All language subtitles for Oxen.S02E04.Pagten.brydes.1080p.-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,040 - ¿Fisk? ¿Está muerto? - Plantaron tu cuchillo junto a él. 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,400 Niels Oxen. ¿No trabaja para ti? Pronto será buscado por homicidio. 3 00:00:09,520 --> 00:00:10,560 Síganme. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,000 ¿Malte? 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,600 Para protegerlo de Danehof. Ya ninguno de nosotros está a salvo. 6 00:00:16,720 --> 00:00:17,800 ¡Corran al bosque! 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,840 Fue un disparo accidental. 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 Kajsa, no le dije nada a nadie. 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,600 - Niels, la puerta está abierta. - Alguien estuvo aquí. 10 00:00:55,000 --> 00:00:56,080 ¿Frigg? 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,000 ¿Está respirando? 12 00:01:53,960 --> 00:01:56,520 ¡Niels! ¡Niels! 13 00:02:03,960 --> 00:02:05,040 ¿Malte? 14 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 - Necesitaremos ayuda. - Sí. 15 00:02:11,200 --> 00:02:13,240 Soy Margrethe Franck. Necesitamos una ambulancia. 16 00:02:16,320 --> 00:02:17,920 Soy yo. Niels. 17 00:02:18,040 --> 00:02:22,280 Malte, ¿me oyes? ¿Puedes hablar? ¿Sabes dónde estás? 18 00:02:22,400 --> 00:02:25,000 ¿Hola? ¿Malte? Vas a estar bien. 19 00:02:25,120 --> 00:02:29,120 Malte, vas a estar bien Vas a salir de esta, ¿sí? 20 00:02:29,240 --> 00:02:33,320 - Ya viene la ambulancia. - Respira. Inhala y exhala. 21 00:03:07,560 --> 00:03:08,760 Ese agujero en tu guante. 22 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 ¿Te hiciste eso dentro de la casa? 23 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 No. 24 00:03:27,000 --> 00:03:28,480 ¿Por qué me tomas de la mano? 25 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Recibiste un buen golpe en la cabeza. 26 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 Estás bien. 27 00:03:37,200 --> 00:03:39,760 - Ayúdame a levantarme. - No, tiene que quedarse acostada. 28 00:03:41,280 --> 00:03:42,560 Descanse un poco 29 00:03:46,400 --> 00:03:47,840 ¿Vio quién fue? 30 00:03:48,960 --> 00:03:51,200 Llevaban monos de forenses. 31 00:03:53,640 --> 00:03:56,600 - Malte... - Tiene que quedarse aquí. 32 00:03:56,720 --> 00:03:58,760 Ayuda a levantarme, maldita sea. 33 00:03:58,880 --> 00:04:01,880 Malte, quédate conmigo. ¿Está bien? 34 00:04:05,680 --> 00:04:08,280 Resiste. Trata de aguantar. 35 00:04:08,400 --> 00:04:11,440 Todo está bien, pronto llegará ayuda. 36 00:04:11,560 --> 00:04:13,320 Malte, mantente despierto. 37 00:04:20,600 --> 00:04:23,600 Malte, resiste. Mírame. 38 00:04:25,200 --> 00:04:27,120 Bien hecho. Quédate conmigo. 39 00:04:29,280 --> 00:04:31,400 Malte, quédate conmigo. 40 00:04:31,520 --> 00:04:33,040 Vamos. Quédate conmigo. 41 00:04:41,200 --> 00:04:42,320 ¿Malte? 42 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 ¡Malte! 43 00:04:47,520 --> 00:04:48,640 ¡Malte! 