All language subtitles for Passion.1982.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VietHD_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,834 --> 00:02:48,460 Let me talk to you. 2 00:02:57,469 --> 00:02:59,555 At least, let me talk to you. 3 00:03:01,307 --> 00:03:04,351 Wait... but wait, they're here. 4 00:03:04,476 --> 00:03:06,103 Listen, Jerzy, come... 5 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 Come on, stop! 6 00:03:56,237 --> 00:03:59,031 What's this story, Miss Lucachevsky? 7 00:04:00,741 --> 00:04:04,662 It's not a lie, but something made up, 8 00:04:05,537 --> 00:04:07,790 which is never exactly the truth, 9 00:04:08,290 --> 00:04:10,501 nor is it the opposite, 10 00:04:10,668 --> 00:04:14,630 but which, in any case, is separated from the real world 11 00:04:14,797 --> 00:04:16,840 by profoundly calculated approximations 12 00:04:17,007 --> 00:04:18,759 of verisimilitude. 13 00:04:34,358 --> 00:04:36,402 What's this story, Mr. Bonnel? 14 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 It's because this composition 15 00:04:40,781 --> 00:04:43,409 is full of holes and badly-filled spaces. 16 00:04:44,159 --> 00:04:47,413 Don't scrutinize the structure, or the shots. 17 00:04:47,663 --> 00:04:50,916 Do like Rembrandt, look closely at the human beings, 18 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 for a long time, at the lips, 19 00:04:53,252 --> 00:04:54,670 and into the eyes. 20 00:05:09,685 --> 00:05:14,815 "Lord, why hast Thou forsaken me?" 21 00:05:15,691 --> 00:05:17,943 What's this story, Mr. Coutard? 22 00:05:18,152 --> 00:05:20,654 No story. Everything is properly lit, 23 00:05:20,821 --> 00:05:24,783 from left to right, top to bottom, and front to back. 24 00:05:25,200 --> 00:05:28,078 It's not a "Nightwatch" but a "Daywatch," 25 00:05:28,287 --> 00:05:31,081 lit by a sun already low on the horizon. 26 00:06:11,205 --> 00:06:12,498 Notice, sir, 27 00:06:12,873 --> 00:06:16,126 where it fills a dark corner of the canvas, 28 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 a bit low in the middleground, 29 00:06:18,629 --> 00:06:21,882 between a red man and the captain in black. 30 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 This off-center light has more of a role, 31 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 in sudden contrast with its surroundings. 32 00:06:28,138 --> 00:06:30,516 Without extreme caution, 33 00:06:30,724 --> 00:06:33,852 that accidental explosion of light would be enough 34 00:06:34,019 --> 00:06:35,896 to upset the painting. 35 00:06:36,021 --> 00:06:38,774 Stop talking. Where's Jerzy? 36 00:06:40,109 --> 00:06:41,485 It's not going well. 37 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 No, we'll stop. Tomorrow we'll see. 38 00:06:47,366 --> 00:06:48,867 What isn't going well? 39 00:06:49,034 --> 00:06:51,537 You. Why don't you want to work? 40 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 It's not me. It's the lighting— 41 00:06:53,664 --> 00:06:56,542 It's been going on 4 months. I give you 1 week. 42 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 Then I quit. 43 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Good. I quit, too. Now. 44 00:07:00,170 --> 00:07:02,423 - Listen, Jerzy. - I quit. 45 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 I was fired, 46 00:07:20,816 --> 00:07:22,443 but I'm going to appeal. 47 00:07:23,193 --> 00:07:24,945 I'm going to appeal. 48 00:07:25,070 --> 00:07:28,031 - I don't believe it— - I won't let it happen. 49 00:07:28,574 --> 00:07:29,950 I'm going to be fired, too. 50 00:07:30,075 --> 00:07:31,702 There's a meeting tonight. 51 00:07:32,536 --> 00:07:35,080 I was the first to tell you. 52 00:07:36,540 --> 00:07:39,543 It's not going well for me either, you know. 53 00:07:41,712 --> 00:07:44,965 You can't save yourself by saving the world. 54 00:07:45,340 --> 00:07:47,718 I think it's a mistake. 55 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 You know, 56 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 I'm discovering that you have to live stories 57 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 before inventing them. 58 00:08:04,985 --> 00:08:08,113 It's hard to have to record everything— 59 00:08:11,617 --> 00:08:14,995 It's me that has to leave, not them that make me leave. 60 00:08:19,500 --> 00:08:21,126 I have to find the necessity to leave— 61 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 You must come this time. 62 00:08:23,879 --> 00:08:25,005 It's been 3 times..— 63 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 I need you— 64 00:08:27,090 --> 00:08:29,885 That you haven't kept your promise. 65 00:08:31,261 --> 00:08:34,932 You gave your word. 66 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 To give is to give— 67 00:08:38,685 --> 00:08:41,313 To take back is to steal. 68 00:08:43,065 --> 00:08:46,818 Sometimes you have to go through others. 69 00:08:49,571 --> 00:08:51,573 I'm asking you to come. 70 00:08:53,325 --> 00:08:56,703 What are you writing all the time? 71 00:08:58,205 --> 00:09:01,833 Did you see—. Poland-Argentina: 2-2? 72 00:09:02,668 --> 00:09:05,671 I thought of you Sunday. 73 00:09:07,047 --> 00:09:09,091 I don't approve. 74 00:09:09,675 --> 00:09:12,719 If that's Solidarity—.. 75 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 For Chrissake, Jerzy— 76 00:09:16,223 --> 00:09:18,725 Go see what that clown is up to. 77 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 - Faster - Yes, sir. 78 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 He says he's looking. 79 00:09:37,119 --> 00:09:38,579 - Looking for what? - A knife wound— 80 00:09:38,704 --> 00:09:40,122 A knife wound. What do you mean? 81 00:09:40,330 --> 00:09:41,582 I don't know, sir. 82 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 What does he see in that girl? No ass. 83 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 I have to open my eyes. 84 00:09:46,962 --> 00:09:49,506 Hi, Isabelle. How's business? 85 00:09:50,465 --> 00:09:53,844 You shouldn't make fun of the working class. 86 00:10:00,976 --> 00:10:04,521 I forbid you to talk to my employees. 87 00:10:05,022 --> 00:10:06,398 And what are you doing here? 88 00:10:06,523 --> 00:10:08,275 I have the right to buy gas— 89 00:10:08,400 --> 00:10:10,527 Not super, not at this place— 90 00:10:10,736 --> 00:10:12,404 You came to buy the hotel? 91 00:10:12,613 --> 00:10:14,031 Lt' s mine. 92 00:10:14,281 --> 00:10:16,366 I'll train you all yet. 93 00:10:17,242 --> 00:10:19,661 - Who are you talking about? - I know what I'm saying. 94 00:10:19,870 --> 00:10:21,121 And I know what I think. 95 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 I know you know what you think. 96 00:10:23,665 --> 00:10:25,375 Tonight, we'll see. Get your ass ready. 97 00:10:25,542 --> 00:10:27,044 Yes, boss. 98 00:10:53,654 --> 00:10:55,447 If she starts up again, 99 00:10:55,656 --> 00:10:57,699 call and we're there in 5 minutes. 100 00:10:57,908 --> 00:11:00,077 Don't forget the favor I asked. 101 00:11:00,202 --> 00:11:01,286 Yeah, yeah. 102 00:11:04,081 --> 00:11:05,165 My check. 103 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 What check? 