Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,834 --> 00:02:48,460
Let me talk to you.
2
00:02:57,469 --> 00:02:59,555
At least, let me talk to you.
3
00:03:01,307 --> 00:03:04,351
Wait... but wait, they're here.
4
00:03:04,476 --> 00:03:06,103
Listen, Jerzy, come...
5
00:03:06,979 --> 00:03:08,981
Come on, stop!
6
00:03:56,237 --> 00:03:59,031
What's this story,
Miss Lucachevsky?
7
00:04:00,741 --> 00:04:04,662
It's not a lie,
but something made up,
8
00:04:05,537 --> 00:04:07,790
which is never exactly the truth,
9
00:04:08,290 --> 00:04:10,501
nor is it the opposite,
10
00:04:10,668 --> 00:04:14,630
but which, in any case,
is separated from the real world
11
00:04:14,797 --> 00:04:16,840
by profoundly calculated
approximations
12
00:04:17,007 --> 00:04:18,759
of verisimilitude.
13
00:04:34,358 --> 00:04:36,402
What's this story, Mr. Bonnel?
14
00:04:38,988 --> 00:04:40,656
It's because this composition
15
00:04:40,781 --> 00:04:43,409
is full of holes
and badly-filled spaces.
16
00:04:44,159 --> 00:04:47,413
Don't scrutinize the structure,
or the shots.
17
00:04:47,663 --> 00:04:50,916
Do like Rembrandt,
look closely at the human beings,
18
00:04:51,125 --> 00:04:53,043
for a long time, at the lips,
19
00:04:53,252 --> 00:04:54,670
and into the eyes.
20
00:05:09,685 --> 00:05:14,815
"Lord, why hast Thou forsaken me?"
21
00:05:15,691 --> 00:05:17,943
What's this story, Mr. Coutard?
22
00:05:18,152 --> 00:05:20,654
No story.
Everything is properly lit,
23
00:05:20,821 --> 00:05:24,783
from left to right,
top to bottom, and front to back.
24
00:05:25,200 --> 00:05:28,078
It's not a "Nightwatch"
but a "Daywatch,"
25
00:05:28,287 --> 00:05:31,081
lit by a sun already low on
the horizon.
26
00:06:11,205 --> 00:06:12,498
Notice, sir,
27
00:06:12,873 --> 00:06:16,126
where it fills a dark corner
of the canvas,
28
00:06:16,251 --> 00:06:18,462
a bit low in the middleground,
29
00:06:18,629 --> 00:06:21,882
between a red man
and the captain in black.
30
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
This off-center light
has more of a role,
31
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
in sudden contrast
with its surroundings.
32
00:06:28,138 --> 00:06:30,516
Without extreme caution,
33
00:06:30,724 --> 00:06:33,852
that accidental explosion
of light would be enough
34
00:06:34,019 --> 00:06:35,896
to upset the painting.
35
00:06:36,021 --> 00:06:38,774
Stop talking. Where's Jerzy?
36
00:06:40,109 --> 00:06:41,485
It's not going well.
37
00:06:42,778 --> 00:06:45,531
No, we'll stop.
Tomorrow we'll see.
38
00:06:47,366 --> 00:06:48,867
What isn't going well?
39
00:06:49,034 --> 00:06:51,537
You. Why don't you want to work?
40
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
It's not me. It's the lighting—
41
00:06:53,664 --> 00:06:56,542
It's been going on 4 months.
I give you 1 week.
42
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
Then I quit.
43
00:06:57,918 --> 00:07:00,045
Good. I quit, too. Now.
44
00:07:00,170 --> 00:07:02,423
- Listen, Jerzy.
- I quit.
45
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
I was fired,
46
00:07:20,816 --> 00:07:22,443
but I'm going to appeal.
47
00:07:23,193 --> 00:07:24,945
I'm going to appeal.
48
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
- I don't believe it—
- I won't let it happen.
49
00:07:28,574 --> 00:07:29,950
I'm going to be fired, too.
50
00:07:30,075 --> 00:07:31,702
There's a meeting tonight.
51
00:07:32,536 --> 00:07:35,080
I was the first to tell you.
52
00:07:36,540 --> 00:07:39,543
It's not going well for me either,
you know.
53
00:07:41,712 --> 00:07:44,965
You can't save yourself
by saving the world.
54
00:07:45,340 --> 00:07:47,718
I think it's a mistake.
55
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
You know,
56
00:07:52,681 --> 00:07:54,808
I'm discovering
that you have to live stories
57
00:07:54,975 --> 00:07:56,560
before inventing them.
58
00:08:04,985 --> 00:08:08,113
It's hard to have
to record everything—
59
00:08:11,617 --> 00:08:14,995
It's me that has to leave,
not them that make me leave.
60
00:08:19,500 --> 00:08:21,126
I have to find the necessity
to leave—
61
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
You must come this time.
62
00:08:23,879 --> 00:08:25,005
It's been 3 times..—
63
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
I need you—
64
00:08:27,090 --> 00:08:29,885
That you haven't kept
your promise.
65
00:08:31,261 --> 00:08:34,932
You gave your word.
66
00:08:35,933 --> 00:08:38,143
To give is to give—
67
00:08:38,685 --> 00:08:41,313
To take back is to steal.
68
00:08:43,065 --> 00:08:46,818
Sometimes you have to go
through others.
69
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
I'm asking you to come.
70
00:08:53,325 --> 00:08:56,703
What are you writing all the time?
71
00:08:58,205 --> 00:09:01,833
Did you see—.
Poland-Argentina: 2-2?
72
00:09:02,668 --> 00:09:05,671
I thought of you Sunday.
73
00:09:07,047 --> 00:09:09,091
I don't approve.
74
00:09:09,675 --> 00:09:12,719
If that's Solidarity—..
75
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
For Chrissake, Jerzy—
76
00:09:16,223 --> 00:09:18,725
Go see what that clown is up to.
77
00:09:20,310 --> 00:09:22,104
- Faster
- Yes, sir.
78
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
He says he's looking.
79
00:09:37,119 --> 00:09:38,579
- Looking for what?
- A knife wound—
80
00:09:38,704 --> 00:09:40,122
A knife wound.
What do you mean?
81
00:09:40,330 --> 00:09:41,582
I don't know, sir.
82
00:09:41,748 --> 00:09:44,585
What does he see in that girl?
No ass.
83
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
I have to open my eyes.
84
00:09:46,962 --> 00:09:49,506
Hi, Isabelle. How's business?
85
00:09:50,465 --> 00:09:53,844
You shouldn't make fun
of the working class.
86
00:10:00,976 --> 00:10:04,521
I forbid you to talk
to my employees.
87
00:10:05,022 --> 00:10:06,398
And what are you doing here?
88
00:10:06,523 --> 00:10:08,275
I have the right to buy gas—
89
00:10:08,400 --> 00:10:10,527
Not super, not at this place—
90
00:10:10,736 --> 00:10:12,404
You came to buy the hotel?
91
00:10:12,613 --> 00:10:14,031
Lt' s mine.
92
00:10:14,281 --> 00:10:16,366
I'll train you all yet.
93
00:10:17,242 --> 00:10:19,661
- Who are you talking about?
- I know what I'm saying.
94
00:10:19,870 --> 00:10:21,121
And I know what I think.
95
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
I know you know what you think.
96
00:10:23,665 --> 00:10:25,375
Tonight, we'll see.
Get your ass ready.
97
00:10:25,542 --> 00:10:27,044
Yes, boss.
98
00:10:53,654 --> 00:10:55,447
If she starts up again,
99
00:10:55,656 --> 00:10:57,699
call and we're there in 5 minutes.
100
00:10:57,908 --> 00:11:00,077
Don't forget the favor I asked.
101
00:11:00,202 --> 00:11:01,286
Yeah, yeah.
102
00:11:04,081 --> 00:11:05,165
My check.
103
00:11:05,332 --> 00:11:06,458
What check?
104
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
Fratini, does that ring a bell?
105
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
50 dollars?
106
00:11:12,422 --> 00:11:13,715
500 dollars!
107
00:11:13,840 --> 00:11:16,093
You'll get it tomorrow.
108
00:11:18,970 --> 00:11:21,098
More important than the factory?
109
00:11:21,223 --> 00:11:22,849
Than the work?
110
00:11:28,480 --> 00:11:31,733
Oh no, not you now.
111
00:11:32,359 --> 00:11:34,111
And anyway, why?
112
00:11:34,361 --> 00:11:35,737
You're late.
113
00:11:35,862 --> 00:11:39,366
It's five and I'm late
for an important appointment.
114
00:11:48,625 --> 00:11:50,001
With whom?
115
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
You don't want to tell.
116
00:11:53,380 --> 00:11:55,882
If I told you,
what would that do?
117
00:11:56,967 --> 00:11:58,009
That's true.
118
00:12:01,722 --> 00:12:05,392
Saying proves nothing—,
one must do.
119
00:12:06,518 --> 00:12:09,396
Are you angry?