44 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 S02E04 45 00:06:16,680 --> 00:06:19,880 Cancelamos lo de Luleå. Ellos siempre van un paso adelante. 46 00:06:20,000 --> 00:06:23,760 - La policía de Viborg estará aquí pronto. - ¿Qué vas a decirles? 47 00:06:23,880 --> 00:06:27,400 - ¿Que Malte murió dos veces? - No hay que decir nada. 48 00:06:27,520 --> 00:06:30,720 Dentro del Servicio de Inteligencia no se filtran datos. 49 00:06:31,880 --> 00:06:35,960 Se llevaron una pintura de Jorn valorada en cinco millones. 50 00:06:36,080 --> 00:06:40,880 Danehof probablemente quiere que esto parezca un robo de arte fallido. 51 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Si nos vemos obligados a hacerlo público, esa es la versión que daremos. 52 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 Vete. La policía te busca. 53 00:06:48,120 --> 00:06:51,200 No serás de ayuda si terminas en prisión preventiva. Y... 54 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 cuídate. 55 00:06:58,200 --> 00:07:00,720 Nos necesitamos mutuamente ahora más que nunca ahora. 56 00:07:02,920 --> 00:07:04,040 Váyanse. 57 00:07:25,240 --> 00:07:26,600 Toma mi coche. 58 00:07:31,880 --> 00:07:34,680 - ¿Por qué no le dispararon a ella? - ¿A quién? 59 00:07:34,800 --> 00:07:35,880 A Mossman. 60 00:07:37,000 --> 00:07:40,200 Son profesionales, ella es testigo. ¿Por qué no le dispararon? 61 00:07:41,920 --> 00:07:42,960 No lo sé. 62 00:07:44,280 --> 00:07:46,240 Vete ahora. No hay nada más que podamos hacer. 63 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 ¡Oye! 64 00:08:30,640 --> 00:08:32,360 ¡Oye! ¡Oye! 65 00:08:41,800 --> 00:08:42,840 ¡Mierda! 66 00:09:57,440 --> 00:09:58,960 ¿Cómo nos encontraron? 67 00:10:00,280 --> 00:10:02,120 Cambié mi coche. 68 00:10:03,520 --> 00:10:07,160 He hecho contra vigilancia. Me revisaron el teléfono. 69 00:10:07,280 --> 00:10:11,920 - Lo he hecho todo. - Voy a tener que revisarle. 70 00:10:23,440 --> 00:10:24,560 Dese la vuelta. 71 00:10:45,480 --> 00:10:48,840 - ¿Podría levantar el brazo? - Sí. 72 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 Mierda. 73 00:11:11,480 --> 00:11:14,240 - Le pusieron un chip. - ¿Qué? 74 00:11:14,360 --> 00:11:15,480 Siéntese. 75 00:11:18,200 --> 00:11:20,160 Quítese eso, por favor. 76 00:11:29,200 --> 00:11:30,480 Aquí está. ¿Lo siente? 77 00:11:30,600 --> 00:11:31,616 Sí. 78 00:11:31,640 --> 00:11:34,440 Es un chip diminuto. Del tamaño de un grano de arroz. 79 00:11:36,320 --> 00:11:37,920 Está bajo su piel. 80 00:11:41,360 --> 00:11:42,680 Hay que sacarlo. 81 00:11:48,960 --> 00:11:50,160 La enfermera. 82 00:11:51,600 --> 00:11:54,600 - ¿Qué? - Ella me engañó. 83 00:11:54,720 --> 00:11:58,680 Después de morir Sander, me agaché a recoger su teléfono. 84 00:11:58,800 --> 00:12:01,840 Recibí un golpe en el cuello cuando la enfermera me ayudó a levantarme. 85 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 - Debió pasar entonces. - Inclínese hacia adelante. 86 00:12:05,920 --> 00:12:07,160 Sí. 87 00:12:15,120 --> 00:12:16,720 Lo tengo. 