104 00:11:08,085 --> 00:11:10,462 Fratini, does that ring a bell? 105 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 50 dollars? 106 00:11:12,422 --> 00:11:13,715 500 dollars! 107 00:11:13,840 --> 00:11:16,093 You'll get it tomorrow. 108 00:11:18,970 --> 00:11:21,098 More important than the factory? 109 00:11:21,223 --> 00:11:22,849 Than the work? 110 00:11:28,480 --> 00:11:31,733 Oh no, not you now. 111 00:11:32,359 --> 00:11:34,111 And anyway, why? 112 00:11:34,361 --> 00:11:35,737 You're late. 113 00:11:35,862 --> 00:11:39,366 It's five and I'm late for an important appointment. 114 00:11:48,625 --> 00:11:50,001 With whom? 115 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 You don't want to tell. 116 00:11:53,380 --> 00:11:55,882 If I told you, what would that do? 117 00:11:56,967 --> 00:11:58,009 That's true. 118 00:12:01,722 --> 00:12:05,392 Saying proves nothing—, one must do. 119 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 Are you angry? You'll forgive me? 120 00:12:12,232 --> 00:12:13,525 See you— 121 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 How will I manage alone? 122 00:12:21,992 --> 00:12:23,160 Want a beer? 123 00:12:23,285 --> 00:12:24,536 Yes, thank you. 124 00:12:24,786 --> 00:12:26,747 - Will you come? - Not tonight. 125 00:12:26,913 --> 00:12:29,541 - You're leaving? - Is Jerzy coming? 126 00:12:30,292 --> 00:12:32,419 No, he can't. 127 00:12:34,004 --> 00:12:36,381 Hi. Glad you came— 128 00:12:36,548 --> 00:12:37,674 Sit down— 129 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 Go on, Grandpa, hurry up. 130 00:12:42,304 --> 00:12:44,514 You must go to bed now. 131 00:12:46,057 --> 00:12:49,186 Go on, be nice, eat your soup. 132 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Grandpa, go to bed. 133 00:12:52,022 --> 00:12:54,816 He won't go up until he's said his line. 134 00:12:55,442 --> 00:12:58,945 Go on, say your line— 135 00:13:00,030 --> 00:13:01,907 Don't get me angry. 136 00:13:06,036 --> 00:13:08,079 So are you going to say your line? 137 00:13:08,288 --> 00:13:11,041 "As a rule, the poor are right—" 138 00:13:12,334 --> 00:13:14,419 You'll give it back to Jean. 139 00:13:14,586 --> 00:13:15,712 What is it? 140 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 It's "The Night of the Proletarians." 141 00:13:20,217 --> 00:13:22,594 "The Commune and the Military Question" 142 00:13:24,346 --> 00:13:26,848 "The Words that Shook the World" 143 00:13:28,850 --> 00:13:30,477 God forgives you. 144 00:13:32,479 --> 00:13:34,564 "Poverty, the Wealth of Nations" 145 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Don't get me started. 146 00:13:36,942 --> 00:13:38,318 "Hello, Mafia" 147 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 You do nothing to change yourselves. 148 00:13:42,447 --> 00:13:43,865 In pain from the chains 149 00:13:44,115 --> 00:13:46,868 that the dead man's weight dug into her wrists, 150 00:13:47,077 --> 00:13:48,829 she bit her lips to not cry out, 151 00:13:48,995 --> 00:13:51,373 and watched in despair her lover's blood. 152 00:13:51,623 --> 00:13:53,625 It should concern everybody. 153 00:13:56,753 --> 00:13:58,880 Why didn't Magali stay? 154 00:13:59,214 --> 00:14:02,008 I think she went to get her work permit— 155 00:14:02,217 --> 00:14:05,136 Not true. She also went to work on the movie. 156 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 It is not a movie, it's TV. 157 00:14:07,848 --> 00:14:09,266 What's the difference? 158 00:14:11,768 --> 00:14:13,019 What's the title? 159 00:14:13,228 --> 00:14:14,479 "Passion" 160 00:14:14,646 --> 00:14:16,898 - I prepared this. - Go ahead. 161 00:14:17,524 --> 00:14:20,986 I have to produce 2000 pieces a day on the machine, 162 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 even if I'm paid by the hour— 163 00:14:23,905 --> 00:14:26,533 It's painful to sit at the machine. 164 00:14:26,741 --> 00:14:28,743 I have to hunch over it, 165 00:14:28,910 --> 00:14:30,912 with the chair behind me. 166 00:14:31,037 --> 00:14:34,666 So, after 9 hours, I'm done in. 167 00:14:36,293 --> 00:14:37,544 And you? 168 00:14:38,420 --> 00:14:41,381 I'm paid by the hour, with a bonus, 169 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 if I make the number of pieces required— 170 00:14:44,801 --> 00:14:47,012 But I'm against the bonus, 171 00:14:47,178 --> 00:14:50,682 because this work is delicate. 172 00:14:50,807 --> 00:14:53,310 You need time to do good work— 173 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 It doesn't work to just look, 174 00:14:55,812 --> 00:14:58,273 and then put it there, like this. 175 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 I think we need a.—. 176 00:15:00,567 --> 00:15:02,819 What if he calls the police? 177 00:15:03,194 --> 00:15:05,822 A declaration— 178 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 Something 179 00:15:09,326 --> 00:15:11,828 more important than oneself. 180 00:15:12,203 --> 00:15:15,582 This isn't Customs. What do you want me to declare? 181 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Declare war. 182 00:15:20,670 --> 00:15:22,672 We have to see what to write. 183 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 See. 184 00:15:26,927 --> 00:15:29,429 I remember a Spanish poem, 185 00:15:29,596 --> 00:15:31,306 when I was little—. 186 00:15:31,473 --> 00:15:34,476 "That face five o'clock in the afternoon." 187 00:15:34,935 --> 00:15:37,187 Declare, as in "love"? 188 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Yes. 189 00:15:40,106 --> 00:15:42,734 Anyway, you won't stick by me, 190 00:15:43,568 --> 00:15:45,862 if I really cause trouble. 191 00:15:45,987 --> 00:15:48,740 If you know that already, why are we meeting? 192 00:15:48,949 --> 00:15:50,116 O.K., what's wrong? 193 00:15:50,325 --> 00:15:51,368 The soap— 194 00:15:51,576 --> 00:15:53,203 - The bikes— - The heating— 195 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 - The smocks. - The meat— 196 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 You've got work. 197 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 - Toilet paper. - I don't, anymore. 198 00:15:59,501 --> 00:16:01,211 Don't go too far. 199 00:16:01,378 --> 00:16:03,129 I agree. We can't demand 200 00:16:03,254 --> 00:16:04,714 everything at once. 201 00:16:05,006 --> 00:16:09,761 If he calls the police, what will you do? 202 00:16:09,886 --> 00:16:12,472 - Me? - Yes, you. 203 00:16:12,722 --> 00:16:14,224 What do you want us to do? 204 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Me, I want nothing. 205 00:16:16,726 --> 00:16:19,020 And you, what do you want? 206 00:16:19,729 --> 00:16:22,524 What do you want, us to get fired, too? 207 00:16:22,983 --> 00:16:24,901 Not me, you. 208 00:16:25,026 --> 00:16:26,528 Me, I know. 209 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 But you... you all. 210 00:16:30,407 --> 00:16:34,035 We're not going to argue. Let's write it and sign it. 211 00:16:34,911 --> 00:16:37,163 Let's see what we're going to write. 212 00:16:37,372 --> 00:16:38,623 See—.. 213 00:16:38,873 --> 00:16:43,169 If he gives me an indemnity of $4,000, 214 00:16:43,545 --> 00:16:45,130 he'll take it 215 00:16:45,296 --> 00:16:46,673 from your salaries. 216 00:16:47,048 --> 00:16:49,175 O.K., what do I write? 