You'll forgive me?
120
00:12:12,232 --> 00:12:13,525
See you—
121
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
How will I manage alone?
122
00:12:21,992 --> 00:12:23,160
Want a beer?
123
00:12:23,285 --> 00:12:24,536
Yes, thank you.
124
00:12:24,786 --> 00:12:26,747
- Will you come?
- Not tonight.
125
00:12:26,913 --> 00:12:29,541
- You're leaving?
- Is Jerzy coming?
126
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
No, he can't.
127
00:12:34,004 --> 00:12:36,381
Hi. Glad you came—
128
00:12:36,548 --> 00:12:37,674
Sit down—
129
00:12:39,676 --> 00:12:42,137
Go on, Grandpa, hurry up.
130
00:12:42,304 --> 00:12:44,514
You must go to bed now.
131
00:12:46,057 --> 00:12:49,186
Go on, be nice, eat your soup.
132
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
Grandpa, go to bed.
133
00:12:52,022 --> 00:12:54,816
He won't go up
until he's said his line.
134
00:12:55,442 --> 00:12:58,945
Go on, say your line—
135
00:13:00,030 --> 00:13:01,907
Don't get me angry.
136
00:13:06,036 --> 00:13:08,079
So are you going to say your line?
137
00:13:08,288 --> 00:13:11,041
"As a rule, the poor are right—"
138
00:13:12,334 --> 00:13:14,419
You'll give it back to Jean.
139
00:13:14,586 --> 00:13:15,712
What is it?
140
00:13:15,921 --> 00:13:18,173
It's "The Night
of the Proletarians."
141
00:13:20,217 --> 00:13:22,594
"The Commune
and the Military Question"
142
00:13:24,346 --> 00:13:26,848
"The Words that Shook the World"
143
00:13:28,850 --> 00:13:30,477
God forgives you.
144
00:13:32,479 --> 00:13:34,564
"Poverty, the Wealth of Nations"
145
00:13:34,731 --> 00:13:36,483
Don't get me started.
146
00:13:36,942 --> 00:13:38,318
"Hello, Mafia"
147
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
You do nothing
to change yourselves.
148
00:13:42,447 --> 00:13:43,865
In pain from the chains
149
00:13:44,115 --> 00:13:46,868
that the dead man's weight
dug into her wrists,
150
00:13:47,077 --> 00:13:48,829
she bit her lips to not cry out,
151
00:13:48,995 --> 00:13:51,373
and watched in despair
her lover's blood.
152
00:13:51,623 --> 00:13:53,625
It should concern everybody.
153
00:13:56,753 --> 00:13:58,880
Why didn't Magali stay?
154
00:13:59,214 --> 00:14:02,008
I think she went to get
her work permit—
155
00:14:02,217 --> 00:14:05,136
Not true. She also went
to work on the movie.
156
00:14:05,262 --> 00:14:07,639
It is not a movie, it's TV.
157
00:14:07,848 --> 00:14:09,266
What's the difference?
158
00:14:11,768 --> 00:14:13,019
What's the title?
159
00:14:13,228 --> 00:14:14,479
"Passion"
160
00:14:14,646 --> 00:14:16,898
- I prepared this.
- Go ahead.
161
00:14:17,524 --> 00:14:20,986
I have to produce 2000 pieces
a day on the machine,
162
00:14:21,152 --> 00:14:23,780
even if I'm paid by the hour—
163
00:14:23,905 --> 00:14:26,533
It's painful to sit at the machine.
164
00:14:26,741 --> 00:14:28,743
I have to hunch over it,
165
00:14:28,910 --> 00:14:30,912
with the chair behind me.
166
00:14:31,037 --> 00:14:34,666
So, after 9 hours, I'm done in.
167
00:14:36,293 --> 00:14:37,544
And you?
168
00:14:38,420 --> 00:14:41,381
I'm paid by the hour,
with a bonus,
169
00:14:41,548 --> 00:14:44,676
if I make the number of pieces
required—
170
00:14:44,801 --> 00:14:47,012
But I'm against the bonus,
171
00:14:47,178 --> 00:14:50,682
because this work is delicate.
172
00:14:50,807 --> 00:14:53,310
You need time to do good work—
173
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
It doesn't work to just look,
174
00:14:55,812 --> 00:14:58,273
and then put it there, like this.
175
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
I think we need a.—.
176
00:15:00,567 --> 00:15:02,819
What if he calls the police?
177
00:15:03,194 --> 00:15:05,822
A declaration—
178
00:15:06,573 --> 00:15:08,033
Something
179
00:15:09,326 --> 00:15:11,828
more important than oneself.
180
00:15:12,203 --> 00:15:15,582
This isn't Customs.
What do you want me to declare?
181
00:15:15,790 --> 00:15:17,208
Declare war.
182
00:15:20,670 --> 00:15:22,672
We have to see what to write.
183
00:15:24,049 --> 00:15:25,175
See.
184
00:15:26,927 --> 00:15:29,429
I remember a Spanish poem,
185
00:15:29,596 --> 00:15:31,306
when I was little—.
186
00:15:31,473 --> 00:15:34,476
"That face five o'clock
in the afternoon."
187
00:15:34,935 --> 00:15:37,187
Declare, as in "love"?
188
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Yes.
189
00:15:40,106 --> 00:15:42,734
Anyway, you won't stick by me,
190
00:15:43,568 --> 00:15:45,862
if I really cause trouble.
191
00:15:45,987 --> 00:15:48,740
If you know that already,
why are we meeting?
192
00:15:48,949 --> 00:15:50,116
O.K., what's wrong?
193
00:15:50,325 --> 00:15:51,368
The soap—
194
00:15:51,576 --> 00:15:53,203
- The bikes—
- The heating—
195
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
- The smocks.
- The meat—
196
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
You've got work.
197
00:15:57,582 --> 00:15:59,376
- Toilet paper.
- I don't, anymore.
198
00:15:59,501 --> 00:16:01,211
Don't go too far.
199
00:16:01,378 --> 00:16:03,129
I agree. We can't demand
200
00:16:03,254 --> 00:16:04,714
everything at once.
201
00:16:05,006 --> 00:16:09,761
If he calls the police,
what will you do?
202
00:16:09,886 --> 00:16:12,472
- Me?
- Yes, you.
203
00:16:12,722 --> 00:16:14,224
What do you want us to do?
204
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
Me, I want nothing.
205
00:16:16,726 --> 00:16:19,020
And you, what do you want?
206
00:16:19,729 --> 00:16:22,524
What do you want,
us to get fired, too?
207
00:16:22,983 --> 00:16:24,901
Not me, you.
208
00:16:25,026 --> 00:16:26,528
Me, I know.
209
00:16:26,903 --> 00:16:29,239
But you... you all.
210
00:16:30,407 --> 00:16:34,035
We're not going to argue.
Let's write it and sign it.
211
00:16:34,911 --> 00:16:37,163
Let's see what we're going
to write.
212
00:16:37,372 --> 00:16:38,623
See—..
213
00:16:38,873 --> 00:16:43,169
If he gives me an indemnity
of $4,000,
214
00:16:43,545 --> 00:16:45,130
he'll take it
215
00:16:45,296 --> 00:16:46,673
from your salaries.
216
00:16:47,048 --> 00:16:49,175
O.K., what do I write?
217
00:16:49,509 --> 00:16:52,429
Put the date, say that we've met,
218
00:16:52,637 --> 00:16:54,806
and then the decision.
219
00:16:55,932 --> 00:16:59,811
Francois, you'll kiss her later.
220
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
We can write this:
221
00:17:02,188 --> 00:17:05,650
"One should work to love,
or love to work."
222
00:17:08,778 --> 00:17:10,405
Bring the lamp closer.
223
00:19:16,364 --> 00:19:19,159
O.K., stop. It's over.
224
00:19:19,534 --> 00:19:21,286
What's happening now?
225
00:19:21,494 --> 00:19:24,289
Nothing—
The lighting isn't working.
226
00:19:24,497 --> 00:19:26,541
It's the most modern studio
in Europe.
227
00:19:26,791 --> 00:19:27,917
$40,000 a day.
228
00:19:28,126 --> 00:19:29,669
It's not working.
229
00:19:29,919 --> 00:19:33,047
It doesn't go anywhere,
or come from anywhere.
230
00:19:33,631 --> 00:19:37,051
Okay, we stop.
I'll try again tomorrow.
231
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
- Tell the workers it's over—
- You're the boss.
232
00:19:51,816 --> 00:19:55,570
I'm nothing at all, Sophie,
nothing at all.
233
00:19:55,695 --> 00:19:57,572
But sir, it's not true.
234
00:19:57,780 --> 00:19:59,324
I do nothing, Sophie.
235
00:19:59,949 --> 00:20:02,285
I observe, I transform,
I transfer.
236
00:20:02,452 --> 00:20:04,913
I file down the rough edges,
that's all.
237
00:20:05,079 --> 00:20:07,707
There are rules you must observe,
if you observe.
