04:39,359 --> 01:04:41,760 trying to get you to ignore the fact 1080 01:04:41,760 --> 01:04:43,760 that Henry Fonda is the ultimate good 1081 01:04:43,760 --> 01:04:46,640 guy. He wants you coming in with that. 1082 01:04:46,640 --> 01:04:49,839 He wants to subvert you 1083 01:04:49,839 --> 01:04:51,880 by using that. He wants to blow your 1084 01:04:51,880 --> 01:04:54,880 mind. 1085 01:04:55,620 --> 01:05:05,820 [Musica] 1086 01:05:05,839 --> 01:05:10,119 adorava John Ford, adorava tutti i 1087 01:05:10,119 --> 01:05:12,799 grandi miti del cinema western 1088 01:05:12,799 --> 01:05:16,599 americano, però poi sentiva di di avere 1089 01:05:16,599 --> 01:05:21,680 bisogno di raccontarli in un altro modo. 1090 01:05:24,880 --> 01:05:26,799 got 1091 01:05:26,799 --> 01:05:28,720 always love Claudia Cardinal and the 1092 01:05:28,720 --> 01:05:31,079 fact that Claudia Cardin was in Monument 1093 01:05:31,079 --> 01:05:34,000 Valley was uh very American very 1094 01:05:34,000 --> 01:05:36,079 American that was a very Italian 1095 01:05:36,079 --> 01:05:38,640 American kind of mashup to bring her to 1096 01:05:38,640 --> 01:05:40,680 Monument Valley that was audacious and 1097 01:05:40,680 --> 01:05:41,240 wonderful 1098 01:05:41,240 --> 01:05:53,820 [Musica] 1099 01:05:56,740 --> 01:06:10,180 [Musica] 1100 01:06:10,279 --> 01:06:13,920 Cosa? be a beautiful time 1101 01:06:13,920 --> 01:06:15,720 and leoni each in their own way 1102 01:06:15,720 --> 01:06:18,000 understood the power of John Ford's 1103 01:06:18,000 --> 01:06:21,240 films. They took the mythic aspect and 1104 01:06:21,240 --> 01:06:24,559 they just twisted another direction 1105 01:06:24,559 --> 01:06:26,640 specifically towards capitalism, 1106 01:06:26,640 --> 01:06:30,400 exploitation, oppression, war, you know, 1107 01:06:30,400 --> 01:06:33,880 empire building. 1108 01:06:39,520 --> 01:06:42,480 Diciamo che non mi batto per imporre le 1109 01:06:42,480 --> 01:06:44,359 mie idee agli altri, mi batto 1110 01:06:44,359 --> 01:06:46,200 soprattutto per non lasciarmi imporre 1111 01:06:46,200 --> 01:06:48,400 quelle degli altri. Ecco, lo spettacolo 1112 01:06:48,400 --> 01:06:50,200 deve essere un veicolo, una bicicletta 1113 01:06:50,200 --> 01:06:52,920 per arrivare a fare certi discorsi che 1114 01:06:52,920 --> 01:06:55,319 ci interessano, ma senza prendere 1115 01:06:55,319 --> 01:06:58,319 posizione, perché prendere posizione 1116 01:06:58,319 --> 01:07:01,960 significa fare della reclam e io a me 1117 01:07:01,960 --> 01:07:03,640 questo è un genere cinema che non mi 1118 01:07:03,640 --> 01:07:06,160 piace. 1119 01:07:06,160 --> 01:07:12,820 [Musica] 1120 01:07:12,839 --> 01:07:14,640 Non erano affatto film facili, erano 1121 01:07:14,640 --> 01:07:16,880 film molto difficili, anche film 1122 01:07:16,880 --> 01:07:19,319 politici erano, c'era molto pensiero 1123 01:07:19,319 --> 01:07:22,200 dietro, c'era molto molto molto molto 1124 01:07:22,200 --> 01:07:24,960 molto impegno. 1125 01:07:28,620 --> 01:07:32,050 [Applauso] 1126 01:07:39,079 --> 01:07:43,880 would do that if I were you. Why? 1127 01:07:48,359 --> 01:07:49,799 There were a lot of pictures made at the 1128 01:07:49,799 --> 01:07:54,079 time uh the 60s had the antiwesterns. It 1129 01:07:54,079 --> 01:07:57,079 was the time of uh the revision the 1130 01:07:57,079 --> 01:07:59,680 revision of the myth adopted the 1131 01:07:59,680 --> 01:08:02,480 antimithic approach. Myths are bad. 1132 01:08:02,480 --> 01:08:04,920 Here's the reality. Revolution please 1133 01:08:04,920 --> 01:08:06,680 don't try to tell me about revolution. I 1134 01:08:06,680 --> 01:08:08,000 know all about the revolutions and how 1135 01:08:08,000 --> 01:08:09,640 they start. The people read the books, 1136 01:08:09,640 --> 01:08:10,760 they go to the people that don't read 1137 01:08:10,760 --> 01:08:12,640 the books. They put people and say, "Oh, 1138 01:08:12,640 --> 01:08:16,640 the time has come to have a chance. 1139 01:08:16,640 --> 01:08:18,960 Shit. I know what I'm talking about when 1140 01:08:18,960 --> 01:08:21,679 I'm talking about the revolutions. So he 1141 01:08:21,679 --> 01:08:23,440 was very interested in making a film an 1142 01:08:23,440 --> 01:08:25,920 anti-revolutionary Mexican revolution 1143 01:08:25,920 --> 01:08:28,199 film which basically shows how messy 1144 01:08:28,199 --> 01:08:29,880 revolution is and how in the end 1145 01:08:29,880 --> 01:08:33,880 militarism tends to win. 1146 01:08:34,799 --> 01:08:37,359 People we have to have a chance people 1147 01:08:37,359 --> 01:08:40,000 make the ch and then the people the 1148 01:08:40,000 --> 01:08:41,600 books they all around the big polish 1149 01:08:41,600 --> 01:08:45,239 tabl and they and talk and talk and what 1150 01:08:45,239 --> 01:08:49,040 has happen to the po people. 