217 00:16:49,509 --> 00:16:52,429 Put the date, say that we've met, 218 00:16:52,637 --> 00:16:54,806 and then the decision. 219 00:16:55,932 --> 00:16:59,811 Francois, you'll kiss her later. 220 00:17:00,562 --> 00:17:02,022 We can write this: 221 00:17:02,188 --> 00:17:05,650 "One should work to love, or love to work." 222 00:17:08,778 --> 00:17:10,405 Bring the lamp closer. 223 00:19:16,364 --> 00:19:19,159 O.K., stop. It's over. 224 00:19:19,534 --> 00:19:21,286 What's happening now? 225 00:19:21,494 --> 00:19:24,289 Nothing— The lighting isn't working. 226 00:19:24,497 --> 00:19:26,541 It's the most modern studio in Europe. 227 00:19:26,791 --> 00:19:27,917 $40,000 a day. 228 00:19:28,126 --> 00:19:29,669 It's not working. 229 00:19:29,919 --> 00:19:33,047 It doesn't go anywhere, or come from anywhere. 230 00:19:33,631 --> 00:19:37,051 Okay, we stop. I'll try again tomorrow. 231 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 - Tell the workers it's over— - You're the boss. 232 00:19:51,816 --> 00:19:55,570 I'm nothing at all, Sophie, nothing at all. 233 00:19:55,695 --> 00:19:57,572 But sir, it's not true. 234 00:19:57,780 --> 00:19:59,324 I do nothing, Sophie. 235 00:19:59,949 --> 00:20:02,285 I observe, I transform, I transfer. 236 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 I file down the rough edges, that's all. 237 00:20:05,079 --> 00:20:07,707 There are rules you must observe, if you observe. 238 00:20:07,916 --> 00:20:12,212 No, Sophie, there are no rules in the cinema, 239 00:20:12,337 --> 00:20:14,214 and that's why they still love it. 240 00:20:14,422 --> 00:20:17,717 It's not true. You must have a story and follow it. 241 00:20:17,926 --> 00:20:20,303 That's the rule— Mr. Lazlo is right. 242 00:20:20,595 --> 00:20:23,556 Are there rules in the cinema? 243 00:20:23,723 --> 00:20:25,183 No sir, no rules. 244 00:20:26,309 --> 00:20:28,978 O.K., we turn everything off— It's over. 245 00:20:37,570 --> 00:20:38,696 - Sir? - Yes? 246 00:20:38,863 --> 00:20:40,698 I think there are two rules—. 247 00:20:40,990 --> 00:20:44,494 Minimum effort and maximum adversity. 248 00:21:23,032 --> 00:21:24,409 You've got trouble? 249 00:21:28,413 --> 00:21:30,915 Want a ride? I'll take you. 250 00:22:45,114 --> 00:22:50,078 Hey, watch out for my Japanese car! 251 00:22:50,244 --> 00:22:55,708 Idiots... damn! 252 00:22:59,379 --> 00:23:02,382 Watch out for my Japanese car! 253 00:23:02,590 --> 00:23:07,011 Damned idiots! 254 00:23:07,136 --> 00:23:10,473 Don't you have eyes, for Chrissakes? 255 00:23:19,524 --> 00:23:21,359 What is Magali doing there? 256 00:23:21,526 --> 00:23:23,611 I'm gonna box her ears! 257 00:23:24,862 --> 00:23:27,865 Thank God you can't fire me like that. 258 00:23:28,991 --> 00:23:30,034 What? 259 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 The hotel is mine. 260 00:23:35,540 --> 00:23:36,791 Ah, Michel... 261 00:23:38,251 --> 00:23:41,295 I wanted so much to love you passionately. 262 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 How does he do it? Always a new one. 263 00:23:48,428 --> 00:23:50,680 I should ask him sometime. 264 00:23:52,807 --> 00:23:55,309 I handle more money than he does. 265 00:23:55,560 --> 00:23:58,771 But they all make you feel so inferior. 266 00:23:59,063 --> 00:24:01,315 Do you think that's what cinema is? 267 00:24:02,275 --> 00:24:04,152 Not all of them. 268 00:24:05,319 --> 00:24:07,071 Not all, I know. 269 00:24:08,656 --> 00:24:12,952 And now, with what's happening in Poland, he'll look better to you. 270 00:24:15,455 --> 00:24:17,707 Michel, you never knew anything. 271 00:24:20,209 --> 00:24:23,337 Anyway, I want you to pay this girl. 272 00:24:23,838 --> 00:24:26,466 Isabelle what's-her-name. 273 00:24:28,468 --> 00:24:30,678 She's been hanging around for days. 274 00:24:30,845 --> 00:24:34,682 She talks to the other girls, Marianne, Sarah... 275 00:24:36,851 --> 00:24:39,187 I'll pay her when I feel like it. 276 00:24:44,817 --> 00:24:46,611 She has upset everything— 277 00:24:50,114 --> 00:24:54,368 If business is bad, it's your fault, my dear. 278 00:24:59,957 --> 00:25:02,001 Are you really selling the hotel? 279 00:25:03,961 --> 00:25:05,338 I'm hesitating. 280 00:25:06,589 --> 00:25:09,133 Barbara, you forgot the main thing. 281 00:25:28,611 --> 00:25:30,363 What are you doing, Sarah? 282 00:25:30,530 --> 00:25:31,656 I'm practising. 283 00:25:32,907 --> 00:25:34,158 Quick— 284 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 And my roses? 285 00:25:38,496 --> 00:25:39,664 They're there. 286 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 I haven't seen them. 287 00:25:42,124 --> 00:25:43,417 Say your line. 288 00:25:47,547 --> 00:25:49,048 So what's this story with—.. 289 00:25:49,257 --> 00:25:50,258 Say your line. 290 00:25:50,383 --> 00:25:52,051 We need stories. 291 00:25:52,385 --> 00:25:54,053 We're making a last attempt. 292 00:25:55,805 --> 00:25:57,515 After three months. 293 00:25:58,432 --> 00:26:00,059 Say your line. 294 00:26:00,184 --> 00:26:01,686 Say your line. 295 00:26:02,019 --> 00:26:05,439 The 21 st, yes... no, it's the 22nd. 296 00:26:06,315 --> 00:26:08,067 Hi! 297 00:26:10,695 --> 00:26:11,946 What's happening? 298 00:26:12,822 --> 00:26:14,198 She wants to quit. 299 00:26:16,951 --> 00:26:20,162 We're nice to you. You've signed a contract. 300 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 I don't feel like it. 301 00:26:21,455 --> 00:26:22,456 You said yes. 302 00:26:22,665 --> 00:26:24,709 I don't feel like it now— 303 00:26:25,042 --> 00:26:26,460 If it's $200, O.K. 304 00:26:26,586 --> 00:26:28,337 - I handle the money. - No, it's me. 305 00:26:28,462 --> 00:26:29,714 I found that cassette. 306 00:26:29,922 --> 00:26:31,424 That's my job. 307 00:26:32,049 --> 00:26:33,676 Let me talk to her. 308 00:26:36,846 --> 00:26:38,222 Was he bad to you? 309 00:26:38,472 --> 00:26:39,849 No, I was very nice. 310 00:26:39,974 --> 00:26:41,559 It's true— 311 00:26:41,726 --> 00:26:43,102 So what's the matter? 312 00:26:43,728 --> 00:26:45,187 It's all of you. 313 00:26:45,605 --> 00:26:47,106 What is she talking about? 314 00:26:47,231 --> 00:26:49,984 You're not reliable people. 315 00:26:50,109 --> 00:26:52,486 Your factory or his, it's all the same. 316 00:26:53,237 --> 00:26:55,615 I don't understand. Do you? 317 00:26:55,823 --> 00:26:56,866 What does she want? 318 00:26:56,991 --> 00:26:59,619 I want it all to be calm and pleasant. 319 00:26:59,744 --> 00:27:01,495 There is no pleasant work. 320 00:27:01,621 --> 00:27:03,247 She should be disciplined. 321 00:27:03,748 --> 00:27:05,249 You can't escape them. 322 00:27:05,875 --> 00:27:10,087 Love is one thing, work is something else. 323 00:27:12,006 --> 00:27:13,633 I'm coming. 324 00:27:14,383 --> 00:27:16,636 What I said about work is true. 325 00:27:16,761 --> 00:27:18,888 I'll look for a replacement. 326 00:27:19,388 --> 00:27:20,890 But what do you see in her? 327 00:27:21,015 --> 00:27:23,225 I'll join you at the factory. 328 00:27:23,601 --> 00:27:25,394 Is my check signed? 329 00:27:25,770 --> 00:27:27,855 We must have a talk sometime. 330 00:27:28,773 --> 00:27:31,108 Someday, you'll have to tell me. 331 00:27:34,487 --> 00:27:36,781 Do you have the check or not? 332 00:27:40,409 --> 00:27:42,411 Are you joking? 