238
00:20:07,916 --> 00:20:12,212
No, Sophie,
there are no rules in the cinema,
239
00:20:12,337 --> 00:20:14,214
and that's why they still love it.
240
00:20:14,422 --> 00:20:17,717
It's not true.
You must have a story and follow it.
241
00:20:17,926 --> 00:20:20,303
That's the rule— Mr. Lazlo is right.
242
00:20:20,595 --> 00:20:23,556
Are there rules in the cinema?
243
00:20:23,723 --> 00:20:25,183
No sir, no rules.
244
00:20:26,309 --> 00:20:28,978
O.K., we turn everything off—
It's over.
245
00:20:37,570 --> 00:20:38,696
- Sir?
- Yes?
246
00:20:38,863 --> 00:20:40,698
I think there are two rules—.
247
00:20:40,990 --> 00:20:44,494
Minimum effort
and maximum adversity.
248
00:21:23,032 --> 00:21:24,409
You've got trouble?
249
00:21:28,413 --> 00:21:30,915
Want a ride? I'll take you.
250
00:22:45,114 --> 00:22:50,078
Hey, watch out for my Japanese car!
251
00:22:50,244 --> 00:22:55,708
Idiots... damn!
252
00:22:59,379 --> 00:23:02,382
Watch out for my Japanese car!
253
00:23:02,590 --> 00:23:07,011
Damned idiots!
254
00:23:07,136 --> 00:23:10,473
Don't you have eyes,
for Chrissakes?
255
00:23:19,524 --> 00:23:21,359
What is Magali doing there?
256
00:23:21,526 --> 00:23:23,611
I'm gonna box her ears!
257
00:23:24,862 --> 00:23:27,865
Thank God you can't fire me
like that.
258
00:23:28,991 --> 00:23:30,034
What?
259
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
The hotel is mine.
260
00:23:35,540 --> 00:23:36,791
Ah, Michel...
261
00:23:38,251 --> 00:23:41,295
I wanted so much
to love you passionately.
262
00:23:44,298 --> 00:23:47,510
How does he do it?
Always a new one.
263
00:23:48,428 --> 00:23:50,680
I should ask him sometime.
264
00:23:52,807 --> 00:23:55,309
I handle more money than he does.
265
00:23:55,560 --> 00:23:58,771
But they all make you feel
so inferior.
266
00:23:59,063 --> 00:24:01,315
Do you think that's what cinema is?
267
00:24:02,275 --> 00:24:04,152
Not all of them.
268
00:24:05,319 --> 00:24:07,071
Not all, I know.
269
00:24:08,656 --> 00:24:12,952
And now, with what's happening
in Poland, he'll look better to you.
270
00:24:15,455 --> 00:24:17,707
Michel, you never knew anything.
271
00:24:20,209 --> 00:24:23,337
Anyway, I want you to pay this girl.
272
00:24:23,838 --> 00:24:26,466
Isabelle what's-her-name.
273
00:24:28,468 --> 00:24:30,678
She's been hanging around
for days.
274
00:24:30,845 --> 00:24:34,682
She talks to the other girls,
Marianne, Sarah...
275
00:24:36,851 --> 00:24:39,187
I'll pay her when I feel like it.
276
00:24:44,817 --> 00:24:46,611
She has upset everything—
277
00:24:50,114 --> 00:24:54,368
If business is bad, it's your fault,
my dear.
278
00:24:59,957 --> 00:25:02,001
Are you really selling the hotel?
279
00:25:03,961 --> 00:25:05,338
I'm hesitating.
280
00:25:06,589 --> 00:25:09,133
Barbara, you forgot the main thing.
281
00:25:28,611 --> 00:25:30,363
What are you doing, Sarah?
282
00:25:30,530 --> 00:25:31,656
I'm practising.
283
00:25:32,907 --> 00:25:34,158
Quick—
284
00:25:37,411 --> 00:25:38,412
And my roses?
285
00:25:38,496 --> 00:25:39,664
They're there.
286
00:25:40,248 --> 00:25:41,290
I haven't seen them.
287
00:25:42,124 --> 00:25:43,417
Say your line.
288
00:25:47,547 --> 00:25:49,048
So what's this story with—..
289
00:25:49,257 --> 00:25:50,258
Say your line.
290
00:25:50,383 --> 00:25:52,051
We need stories.
291
00:25:52,385 --> 00:25:54,053
We're making a last attempt.
292
00:25:55,805 --> 00:25:57,515
After three months.
293
00:25:58,432 --> 00:26:00,059
Say your line.
294
00:26:00,184 --> 00:26:01,686
Say your line.
295
00:26:02,019 --> 00:26:05,439
The 21 st, yes... no,
it's the 22nd.
296
00:26:06,315 --> 00:26:08,067
Hi!
297
00:26:10,695 --> 00:26:11,946
What's happening?
298
00:26:12,822 --> 00:26:14,198
She wants to quit.
299
00:26:16,951 --> 00:26:20,162
We're nice to you.
You've signed a contract.
300
00:26:20,329 --> 00:26:21,330
I don't feel like it.
301
00:26:21,455 --> 00:26:22,456
You said yes.
302
00:26:22,665 --> 00:26:24,709
I don't feel like it now—
303
00:26:25,042 --> 00:26:26,460
If it's $200, O.K.
304
00:26:26,586 --> 00:26:28,337
- I handle the money.
- No, it's me.
305
00:26:28,462 --> 00:26:29,714
I found that cassette.
306
00:26:29,922 --> 00:26:31,424
That's my job.
307
00:26:32,049 --> 00:26:33,676
Let me talk to her.
308
00:26:36,846 --> 00:26:38,222
Was he bad to you?
309
00:26:38,472 --> 00:26:39,849
No, I was very nice.
310
00:26:39,974 --> 00:26:41,559
It's true—
311
00:26:41,726 --> 00:26:43,102
So what's the matter?
312
00:26:43,728 --> 00:26:45,187
It's all of you.
313
00:26:45,605 --> 00:26:47,106
What is she talking about?
314
00:26:47,231 --> 00:26:49,984
You're not reliable people.
315
00:26:50,109 --> 00:26:52,486
Your factory or his,
it's all the same.
316
00:26:53,237 --> 00:26:55,615
I don't understand. Do you?
317
00:26:55,823 --> 00:26:56,866
What does she want?
318
00:26:56,991 --> 00:26:59,619
I want it all to be calm
and pleasant.
319
00:26:59,744 --> 00:27:01,495
There is no pleasant work.
320
00:27:01,621 --> 00:27:03,247
She should be disciplined.
321
00:27:03,748 --> 00:27:05,249
You can't escape them.
322
00:27:05,875 --> 00:27:10,087
Love is one thing,
work is something else.
323
00:27:12,006 --> 00:27:13,633
I'm coming.
324
00:27:14,383 --> 00:27:16,636
What I said about work is true.
325
00:27:16,761 --> 00:27:18,888
I'll look for a replacement.
326
00:27:19,388 --> 00:27:20,890
But what do you see in her?
327
00:27:21,015 --> 00:27:23,225
I'll join you at the factory.
328
00:27:23,601 --> 00:27:25,394
Is my check signed?
329
00:27:25,770 --> 00:27:27,855
We must have a talk sometime.
330
00:27:28,773 --> 00:27:31,108
Someday, you'll have to tell me.
331
00:27:34,487 --> 00:27:36,781
Do you have the check or not?
332
00:27:40,409 --> 00:27:42,411
Are you joking?
333
00:27:46,666 --> 00:27:49,377
It's ready but not signed,
because...
334
00:27:49,543 --> 00:27:51,295
Mr. Devoselle is on vacation.
335
00:27:51,420 --> 00:27:54,256
You're the boss, you can sign.
336
00:27:54,423 --> 00:27:56,300
He'll come if the train strike ends—
337
00:27:56,425 --> 00:27:59,553
I've got a family and employees—
I want it now.
338
00:27:59,762 --> 00:28:01,055
I have to go.
339
00:28:01,180 --> 00:28:03,265
I don't care. Where's the check?
340
00:28:03,432 --> 00:28:05,893
Come back and we'll clear it up.
341
00:28:06,060 --> 00:28:08,062
Now or tomorrow? When?
342
00:28:08,270 --> 00:28:10,314
Enough. That's it—
343
00:28:16,404 --> 00:28:18,698
There's the daughter
and the father:
344
00:28:18,823 --> 00:28:23,828
"Daddy, why do things
have contours, question mark."
345
00:28:25,079 --> 00:28:27,832
The father: "Do they? I'm not sure."
346
00:28:28,040 --> 00:28:30,209
"Anyway, what things?"
347
00:29:12,752 --> 00:29:13,878
Did I scare you?
348
00:29:14,086 --> 00:29:18,007
I didn't think you'd come back.
349
00:29:18,132 --> 00:29:21,260
To come back is the only thing
I know how to do.
350
00:29:21,844 --> 00:29:25,097
I took the train.