88 00:12:16,840 --> 00:12:18,040 Ahí está. 89 00:12:22,240 --> 00:12:23,720 Mire esto. 90 00:12:28,720 --> 00:12:31,440 Esto es. Una cosita diminuta. 91 00:12:37,600 --> 00:12:39,160 Tiene que ir al hospital. 92 00:12:41,800 --> 00:12:45,320 Primero, necesito informar a Else Ryttinger, la abuela de Malte. 93 00:13:45,520 --> 00:13:47,760 - ¿Qué debemos hacer? - No lo sé. 94 00:14:01,120 --> 00:14:02,440 No le diremos nada a nadie. 95 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Haremos un pacto. 96 00:14:09,760 --> 00:14:12,520 Kajsa, ¿qué haces? 97 00:14:16,320 --> 00:14:20,360 - Rezarle a Dios. - Nunca antes habías hecho eso. 98 00:14:23,000 --> 00:14:25,040 Todos pasamos por momentos difíciles. 99 00:14:27,400 --> 00:14:32,040 Pensé que habíamos acordado que no subirías aquí. No te hace bien. 100 00:14:33,480 --> 00:14:36,560 Veo que te sientes mal. 101 00:14:39,920 --> 00:14:42,880 Bueno, pero ahora todo vuelve a estar bien. 102 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 ¿Estás segura? 103 00:14:49,800 --> 00:14:51,320 Cuando mi madre murió, 104 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 tú te convertiste en una especie de madre para mí. 105 00:14:56,560 --> 00:14:57,680 Ay, cariño... 106 00:15:02,240 --> 00:15:04,880 ¿También te convertiste en una especie de esposa para mi padre? 107 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 ¿Cómo te atreves? 108 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 ¿Sorpresa? 109 00:17:03,080 --> 00:17:06,840 - ¿Encontraste algo útil? - Todavía no. 110 00:17:08,920 --> 00:17:13,600 ¿De verdad pensaste que dejaría algo comprometedor tirado por ahí? 111 00:17:13,720 --> 00:17:16,400 Bueno, todos cometemos errores. 112 00:17:20,720 --> 00:17:24,480 Hace unas horas, intenté detener la hemorragia de la herida a bala de Malte. 113 00:17:26,880 --> 00:17:28,240 ¿Eso te sorprende? 114 00:17:30,920 --> 00:17:35,240 Su corazón aún latía cuando te fuiste. A eso me refiero. 115 00:17:37,160 --> 00:17:40,440 Finalizar una misión sin verificar que el objetivo está muerto... 116 00:17:40,560 --> 00:17:43,880 eso no es muy profesional, ¿no? 117 00:17:44,000 --> 00:17:48,280 Lo mismo con Mossman. También fue un trabajo a medias. Otra vez. 118 00:17:49,760 --> 00:17:54,120 A este nivel, debería ser todo o nada. Frío o caliente. 119 00:17:55,320 --> 00:17:56,520 Nunca tibio. 120 00:18:00,760 --> 00:18:04,880 Tal vez necesitan a Mossman viva. Todavía les es útil. 121 00:18:08,080 --> 00:18:11,080 O tal vez no tienen la capacidad para iniciar una guerra a gran escala. 122 00:18:13,440 --> 00:18:15,120 Quizás no son lo suficientemente fuertes. 123 00:18:19,120 --> 00:18:23,120 Ahora no puedes dejar de pensar en Malte. 124 00:18:24,280 --> 00:18:27,320 ¿Sobrevivió? ¿Qué dijo? 125 00:18:27,440 --> 00:18:29,760 Hablas mucho, Oxen. ¿Qué quieres? 126 00:18:36,360 --> 00:18:37,520 ¿Llevas un micrófono oculto? 127 00:18:41,360 --> 00:18:42,960 ¿Puedo revisar? 128 00:18:44,480 --> 00:18:46,560 Un paso más y sales volando por la ventana. 129 00:18:51,440 --> 00:18:52,600 ¿Qué quiero? 130 00:18:55,320 --> 00:18:58,120 Quizás algo tan anticuado como la justicia. 