333 00:27:46,666 --> 00:27:49,377 It's ready but not signed, because... 334 00:27:49,543 --> 00:27:51,295 Mr. Devoselle is on vacation. 335 00:27:51,420 --> 00:27:54,256 You're the boss, you can sign. 336 00:27:54,423 --> 00:27:56,300 He'll come if the train strike ends— 337 00:27:56,425 --> 00:27:59,553 I've got a family and employees— I want it now. 338 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 I have to go. 339 00:28:01,180 --> 00:28:03,265 I don't care. Where's the check? 340 00:28:03,432 --> 00:28:05,893 Come back and we'll clear it up. 341 00:28:06,060 --> 00:28:08,062 Now or tomorrow? When? 342 00:28:08,270 --> 00:28:10,314 Enough. That's it— 343 00:28:16,404 --> 00:28:18,698 There's the daughter and the father: 344 00:28:18,823 --> 00:28:23,828 "Daddy, why do things have contours, question mark." 345 00:28:25,079 --> 00:28:27,832 The father: "Do they? I'm not sure." 346 00:28:28,040 --> 00:28:30,209 "Anyway, what things?" 347 00:29:12,752 --> 00:29:13,878 Did I scare you? 348 00:29:14,086 --> 00:29:18,007 I didn't think you'd come back. 349 00:29:18,132 --> 00:29:21,260 To come back is the only thing I know how to do. 350 00:29:21,844 --> 00:29:25,097 I took the train. Lazlo is furious, but it's O—K— 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,766 I'm going to pull it off— 352 00:29:27,141 --> 00:29:28,601 The film will be made, 353 00:29:29,226 --> 00:29:30,895 with the proper lighting. 354 00:29:31,979 --> 00:29:34,857 It's been 3 months. We have to get to work— 355 00:29:35,024 --> 00:29:37,651 Now it's tough. 356 00:29:38,235 --> 00:29:40,780 It bores me to get undressed. 357 00:29:44,909 --> 00:29:47,745 People who are bored blame it on work. 358 00:29:58,631 --> 00:30:00,007 Don't you understand me? 359 00:30:00,174 --> 00:30:03,177 It's a long time since I spoke German. 360 00:30:06,388 --> 00:30:08,682 The work you demand of me 361 00:30:08,808 --> 00:30:10,684 is too close to love. 362 00:30:10,893 --> 00:30:12,019 Possibly. 363 00:30:13,771 --> 00:30:16,190 Possibly or probably? 364 00:30:16,941 --> 00:30:18,067 What's today? 365 00:30:18,943 --> 00:30:20,194 The 21 st. 366 00:30:20,402 --> 00:30:22,196 No, the 22nd. 367 00:30:22,571 --> 00:30:24,532 Why do you ask me? 368 00:30:28,285 --> 00:30:30,454 Why must there always be a story? 369 00:31:13,372 --> 00:31:14,874 - What's the fuss? - You won't get in. 370 00:31:14,999 --> 00:31:17,459 Get to work. You have no business here. 371 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 You wont get in. 372 00:31:34,894 --> 00:31:36,145 Shit! 373 00:31:41,025 --> 00:31:42,902 I got you, after all— 374 00:31:45,362 --> 00:31:47,156 This way. Come with me. 375 00:32:00,169 --> 00:32:02,296 Why are you always here? 376 00:32:02,504 --> 00:32:03,672 We're looking for extras. 377 00:32:03,797 --> 00:32:04,924 Still? 378 00:32:06,175 --> 00:32:08,427 I'd like to have a talk sometime. 379 00:32:12,306 --> 00:32:13,891 An image is not strong 380 00:32:14,058 --> 00:32:16,185 because it's brutal or unreal. 381 00:32:16,393 --> 00:32:20,814 It's strong because the solidarity of ideas works— 382 00:32:20,940 --> 00:32:21,941 No, you won't get by. 383 00:32:22,149 --> 00:32:24,276 You must pay me, 384 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 or let me work. 385 00:32:25,903 --> 00:32:27,321 Did you find what you wanted? 386 00:32:27,446 --> 00:32:28,572 Yes, yes. 387 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 That one. 388 00:32:35,454 --> 00:32:37,039 Patrick, I'm waiting for you. 389 00:32:37,206 --> 00:32:39,917 - That one? Sorry, it's my niece. - She'd be good. 390 00:32:40,084 --> 00:32:43,796 I promised her mother I'd watch her. She's a deaf-mute— 391 00:32:43,963 --> 00:32:44,964 We can talk now. 392 00:32:45,089 --> 00:32:47,299 I've got someone else in the shop. 393 00:32:49,343 --> 00:32:51,679 Was that your friend there? 394 00:32:51,845 --> 00:32:53,347 Maybe more. 395 00:32:54,932 --> 00:32:57,935 Could I come and see you work, 396 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 see how it's done? 397 00:33:00,562 --> 00:33:02,982 You have to ask Jerzy. He's talked about you. 398 00:33:03,107 --> 00:33:05,609 - No, really? - Yes, really. 399 00:33:10,239 --> 00:33:12,116 I have to ask you a question. 400 00:33:12,241 --> 00:33:13,492 Go ahead. 401 00:33:13,742 --> 00:33:16,495 Sometimes I go to the movies, 402 00:33:17,204 --> 00:33:18,956 or watch television, 403 00:33:20,124 --> 00:33:24,211 and they never show people at work. 404 00:33:33,095 --> 00:33:34,763 Do you know why? 405 00:33:34,888 --> 00:33:37,266 It's forbidden to shoot in factories— 406 00:33:38,642 --> 00:33:40,519 Then I was right. 407 00:33:40,769 --> 00:33:41,979 About what? 408 00:33:43,147 --> 00:33:46,483 I believe, ultimately, 409 00:33:47,651 --> 00:33:51,363 that work is the same as pleasure. 410 00:33:55,534 --> 00:33:58,412 The same gestures as love. 411 00:34:01,415 --> 00:34:04,293 Not the same speed, 412 00:34:06,045 --> 00:34:07,629 but the same gestures. 413 00:34:14,928 --> 00:34:16,221 I have to make a call— 414 00:34:16,430 --> 00:34:17,723 But, come. 415 00:34:17,931 --> 00:34:19,224 Yes, I'm coming. 416 00:34:27,191 --> 00:34:28,567 Come. 417 00:34:36,450 --> 00:34:38,118 It's because of this woman. 418 00:34:39,578 --> 00:34:41,997 Which one? There are so many. 419 00:34:42,206 --> 00:34:44,249 You know, the owner of the hotel. 420 00:34:45,375 --> 00:34:46,502 I don't care. 421 00:34:46,710 --> 00:34:50,214 Find him. In the meantime, I'll go calm down the Italians— 422 00:35:13,904 --> 00:35:17,282 Look— But look. You must look. 423 00:35:17,533 --> 00:35:18,867 Go on, look. 424 00:35:20,661 --> 00:35:22,287 It's the work we did. 425 00:35:32,631 --> 00:35:34,550 Look, look. 426 00:35:40,305 --> 00:35:41,390 Yes..— 427 00:35:42,683 --> 00:35:45,644 I am working. 428 00:35:49,773 --> 00:35:51,692 Yes, but what's the difference? 429 00:35:52,568 --> 00:35:56,697 To love to work, to work to love, show me the difference. 430 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Ah, you don't know. 431 00:36:39,198 --> 00:36:40,490 Do you think it's good? 432 00:36:40,699 --> 00:36:42,951 Yes, not bad. 433 00:36:52,961 --> 00:36:56,340 Good, tell Patrick to come get me here. 434 00:36:56,882 --> 00:36:59,218 Okay, see you later. 435 00:38:05,826 --> 00:38:07,452 What's going on? 436 00:38:07,661 --> 00:38:09,579 What have you done with my money? 437 00:38:09,705 --> 00:38:11,832 - I'll show you. - Show me. 438 00:38:11,957 --> 00:38:14,084 $200. $500— 439 00:38:14,293 --> 00:38:17,462 $200. $601. $30,000. 440 00:38:17,838 --> 00:38:20,465 $600. $1,000. 441 00:38:21,591 --> 00:38:24,970 $3. $4. $7. 442 00:38:25,220 --> 00:38:27,848 5$— For the pants, $30. 443 00:38:27,973 --> 00:38:29,349 500,000. 444 00:38:29,558 --> 00:38:30,976 3 cents. 445 00:38:31,560 --> 00:38:33,478 $200. $60.000— 446 00:38:36,315 --> 00:38:38,358 It's me you have to talk to. 447 00:38:38,483 --> 00:38:40,360 Come, sweetheart. 448 00:38:52,748 --> 00:38:57,878 I've told you 50000 times, it's me you have to talk to. 449 00:38:58,003 --> 00:39:00,505 It's me you have to talk to. 450 00:39:03,383 --> 00:39:06,345 Where's that prick of a Pole? 451 00:39:06,511 --> 00:39:08,972 He's working. He's working. 