Lazlo is furious, but it's O—K—
351
00:29:25,264 --> 00:29:26,766
I'm going to pull it off—
352
00:29:27,141 --> 00:29:28,601
The film will be made,
353
00:29:29,226 --> 00:29:30,895
with the proper lighting.
354
00:29:31,979 --> 00:29:34,857
It's been 3 months.
We have to get to work—
355
00:29:35,024 --> 00:29:37,651
Now it's tough.
356
00:29:38,235 --> 00:29:40,780
It bores me to get undressed.
357
00:29:44,909 --> 00:29:47,745
People who are bored
blame it on work.
358
00:29:58,631 --> 00:30:00,007
Don't you understand me?
359
00:30:00,174 --> 00:30:03,177
It's a long time
since I spoke German.
360
00:30:06,388 --> 00:30:08,682
The work you demand of me
361
00:30:08,808 --> 00:30:10,684
is too close to love.
362
00:30:10,893 --> 00:30:12,019
Possibly.
363
00:30:13,771 --> 00:30:16,190
Possibly or probably?
364
00:30:16,941 --> 00:30:18,067
What's today?
365
00:30:18,943 --> 00:30:20,194
The 21 st.
366
00:30:20,402 --> 00:30:22,196
No, the 22nd.
367
00:30:22,571 --> 00:30:24,532
Why do you ask me?
368
00:30:28,285 --> 00:30:30,454
Why must there always be a story?
369
00:31:13,372 --> 00:31:14,874
- What's the fuss?
- You won't get in.
370
00:31:14,999 --> 00:31:17,459
Get to work.
You have no business here.
371
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
You wont get in.
372
00:31:34,894 --> 00:31:36,145
Shit!
373
00:31:41,025 --> 00:31:42,902
I got you, after all—
374
00:31:45,362 --> 00:31:47,156
This way. Come with me.
375
00:32:00,169 --> 00:32:02,296
Why are you always here?
376
00:32:02,504 --> 00:32:03,672
We're looking for extras.
377
00:32:03,797 --> 00:32:04,924
Still?
378
00:32:06,175 --> 00:32:08,427
I'd like to have a talk sometime.
379
00:32:12,306 --> 00:32:13,891
An image is not strong
380
00:32:14,058 --> 00:32:16,185
because it's brutal or unreal.
381
00:32:16,393 --> 00:32:20,814
It's strong because
the solidarity of ideas works—
382
00:32:20,940 --> 00:32:21,941
No, you won't get by.
383
00:32:22,149 --> 00:32:24,276
You must pay me,
384
00:32:24,443 --> 00:32:25,694
or let me work.
385
00:32:25,903 --> 00:32:27,321
Did you find what you wanted?
386
00:32:27,446 --> 00:32:28,572
Yes, yes.
387
00:32:30,157 --> 00:32:31,200
That one.
388
00:32:35,454 --> 00:32:37,039
Patrick, I'm waiting for you.
389
00:32:37,206 --> 00:32:39,917
- That one? Sorry, it's my niece.
- She'd be good.
390
00:32:40,084 --> 00:32:43,796
I promised her mother I'd watch her.
She's a deaf-mute—
391
00:32:43,963 --> 00:32:44,964
We can talk now.
392
00:32:45,089 --> 00:32:47,299
I've got someone else in the shop.
393
00:32:49,343 --> 00:32:51,679
Was that your friend there?
394
00:32:51,845 --> 00:32:53,347
Maybe more.
395
00:32:54,932 --> 00:32:57,935
Could I come and see you work,
396
00:32:58,352 --> 00:33:00,354
see how it's done?
397
00:33:00,562 --> 00:33:02,982
You have to ask Jerzy.
He's talked about you.
398
00:33:03,107 --> 00:33:05,609
- No, really?
- Yes, really.
399
00:33:10,239 --> 00:33:12,116
I have to ask you a question.
400
00:33:12,241 --> 00:33:13,492
Go ahead.
401
00:33:13,742 --> 00:33:16,495
Sometimes I go to the movies,
402
00:33:17,204 --> 00:33:18,956
or watch television,
403
00:33:20,124 --> 00:33:24,211
and they never show people at work.
404
00:33:33,095 --> 00:33:34,763
Do you know why?
405
00:33:34,888 --> 00:33:37,266
It's forbidden to shoot
in factories—
406
00:33:38,642 --> 00:33:40,519
Then I was right.
407
00:33:40,769 --> 00:33:41,979
About what?
408
00:33:43,147 --> 00:33:46,483
I believe, ultimately,
409
00:33:47,651 --> 00:33:51,363
that work is the same as pleasure.
410
00:33:55,534 --> 00:33:58,412
The same gestures as love.
411
00:34:01,415 --> 00:34:04,293
Not the same speed,
412
00:34:06,045 --> 00:34:07,629
but the same gestures.
413
00:34:14,928 --> 00:34:16,221
I have to make a call—
414
00:34:16,430 --> 00:34:17,723
But, come.
415
00:34:17,931 --> 00:34:19,224
Yes, I'm coming.
416
00:34:27,191 --> 00:34:28,567
Come.
417
00:34:36,450 --> 00:34:38,118
It's because of this woman.
418
00:34:39,578 --> 00:34:41,997
Which one? There are so many.
419
00:34:42,206 --> 00:34:44,249
You know, the owner of the hotel.
420
00:34:45,375 --> 00:34:46,502
I don't care.
421
00:34:46,710 --> 00:34:50,214
Find him. In the meantime,
I'll go calm down the Italians—
422
00:35:13,904 --> 00:35:17,282
Look— But look. You must look.
423
00:35:17,533 --> 00:35:18,867
Go on, look.
424
00:35:20,661 --> 00:35:22,287
It's the work we did.
425
00:35:32,631 --> 00:35:34,550
Look, look.
426
00:35:40,305 --> 00:35:41,390
Yes..—
427
00:35:42,683 --> 00:35:45,644
I am working.
428
00:35:49,773 --> 00:35:51,692
Yes, but what's the difference?
429
00:35:52,568 --> 00:35:56,697
To love to work, to work to love,
show me the difference.
430
00:35:57,656 --> 00:35:59,908
Ah, you don't know.
431
00:36:39,198 --> 00:36:40,490
Do you think it's good?
432
00:36:40,699 --> 00:36:42,951
Yes, not bad.
433
00:36:52,961 --> 00:36:56,340
Good, tell Patrick
to come get me here.
434
00:36:56,882 --> 00:36:59,218
Okay, see you later.
435
00:38:05,826 --> 00:38:07,452
What's going on?
436
00:38:07,661 --> 00:38:09,579
What have you done
with my money?
437
00:38:09,705 --> 00:38:11,832
- I'll show you.
- Show me.
438
00:38:11,957 --> 00:38:14,084
$200. $500—
439
00:38:14,293 --> 00:38:17,462
$200. $601. $30,000.
440
00:38:17,838 --> 00:38:20,465
$600. $1,000.
441
00:38:21,591 --> 00:38:24,970
$3. $4. $7.
442
00:38:25,220 --> 00:38:27,848
5$— For the pants, $30.
443
00:38:27,973 --> 00:38:29,349
500,000.
444
00:38:29,558 --> 00:38:30,976
3 cents.
445
00:38:31,560 --> 00:38:33,478
$200. $60.000—
446
00:38:36,315 --> 00:38:38,358
It's me you have to talk to.
447
00:38:38,483 --> 00:38:40,360
Come, sweetheart.
448
00:38:52,748 --> 00:38:57,878
I've told you 50000 times,
it's me you have to talk to.
449
00:38:58,003 --> 00:39:00,505
It's me you have to talk to.
450
00:39:03,383 --> 00:39:06,345
Where's that prick of a Pole?
451
00:39:06,511 --> 00:39:08,972
He's working. He's working.
452
00:39:11,725 --> 00:39:12,768
Go call him.
453
00:39:12,976 --> 00:39:14,227
Listen.
454
00:39:14,644 --> 00:39:17,356
I count up to eight million—
455
00:39:17,522 --> 00:39:19,232
Eight, and that's it—
456
00:39:34,289 --> 00:39:37,793
You see, it's not hard.
457
00:39:43,048 --> 00:39:46,551
What's hard with you is to talk
the way you want.
458
00:39:46,676 --> 00:39:49,304
Even if I spoke Polish,
I don't...
459
00:39:49,679 --> 00:39:51,890
understand the way you talk.
460
00:39:53,308 --> 00:39:56,395
I don't know the adjectives,
the verbs,
461
00:39:56,561 --> 00:39:59,189
where to put them,
where you want me to.
462
00:39:59,398 --> 00:40:00,941
Take advantage of it—
463
00:40:02,526 --> 00:40:03,568
What?
464
00:40:05,320 --> 00:40:08,573
Before the sentence is formed,
you can begin to speak,
465
00:40:08,698 --> 00:40:10,200
you can begin to live.
466
00:40:13,328 --> 00:40:15,705
Why did the white men
kill the Indians?