1151 01:08:50,970 --> 01:08:54,359 [Musica] 1152 01:08:54,359 --> 01:08:57,159 Anche lì affronta certe tematiche con il 1153 01:08:57,159 --> 01:08:59,839 suo modo di vedere, che è quello di un 1154 01:08:59,839 --> 01:09:02,480 ragazzino che si ricorda ancora come si 1155 01:09:02,480 --> 01:09:04,480 giocava da bambini, ma che già ha capito 1156 01:09:04,480 --> 01:09:06,719 come sarà il mondo dei grandi. Show 1157 01:09:06,719 --> 01:09:09,719 show. 1158 01:09:19,290 --> 01:09:47,189 [Musica] 1159 01:09:52,120 --> 01:09:54,550 ش 1160 01:09:54,550 --> 01:10:28,560 [Musica] 1161 01:10:28,560 --> 01:10:32,199 a reference to the foss the caves a 1162 01:10:32,199 --> 01:10:34,679 famous massacre by the SS of Roman 1163 01:10:34,679 --> 01:10:36,960 civilians which happened when Leoni was 1164 01:10:36,960 --> 01:10:39,880 12 or 13 years 1165 01:10:51,500 --> 01:10:54,890 [Musica] 1166 01:11:01,600 --> 01:11:04,400 So he weaves his own hisory and theory 1167 01:11:04,400 --> 01:11:07,900 that he lived through into these movies. 1168 01:11:07,900 --> 01:11:11,790 [Musica] 1169 01:11:13,800 --> 01:11:15,679 It went down very badly with the left in 1170 01:11:15,679 --> 01:11:18,280 Italy. Uh, and a lot of people reviewed 1171 01:11:18,280 --> 01:11:20,960 it very badly. But um 1172 01:11:20,960 --> 01:11:22,560 as said, I don't agree with the 1173 01:11:22,560 --> 01:11:24,880 politics, but it is a major work. In 1174 01:11:24,880 --> 01:11:26,719 retrospect, it looks like the missing 1175 01:11:26,719 --> 01:11:28,320 piece of the jigsaw between once upon a 1176 01:11:28,320 --> 01:11:30,159 time in the West and once upon a time in 1177 01:11:30,159 --> 01:11:32,719 America. 1178 01:11:38,159 --> 01:11:41,120 Fe 678. 1179 01:11:41,120 --> 01:11:43,239 Io andai in America nel tentativo di 1180 01:11:43,239 --> 01:11:46,400 fare c'era una volta l'America. L'idea 1181 01:11:46,400 --> 01:11:49,840 me l'ha porto dietro da tanto tempo. 1182 01:11:50,590 --> 01:12:25,000 [Musica] 1183 01:12:25,000 --> 01:12:27,760 I was in can and I see on the terrace of 1184 01:12:27,760 --> 01:12:31,679 the hotel somebody that looks like it 1185 01:12:31,679 --> 01:12:33,960 could be either Buddha and I know Buddha 1186 01:12:33,960 --> 01:12:37,310 is dead so it's not him. 1187 01:12:37,310 --> 01:12:40,719 [Musica] 1188 01:12:40,719 --> 01:12:43,120 It could be Oron Wells, but I know I 1189 01:12:43,120 --> 01:12:45,159 just had lunch with Orson Wells in Los 1190 01:12:45,159 --> 01:12:48,159 Angeles. 1191 01:12:51,560 --> 01:12:54,560 Serged 1192 01:12:55,220 --> 01:13:00,840 [Musica] 1193 01:13:00,840 --> 01:13:03,960 over I said, "Hi, my name is so I'm a 1194 01:13:03,960 --> 01:13:06,280 big fan of yours. just want to shake 1195 01:13:06,280 --> 01:13:09,480 your hands. 1196 01:13:09,719 --> 01:13:12,960 I said to him, I haven seen 1197 01:13:12,960 --> 01:13:16,150 you movies for long time. 1198 01:13:16,150 --> 01:13:18,960 [Musica] 1199 01:13:18,960 --> 01:13:22,159 And he'll tell you a secret. I've turned 1200 01:13:22,159 --> 01:13:23,760 down 1201 01:13:23,760 --> 01:13:27,679 movies for the last 11 years 1202 01:13:27,679 --> 01:13:29,400 because there was only one thing I 1203 01:13:29,400 --> 01:13:31,320 wanted to do. Something called one spon 1204 01:13:31,320 --> 01:13:33,600 time in America. I said, "What is it 1205 01:13:33,600 --> 01:13:34,960 about? 1206 01:13:34,960 --> 01:13:36,719 And the moment I finished what is it 1207 01:13:36,719 --> 01:13:38,639 about? 1208 01:13:38,639 --> 01:13:42,120 I had a hours 1209 01:13:42,120 --> 01:13:46,440 frame by frame description of the 1210 01:13:46,440 --> 01:13:50,159 stranger. Serg 1211 01:13:50,159 --> 01:13:52,840 the greatest and wow. 1212 01:13:52,840 --> 01:13:55,320 >> Io sono molto testardo, molto tenace e 1213 01:13:55,320 --> 01:13:58,400 faccio il cinema che amo fare, cioè devo 1214 01:13:58,400 --> 01:14:01,080 amare visceralmente 1215 01:14:01,080 --> 01:14:05,840 e dall'interno un film. 1971 and 1983 1216 01:14:05,840 --> 01:14:07,639 he's trying to get that movie together 1217 01:14:07,639 --> 01:14:09,199 it must be a record in the history of 1218 01:14:09,199 --> 01:14:12,840 the movies you know 1219 01:14:15,199 --> 01:14:17,080 he becomes a major figure at Film 1220 01:14:17,080 --> 01:14:19,360 Festival he's a regular