131 00:19:04,240 --> 00:19:05,360 ¿Te parece gracioso? 132 00:19:17,640 --> 00:19:19,800 Lo siento. Tengo que irme. 133 00:19:23,600 --> 00:19:25,440 Siéntete como en casa. 134 00:19:35,000 --> 00:19:36,760 - ¿Qué? - ¡Me abandonaste, maldita! 135 00:19:40,200 --> 00:19:43,480 Me mentiste. Dejaste rastros. 136 00:19:45,480 --> 00:19:47,720 - Le disparaste a Malte. - Era mi trabajo. 137 00:19:50,440 --> 00:19:51,640 Esto termina aquí. 138 00:19:52,880 --> 00:19:55,040 ¿Estás loca? No puedes hacer esto. 139 00:19:55,160 --> 00:19:57,120 - Dame tu arma. - Kajsa... 140 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 Es de mi propiedad. 141 00:20:04,320 --> 00:20:06,280 Gracias por tus servicios. 142 00:21:25,120 --> 00:21:27,440 ¿Seguro que no quiere que yo vaya a ver a Ryttinger? 143 00:21:29,120 --> 00:21:33,640 - Así puede ir al hospital. - Eso sería de cobardes. 144 00:21:33,760 --> 00:21:35,960 - ¿De cobardes? - Cobarde, así es. 145 00:21:36,080 --> 00:21:37,120 Frigg... 146 00:21:37,240 --> 00:21:39,280 Else Ryttinger acaba de perder a su nieto. 147 00:21:40,720 --> 00:21:43,040 Malte era mi testigo principal contra Danehof. 148 00:21:43,160 --> 00:21:46,880 Él y Carl estaban bajo mi protección. Era mi responsabilidad. 149 00:21:48,040 --> 00:21:49,480 Hablaré con ella yo misma. 150 00:21:52,760 --> 00:21:55,440 Y no me mires como si me estuviera muriendo. 151 00:21:58,123 --> 00:22:01,720 - ¿Tienes esa foto que encontraste? - Sí. 152 00:22:05,640 --> 00:22:10,200 Las mujeres y niños detrás de Danehof. Testigos silenciosos. 153 00:22:16,000 --> 00:22:20,040 Búscanos un lugar seguro donde poder analizar la situación. 154 00:23:24,480 --> 00:23:25,720 Mierda. 155 00:23:27,760 --> 00:23:31,400 - Hola Margrethe, qué sorpresa. - Hola. 156 00:23:31,520 --> 00:23:35,480 Me preguntaba por la llave de repuesto de la casa rodante... 157 00:23:35,600 --> 00:23:37,284 ¿aún la guardan en el estante de la carpa? 158 00:23:37,308 --> 00:23:39,240 - ¿Estás en la casa rodante ahora? - Sí. 159 00:23:39,360 --> 00:23:43,520 ¿Crees que Helle-Vibeke tendría problema si me quedo aquí... 160 00:23:43,640 --> 00:23:44,680 por un tiempo? 161 00:23:44,800 --> 00:23:48,680 Supongo que no, pero seguro se alegraría si la llamaras. 162 00:23:48,800 --> 00:23:50,160 Sí claro, la llamaré. 163 00:23:52,200 --> 00:23:56,760 - ¿Pero dónde está la llave? - Debajo de la piedra junto a la parrilla. 164 00:24:00,080 --> 00:24:05,640 - No aparecerán de repente, ¿verdad? - No, en esta época del año ya no. 165 00:24:05,760 --> 00:24:09,920 - ¿Qué haces allí? Ya hace frío. - Solo estoy... 166 00:24:10,040 --> 00:24:12,400 - haciendo algo del trabajo. - Espera. 167 00:24:29,440 --> 00:24:30,720 ¿Hola? ¿Estás ahí? 168 00:24:35,400 --> 00:24:40,560 Hablaré con Helle-Vibeke más tarde. Le diré que te mudaste allí. 169 00:24:40,680 --> 00:24:44,520 - Solo llámala cuando puedas. - Lo haré. Gracias. Adiós. 170 00:24:44,640 --> 00:24:45,920 Adiós. 171 00:25:16,640 --> 00:25:19,760 Fue Danehof. ¿Verdad? 172 00:25:19,880 --> 00:25:24,800 - Es muy pronto para decirlo. - No me subestimes. 