467
00:40:16,456 --> 00:40:19,209
Because the Indians didn't say,
"I don't understand."
468
00:40:19,334 --> 00:40:21,795
They said, "Me no understand."
469
00:40:24,172 --> 00:40:25,298
So?
470
00:40:25,465 --> 00:40:27,217
So the white men killed them,
471
00:40:27,342 --> 00:40:31,054
because they didn't say it right.
472
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
Me, I understand.
473
00:40:36,226 --> 00:40:39,354
And at the same time,
I don't understand—
474
00:40:39,729 --> 00:40:43,567
It's not always useful
to understand,
475
00:40:44,693 --> 00:40:46,570
to take is enough.
476
00:41:15,724 --> 00:41:17,392
Take me...
477
00:41:18,477 --> 00:41:19,895
in your arms.
478
00:41:54,054 --> 00:41:55,931
Oh, brothers who live after us,
479
00:41:56,139 --> 00:41:59,267
Harden not your hearts against us.
480
00:42:05,065 --> 00:42:07,275
For if you have pity
for us Poor ones,
481
00:42:07,442 --> 00:42:10,445
God will soon have more for you—
482
00:42:19,162 --> 00:42:24,084
"Love is ageless."
483
00:42:24,209 --> 00:42:26,336
You see us five or six
hanging here,
484
00:42:26,461 --> 00:42:29,339
"The calm sea..."
485
00:42:31,466 --> 00:42:33,969
And the flesh that we have overfed,
486
00:42:34,094 --> 00:42:35,804
What are they all doing there?
487
00:42:35,971 --> 00:42:37,722
You must tell them what to do.
488
00:42:37,847 --> 00:42:41,351
We rehearsed all morning,
we don't know what to do.
489
00:42:41,476 --> 00:42:43,353
That won't do, sir.
490
00:42:43,562 --> 00:42:48,483
No point in rehearsing—.
The lighting isn't working.
491
00:42:48,692 --> 00:42:50,860
Anyway, they're paid until January.
492
00:42:50,986 --> 00:42:52,612
It's not only money.
493
00:42:52,988 --> 00:42:56,241
You have to live stories
before inventing them.
494
00:43:01,121 --> 00:43:04,749
You think they fall out of the sky,
your dirty stories?
495
00:43:04,958 --> 00:43:07,252
We have 45 minutes.
496
00:43:07,460 --> 00:43:10,005
It's difficult, I'm searching—..
497
00:43:11,089 --> 00:43:14,009
Tell the gaffers to prepare
the background.
498
00:43:16,386 --> 00:43:18,847
The background of what, Daddy?
499
00:43:19,222 --> 00:43:21,391
Because of what's going on
in Poland?
500
00:43:21,516 --> 00:43:22,892
Yes and no—
501
00:43:23,893 --> 00:43:25,353
You're going back?
502
00:43:26,479 --> 00:43:29,274
You have a family, a kid,
Patrick told me.
503
00:43:29,482 --> 00:43:31,484
I'll go back if I want to.
504
00:43:32,152 --> 00:43:34,738
We all feel bad
about what's going on there.
505
00:43:35,280 --> 00:43:36,906
We think about it in France.
506
00:43:37,032 --> 00:43:41,036
It's not true— One country
never thinks about another.
507
00:43:41,244 --> 00:43:44,414
- Who's she?
- The new accountant.
508
00:43:44,623 --> 00:43:45,665
Where's Lazlo?
509
00:43:45,874 --> 00:43:48,043
He's in the bar with the Italians—
510
00:43:49,127 --> 00:43:51,546
Do you know how much over budget
we are?
511
00:43:52,047 --> 00:43:53,173
$4 million.
512
00:43:55,008 --> 00:43:56,301
Yes, he's here.
513
00:44:02,807 --> 00:44:05,060
Here are the costumes made in Rome.
514
00:44:05,185 --> 00:44:06,686
Yes, they're fine.
515
00:44:15,403 --> 00:44:16,946
That's fine for the Virgin.
516
00:44:17,447 --> 00:44:18,782
The new one—
517
00:44:18,948 --> 00:44:20,158
O.K., sir.
518
00:44:22,202 --> 00:44:23,578
Who's that one?
519
00:44:23,703 --> 00:44:26,831
She's supposed to replace Magali.
520
00:44:28,208 --> 00:44:30,085
She's too pretty for Delacroix.
521
00:44:30,293 --> 00:44:33,672
Miss, can you get in the water
for a minute?
522
00:44:35,215 --> 00:44:38,051
Miss in the water!
523
00:44:38,218 --> 00:44:40,595
She's the deaf-mute daughter
of the boss—
524
00:44:40,720 --> 00:44:42,347
His niece, not daughter.
525
00:44:42,555 --> 00:44:44,724
I don't care.
Get her in the water.
526
00:44:44,849 --> 00:44:46,851
Have her do a star.
Show her.
527
00:44:46,935 --> 00:44:48,061
I don't get it.
528
00:44:48,228 --> 00:44:51,940
What, the star? It's like this—
Ever seen a star?
529
00:44:58,363 --> 00:45:00,865
Put on the music I gave you.
530
00:45:00,990 --> 00:45:02,242
Yes, sir—
531
00:45:03,201 --> 00:45:06,329
I'm fed up with a production
that produces nothing.
532
00:45:08,957 --> 00:45:10,625
I'm fed up.
533
00:45:10,875 --> 00:45:13,002
Do what you're told.
534
00:45:29,144 --> 00:45:31,020
That's O.K—, thank you.
535
00:45:32,397 --> 00:45:33,773
What are you looking at?
536
00:45:33,982 --> 00:45:35,525
The "universal wound".
537
00:45:35,775 --> 00:45:37,652
Miss, a telex to..—
538
00:45:39,279 --> 00:45:41,030
Gaumont-Brazil:
539
00:45:41,740 --> 00:45:43,742
My associates
540
00:45:43,908 --> 00:45:48,538
and I refuse to sell you our film
"Passion" for $40,000,
541
00:45:48,663 --> 00:45:51,040
payable only a year later.
542
00:45:51,249 --> 00:45:53,293
Your conditions are unacceptable—
543
00:46:00,925 --> 00:46:03,178
Hard to see things
before talking, eh?
544
00:46:03,303 --> 00:46:04,888
Background ready, sir—
545
00:46:05,054 --> 00:46:06,931
Guess how much we've gone
over budget?
546
00:46:07,056 --> 00:46:08,433
O.K., O.K.
547
00:46:09,559 --> 00:46:13,688
The Italians are our last chance.
Otherwise, it's the U.S—A.
548
00:46:13,813 --> 00:46:16,065
Oh, no. Not America.
549
00:46:16,191 --> 00:46:17,692
Background ready, sir—
550
00:46:19,068 --> 00:46:24,032
I'm never going back to the East,
comrade.
551
00:46:25,450 --> 00:46:29,329
O.K., tell me
about the lighting problem.
552
00:46:29,579 --> 00:46:32,916
Can we turn everything off
on the background?
553
00:46:33,082 --> 00:46:34,834
- The city, too?
- Yes.
554
00:46:34,959 --> 00:46:38,171
Can we put the two parts
of the sky together?
555
00:46:45,595 --> 00:46:46,971
Turn everything off.
556
00:46:51,976 --> 00:46:53,978
Have to see things before talking.
557
00:46:54,103 --> 00:46:55,688
So, comrade.
558
00:46:56,731 --> 00:46:59,609
I see day and night—
559
00:47:00,568 --> 00:47:03,988
It's like these two women,
Hanna and Isabelle.
560
00:47:04,239 --> 00:47:06,199
One open, the other closed.
561
00:47:06,991 --> 00:47:08,743
Why does it bug you that I see them?
562
00:47:08,952 --> 00:47:11,246
I'm in between.
I'm searching—
563
00:47:11,871 --> 00:47:15,625
But everybody's searching.
Everybody's in between.
564
00:47:15,875 --> 00:47:18,461
Of course. I'm like everybody.
565
00:47:18,753 --> 00:47:22,215
It's an ordinary film.
We lost the center, so we search.
566
00:47:22,382 --> 00:47:26,135
We move heaven and earth,
no exaggeration.
567
00:47:26,344 --> 00:47:29,347
Can I take the extra back
to the factory?
568
00:47:29,514 --> 00:47:31,641
I want to go too, to see Isabelle.
569
00:47:33,351 --> 00:47:35,019
They gave me this for you—
570
00:47:35,895 --> 00:47:37,605
It's my money, not yours.
571
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
What do you see in her?
572
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
True, she's got something
the others don't.
573
00:47:43,403 --> 00:47:46,281
Why does she still stutter
since her cure?
574
00:47:46,906 --> 00:47:49,534
You can't talk about the factory,
the work,
575
00:47:49,742 --> 00:47:52,245
just like that, right off the bat.
576
00:47:59,669 --> 00:48:00,795
I've seen enough of you.
577
00:48:01,004 --> 00:48:03,256
Jerzy, drop it.