there and he's 1221 01:14:19,360 --> 01:14:22,280 part of the film culture but he'sing 1222 01:14:22,280 --> 01:14:24,040 he's offered the godfather he turns it 1223 01:14:24,040 --> 01:14:26,080 down 1224 01:14:26,080 --> 01:14:29,199 now if people say to me is le 1225 01:14:29,199 --> 01:14:31,679 how many other filmmakers turn down the 1226 01:14:31,679 --> 01:14:34,880 godfather to make 1227 01:14:36,480 --> 01:14:38,520 [Musica] 1228 01:14:38,520 --> 01:14:42,199 faites rien depuis 2 ans bloqué ça 1229 01:14:42,199 --> 01:14:44,520 c'estire je crois que tout le public 1230 01:14:44,520 --> 01:14:48,080 conna il était une fois oui c'est pour 1231 01:14:48,080 --> 01:14:51,520 l'Amérique j'ai commencé le découpage et 1232 01:14:51,520 --> 01:14:55,600 je peux pas les livres etors de sortir 1233 01:14:55,600 --> 01:14:59,040 et on va voir 1234 01:15:01,120 --> 01:15:03,679 perhi i 10 anni, se non di più. Insomma, 1235 01:15:03,679 --> 01:15:06,199 questo è stato il punto focale. 1236 01:15:06,199 --> 01:15:08,239 Considera che mi ricordo che lui ci 1237 01:15:08,239 --> 01:15:10,320 raccontava il film ancora prima di che 1238 01:15:10,320 --> 01:15:13,760 l'avesse scritto. 1239 01:15:14,159 --> 01:15:16,080 >> Papà, io credo che la sceneggiatura ce 1240 01:15:16,080 --> 01:15:20,280 l'abbia letta 100 volte. 1241 01:15:21,199 --> 01:15:23,040 La sera tornava e diceva "Ho cambiato 1242 01:15:23,040 --> 01:15:25,159 questo, ho fatto questo". Il film si 1243 01:15:25,159 --> 01:15:26,679 doveva chiamare prima. C'era un'altra là 1244 01:15:26,679 --> 01:15:28,520 America, poi disse che era un po' troppo 1245 01:15:28,520 --> 01:15:31,520 presuntuoso. 1246 01:15:35,639 --> 01:15:38,920 Serio head once upon a time 1247 01:15:38,920 --> 01:15:43,760 in America in his. 1248 01:15:50,880 --> 01:15:53,040 Abbiamo vissuto la gioia di quando 1249 01:15:53,040 --> 01:15:55,840 finalmente questo sogno si è cominciato 1250 01:15:55,840 --> 01:15:58,159 a capire che si sarebbe realizzato, 1251 01:15:58,159 --> 01:16:00,520 quindi quando è apparso Arnold Milson 1252 01:16:00,520 --> 01:16:05,159 nella sua vita e nella nostra 1253 01:16:05,280 --> 01:16:08,930 [Musica] 1254 01:16:11,320 --> 01:16:13,760 [Musica] 1255 01:16:13,760 --> 01:16:16,840 questa meta 1256 01:16:17,610 --> 01:16:19,120 [Musica] 1257 01:16:19,120 --> 01:16:21,199 la storia, diciamo, che la continuazione 1258 01:16:21,199 --> 01:16:23,400 ideale di un trittico e quindi il 1259 01:16:23,400 --> 01:16:26,600 pretesto del gangsterismo, il pretesto 1260 01:16:26,600 --> 01:16:30,199 della reminiscenza americana 1261 01:16:30,199 --> 01:16:33,199 è il pretesto per un europeo della mia 1262 01:16:33,199 --> 01:16:36,040 formazione di raccontare un atto d'amore 1263 01:16:36,040 --> 01:16:40,080 che io nutro per il cinema americano. 1264 01:16:40,080 --> 01:16:41,760 Il sottotitolo del film potrebbe essere 1265 01:16:41,760 --> 01:16:43,560 benissimo, c'era una volta un certo tipo 1266 01:16:43,560 --> 01:16:46,280 di film. 1267 01:16:46,880 --> 01:16:48,960 I like the last part when he's older. 1268 01:16:48,960 --> 01:16:53,040 When my character is older 1269 01:16:56,239 --> 01:16:59,760 hours of make 1270 01:17:00,639 --> 01:17:05,120 it easily go through all that 1271 01:17:07,639 --> 01:17:09,639 >> la cosa importante sarà il colore, 1272 01:17:09,639 --> 01:17:11,199 >> non so il colore. Eccoli qua. Questi 1273 01:17:11,199 --> 01:17:14,000 sono i toni giusti, secondo me. Marrone. 1274 01:17:14,000 --> 01:17:15,360 Questo beige, 1275 01:17:15,360 --> 01:17:17,440 >> questo è il Lyric teatre che facciamo 1276 01:17:17,440 --> 01:17:18,320 tale e quale. 1277 01:17:18,320 --> 01:17:21,679 >> Questo Nord America è mio padre per il 1278 01:17:21,679 --> 01:17:24,000 suo modo di pensare in grande. 1279 01:17:24,000 --> 01:17:25,520 >> Oh, invece questo ecco, voglio questa 1280 01:17:25,520 --> 01:17:27,560 orchestra aerea. Guarda, questa sembra 1281 01:17:27,560 --> 01:17:29,800 proprio uscita da chiarino. una pagina 1282 01:17:29,800 --> 01:17:32,040 di un libro di favole 1283 01:17:32,040 --> 01:17:36,000 >> per la sua malinconia 1284 01:17:36,000 --> 01:17:39,580 rispetto al passato. 1285 01:17:39,580 --> 01:17:43,290 [Musica] 1286 01:17:55,560 --> 01:17:58,080 In a way once upon a time in America is 1287 01:17:58,080 --> 01:18:00,440 obviously one of the last pictures of 1288 01:18:00,440 --> 01:18:03,440 kind 1289 01:18:04,080 --> 01:18:07,800 super production sweeping by you know 1290 01:18:07,800 --> 01:18:10,239 great individual European in America. 