452 00:39:11,725 --> 00:39:12,768 Go call him. 453 00:39:12,976 --> 00:39:14,227 Listen. 454 00:39:14,644 --> 00:39:17,356 I count up to eight million— 455 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 Eight, and that's it— 456 00:39:34,289 --> 00:39:37,793 You see, it's not hard. 457 00:39:43,048 --> 00:39:46,551 What's hard with you is to talk the way you want. 458 00:39:46,676 --> 00:39:49,304 Even if I spoke Polish, I don't... 459 00:39:49,679 --> 00:39:51,890 understand the way you talk. 460 00:39:53,308 --> 00:39:56,395 I don't know the adjectives, the verbs, 461 00:39:56,561 --> 00:39:59,189 where to put them, where you want me to. 462 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 Take advantage of it— 463 00:40:02,526 --> 00:40:03,568 What? 464 00:40:05,320 --> 00:40:08,573 Before the sentence is formed, you can begin to speak, 465 00:40:08,698 --> 00:40:10,200 you can begin to live. 466 00:40:13,328 --> 00:40:15,705 Why did the white men kill the Indians? 467 00:40:16,456 --> 00:40:19,209 Because the Indians didn't say, "I don't understand." 468 00:40:19,334 --> 00:40:21,795 They said, "Me no understand." 469 00:40:24,172 --> 00:40:25,298 So? 470 00:40:25,465 --> 00:40:27,217 So the white men killed them, 471 00:40:27,342 --> 00:40:31,054 because they didn't say it right. 472 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 Me, I understand. 473 00:40:36,226 --> 00:40:39,354 And at the same time, I don't understand— 474 00:40:39,729 --> 00:40:43,567 It's not always useful to understand, 475 00:40:44,693 --> 00:40:46,570 to take is enough. 476 00:41:15,724 --> 00:41:17,392 Take me... 477 00:41:18,477 --> 00:41:19,895 in your arms. 478 00:41:54,054 --> 00:41:55,931 Oh, brothers who live after us, 479 00:41:56,139 --> 00:41:59,267 Harden not your hearts against us. 480 00:42:05,065 --> 00:42:07,275 For if you have pity for us Poor ones, 481 00:42:07,442 --> 00:42:10,445 God will soon have more for you— 482 00:42:19,162 --> 00:42:24,084 "Love is ageless." 483 00:42:24,209 --> 00:42:26,336 You see us five or six hanging here, 484 00:42:26,461 --> 00:42:29,339 "The calm sea..." 485 00:42:31,466 --> 00:42:33,969 And the flesh that we have overfed, 486 00:42:34,094 --> 00:42:35,804 What are they all doing there? 487 00:42:35,971 --> 00:42:37,722 You must tell them what to do. 488 00:42:37,847 --> 00:42:41,351 We rehearsed all morning, we don't know what to do. 489 00:42:41,476 --> 00:42:43,353 That won't do, sir. 490 00:42:43,562 --> 00:42:48,483 No point in rehearsing—. The lighting isn't working. 491 00:42:48,692 --> 00:42:50,860 Anyway, they're paid until January. 492 00:42:50,986 --> 00:42:52,612 It's not only money. 493 00:42:52,988 --> 00:42:56,241 You have to live stories before inventing them. 494 00:43:01,121 --> 00:43:04,749 You think they fall out of the sky, your dirty stories? 495 00:43:04,958 --> 00:43:07,252 We have 45 minutes. 496 00:43:07,460 --> 00:43:10,005 It's difficult, I'm searching—.. 497 00:43:11,089 --> 00:43:14,009 Tell the gaffers to prepare the background. 498 00:43:16,386 --> 00:43:18,847 The background of what, Daddy? 499 00:43:19,222 --> 00:43:21,391 Because of what's going on in Poland? 500 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 Yes and no— 501 00:43:23,893 --> 00:43:25,353 You're going back? 502 00:43:26,479 --> 00:43:29,274 You have a family, a kid, Patrick told me. 503 00:43:29,482 --> 00:43:31,484 I'll go back if I want to. 504 00:43:32,152 --> 00:43:34,738 We all feel bad about what's going on there. 505 00:43:35,280 --> 00:43:36,906 We think about it in France. 506 00:43:37,032 --> 00:43:41,036 It's not true— One country never thinks about another. 507 00:43:41,244 --> 00:43:44,414 - Who's she? - The new accountant. 508 00:43:44,623 --> 00:43:45,665 Where's Lazlo? 509 00:43:45,874 --> 00:43:48,043 He's in the bar with the Italians— 510 00:43:49,127 --> 00:43:51,546 Do you know how much over budget we are? 511 00:43:52,047 --> 00:43:53,173 $4 million. 512 00:43:55,008 --> 00:43:56,301 Yes, he's here. 513 00:44:02,807 --> 00:44:05,060 Here are the costumes made in Rome. 514 00:44:05,185 --> 00:44:06,686 Yes, they're fine. 515 00:44:15,403 --> 00:44:16,946 That's fine for the Virgin. 516 00:44:17,447 --> 00:44:18,782 The new one— 517 00:44:18,948 --> 00:44:20,158 O.K., sir. 518 00:44:22,202 --> 00:44:23,578 Who's that one? 519 00:44:23,703 --> 00:44:26,831 She's supposed to replace Magali. 520 00:44:28,208 --> 00:44:30,085 She's too pretty for Delacroix. 521 00:44:30,293 --> 00:44:33,672 Miss, can you get in the water for a minute? 522 00:44:35,215 --> 00:44:38,051 Miss in the water! 523 00:44:38,218 --> 00:44:40,595 She's the deaf-mute daughter of the boss— 524 00:44:40,720 --> 00:44:42,347 His niece, not daughter. 525 00:44:42,555 --> 00:44:44,724 I don't care. Get her in the water. 526 00:44:44,849 --> 00:44:46,851 Have her do a star. Show her. 527 00:44:46,935 --> 00:44:48,061 I don't get it. 528 00:44:48,228 --> 00:44:51,940 What, the star? It's like this— Ever seen a star? 529 00:44:58,363 --> 00:45:00,865 Put on the music I gave you. 530 00:45:00,990 --> 00:45:02,242 Yes, sir— 531 00:45:03,201 --> 00:45:06,329 I'm fed up with a production that produces nothing. 532 00:45:08,957 --> 00:45:10,625 I'm fed up. 533 00:45:10,875 --> 00:45:13,002 Do what you're told. 534 00:45:29,144 --> 00:45:31,020 That's O.K—, thank you. 535 00:45:32,397 --> 00:45:33,773 What are you looking at? 536 00:45:33,982 --> 00:45:35,525 The "universal wound". 537 00:45:35,775 --> 00:45:37,652 Miss, a telex to..— 538 00:45:39,279 --> 00:45:41,030 Gaumont-Brazil: 539 00:45:41,740 --> 00:45:43,742 My associates 540 00:45:43,908 --> 00:45:48,538 and I refuse to sell you our film "Passion" for $40,000, 541 00:45:48,663 --> 00:45:51,040 payable only a year later. 542 00:45:51,249 --> 00:45:53,293 Your conditions are unacceptable— 543 00:46:00,925 --> 00:46:03,178 Hard to see things before talking, eh? 544 00:46:03,303 --> 00:46:04,888 Background ready, sir— 545 00:46:05,054 --> 00:46:06,931 Guess how much we've gone over budget? 546 00:46:07,056 --> 00:46:08,433 O.K., O.K. 547 00:46:09,559 --> 00:46:13,688 The Italians are our last chance. Otherwise, it's the U.S—A. 548 00:46:13,813 --> 00:46:16,065 Oh, no. Not America. 549 00:46:16,191 --> 00:46:17,692 Background ready, sir— 550 00:46:19,068 --> 00:46:24,032 I'm never going back to the East, comrade. 551 00:46:25,450 --> 00:46:29,329 O.K., tell me about the lighting problem. 552 00:46:29,579 --> 00:46:32,916 Can we turn everything off on the background? 553 00:46:33,082 --> 00:46:34,834 - The city, too? - Yes. 554 00:46:34,959 --> 00:46:38,171 Can we put the two parts of the sky together? 555 00:46:45,595 --> 00:46:46,971 Turn everything off. 556 00:46:51,976 --> 00:46:53,978 Have to see things before talking. 557 00:46:54,103 --> 00:46:55,688 So, comrade. 558 00:46:56,731 --> 00:46:59,609 I see day and night— 559 00:47:00,568 --> 00:47:03,988 It's like these two women, Hanna and Isabelle. 560 00:47:04,239 --> 00:47:06,199 One open, the other closed. 561 00:47:06,991 --> 00:47:08,743 Why does it bug you that I see them? 562 00:47:08,952 --> 00:47:11,246 I'm in between. I'm searching— 563 00:47:11,871 --> 00:47:15,625 But everybody's searching. Everybody's in between. 