578
00:48:04,924 --> 00:48:08,803
Why go back to the factory?
Stay with us.
579
00:48:10,805 --> 00:48:12,932
You're an idiot.
580
00:48:13,892 --> 00:48:15,894
My work, my money.
581
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
My work.
582
00:48:17,645 --> 00:48:19,188
Take her, take her.
583
00:48:19,314 --> 00:48:20,815
Get going. No hassles.
584
00:48:21,024 --> 00:48:23,026
Yes, lots of hassles—
585
00:48:23,192 --> 00:48:26,029
He won't let me work or pay me.
586
00:48:26,195 --> 00:48:28,156
He won't pay me or let me work.
587
00:48:28,323 --> 00:48:30,158
Off you go. That's enough.
588
00:48:39,834 --> 00:48:41,586
Help me for God's sake.
589
00:48:54,182 --> 00:48:55,350
You see, I told you.
590
00:48:55,600 --> 00:48:57,810
Don't buy me, go back to work.
591
00:49:00,605 --> 00:49:02,941
So there—
You always want to be right.
592
00:49:18,373 --> 00:49:20,750
- You, too.
- Yeah, me too.
593
00:49:22,001 --> 00:49:23,753
Come on, let's go.
594
00:50:48,212 --> 00:50:51,049
No, no, tomorrow, no, not now—
595
00:50:51,215 --> 00:50:53,926
No, off you go.
596
00:50:59,599 --> 00:51:01,601
No, tomorrow.
597
00:51:06,981 --> 00:51:08,858
Sophie, later—
598
00:51:08,983 --> 00:51:10,485
Let me introduce..—
599
00:51:11,944 --> 00:51:14,989
She doesn't have the part,
it's Hanna.
600
00:51:16,991 --> 00:51:19,327
It's not you, it's Hanna.
601
00:51:19,494 --> 00:51:21,746
It's me you have to talk to.
602
00:51:24,999 --> 00:51:26,000
Gently!
603
00:51:26,125 --> 00:51:28,503
- No, not gently.
- Yes, gently!
604
00:53:19,989 --> 00:53:22,700
There aren't any real shadows.
605
00:53:23,242 --> 00:53:25,203
There are only reflections—
606
00:53:57,526 --> 00:53:59,278
Delacroix said that.
607
00:54:00,488 --> 00:54:04,492
He started by painting warriors,
then saints—
608
00:54:05,409 --> 00:54:08,496
From there he went on to lovers,
then tigers.
609
00:54:08,663 --> 00:54:09,789
At the end of his life,
610
00:54:10,039 --> 00:54:11,290
it was flowers—
611
00:54:57,420 --> 00:54:59,213
But what do you want?
612
00:54:59,422 --> 00:55:00,715
I too, wanted to
613
00:55:00,923 --> 00:55:02,216
love you passionately.
614
00:55:43,716 --> 00:55:47,136
Jean-Francois,
send the 104 and the 105.
615
00:55:47,345 --> 00:55:48,637
Yes, sir—
616
00:55:57,980 --> 00:56:00,775
What bursts into light is the echo
617
00:56:00,983 --> 00:56:03,152
of what the night has submerged,
618
00:56:03,402 --> 00:56:06,280
extending into the invisible,
619
00:56:06,489 --> 00:56:08,783
what bursts into light.
620
00:56:21,504 --> 00:56:23,756
Get to work, Miss.
621
00:56:28,427 --> 00:56:30,054
Take your places.
622
00:56:38,646 --> 00:56:40,689
Why don't you want to work?
623
00:56:50,533 --> 00:56:52,159
I'm quitting too, now.
624
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Get to work, Miss.
625
00:57:12,346 --> 00:57:14,098
I love you, too—
626
00:58:41,936 --> 00:58:43,062
Hurry up.
627
00:59:39,702 --> 00:59:40,869
Come in.
628
00:59:43,706 --> 00:59:44,999
Hi.
629
00:59:48,377 --> 00:59:50,629
No, not there. On the chair—
630
00:59:52,506 --> 00:59:54,008
That's not what I ordered.
631
00:59:54,133 --> 00:59:55,968
Then what do you want?
632
00:59:56,385 --> 00:59:57,469
A whale.
633
01:00:00,097 --> 01:00:02,141
It's the record you gave my sister.
634
01:00:02,349 --> 01:00:03,517
Yes.
635
01:00:04,268 --> 01:00:05,894
And with the whale?
636
01:00:06,228 --> 01:00:07,479
Some tomatoes.
637
01:00:09,732 --> 01:00:11,400
No, not there.
638
01:00:13,902 --> 01:00:14,987
What are you doing?
639
01:00:15,154 --> 01:00:16,614
I'm taking the order.
640
01:00:47,645 --> 01:00:48,646
There.
641
01:00:48,812 --> 01:00:49,938
Thanks.
642
01:01:04,578 --> 01:01:05,829
There they are.
643
01:01:42,866 --> 01:01:45,369
Hello, get me Louis, please—
644
01:01:47,246 --> 01:01:49,998
Hello, Louis, what's the news?
645
01:01:53,502 --> 01:01:54,712
I don't care.
646
01:01:56,338 --> 01:01:58,382
I don't care at all.
647
01:01:59,508 --> 01:02:01,593
I couldn't care less.
648
01:02:01,760 --> 01:02:03,721
O—K—, see you next week.
649
01:02:07,516 --> 01:02:09,476
Fox said no, too.
650
01:02:16,483 --> 01:02:18,235
They want a story.
651
01:02:19,778 --> 01:02:21,029
Are you listening or not?
652
01:02:21,238 --> 01:02:22,906
Yes, I'm listening.
653
01:02:23,407 --> 01:02:24,616
Look.
654
01:02:25,909 --> 01:02:28,036
She'd be great for the Rubens.
655
01:02:28,662 --> 01:02:31,165
There are stories
and lighting there.
656
01:02:32,416 --> 01:02:35,169
It's not my fault, forget her.
657
01:02:35,294 --> 01:02:37,921
To work. I'll get the crew.
658
01:02:40,382 --> 01:02:42,551
What are you doing?
Forget her.
659
01:02:43,385 --> 01:02:46,013
I'm doing what you want
forgetting her.
660
01:02:46,889 --> 01:02:48,140
I'm forgetting her.
661
01:02:50,142 --> 01:02:53,896
I begin to talk to myself—
662
01:02:54,062 --> 01:02:57,065
So in this ways,
I can also say that
663
01:02:57,274 --> 01:03:00,027
sometimes I love
what I don't like.
664
01:03:12,331 --> 01:03:17,961
A story. You must find a story.
665
01:03:18,086 --> 01:03:20,464
I need a story.
666
01:03:20,714 --> 01:03:22,299
She's got a story.
667
01:03:22,466 --> 01:03:25,719
No, talk to me.
It's me you have to talk to.
668
01:03:25,844 --> 01:03:27,429
He's only asking if she has a story.
669
01:03:27,930 --> 01:03:32,309
A story of what, of whom?
670
01:03:32,476 --> 01:03:34,978
Of hers? A story to tell?
671
01:03:35,187 --> 01:03:36,730
What's the difference?
672
01:03:42,110 --> 01:03:43,487
I'm forgetting you,
673
01:03:45,614 --> 01:03:47,449
but you don't forget me.
674
01:03:47,616 --> 01:03:49,952
- I travel into myself.
- Don't forget me.
675
01:03:50,994 --> 01:03:52,371
Don't forget me—
676
01:03:54,832 --> 01:03:56,458
I'm forgetting you.
677
01:03:57,459 --> 01:03:59,002
I'm forgetting you.
678
01:04:00,462 --> 01:04:02,005
I'm forgetting you.
679
01:04:08,011 --> 01:04:10,347
This for the hotel,
this for the factory.
680
01:04:10,514 --> 01:04:12,850
This for love, this for money.
681
01:04:13,016 --> 01:04:15,143
And this for the memories.
682
01:04:56,560 --> 01:04:58,312
Are you fired, or them?
683
01:04:58,520 --> 01:04:59,938
We don't know yet.
684
01:05:00,188 --> 01:05:02,441
I'll call Tom in L—A.
685
01:05:02,941 --> 01:05:05,319
He knows the head of Metro.
686
01:05:07,654 --> 01:05:10,073
We really must have a talk sometime.
687
01:05:10,282 --> 01:05:12,075
That's twice, now—
688
01:05:12,701 --> 01:05:14,536
All the checks are ready.
689
01:05:14,703 --> 01:05:16,163
This is not the time.
690
01:05:16,330 --> 01:05:19,708
So is it paid now?
691
01:05:19,833 --> 01:05:23,837
You can relax, your check
went through, I've seen it.
692
01:05:24,046 --> 01:05:25,213
Is it really true?
693
01:05:25,422 --> 01:05:27,424
Yes, it went through yesterday.
694
01:05:28,342 --> 01:05:30,302
By the way,
give me your address again.
695
01:05:30,469 --> 01:05:33,680
You have it, 25 rue de la Servette.