1291 01:18:10,239 --> 01:18:13,120 You know I believe I was 11. And I know 1292 01:18:13,120 --> 01:18:15,360 when we started making the movie I was 1293 01:18:15,360 --> 01:18:20,070 11. I turned 12 while we were filming. 1294 01:18:20,070 --> 01:18:26,760 [Musica] 1295 01:18:26,760 --> 01:18:29,040 I wasn't a kid that 1296 01:18:29,040 --> 01:18:32,080 had aspirations really to be an actor. I 1297 01:18:32,080 --> 01:18:34,320 wasn't a kid who was infactuated with 1298 01:18:34,320 --> 01:18:37,800 movies or watched a lot of movies um or 1299 01:18:37,800 --> 01:18:40,960 knew about cinema at all. It was a 1300 01:18:40,960 --> 01:18:43,679 spectacular experience for me making the 1301 01:18:43,679 --> 01:18:46,000 movie. Um, but I didn't really know what 1302 01:18:46,000 --> 01:18:48,430 I was getting into. 1303 01:18:48,430 --> 01:18:56,920 [Musica] 1304 01:18:56,920 --> 01:18:59,840 What an amazing first experience to have 1305 01:18:59,840 --> 01:19:01,880 watching him shoot scenes and thinking, 1306 01:19:01,880 --> 01:19:03,320 "Wow, this is incredible. This is the 1307 01:19:03,320 --> 01:19:06,280 way they make movies." 1308 01:19:07,840 --> 01:19:09,639 just watching where he would put a 1309 01:19:09,639 --> 01:19:14,000 camera and the care and precision and 1310 01:19:14,000 --> 01:19:15,800 thoughtfulness and consideration that 1311 01:19:15,800 --> 01:19:18,400 went into everything. 1312 01:19:18,400 --> 01:19:21,199 I'm not sure I'd be an actor if I hadn't 1313 01:19:21,199 --> 01:19:23,060 made that movie. 1314 01:19:23,060 --> 01:19:28,329 [Musica] 1315 01:19:35,440 --> 01:19:38,239 La prima scena che lui ha girato c'era 1316 01:19:38,239 --> 01:19:41,159 tanta tanta tensione, ma dentro di noi 1317 01:19:41,159 --> 01:19:43,040 poi perché erano tanti anni per me era 1318 01:19:43,040 --> 01:19:48,040 come vederlo per la prima volta girare. 1319 01:19:48,480 --> 01:19:51,760 Anche papà era molto emozionato perché 1320 01:19:51,760 --> 01:19:55,199 finalmente era riuscito a iniziare il 1321 01:19:55,199 --> 01:19:58,170 suo il suo grande sogno. 1322 01:19:58,170 --> 01:20:05,390 [Musica] 1323 01:20:11,080 --> 01:20:13,800 Sergio had 1324 01:20:13,800 --> 01:20:18,159 serious argument with Nero 1325 01:20:18,760 --> 01:20:22,520 about a certain casting that we already 1326 01:20:22,520 --> 01:20:27,199 committed to and I'm freaking out 1327 01:20:27,199 --> 01:20:29,400 put so much money already you know can't 1328 01:20:29,400 --> 01:20:33,199 just drop out of and Sergio sitting like 1329 01:20:33,199 --> 01:20:35,560 that like Buddha 1330 01:20:35,560 --> 01:20:37,520 and then he looks at him and he said 1331 01:20:37,520 --> 01:20:42,280 well I tell you what this is not a movie 1332 01:20:44,800 --> 01:20:48,199 Le mie 1333 01:20:48,679 --> 01:20:51,920 deal with you said go upstairs and all 1334 01:20:51,920 --> 01:20:54,719 the tests we did and if you find a 1335 01:20:54,719 --> 01:20:58,639 better idea then I'll agree. 1336 01:20:58,639 --> 01:21:01,440 The went up and came down after couple 1337 01:21:01,440 --> 01:21:03,840 of hours said you know what I I agree. 1338 01:21:03,840 --> 01:21:06,600 You're right. I was wrong. And from that 1339 01:21:06,600 --> 01:21:09,920 moment on it was 1340 01:21:09,920 --> 01:21:12,560 almost like father and son or bigger 1341 01:21:12,560 --> 01:21:16,400 uncle they loved each other didn't 1342 01:21:16,400 --> 01:21:18,840 impose on the actors this or that. He 1343 01:21:18,840 --> 01:21:21,480 relied on you to do what you thought you 1344 01:21:21,480 --> 01:21:23,920 could do best in the way that it should 1345 01:21:23,920 --> 01:21:25,520 be done according to you and then he 1346 01:21:25,520 --> 01:21:28,400 give you direction of course but he was 1347 01:21:28,400 --> 01:21:30,639 not somebody who made you feel pressure. 1348 01:21:30,639 --> 01:21:33,080 He was very smart about that with one 1349 01:21:33,080 --> 01:21:36,080 way 1350 01:21:37,120 --> 01:21:40,040 be 1351 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 it took forever. I think I worked on the 1352 01:21:41,800 --> 01:21:44,280 movie almost a year 1353 01:21:44,280 --> 01:21:46,120 and I used to feel that Sergio didn't 1354 01:21:46,120 --> 01:21:49,580 want to let go of it. 1355 01:21:49,580 --> 01:21:58,159 [Musica] 1356 01:21:58,159 --> 01:22:00,159 He could never find a way he wanted to 1357 01:22:00,159 --> 01:22:02,600 introduce my coming into New York. The 1358 01:22:02,600 --> 01:22:05,960 way I remember 1359 01:22:06,180 --> 01:22:09,629 [Musica] 1360 01:22:10,400 --> 01:22:12,000 I said to myself and I might have said 1361 01:22:12,000 --> 01:22:13,540 it to other people 1362 01:22:13,540 --> 01:22:14,679 [Musica] 1363 01:22:14,679 --> 01:22:16,320 I don't think Serg wants to finish the 1364 01:22:16,320 --> 01:22:19,920 movie he's just keep going you know and 1365 01:22:19,920 --> 01:22:22,440 the style and the way he wrote it and 1366 01:22:22,440 --> 01:22:26,040 and directed it it that that seemed to 1367 01:22:26,040 --> 01:22:29,719 me what it was. I think that he put his 1368 01:22:29,719 --> 01:22:32,760 heart and soul into that movie and I 1369 01:22:32,760 --> 01:22:35,330 think it's his best made picture. 