173 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 Abre la ventana. 174 00:25:32,280 --> 00:25:34,520 Cuando mi esposo vivía, 175 00:25:34,640 --> 00:25:37,720 siempre discutían sobre el futuro golpe de Estado. 176 00:25:38,320 --> 00:25:42,640 Asignaban roles con anticipación para estar listos cuando llegara el día. 177 00:25:43,200 --> 00:25:47,080 - ¿Tu esposo te contaba eso? - Yo lo oía todo. 178 00:25:49,680 --> 00:25:54,040 Daba consejos. Brindaba orientación. 179 00:25:55,120 --> 00:25:58,560 Pero cuando él murió de pronto, me cerraron la puerta en las narices. 180 00:25:59,320 --> 00:26:00,560 ¿Danehof? 181 00:26:01,280 --> 00:26:04,800 Dios me libre. Se aseguraron de que no me faltara nada. 182 00:26:04,920 --> 00:26:08,948 Pero debía mantener la boca cerrada el resto de mi vida. 183 00:26:08,972 --> 00:26:10,800 Ese fue el precio. 184 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Encontramos esta fotografía en tu casa. 185 00:26:19,000 --> 00:26:21,280 ¿Recuerdas quiénes aparecen? 186 00:26:22,520 --> 00:26:25,480 Solo es mi cuerpo el que me falla. 187 00:27:22,760 --> 00:27:24,040 Kajsa. 188 00:27:25,320 --> 00:27:26,600 Johan. 189 00:27:27,680 --> 00:27:31,920 Y su pobre y adorable madre, Henriette. 190 00:27:32,040 --> 00:27:34,400 Sí, ¿y cómo se llamaba ella? 191 00:27:36,760 --> 00:27:41,080 Esta mujer de aspecto frío. Era Charlotte y su hijo Villum. 192 00:27:46,120 --> 00:27:47,200 Y Malte. 193 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Y mi hija y yo. 194 00:27:55,840 --> 00:27:57,840 Ello me lo quitaron todo. 195 00:28:02,240 --> 00:28:03,440 Sí. 196 00:28:06,200 --> 00:28:10,720 Silencian a todos para mantener la fachada. 197 00:28:11,760 --> 00:28:13,280 Esta fotografía... 198 00:28:14,480 --> 00:28:20,320 fue tomada en Nørlund, aquel fatídico día en que mataron a Johan. 199 00:28:23,240 --> 00:28:25,240 ¿Quién le disparó? 200 00:28:25,360 --> 00:28:30,200 Fue una locura total que los niños tuvieran acceso a ese rifle. 201 00:28:31,480 --> 00:28:34,560 Después de todo, ella solo tenía nueve años. 202 00:28:34,680 --> 00:28:38,760 Lo más probable es que no tuviera idea de cómo funcionaba un rifle. 203 00:28:41,840 --> 00:28:43,560 ¿Fue Kajsa quien mató a su hermano? 204 00:28:51,080 --> 00:28:53,240 Su padre la expulsó de la familia. 205 00:28:53,360 --> 00:28:56,120 La envió a un internado en Inglaterra. 206 00:28:56,240 --> 00:28:59,920 Su madre murió poco tiempo después. De pena. 207 00:29:01,800 --> 00:29:04,120 Así fue como le llamaron a su suicidio. 208 00:30:32,520 --> 00:30:36,160 ¿Conservaste alguna de las cartas de tu esposo, 209 00:30:36,280 --> 00:30:40,080 o algún documento con información sobre Danehof? 210 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 Todo estaba guardado en cajas. 211 00:30:44,800 --> 00:30:48,040 - ¿Aún existen? - Hanne. Mi hija. 212 00:30:48,160 --> 00:30:51,040 Iba a donarlo todo a la Biblioteca Real. 213 00:30:51,160 --> 00:30:53,240 ¿Está todo allí en el archivo? 214 00:30:54,560 --> 00:30:58,520 Su coche se incendió en la banquina... 