564 00:47:15,875 --> 00:47:18,461 Of course. I'm like everybody. 565 00:47:18,753 --> 00:47:22,215 It's an ordinary film. We lost the center, so we search. 566 00:47:22,382 --> 00:47:26,135 We move heaven and earth, no exaggeration. 567 00:47:26,344 --> 00:47:29,347 Can I take the extra back to the factory? 568 00:47:29,514 --> 00:47:31,641 I want to go too, to see Isabelle. 569 00:47:33,351 --> 00:47:35,019 They gave me this for you— 570 00:47:35,895 --> 00:47:37,605 It's my money, not yours. 571 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 What do you see in her? 572 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 True, she's got something the others don't. 573 00:47:43,403 --> 00:47:46,281 Why does she still stutter since her cure? 574 00:47:46,906 --> 00:47:49,534 You can't talk about the factory, the work, 575 00:47:49,742 --> 00:47:52,245 just like that, right off the bat. 576 00:47:59,669 --> 00:48:00,795 I've seen enough of you. 577 00:48:01,004 --> 00:48:03,256 Jerzy, drop it. 578 00:48:04,924 --> 00:48:08,803 Why go back to the factory? Stay with us. 579 00:48:10,805 --> 00:48:12,932 You're an idiot. 580 00:48:13,892 --> 00:48:15,894 My work, my money. 581 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 My work. 582 00:48:17,645 --> 00:48:19,188 Take her, take her. 583 00:48:19,314 --> 00:48:20,815 Get going. No hassles. 584 00:48:21,024 --> 00:48:23,026 Yes, lots of hassles— 585 00:48:23,192 --> 00:48:26,029 He won't let me work or pay me. 586 00:48:26,195 --> 00:48:28,156 He won't pay me or let me work. 587 00:48:28,323 --> 00:48:30,158 Off you go. That's enough. 588 00:48:39,834 --> 00:48:41,586 Help me for God's sake. 589 00:48:54,182 --> 00:48:55,350 You see, I told you. 590 00:48:55,600 --> 00:48:57,810 Don't buy me, go back to work. 591 00:49:00,605 --> 00:49:02,941 So there— You always want to be right. 592 00:49:18,373 --> 00:49:20,750 - You, too. - Yeah, me too. 593 00:49:22,001 --> 00:49:23,753 Come on, let's go. 594 00:50:48,212 --> 00:50:51,049 No, no, tomorrow, no, not now— 595 00:50:51,215 --> 00:50:53,926 No, off you go. 596 00:50:59,599 --> 00:51:01,601 No, tomorrow. 597 00:51:06,981 --> 00:51:08,858 Sophie, later— 598 00:51:08,983 --> 00:51:10,485 Let me introduce..— 599 00:51:11,944 --> 00:51:14,989 She doesn't have the part, it's Hanna. 600 00:51:16,991 --> 00:51:19,327 It's not you, it's Hanna. 601 00:51:19,494 --> 00:51:21,746 It's me you have to talk to. 602 00:51:24,999 --> 00:51:26,000 Gently! 603 00:51:26,125 --> 00:51:28,503 - No, not gently. - Yes, gently! 604 00:53:19,989 --> 00:53:22,700 There aren't any real shadows. 605 00:53:23,242 --> 00:53:25,203 There are only reflections— 606 00:53:57,526 --> 00:53:59,278 Delacroix said that. 607 00:54:00,488 --> 00:54:04,492 He started by painting warriors, then saints— 608 00:54:05,409 --> 00:54:08,496 From there he went on to lovers, then tigers. 609 00:54:08,663 --> 00:54:09,789 At the end of his life, 610 00:54:10,039 --> 00:54:11,290 it was flowers— 611 00:54:57,420 --> 00:54:59,213 But what do you want? 612 00:54:59,422 --> 00:55:00,715 I too, wanted to 613 00:55:00,923 --> 00:55:02,216 love you passionately. 614 00:55:43,716 --> 00:55:47,136 Jean-Francois, send the 104 and the 105. 615 00:55:47,345 --> 00:55:48,637 Yes, sir— 616 00:55:57,980 --> 00:56:00,775 What bursts into light is the echo 617 00:56:00,983 --> 00:56:03,152 of what the night has submerged, 618 00:56:03,402 --> 00:56:06,280 extending into the invisible, 619 00:56:06,489 --> 00:56:08,783 what bursts into light. 620 00:56:21,504 --> 00:56:23,756 Get to work, Miss. 621 00:56:28,427 --> 00:56:30,054 Take your places. 622 00:56:38,646 --> 00:56:40,689 Why don't you want to work? 623 00:56:50,533 --> 00:56:52,159 I'm quitting too, now. 624 00:56:52,451 --> 00:56:54,203 Get to work, Miss. 625 00:57:12,346 --> 00:57:14,098 I love you, too— 626 00:58:41,936 --> 00:58:43,062 Hurry up. 627 00:59:39,702 --> 00:59:40,869 Come in. 628 00:59:43,706 --> 00:59:44,999 Hi. 629 00:59:48,377 --> 00:59:50,629 No, not there. On the chair— 630 00:59:52,506 --> 00:59:54,008 That's not what I ordered. 631 00:59:54,133 --> 00:59:55,968 Then what do you want? 632 00:59:56,385 --> 00:59:57,469 A whale. 633 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 It's the record you gave my sister. 634 01:00:02,349 --> 01:00:03,517 Yes. 635 01:00:04,268 --> 01:00:05,894 And with the whale? 636 01:00:06,228 --> 01:00:07,479 Some tomatoes. 637 01:00:09,732 --> 01:00:11,400 No, not there. 638 01:00:13,902 --> 01:00:14,987 What are you doing? 639 01:00:15,154 --> 01:00:16,614 I'm taking the order. 640 01:00:47,645 --> 01:00:48,646 There. 641 01:00:48,812 --> 01:00:49,938 Thanks. 642 01:01:04,578 --> 01:01:05,829 There they are. 643 01:01:42,866 --> 01:01:45,369 Hello, get me Louis, please— 644 01:01:47,246 --> 01:01:49,998 Hello, Louis, what's the news? 645 01:01:53,502 --> 01:01:54,712 I don't care. 646 01:01:56,338 --> 01:01:58,382 I don't care at all. 647 01:01:59,508 --> 01:02:01,593 I couldn't care less. 648 01:02:01,760 --> 01:02:03,721 O—K—, see you next week. 649 01:02:07,516 --> 01:02:09,476 Fox said no, too. 650 01:02:16,483 --> 01:02:18,235 They want a story. 651 01:02:19,778 --> 01:02:21,029 Are you listening or not? 652 01:02:21,238 --> 01:02:22,906 Yes, I'm listening. 653 01:02:23,407 --> 01:02:24,616 Look. 654 01:02:25,909 --> 01:02:28,036 She'd be great for the Rubens. 655 01:02:28,662 --> 01:02:31,165 There are stories and lighting there. 656 01:02:32,416 --> 01:02:35,169 It's not my fault, forget her. 657 01:02:35,294 --> 01:02:37,921 To work. I'll get the crew. 658 01:02:40,382 --> 01:02:42,551 What are you doing? Forget her. 659 01:02:43,385 --> 01:02:46,013 I'm doing what you want forgetting her. 660 01:02:46,889 --> 01:02:48,140 I'm forgetting her. 661 01:02:50,142 --> 01:02:53,896 I begin to talk to myself— 662 01:02:54,062 --> 01:02:57,065 So in this ways, I can also say that 663 01:02:57,274 --> 01:03:00,027 sometimes I love what I don't like. 664 01:03:12,331 --> 01:03:17,961 A story. You must find a story. 665 01:03:18,086 --> 01:03:20,464 I need a story. 666 01:03:20,714 --> 01:03:22,299 She's got a story. 667 01:03:22,466 --> 01:03:25,719 No, talk to me. It's me you have to talk to. 668 01:03:25,844 --> 01:03:27,429 He's only asking if she has a story. 669 01:03:27,930 --> 01:03:32,309 A story of what, of whom? 670 01:03:32,476 --> 01:03:34,978 Of hers? A story to tell? 671 01:03:35,187 --> 01:03:36,730 What's the difference? 672 01:03:42,110 --> 01:03:43,487 I'm forgetting you, 673 01:03:45,614 --> 01:03:47,449 but you don't forget me. 674 01:03:47,616 --> 01:03:49,952 - I travel into myself. - Don't forget me. 675 01:03:50,994 --> 01:03:52,371 Don't forget me— 676 01:03:54,832 --> 01:03:56,458 I'm forgetting you. 677 01:03:57,459 --> 01:03:59,002 I'm forgetting you. 678 01:04:00,462 --> 01:04:02,005 I'm forgetting you. 679 01:04:08,011 --> 01:04:10,347 This for the hotel, this for the factory. 680 01:04:10,514 --> 01:04:12,850 This for love, this for money. 681 01:04:13,016 --> 01:04:15,143 And this for the memories. 