1370 01:22:35,330 --> 01:22:48,450 [Musica] 1371 01:22:51,790 --> 01:23:13,729 [Musica] 1372 01:23:16,560 --> 01:23:18,520 It's his most thought through films 1373 01:23:18,520 --> 01:23:21,320 terms of uh time and distance of 1374 01:23:21,320 --> 01:23:24,080 characters and characters aging and and 1375 01:23:24,080 --> 01:23:25,280 you know two different sets of 1376 01:23:25,280 --> 01:23:26,840 characters playing all the different 1377 01:23:26,840 --> 01:23:28,600 roles at different age at different 1378 01:23:28,600 --> 01:23:30,840 ages. 1379 01:23:30,840 --> 01:23:33,640 Max 1380 01:23:33,640 --> 01:23:48,840 [Musica] 1381 01:23:48,840 --> 01:23:51,480 it was just on a vast canvas. It was his 1382 01:23:51,480 --> 01:23:53,440 most ambitious canvas I think he ever 1383 01:23:53,440 --> 01:23:56,880 painted on. He basically made a movie 1384 01:23:56,880 --> 01:23:59,560 and he made it very nostalgically. 1385 01:23:59,560 --> 01:24:01,600 But I was looking every single scene 1386 01:24:01,600 --> 01:24:04,320 that was happening in his real time, I 1387 01:24:04,320 --> 01:24:06,840 was sort of missing for those 1388 01:24:06,840 --> 01:24:08,639 characters. I was feeling nostalgic 1389 01:24:08,639 --> 01:24:11,199 about those characters and about how 1390 01:24:11,199 --> 01:24:15,010 fast time goes by. 1391 01:24:15,010 --> 01:24:44,630 [Musica] 1392 01:24:46,679 --> 01:24:48,360 from a movie that was supposed to be 1393 01:24:48,360 --> 01:24:51,800 shooting months into 11 month. He 1394 01:24:51,800 --> 01:24:54,520 figured out how to say he we did not go 1395 01:24:54,520 --> 01:24:58,159 over budget. He was as creative 1396 01:24:58,159 --> 01:25:00,960 as a producer actually as as a movie 1397 01:25:00,960 --> 01:25:03,960 maker. 1398 01:25:12,080 --> 01:25:14,360 I'm always impressed with a director who 1399 01:25:14,360 --> 01:25:17,119 wants to tell a story even if I'm not to 1400 01:25:17,119 --> 01:25:20,080 take by certain things is that the 1401 01:25:20,080 --> 01:25:22,080 feeling that they have it's a labor of 1402 01:25:22,080 --> 01:25:25,560 love for them got to get it made 1403 01:25:25,560 --> 01:25:28,199 that helps it become a special project 1404 01:25:28,199 --> 01:25:30,199 that will be memorable for years to 1405 01:25:30,199 --> 01:25:34,800 come. Come over here and sit down. 1406 01:25:44,940 --> 01:25:49,000 [Musica] 1407 01:25:49,000 --> 01:25:55,679 Oh my god, I was I was terrified. It was 1408 01:25:55,679 --> 01:25:58,400 Yes, it was my first kiss 1409 01:25:58,400 --> 01:26:02,520 and I was so scared. I was like dreading 1410 01:26:02,520 --> 01:26:05,040 it. 1411 01:26:05,040 --> 01:26:08,639 My beloved is white and ready. His skin 1412 01:26:08,639 --> 01:26:11,560 as the most fine gold. 1413 01:26:11,560 --> 01:26:15,850 His cheeks are of spices 1414 01:26:15,850 --> 01:26:18,239 [Musica] 1415 01:26:18,239 --> 01:26:19,880 even though he hasn't washed since last 1416 01:26:19,880 --> 01:26:23,520 December. I was terrified of the scene 1417 01:26:23,520 --> 01:26:26,400 and you know looking back on it's the 1418 01:26:26,400 --> 01:26:29,800 most chased kiss ever. It's so chased 1419 01:26:29,800 --> 01:26:34,119 and simple and and yet it for me it was 1420 01:26:34,119 --> 01:26:37,570 this huge thing and 1421 01:26:37,570 --> 01:26:54,840 [Musica] 1422 01:26:54,840 --> 01:26:57,239 somebody's there. 1423 01:26:57,239 --> 01:26:59,440 I just remember 1424 01:26:59,440 --> 01:27:02,360 Sergio being so 1425 01:27:02,360 --> 01:27:06,639 loving about it and so I get it was so 1426 01:27:06,639 --> 01:27:10,719 sweet cuz he was like he was so paternal 1427 01:27:10,719 --> 01:27:12,840 and caring and protective and I remember 1428 01:27:12,840 --> 01:27:15,679 him asking me like are you ok to do it 1429 01:27:15,679 --> 01:27:17,719 today? Are you ok to shoot the scene 1430 01:27:17,719 --> 01:27:18,840 today? 