696
01:05:35,057 --> 01:05:38,310
Oh dear,
I hope there was no mix-up.
697
01:05:38,977 --> 01:05:42,230
Wait for me in the office.
698
01:05:42,856 --> 01:05:44,483
10 seconds maximum.
699
01:05:46,360 --> 01:05:47,486
Who is it?
700
01:05:47,694 --> 01:05:49,363
The one in the second Delacroix.
701
01:05:52,866 --> 01:05:54,451
Anyway, I don't feel like—..
702
01:05:54,618 --> 01:05:56,578
We live in an age without blood.
703
01:05:56,745 --> 01:05:59,873
I'm sure you forgot
to make her learn her lines.
704
01:06:00,123 --> 01:06:02,709
It's not true. Go ahead.
705
01:06:09,007 --> 01:06:13,011
The situation in this fatal hour
and this relentless place,
706
01:06:13,220 --> 01:06:15,514
had as its supreme result,
707
01:06:15,639 --> 01:06:17,891
the dire melancholy of Enjolras.
708
01:06:18,016 --> 01:06:20,644
I'd just like to introduce my wife.
709
01:06:20,769 --> 01:06:24,022
He had in him the fullness
of the revolution.
710
01:06:24,231 --> 01:06:27,359
He was as incomplete
as the absolute can be.
711
01:06:27,526 --> 01:06:29,736
Watch her, I'm counting on you.
712
01:06:29,903 --> 01:06:33,490
He wanted violent means because
the situation called for it—
713
01:06:33,657 --> 01:06:35,409
Any soup left?
714
01:06:36,535 --> 01:06:37,911
Like the music?
715
01:06:38,036 --> 01:06:40,288
Oh yes, I listen to it all the time.
716
01:06:40,664 --> 01:06:41,915
O.K., then, comrade?
717
01:06:42,124 --> 01:06:44,376
On no, not "comrade"—
718
01:06:44,543 --> 01:06:45,669
What, then?
719
01:06:48,797 --> 01:06:52,175
You'll always be... my prince.
720
01:06:52,676 --> 01:06:56,013
O.K., princess,
you'll have to explain.
721
01:06:57,514 --> 01:06:59,016
But don't forget the soup.
722
01:07:02,269 --> 01:07:05,313
I heard you talking
to your friend earlier.
723
01:07:05,522 --> 01:07:08,275
He said we live in an age
without blood.
724
01:07:08,525 --> 01:07:09,818
I don't agree,
725
01:07:11,194 --> 01:07:12,320
don't agree.
726
01:07:15,824 --> 01:07:17,200
What are you doing?
727
01:07:21,329 --> 01:07:23,290
If I killed myself for you,
728
01:07:24,291 --> 01:07:25,917
wouldn't that make blood?
729
01:07:26,209 --> 01:07:27,294
Try it, we'll see.
730
01:07:27,461 --> 01:07:28,962
Try it yourself.
731
01:07:29,796 --> 01:07:30,839
My check.
732
01:07:34,301 --> 01:07:36,553
My check, sir, my check.
733
01:07:42,809 --> 01:07:45,729
Sir, my check, my check!
734
01:07:45,854 --> 01:07:48,106
What's a "catastrophe"?
735
01:07:48,231 --> 01:07:51,193
It's the first strophe
of a love poem.
736
01:07:52,861 --> 01:07:54,988
My check. My check!
737
01:07:55,989 --> 01:07:58,241
Why is everybody afraid
of the Americans?
738
01:08:02,621 --> 01:08:04,122
What about my soup?
739
01:08:05,248 --> 01:08:07,000
Is it true you're leaving?
740
01:08:07,209 --> 01:08:08,335
Maybe—
741
01:08:09,753 --> 01:08:11,213
Is Poland beautiful?
742
01:08:12,005 --> 01:08:13,590
It's beautiful everywhere.
743
01:08:14,716 --> 01:08:16,635
What is your film called?
744
01:08:17,010 --> 01:08:18,845
The film we're making around here?
745
01:08:19,012 --> 01:08:20,597
Yes, your work.
746
01:08:21,056 --> 01:08:22,099
"Passion."
747
01:08:22,432 --> 01:08:23,475
What's the story?
748
01:08:23,683 --> 01:08:25,310
Oh no, not you, too!
749
01:08:25,477 --> 01:08:28,855
I've seen you this time.
I've got you—
750
01:08:32,818 --> 01:08:33,819
Is it serious?
751
01:08:33,985 --> 01:08:36,571
The blade didn't go in—
It'll heal in a week.
752
01:08:36,988 --> 01:08:38,573
Go on, you must eat.
753
01:08:39,574 --> 01:08:41,493
It's O.K., now, I assure you.
754
01:08:42,577 --> 01:08:44,454
Why have you abandoned me?
755
01:08:44,996 --> 01:08:47,958
Not again, Isabelle,
I'm going home.
756
01:08:48,125 --> 01:08:49,876
I finally know it's home.
757
01:08:50,127 --> 01:08:53,380
Through your good graces,
I know it's home.
758
01:08:54,214 --> 01:08:55,382
My good graces?
759
01:08:56,883 --> 01:08:57,884
Yes, grace—
760
01:08:58,760 --> 01:09:02,389
The first time we met, we talked of
that instead of politics.
761
01:09:02,597 --> 01:09:03,765
Of grace.
762
01:09:06,643 --> 01:09:08,854
But it's because of...
763
01:09:09,604 --> 01:09:11,481
what's happening in Poland.
764
01:09:11,648 --> 01:09:14,776
No, it just happened
at the same time.
765
01:09:15,861 --> 01:09:17,487
The radio reported deaths.
766
01:09:17,654 --> 01:09:19,281
I know, Isabelle.
767
01:09:19,406 --> 01:09:22,617
I still don't know
768
01:09:23,243 --> 01:09:25,162
if you have a wife.
769
01:09:37,424 --> 01:09:39,676
What are you going to do
with this money?
770
01:09:42,012 --> 01:09:45,265
I don't know—
I give it to you,
771
01:09:46,057 --> 01:09:47,434
for the film.
772
01:09:48,768 --> 01:09:51,062
You need it.
773
01:09:52,063 --> 01:09:55,817
It would cost you less to buy
the factory from Mr. Gulla.
774
01:09:56,443 --> 01:09:57,903
You should do it.
775
01:10:01,656 --> 01:10:03,074
It's true,
776
01:10:03,450 --> 01:10:05,660
what you said to his wife,
777
01:10:07,204 --> 01:10:10,332
that you'd like
to take her home with you.
778
01:10:10,457 --> 01:10:12,417
But it wasn't possible,
779
01:10:12,584 --> 01:10:15,086
because she wanted to stay here
with you—
780
01:10:16,338 --> 01:10:18,840
It wasn't working with me either
781
01:10:19,049 --> 01:10:22,969
because I wanted to go home
with you,
782
01:10:23,094 --> 01:10:27,307
and you wanted
to stay home with me.
783
01:10:27,474 --> 01:10:28,558
It's true—
784
01:10:30,685 --> 01:10:31,937
Say it again.
785
01:10:32,562 --> 01:10:33,605
What?
786
01:10:36,191 --> 01:10:37,484
That it's true—
787
01:10:38,735 --> 01:10:42,364
It's true. I said it to Hanna.
788
01:10:52,499 --> 01:10:54,459
It's the first time that—..
789
01:10:57,504 --> 01:11:00,465
you're telling the truth...
790
01:11:11,768 --> 01:11:13,144
in a simple way.
791
01:11:15,730 --> 01:11:17,023
What's the matter?
792
01:11:18,525 --> 01:11:21,653
She says it's the last time
it happens to her.
793
01:11:22,404 --> 01:11:24,364
You say it's the first time.
794
01:11:27,367 --> 01:11:28,743
It's true—
795
01:11:35,750 --> 01:11:38,169
Shall I tell him to come in?
796
01:11:41,673 --> 01:11:42,799
It's your friend—
797
01:11:44,259 --> 01:11:46,553
He's my only male friend.
798
01:11:47,429 --> 01:11:48,638
Jerzy...
799
01:11:52,142 --> 01:11:53,393
It's important.
800
01:11:53,560 --> 01:11:56,438
O—K—, I'm going...
801
01:11:57,814 --> 01:11:59,190
I'm going upstairs.
802
01:12:05,447 --> 01:12:09,034
Listen, Metro agrees.
Look Tom's telex—
803
01:12:09,200 --> 01:12:10,660
Then it's California—
804
01:12:10,827 --> 01:12:12,329
When are you leaving?
805
01:12:12,537 --> 01:12:14,331
Now, tonight.
806
01:12:14,456 --> 01:12:17,208
I got a round-trip for you,
one-way for me,
807
01:12:17,417 --> 01:12:18,960
simple as that—
808
01:12:19,294 --> 01:12:21,212
You'll see the lighting there.
809
01:12:22,213 --> 01:12:24,591
Sternberg's, eh?