682 01:04:56,560 --> 01:04:58,312 Are you fired, or them? 683 01:04:58,520 --> 01:04:59,938 We don't know yet. 684 01:05:00,188 --> 01:05:02,441 I'll call Tom in L—A. 685 01:05:02,941 --> 01:05:05,319 He knows the head of Metro. 686 01:05:07,654 --> 01:05:10,073 We really must have a talk sometime. 687 01:05:10,282 --> 01:05:12,075 That's twice, now— 688 01:05:12,701 --> 01:05:14,536 All the checks are ready. 689 01:05:14,703 --> 01:05:16,163 This is not the time. 690 01:05:16,330 --> 01:05:19,708 So is it paid now? 691 01:05:19,833 --> 01:05:23,837 You can relax, your check went through, I've seen it. 692 01:05:24,046 --> 01:05:25,213 Is it really true? 693 01:05:25,422 --> 01:05:27,424 Yes, it went through yesterday. 694 01:05:28,342 --> 01:05:30,302 By the way, give me your address again. 695 01:05:30,469 --> 01:05:33,680 You have it, 25 rue de la Servette. 696 01:05:35,057 --> 01:05:38,310 Oh dear, I hope there was no mix-up. 697 01:05:38,977 --> 01:05:42,230 Wait for me in the office. 698 01:05:42,856 --> 01:05:44,483 10 seconds maximum. 699 01:05:46,360 --> 01:05:47,486 Who is it? 700 01:05:47,694 --> 01:05:49,363 The one in the second Delacroix. 701 01:05:52,866 --> 01:05:54,451 Anyway, I don't feel like—.. 702 01:05:54,618 --> 01:05:56,578 We live in an age without blood. 703 01:05:56,745 --> 01:05:59,873 I'm sure you forgot to make her learn her lines. 704 01:06:00,123 --> 01:06:02,709 It's not true. Go ahead. 705 01:06:09,007 --> 01:06:13,011 The situation in this fatal hour and this relentless place, 706 01:06:13,220 --> 01:06:15,514 had as its supreme result, 707 01:06:15,639 --> 01:06:17,891 the dire melancholy of Enjolras. 708 01:06:18,016 --> 01:06:20,644 I'd just like to introduce my wife. 709 01:06:20,769 --> 01:06:24,022 He had in him the fullness of the revolution. 710 01:06:24,231 --> 01:06:27,359 He was as incomplete as the absolute can be. 711 01:06:27,526 --> 01:06:29,736 Watch her, I'm counting on you. 712 01:06:29,903 --> 01:06:33,490 He wanted violent means because the situation called for it— 713 01:06:33,657 --> 01:06:35,409 Any soup left? 714 01:06:36,535 --> 01:06:37,911 Like the music? 715 01:06:38,036 --> 01:06:40,288 Oh yes, I listen to it all the time. 716 01:06:40,664 --> 01:06:41,915 O.K., then, comrade? 717 01:06:42,124 --> 01:06:44,376 On no, not "comrade"— 718 01:06:44,543 --> 01:06:45,669 What, then? 719 01:06:48,797 --> 01:06:52,175 You'll always be... my prince. 720 01:06:52,676 --> 01:06:56,013 O.K., princess, you'll have to explain. 721 01:06:57,514 --> 01:06:59,016 But don't forget the soup. 722 01:07:02,269 --> 01:07:05,313 I heard you talking to your friend earlier. 723 01:07:05,522 --> 01:07:08,275 He said we live in an age without blood. 724 01:07:08,525 --> 01:07:09,818 I don't agree, 725 01:07:11,194 --> 01:07:12,320 don't agree. 726 01:07:15,824 --> 01:07:17,200 What are you doing? 727 01:07:21,329 --> 01:07:23,290 If I killed myself for you, 728 01:07:24,291 --> 01:07:25,917 wouldn't that make blood? 729 01:07:26,209 --> 01:07:27,294 Try it, we'll see. 730 01:07:27,461 --> 01:07:28,962 Try it yourself. 731 01:07:29,796 --> 01:07:30,839 My check. 732 01:07:34,301 --> 01:07:36,553 My check, sir, my check. 733 01:07:42,809 --> 01:07:45,729 Sir, my check, my check! 734 01:07:45,854 --> 01:07:48,106 What's a "catastrophe"? 735 01:07:48,231 --> 01:07:51,193 It's the first strophe of a love poem. 736 01:07:52,861 --> 01:07:54,988 My check. My check! 737 01:07:55,989 --> 01:07:58,241 Why is everybody afraid of the Americans? 738 01:08:02,621 --> 01:08:04,122 What about my soup? 739 01:08:05,248 --> 01:08:07,000 Is it true you're leaving? 740 01:08:07,209 --> 01:08:08,335 Maybe— 741 01:08:09,753 --> 01:08:11,213 Is Poland beautiful? 742 01:08:12,005 --> 01:08:13,590 It's beautiful everywhere. 743 01:08:14,716 --> 01:08:16,635 What is your film called? 744 01:08:17,010 --> 01:08:18,845 The film we're making around here? 745 01:08:19,012 --> 01:08:20,597 Yes, your work. 746 01:08:21,056 --> 01:08:22,099 "Passion." 747 01:08:22,432 --> 01:08:23,475 What's the story? 748 01:08:23,683 --> 01:08:25,310 Oh no, not you, too! 749 01:08:25,477 --> 01:08:28,855 I've seen you this time. I've got you— 750 01:08:32,818 --> 01:08:33,819 Is it serious? 751 01:08:33,985 --> 01:08:36,571 The blade didn't go in— It'll heal in a week. 752 01:08:36,988 --> 01:08:38,573 Go on, you must eat. 753 01:08:39,574 --> 01:08:41,493 It's O.K., now, I assure you. 754 01:08:42,577 --> 01:08:44,454 Why have you abandoned me? 755 01:08:44,996 --> 01:08:47,958 Not again, Isabelle, I'm going home. 756 01:08:48,125 --> 01:08:49,876 I finally know it's home. 757 01:08:50,127 --> 01:08:53,380 Through your good graces, I know it's home. 758 01:08:54,214 --> 01:08:55,382 My good graces? 759 01:08:56,883 --> 01:08:57,884 Yes, grace— 760 01:08:58,760 --> 01:09:02,389 The first time we met, we talked of that instead of politics. 761 01:09:02,597 --> 01:09:03,765 Of grace. 762 01:09:06,643 --> 01:09:08,854 But it's because of... 763 01:09:09,604 --> 01:09:11,481 what's happening in Poland. 764 01:09:11,648 --> 01:09:14,776 No, it just happened at the same time. 765 01:09:15,861 --> 01:09:17,487 The radio reported deaths. 766 01:09:17,654 --> 01:09:19,281 I know, Isabelle. 767 01:09:19,406 --> 01:09:22,617 I still don't know 768 01:09:23,243 --> 01:09:25,162 if you have a wife. 769 01:09:37,424 --> 01:09:39,676 What are you going to do with this money? 770 01:09:42,012 --> 01:09:45,265 I don't know— I give it to you, 771 01:09:46,057 --> 01:09:47,434 for the film. 772 01:09:48,768 --> 01:09:51,062 You need it. 773 01:09:52,063 --> 01:09:55,817 It would cost you less to buy the factory from Mr. Gulla. 774 01:09:56,443 --> 01:09:57,903 You should do it. 775 01:10:01,656 --> 01:10:03,074 It's true, 776 01:10:03,450 --> 01:10:05,660 what you said to his wife, 777 01:10:07,204 --> 01:10:10,332 that you'd like to take her home with you. 778 01:10:10,457 --> 01:10:12,417 But it wasn't possible, 779 01:10:12,584 --> 01:10:15,086 because she wanted to stay here with you— 780 01:10:16,338 --> 01:10:18,840 It wasn't working with me either 781 01:10:19,049 --> 01:10:22,969 because I wanted to go home with you, 782 01:10:23,094 --> 01:10:27,307 and you wanted to stay home with me. 783 01:10:27,474 --> 01:10:28,558 It's true— 784 01:10:30,685 --> 01:10:31,937 Say it again. 785 01:10:32,562 --> 01:10:33,605 What? 786 01:10:36,191 --> 01:10:37,484 That it's true— 787 01:10:38,735 --> 01:10:42,364 It's true. I said it to Hanna. 788 01:10:52,499 --> 01:10:54,459 It's the first time that—.. 789 01:10:57,504 --> 01:11:00,465 you're telling the truth... 790 01:11:11,768 --> 01:11:13,144 in a simple way. 791 01:11:15,730 --> 01:11:17,023 What's the matter? 792 01:11:18,525 --> 01:11:21,653 She says it's the last time it happens to her. 793 01:11:22,404 --> 01:11:24,364 You say it's the first time. 794 01:11:27,367 --> 01:11:28,743 It's true— 795 01:11:35,750 --> 01:11:38,169 Shall I tell him to come in? 796 01:11:41,673 --> 01:11:42,799 It's your friend— 797 01:11:44,259 --> 01:11:46,553 He's my only male friend. 798 01:11:47,429 --> 01:11:48,638 Jerzy... 799 01:11:52,142 --> 01:11:53,393 It's important. 800 01:11:53,560 --> 01:11:56,438 O—K—, I'm going... 801 01:11:57,814 --> 01:11:59,190 I'm going upstairs. 