1431 01:27:18,840 --> 01:27:20,440 We can do it another day if you don't 1432 01:27:20,440 --> 01:27:21,880 want to do it if you're not ready to do 1433 01:27:21,880 --> 01:27:24,360 it. I mean, 1434 01:27:24,360 --> 01:27:27,460 who does that? 1435 01:27:27,460 --> 01:27:43,270 [Musica] 1436 01:27:48,199 --> 01:27:51,199 But I think that smile represents his 1437 01:27:51,199 --> 01:27:52,440 childhood. 1438 01:27:52,440 --> 01:27:56,719 And the excitement of being a kid. 1439 01:27:58,840 --> 01:28:04,040 I said to myself, either I am an idiot 1440 01:28:04,040 --> 01:28:07,800 or I'm seeing one of the greatest film 1441 01:28:07,800 --> 01:28:11,000 in history. 1442 01:28:11,600 --> 01:28:13,639 The same time, first time we saw it was 1443 01:28:13,639 --> 01:28:15,800 4 hours and a half. So surger 1444 01:28:15,800 --> 01:28:18,239 compromised to 4:15 and we ended up with 1445 01:28:18,239 --> 01:28:22,400 3 hours and 45 minutes. 1446 01:28:22,440 --> 01:28:24,440 So it was like you know if you want to 1447 01:28:24,440 --> 01:28:27,360 go down go down in flames you know like 1448 01:28:27,360 --> 01:28:29,119 the Titanic 1449 01:28:29,119 --> 01:28:33,400 it's gna float or sink but it's not in 1450 01:28:33,400 --> 01:28:36,480 the middle. 1451 01:28:38,630 --> 01:28:41,000 [Musica] 1452 01:28:41,000 --> 01:28:43,400 >> Non ho mai cercato il plauso o la 1453 01:28:43,400 --> 01:28:46,840 benevolenza. dei critici. È arrivata con 1454 01:28:46,840 --> 01:28:48,199 Ciolo una volta in America. In realtà 1455 01:28:48,199 --> 01:28:52,119 lui era più sorpreso di tutti 1456 01:28:52,119 --> 01:28:55,280 clamore di che aveva ricevuto la 1457 01:28:55,280 --> 01:28:58,040 proiezione a Can del film. 1458 01:28:58,040 --> 01:28:59,560 La sua sorpresa quando ci sono stati 1459 01:28:59,560 --> 01:29:01,840 quei 15 minuti, 20 minuti di applauso in 1460 01:29:01,840 --> 01:29:04,800 sala che non finivano più. Mi ricordo 1461 01:29:04,800 --> 01:29:07,080 proprio il suo sguardo che conosco, no? 1462 01:29:07,080 --> 01:29:09,280 Amente agli altri è passato inosservata, 1463 01:29:09,280 --> 01:29:12,080 ma in realtà per me era 1464 01:29:12,080 --> 01:29:13,920 incredibilmente 1465 01:29:13,920 --> 01:29:16,920 emozionante. 1466 01:29:17,679 --> 01:29:20,040 Poi le critiche il giorno dopo l'hanno 1467 01:29:20,040 --> 01:29:23,760 veramente fatto felice, 1468 01:29:23,840 --> 01:29:25,679 però insomma poi come al solito, come 1469 01:29:25,679 --> 01:29:27,440 avrebbe fatto in un suo film, poi non è 1470 01:29:27,440 --> 01:29:31,480 non è finita tanto bene. 1471 01:29:36,280 --> 01:29:38,320 all the management of Warner Brothers 1472 01:29:38,320 --> 01:29:40,880 came and the company 1473 01:29:40,880 --> 01:29:44,119 as this was over and I'm sitting at 2 in 1474 01:29:44,119 --> 01:29:46,119 the morning at the hotel I saw the 1475 01:29:46,119 --> 01:29:49,199 management of warners coming and said we 1476 01:29:49,199 --> 01:29:52,000 counseling the preview in Washington 1477 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 tomorrow and we're going to recut the 1478 01:29:55,000 --> 01:29:56,679 movie and I said what do you mean you 1479 01:29:56,679 --> 01:30:00,360 cannot do it I control it I signed and 1480 01:30:00,360 --> 01:30:03,320 it's true what Ser told me no more than 1481 01:30:03,320 --> 01:30:06,679 2 hours and 45 minutes. 1482 01:30:12,360 --> 01:30:14,000 Questa è la cosa che più mi preoccupa 1483 01:30:14,000 --> 01:30:16,320 perché per arrivare a tagliarlo a 2 ore 1484 01:30:16,320 --> 01:30:18,480 e tre quarti sono costretti di fare un 1485 01:30:18,480 --> 01:30:20,400 nuovo montaggio, quindi non è più il mio 1486 01:30:20,400 --> 01:30:23,400 film. 1487 01:30:27,920 --> 01:30:37,280 [Musica] 1488 01:30:37,280 --> 01:30:40,400 Sergio waited 11 years to do this movie. 1489 01:30:40,400 --> 01:30:46,440 spend another years. So 15 years 1490 01:30:46,560 --> 01:30:51,010 all of nowhere. 1491 01:30:51,010 --> 01:30:54,149 [Musica] 1492 01:30:57,880 --> 01:31:00,199 Fu qualcosa che secondo me gli pesò 1493 01:31:00,199 --> 01:31:02,960 tantissimo. Io penso che fossi stato al 1494 01:31:02,960 --> 01:31:05,520 posto suo. Forse la curiosità di vedere 1495 01:31:05,520 --> 01:31:07,239 lo scempio che è stato fatto ce l'avrei 1496 01:31:07,239 --> 01:31:09,320 avuta. Lui non l'ha mai voluta vedere, 1497 01:31:09,320 --> 01:31:11,800 quindi immagina di quanto quanto c'è 1498 01:31:11,800 --> 01:31:13,320 rimasto male, perché quella era comunque 1499 01:31:13,320 --> 01:31:17,000 la sua creatura. 