810
01:12:25,300 --> 01:12:26,718
Boris Kaufman's.
811
01:12:30,096 --> 01:12:31,348
No.
812
01:12:38,688 --> 01:12:40,231
No, don't put it back on.
813
01:12:42,442 --> 01:12:44,069
So he left for...
814
01:12:44,986 --> 01:12:46,488
America.
815
01:12:50,367 --> 01:12:52,869
- I'll get it.
- No, not you.
816
01:12:53,078 --> 01:12:54,120
Anybody here?
817
01:12:54,329 --> 01:12:55,372
Me.
818
01:12:55,997 --> 01:12:57,374
There's no light.
819
01:13:03,254 --> 01:13:05,006
Hi, Isabelle.
820
01:13:05,965 --> 01:13:08,385
Sorry to disturb you.
821
01:13:11,012 --> 01:13:13,014
I brought his jacket back.
822
01:13:13,973 --> 01:13:15,475
I mended it.
823
01:13:18,395 --> 01:13:19,646
Is he here?
824
01:13:22,857 --> 01:13:24,401
There is somebody.
825
01:13:29,989 --> 01:13:31,157
Who is it?
826
01:13:32,158 --> 01:13:34,994
It's me, Hanna.
827
01:13:36,996 --> 01:13:40,542
I brought your jacket.
It's mended—
828
01:13:42,794 --> 01:13:46,506
Can I see you for five minutes?
829
01:13:46,673 --> 01:13:48,508
I can stay five minutes.
830
01:13:49,300 --> 01:13:51,511
I won't be in the way.
831
01:14:07,694 --> 01:14:10,572
We said it would be possible
one last time.
832
01:14:12,699 --> 01:14:14,576
Possible, yes—
833
01:14:18,079 --> 01:14:19,956
Probable, no.
834
01:14:21,708 --> 01:14:23,334
It's not my fault.
835
01:14:24,794 --> 01:14:26,212
Good night.
836
01:14:29,215 --> 01:14:30,800
See you—
837
01:14:57,702 --> 01:15:00,246
And you, what have you lost here?
838
01:15:00,497 --> 01:15:02,707
I have a right to go where I want.
839
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
Your wife's not around.
840
01:15:12,759 --> 01:15:14,260
Did you get the money?
841
01:15:14,511 --> 01:15:16,221
Yes, thank you.
842
01:15:19,641 --> 01:15:22,143
Why don't you go into business?
843
01:15:22,393 --> 01:15:23,478
What kind?
844
01:15:24,604 --> 01:15:25,855
I don't know...
845
01:15:27,148 --> 01:15:29,108
biscuits.—. a garage..—
846
01:15:30,109 --> 01:15:32,403
You've got more energy than me,
847
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
ultimately—
848
01:15:36,491 --> 01:15:37,909
I'm quitting.
849
01:15:43,164 --> 01:15:44,749
You're going to Poland?
850
01:15:47,001 --> 01:15:50,880
You know the difference
between a boss and a worker?
851
01:15:51,047 --> 01:15:53,049
I don't want to know anymore—
852
01:15:55,677 --> 01:15:56,928
Good luck.
853
01:16:57,196 --> 01:17:01,618
Why did you refuse to let me
854
01:17:02,952 --> 01:17:04,996
come watch you work?
855
01:17:06,247 --> 01:17:09,626
That's what I was saying,
856
01:17:09,834 --> 01:17:11,628
that you've abandoned me.
857
01:17:13,129 --> 01:17:14,505
Work.
858
01:17:15,381 --> 01:17:16,966
You like work.
859
01:17:18,259 --> 01:17:20,011
Oh, yes.
860
01:17:22,764 --> 01:17:26,017
I'm going to miss the factory now.
861
01:17:26,976 --> 01:17:30,730
When you say you love work,
862
01:17:31,522 --> 01:17:33,733
does "to love" come from "love"?
863
01:17:34,776 --> 01:17:37,528
Not comes from,
864
01:17:37,737 --> 01:17:39,030
goes to.
865
01:17:40,156 --> 01:17:43,409
So, Isabelle, let's go.
866
01:17:51,751 --> 01:17:53,503
Are you still a virgin?
867
01:17:56,506 --> 01:17:57,674
Maybe—
868
01:18:53,062 --> 01:18:56,858
Lamb of God
869
01:19:01,237 --> 01:19:02,989
That taketh away
870
01:19:03,740 --> 01:19:07,952
The sins of the world
871
01:19:12,123 --> 01:19:13,499
Give them
872
01:19:15,752 --> 01:19:19,255
rest.
873
01:19:22,008 --> 01:19:23,634
Lamb of God
874
01:19:24,969 --> 01:19:28,097
That taketh away
the sins of the world,
875
01:19:31,726 --> 01:19:33,895
Give them eternal rest.
876
01:20:35,832 --> 01:20:37,583
From behind now.
877
01:20:40,336 --> 01:20:41,337
Yes.
878
01:20:45,216 --> 01:20:46,843
From behind.
879
01:20:48,845 --> 01:20:49,929
It must...
880
01:20:51,222 --> 01:20:52,723
It must not...
881
01:20:53,558 --> 01:20:55,726
leave a trace.
882
01:21:23,379 --> 01:21:24,755
It doesn't work,
883
01:21:25,590 --> 01:21:28,885
it can't work,
because it's not the right passage.
884
01:21:30,636 --> 01:21:32,388
I have to keep searching
885
01:21:33,097 --> 01:21:34,849
to find the opening—
886
01:21:35,016 --> 01:21:36,893
Please.
887
01:21:40,980 --> 01:21:43,024
Please, sir.
888
01:21:43,983 --> 01:21:47,653
Barbara, what are you doing?
889
01:21:58,414 --> 01:22:00,124
Hi, how are you?
890
01:22:03,294 --> 01:22:05,630
Seen Jerzy?
891
01:22:06,297 --> 01:22:08,049
He came to say good-bye—
892
01:22:09,383 --> 01:22:10,801
But where is he?
893
01:22:17,433 --> 01:22:18,893
What are you doing here?
894
01:22:19,060 --> 01:22:20,061
We don't know.
895
01:22:20,144 --> 01:22:21,938
They left us.
896
01:22:22,563 --> 01:22:26,525
They went to Hollywood.
897
01:22:27,068 --> 01:22:28,903
They went to America.
898
01:22:39,705 --> 01:22:40,957
Hi.
899
01:22:43,584 --> 01:22:45,086
Where's Jerzy?
900
01:24:30,566 --> 01:24:34,195
I'm looking for a definitive phrase,
but I can't find one—
901
01:24:59,929 --> 01:25:01,347
What are you doing here?
902
01:25:01,555 --> 01:25:02,681
I'm going.
903
01:25:02,848 --> 01:25:03,974
What about your sister?
904
01:25:04,183 --> 01:25:06,602
They're hiring at Peugeot
for the new model.
905
01:25:06,811 --> 01:25:08,813
I can drop you at the station.
906
01:25:08,979 --> 01:25:11,107
No thanks. I don't like cars.
907
01:25:11,482 --> 01:25:12,733
Good-bye.
908
01:25:39,760 --> 01:25:41,762
What are you doing here?
909
01:25:42,012 --> 01:25:44,890
Like everybody,
910
01:25:45,099 --> 01:25:46,767
I'm going home.
911
01:25:47,017 --> 01:25:49,520
But it's no longer home for you.
912
01:25:51,397 --> 01:25:52,982
Climb in.
913
01:25:53,149 --> 01:25:55,526
Where are you going?
914
01:25:55,734 --> 01:25:57,278
To Poland, of course.
915
01:26:02,658 --> 01:26:06,162
The story's over, Isabelle,
it's over.
916
01:26:07,246 --> 01:26:09,665
It was already over when it began.
917
01:26:18,048 --> 01:26:19,633
Are you going with us to Poland?
918
01:26:19,800 --> 01:26:22,052
No, I told you, I don't like cars—
919
01:26:57,713 --> 01:26:59,215
What are you doing there, princess?
920
01:26:59,340 --> 01:27:01,467
Like everybody, I'm going home.
921
01:27:02,051 --> 01:27:03,093
And you?
922
01:27:03,302 --> 01:27:04,720
They're going to Poland—
923
01:27:04,929 --> 01:27:07,097
I have to watch those 2 broads—
924
01:27:07,431 --> 01:27:08,724
Is this the boss's car?
925
01:27:08,849 --> 01:27:10,726
Yes, the only one I found.
926
01:27:11,477 --> 01:27:13,062
Do you want to get in?
927
01:27:13,229 --> 01:27:14,355
No, I don't like cars.
928
01:27:14,480 --> 01:27:16,732
It's not a car,
it's a flying carpet.
929
01:27:16,857 --> 01:27:18,317
Get in, princess.
930
01:28:06,282 --> 01:28:09,410
Subtitles by Brocks Riley
and Barbet Schroeder
931
01:28:09,618 --> 01:28:12,746
Subtitling by TVS - TITRA FILM
61921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.