802 01:12:05,447 --> 01:12:09,034 Listen, Metro agrees. Look Tom's telex— 803 01:12:09,200 --> 01:12:10,660 Then it's California— 804 01:12:10,827 --> 01:12:12,329 When are you leaving? 805 01:12:12,537 --> 01:12:14,331 Now, tonight. 806 01:12:14,456 --> 01:12:17,208 I got a round-trip for you, one-way for me, 807 01:12:17,417 --> 01:12:18,960 simple as that— 808 01:12:19,294 --> 01:12:21,212 You'll see the lighting there. 809 01:12:22,213 --> 01:12:24,591 Sternberg's, eh? 810 01:12:25,300 --> 01:12:26,718 Boris Kaufman's. 811 01:12:30,096 --> 01:12:31,348 No. 812 01:12:38,688 --> 01:12:40,231 No, don't put it back on. 813 01:12:42,442 --> 01:12:44,069 So he left for... 814 01:12:44,986 --> 01:12:46,488 America. 815 01:12:50,367 --> 01:12:52,869 - I'll get it. - No, not you. 816 01:12:53,078 --> 01:12:54,120 Anybody here? 817 01:12:54,329 --> 01:12:55,372 Me. 818 01:12:55,997 --> 01:12:57,374 There's no light. 819 01:13:03,254 --> 01:13:05,006 Hi, Isabelle. 820 01:13:05,965 --> 01:13:08,385 Sorry to disturb you. 821 01:13:11,012 --> 01:13:13,014 I brought his jacket back. 822 01:13:13,973 --> 01:13:15,475 I mended it. 823 01:13:18,395 --> 01:13:19,646 Is he here? 824 01:13:22,857 --> 01:13:24,401 There is somebody. 825 01:13:29,989 --> 01:13:31,157 Who is it? 826 01:13:32,158 --> 01:13:34,994 It's me, Hanna. 827 01:13:36,996 --> 01:13:40,542 I brought your jacket. It's mended— 828 01:13:42,794 --> 01:13:46,506 Can I see you for five minutes? 829 01:13:46,673 --> 01:13:48,508 I can stay five minutes. 830 01:13:49,300 --> 01:13:51,511 I won't be in the way. 831 01:14:07,694 --> 01:14:10,572 We said it would be possible one last time. 832 01:14:12,699 --> 01:14:14,576 Possible, yes— 833 01:14:18,079 --> 01:14:19,956 Probable, no. 834 01:14:21,708 --> 01:14:23,334 It's not my fault. 835 01:14:24,794 --> 01:14:26,212 Good night. 836 01:14:29,215 --> 01:14:30,800 See you— 837 01:14:57,702 --> 01:15:00,246 And you, what have you lost here? 838 01:15:00,497 --> 01:15:02,707 I have a right to go where I want. 839 01:15:09,631 --> 01:15:11,633 Your wife's not around. 840 01:15:12,759 --> 01:15:14,260 Did you get the money? 841 01:15:14,511 --> 01:15:16,221 Yes, thank you. 842 01:15:19,641 --> 01:15:22,143 Why don't you go into business? 843 01:15:22,393 --> 01:15:23,478 What kind? 844 01:15:24,604 --> 01:15:25,855 I don't know... 845 01:15:27,148 --> 01:15:29,108 biscuits.—. a garage..— 846 01:15:30,109 --> 01:15:32,403 You've got more energy than me, 847 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 ultimately— 848 01:15:36,491 --> 01:15:37,909 I'm quitting. 849 01:15:43,164 --> 01:15:44,749 You're going to Poland? 850 01:15:47,001 --> 01:15:50,880 You know the difference between a boss and a worker? 851 01:15:51,047 --> 01:15:53,049 I don't want to know anymore— 852 01:15:55,677 --> 01:15:56,928 Good luck. 853 01:16:57,196 --> 01:17:01,618 Why did you refuse to let me 854 01:17:02,952 --> 01:17:04,996 come watch you work? 855 01:17:06,247 --> 01:17:09,626 That's what I was saying, 856 01:17:09,834 --> 01:17:11,628 that you've abandoned me. 857 01:17:13,129 --> 01:17:14,505 Work. 858 01:17:15,381 --> 01:17:16,966 You like work. 859 01:17:18,259 --> 01:17:20,011 Oh, yes. 860 01:17:22,764 --> 01:17:26,017 I'm going to miss the factory now. 861 01:17:26,976 --> 01:17:30,730 When you say you love work, 862 01:17:31,522 --> 01:17:33,733 does "to love" come from "love"? 863 01:17:34,776 --> 01:17:37,528 Not comes from, 864 01:17:37,737 --> 01:17:39,030 goes to. 865 01:17:40,156 --> 01:17:43,409 So, Isabelle, let's go. 866 01:17:51,751 --> 01:17:53,503 Are you still a virgin? 867 01:17:56,506 --> 01:17:57,674 Maybe— 868 01:18:53,062 --> 01:18:56,858 Lamb of God 869 01:19:01,237 --> 01:19:02,989 That taketh away 870 01:19:03,740 --> 01:19:07,952 The sins of the world 871 01:19:12,123 --> 01:19:13,499 Give them 872 01:19:15,752 --> 01:19:19,255 rest. 873 01:19:22,008 --> 01:19:23,634 Lamb of God 874 01:19:24,969 --> 01:19:28,097 That taketh away the sins of the world, 875 01:19:31,726 --> 01:19:33,895 Give them eternal rest. 876 01:20:35,832 --> 01:20:37,583 From behind now. 877 01:20:40,336 --> 01:20:41,337 Yes. 878 01:20:45,216 --> 01:20:46,843 From behind. 879 01:20:48,845 --> 01:20:49,929 It must... 880 01:20:51,222 --> 01:20:52,723 It must not... 881 01:20:53,558 --> 01:20:55,726 leave a trace. 882 01:21:23,379 --> 01:21:24,755 It doesn't work, 883 01:21:25,590 --> 01:21:28,885 it can't work, because it's not the right passage. 884 01:21:30,636 --> 01:21:32,388 I have to keep searching 885 01:21:33,097 --> 01:21:34,849 to find the opening— 886 01:21:35,016 --> 01:21:36,893 Please. 887 01:21:40,980 --> 01:21:43,024 Please, sir. 888 01:21:43,983 --> 01:21:47,653 Barbara, what are you doing? 889 01:21:58,414 --> 01:22:00,124 Hi, how are you? 890 01:22:03,294 --> 01:22:05,630 Seen Jerzy? 891 01:22:06,297 --> 01:22:08,049 He came to say good-bye— 892 01:22:09,383 --> 01:22:10,801 But where is he? 893 01:22:17,433 --> 01:22:18,893 What are you doing here? 894 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 We don't know. 895 01:22:20,144 --> 01:22:21,938 They left us. 896 01:22:22,563 --> 01:22:26,525 They went to Hollywood. 897 01:22:27,068 --> 01:22:28,903 They went to America. 898 01:22:39,705 --> 01:22:40,957 Hi. 899 01:22:43,584 --> 01:22:45,086 Where's Jerzy? 900 01:24:30,566 --> 01:24:34,195 I'm looking for a definitive phrase, but I can't find one— 901 01:24:59,929 --> 01:25:01,347 What are you doing here? 902 01:25:01,555 --> 01:25:02,681 I'm going. 903 01:25:02,848 --> 01:25:03,974 What about your sister? 904 01:25:04,183 --> 01:25:06,602 They're hiring at Peugeot for the new model. 905 01:25:06,811 --> 01:25:08,813 I can drop you at the station. 906 01:25:08,979 --> 01:25:11,107 No thanks. I don't like cars. 907 01:25:11,482 --> 01:25:12,733 Good-bye. 908 01:25:39,760 --> 01:25:41,762 What are you doing here? 909 01:25:42,012 --> 01:25:44,890 Like everybody, 910 01:25:45,099 --> 01:25:46,767 I'm going home. 911 01:25:47,017 --> 01:25:49,520 But it's no longer home for you. 912 01:25:51,397 --> 01:25:52,982 Climb in. 913 01:25:53,149 --> 01:25:55,526 Where are you going? 914 01:25:55,734 --> 01:25:57,278 To Poland, of course. 915 01:26:02,658 --> 01:26:06,162 The story's over, Isabelle, it's over. 916 01:26:07,246 --> 01:26:09,665 It was already over when it began. 917 01:26:18,048 --> 01:26:19,633 Are you going with us to Poland? 918 01:26:19,800 --> 01:26:22,052 No, I told you, I don't like cars— 919 01:26:57,713 --> 01:26:59,215 What are you doing there, princess? 920 01:26:59,340 --> 01:27:01,467 Like everybody, I'm going home. 921 01:27:02,051 --> 01:27:03,093 And you? 922 01:27:03,302 --> 01:27:04,720 They're going to Poland— 923 01:27:04,929 --> 01:27:07,097 I have to watch those 2 broads— 924 01:27:07,431 --> 01:27:08,724 Is this the boss's car? 925 01:27:08,849 --> 01:27:10,726 Yes, the only one I found. 926 01:27:11,477 --> 01:27:13,062 Do you want to get in? 927 01:27:13,229 --> 01:27:14,355 No, I don't like cars. 928 01:27:14,480 --> 01:27:16,732 It's not a car, it's a flying carpet. 929 01:27:16,857 --> 01:27:18,317 Get in, princess. 930 01:28:06,282 --> 01:28:09,410 Subtitles by Brocks Riley and Barbet Schroeder 931 01:28:09,618 --> 01:28:12,746 Subtitling by TVS - TITRA FILM 61921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.