1500 01:31:20,290 --> 01:31:40,560 [Musica] 1501 01:31:40,560 --> 01:31:42,560 He got hold of a book by Harrison 1502 01:31:42,560 --> 01:31:44,760 Salsbury about the siege of Leningrad 1503 01:31:44,760 --> 01:31:47,840 between 1941 and 1944 the 900 days and 1504 01:31:47,840 --> 01:31:50,280 he wants to 1505 01:31:52,239 --> 01:31:54,199 Mi ricordo che andamo a Leningrado dove 1506 01:31:54,199 --> 01:31:56,960 lui in sostanza raccontò tutto il film. 1507 01:31:56,960 --> 01:31:58,480 Di fatto c'era una pagina scritta 1508 01:31:58,480 --> 01:32:00,159 Leningrado. Lui c'aveva tutto il film in 1509 01:32:00,159 --> 01:32:03,159 testa. 1510 01:32:07,880 --> 01:32:09,400 [Musica] 1511 01:32:09,400 --> 01:32:11,000 The camera comes out through the lace 1512 01:32:11,000 --> 01:32:13,040 curtains of course and there's a river 1513 01:32:13,040 --> 01:32:15,000 and there's all these river activity. It 1514 01:32:15,000 --> 01:32:16,639 goes across the river and there's lines 1515 01:32:16,639 --> 01:32:18,639 and lines of pansa tanks. You go up to 1516 01:32:18,639 --> 01:32:20,639 the tanks, the camera shows you all 1517 01:32:20,639 --> 01:32:22,440 these tanks, it goes up to the tank 1518 01:32:22,440 --> 01:32:24,719 commander. It goes up to the left eye of 1519 01:32:24,719 --> 01:32:29,480 the tank commander and he says, "Fire." 1520 01:32:32,140 --> 01:32:37,639 [Musica] 1521 01:32:37,639 --> 01:32:41,080 aveva pensato a De Nero e c'era Tonino, 1522 01:32:41,080 --> 01:32:42,520 a proposito dei suoi collaboratori, 1523 01:32:42,520 --> 01:32:44,760 Tonino Dellicolli che gli ripeteva "Ma 1524 01:32:44,760 --> 01:32:46,880 tu lo sai perché balvettava? Tu lo sai 1525 01:32:46,880 --> 01:32:48,600 che io e te ci andamo a morire in 1526 01:32:48,600 --> 01:32:50,990 Russia, vero? 1527 01:32:50,990 --> 01:32:53,480 [Musica] 1528 01:32:53,480 --> 01:32:56,320 -40° farà un freddo cane. Poi te che 1529 01:32:56,320 --> 01:32:57,960 stai malato nelle trince, ma non 1530 01:32:57,960 --> 01:32:59,320 potevamo andare, non possiamo faare un 1531 01:32:59,320 --> 01:33:01,840 bel giallo ambientato a Parigi in 1532 01:33:01,840 --> 01:33:04,040 teatro, non lo possiamo fa', siamo 1533 01:33:04,040 --> 01:33:07,040 anziani. 1534 01:33:09,199 --> 01:33:10,719 Mi ha sempre detto che voleva fare 1535 01:33:10,719 --> 01:33:16,760 questo film. Io ogni tanto gli domandavo 1536 01:33:16,760 --> 01:33:18,480 s pronta la sceneggiatura a farmi 1537 01:33:18,480 --> 01:33:21,560 leggere. Lui ha detto, "Non l'ho fatta". 1538 01:33:21,560 --> 01:33:24,040 mi ha sempre detto questo, che lui 1539 01:33:24,040 --> 01:33:27,880 sapeva che non poteva farlo. 1540 01:33:27,880 --> 01:33:30,880 Aspetta. 1541 01:33:36,220 --> 01:33:46,180 [Musica] 1542 01:34:00,280 --> 01:34:02,280 I've learned from the grandiosness and 1543 01:34:02,280 --> 01:34:03,760 I've learned from his crane shots and 1544 01:34:03,760 --> 01:34:05,960 I've learned from his whole cinematic 1545 01:34:05,960 --> 01:34:07,960 technique and his editing rhythms. Yeah, 1546 01:34:07,960 --> 01:34:10,440 I've learn I've learned and taken as 1547 01:34:10,440 --> 01:34:12,020 much as I can take. 1548 01:34:12,020 --> 01:34:14,360 [Musica] 1549 01:34:14,360 --> 01:34:16,679 Certain part of our of our job more like 1550 01:34:16,679 --> 01:34:19,159 being a mechanic and using the old tools 1551 01:34:19,159 --> 01:34:21,440 that have been around and and finding 1552 01:34:21,440 --> 01:34:24,320 ways to inject our own thinking and our 1553 01:34:24,320 --> 01:34:27,080 own personalities to them. And so I 1554 01:34:27,080 --> 01:34:30,840 would study Leoni and learn how to well 1555 01:34:30,840 --> 01:34:32,400 I would basically try my best to come up 1556 01:34:32,400 --> 01:34:35,960 with new machines. 1557 01:34:36,620 --> 01:34:43,150 [Musica] 1558 01:34:44,159 --> 01:34:45,880 The way he brings all the departments 1559 01:34:45,880 --> 01:34:50,679 together into one great au you know so 1560 01:34:50,679 --> 01:34:54,119 finally tuned to the complex emotions 1561 01:34:54,119 --> 01:34:56,040 playing out in front of you. just an 1562 01:34:56,040 --> 01:35:00,199 inspiration to watch all the time. 1563 01:35:02,719 --> 01:35:03,760 Certain things that just come to mind 1564 01:35:03,760 --> 01:35:05,320 immediately with his films, they don't 1565 01:35:05,320 --> 01:35:08,639 feel dated to a specific era to me, I 1566 01:35:08,639 --> 01:35:10,480 think. So, I feel like they feel just as 1567 01:35:10,480 --> 01:35:12,320 fresh as they did when they came out and 1568 01:35:12,320 --> 01:35:13,480 theoretically they're going to continue 1569 01:35:13,480 --> 01:35:15,520 to feel just as fresh, you know, decades 1570 01:35:15,520 --> 01:35:17,159 and generations from now. I think he 1571 01:35:17,159 --> 01:35:19,280 seems to be contemporary and a lot has 1572 01:35:19,280 --> 01:35:25,960 to do with modernism and iron modernism. 1573 01:35:30,639 --> 01:35:32,760 Come andare in una galleria d'arte e 1574 01:35:32,760 --> 01:35:36,320 vedere dei quadri di un di un di un 1575 01:35:36,320 --> 01:35:38,480 artista che è stato rivoluzionario e 1576 01:35:38,480 --> 01:35:41,520 rimane là incantato. 1577 01:35:41,840 --> 01:35:45,400 Just as you could see Kurasawa in Leone, 1578 01:35:45,400 --> 01:35:48,719 you can see Leoni in Star Wars and and 1579 01:35:48,719 --> 01:35:50,600 you know that's the proper pression of 1580 01:35:50,600 --> 01:35:53,880 art form. 1581 01:35:57,600 --> 01:35:59,520 I would have loved to have been able to 1582 01:35:59,520 --> 01:36:01,960 spend some time with him 1583 01:36:01,960 --> 01:36:05,520 as a grown up. 1584 01:36:06,000 --> 01:36:07,760 No one's ever made movies like him 1585 01:36:07,760 --> 01:36:10,960 before or after. 1586 01:36:18,490 --> 01:36:20,360 [Musica] 1587 01:36:20,360 --> 01:36:24,320 Sono passati c 8 anni dalla prima volta 1588 01:36:24,320 --> 01:36:28,239 che sono venuto in Italia come giovani 1589 01:36:28,239 --> 01:36:31,920 attore con un altro tanto giovani 1590 01:36:31,920 --> 01:36:37,000 regista Sergio Leonni. Quella vento è 1591 01:36:37,000 --> 01:36:40,280 stato uno svolta positivo per entrambe 1592 01:36:40,280 --> 01:36:46,760 le nostre carriere. Grazie mille Sergio. 1593 01:36:46,880 --> 01:36:48,500 Leoni foron. 1594 01:36:48,500 --> 01:36:55,639 [Musica] 1595 01:36:55,639 --> 01:36:59,239 Sergio was here 1596 01:36:59,239 --> 01:37:01,550 thanks for the memory 1597 01:37:01,550 --> 01:37:16,920 [Musica] 1598 01:37:16,920 --> 01:37:18,639 >> be intanto manca il regista, ma non solo 1599 01:37:18,639 --> 01:37:21,159 a me, a tutto il mondo, a me manca una 1600 01:37:21,159 --> 01:37:24,679 persona che cercava di me il meglio, 1601 01:37:24,679 --> 01:37:27,650 sapendo che io lo potevo dare. 1602 01:37:27,650 --> 01:37:29,840 [Musica] 1603 01:37:29,840 --> 01:37:31,440 Se voi aveste Sergio qui, che cosa gli 1604 01:37:31,440 --> 01:37:33,000 direste? 1605 01:37:33,000 --> 01:37:36,080 >> Io personalmente, quanto mi sei mancato? 1606 01:37:36,080 --> 01:37:38,560 Solo questo. 1607 01:37:38,560 --> 01:37:40,360 [Musica] 1608 01:37:40,360 --> 01:37:43,360 >> Torna. 1609 01:37:43,400 --> 01:37:45,639 >> Io vorrei dire grazie, mannaggia a voi. 1610 01:37:45,639 --> 01:37:49,119 Aspetta, mi riprendo. 1611 01:37:49,119 --> 01:37:50,360 Ce l'ha 1612 01:37:50,360 --> 01:37:53,860 >> quanti so? 35 anni. 1613 01:37:53,860 --> 01:38:02,369 [Musica] 1614 01:38:16,910 --> 01:38:23,000 [Musica] 1615 01:38:23,000 --> 01:38:26,400 que par une fleur qui danse 1616 01:38:26,400 --> 01:38:28,910 sur le temps. 1617 01:38:28,910 --> 01:38:30,199 [Musica] 1618 01:38:30,199 --> 01:38:32,080 important 1619 01:38:32,080 --> 01:38:35,520 c'est la rose 1620 01:38:35,920 --> 01:38:39,360 c'est la rose 1621 01:38:39,719 --> 01:38:43,119 c'est la rose 1622 01:38:44,960 --> 01:38:47,199 l'important 1623 01:38:47,199 --> 01:38:50,679 c'est la rose 1624 01:38:51,000 --> 01:38:54,800 c'est la rose l'important 1625 01:38:54,800 --> 01:38:57,000 c'est la rose 1626 01:38:57,000 --> 01:38:59,239 crois 1627 01:39:03,160 --> 01:39:06,250 [Musica] 1628 01:39:10,320 --> 01:39:15,859 [Musica] 1629 01:39:22,510 --> 01:39:29,789 [Musica] 1630 01:39:32,750 --> 01:39:47,169 [Musica] 1631 01:39:50,740 --> 01:40:13,450 [Musica] 1632 01:40:26,600 --> 01:40:31,380 [Musica] 1633 01:40:35,960 --> 01:41:14,439 [Musica] 1634 01:41:23,150 --> 01:41:42,640 [Musica] 1635 01:41:45,740 --> 01:42:25,850 [Musica] 1636 01:42:26,400 --> 01:42:28,520 There's a scene in Django we did an 1637 01:42:28,520 --> 01:42:31,679 extreme close up on the snowman's face 1638 01:42:31,679 --> 01:42:33,880 and when we finished the gaffer came 1639 01:42:33,880 --> 01:42:38,840 over and just like a Sergio on a snowman 1640 01:42:38,840 --> 01:42:43,040 that's practically disrespectful 1641 01:42:43,040 --> 01:42:44,400 like an extreme closeup that's what it 1642 01:42:44,400 --> 01:42:46,520 is it's a Sergio. Everyone on the crew 1643 01:42:46,520 --> 01:42:49,000 knows what a Sergio is. I mean everybody 1644 01:42:49,000 --> 01:42:52,280 on the crew. 1645 01:42:52,760 --> 01:42:57,299 [Musica]107729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.