215 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 después de una colisión en la carretera. 216 00:31:02,440 --> 00:31:03,960 No sobrevivió. 217 00:31:05,440 --> 00:31:07,600 Y los documentos tampoco, por supuesto. 218 00:31:10,840 --> 00:31:13,960 Esos bastardos siempre ganan. 219 00:31:38,160 --> 00:31:42,520 Olvídate de esa vieja danesa. Este trabajo es una mierda. 220 00:31:42,647 --> 00:31:45,727 - Me vendría bien un trago ahora. - Así se habla. 221 00:33:36,960 --> 00:33:39,480 No sé qué pensar de Else Ryttinger. 222 00:33:40,680 --> 00:33:42,240 ¿Acaso hay que pensar algo de ella? 223 00:33:43,640 --> 00:33:48,200 Tiene como quinientos años y ha perdido a su esposo, su nieto y su hija. 224 00:33:50,320 --> 00:33:52,440 - ¿No te da lástima? - ¿Lástima? 225 00:33:53,640 --> 00:33:55,080 Ella lo sabía todo. 226 00:33:56,880 --> 00:34:01,800 También se benefició de Danehof. Una casa bonita, dinero, prestigio. 227 00:34:03,160 --> 00:34:05,080 No hizo nada para detenerlo. 228 00:34:18,520 --> 00:34:22,240 - No te preocupes. Ya encontraremos algo. - Te llamaré mañana. 229 00:34:22,360 --> 00:34:24,040 - ¿Está bien? - Sí. Nos vemos. 230 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 Nos vemos. 231 00:35:00,960 --> 00:35:02,640 Ni lo pienses. 232 00:35:05,880 --> 00:35:07,040 Póntelo. 233 00:35:08,480 --> 00:35:10,520 Manos detrás de la espalda. Date la vuelta. 234 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 Siéntate. 235 00:35:47,480 --> 00:35:48,960 ¿Quién mató a Fisk? 236 00:35:51,200 --> 00:35:53,240 No sé de qué hablas. 237 00:35:55,640 --> 00:35:57,240 ¿Quién mató a Fisk? 238 00:35:59,240 --> 00:36:00,680 ¿Fuiste tú? 239 00:36:02,320 --> 00:36:03,720 Necesito orinar. 240 00:36:03,840 --> 00:36:05,680 ¿Fue Kajsa? 241 00:36:05,800 --> 00:36:07,720 ¡Dije que necesito orinar, mierda! 242 00:36:10,760 --> 00:36:12,760 ¡Pues orina! Adelante. 243 00:36:21,560 --> 00:36:23,560 Fisk era un buen amigo mío. 244 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Está bien... 245 00:36:37,880 --> 00:36:40,480 te diré quién mató a Fisk... 246 00:36:40,600 --> 00:36:42,560 si me dices cómo me encontraste. 247 00:36:45,600 --> 00:36:46,960 ¿Fue ella? 248 00:36:48,440 --> 00:36:51,200 ¿Ella te encontró, carajo, y te envió aquí? 249 00:36:58,920 --> 00:37:00,480 ¿Qué vas a hacer, Oxen? 250 00:37:04,880 --> 00:37:06,280 ¿Vas a matarme? 251 00:37:13,320 --> 00:37:15,040 No vas a matarme. 252 00:37:17,000 --> 00:37:18,880 Ya no eres capaz de hacerlo. 253 00:37:20,840 --> 00:37:22,400 ¿Verdad? 254 00:38:21,960 --> 00:38:23,680 Yo maté a Fisk. 255 00:39:49,720 --> 00:39:51,040 ¿Sí? 256 00:39:52,560 --> 00:39:54,120 Lo tengo. 257 00:39:54,240 --> 00:39:55,760 Se encargó de Taylor por nosotros. 258 00:39:57,400 --> 00:39:58,600 Limpia el rastro. 259 00:39:58,720 --> 00:40:00,200 Entendido. 260 00:40:15,200 --> 00:40:17,600 Sí, este es. 261 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 - Revisa la hora de estacionamiento. - ¿Qué? 262 00:40:20,040 --> 00:40:22,040 - Sí, la hora de estacionamiento. - Sí. 263 00:40:34,320 --> 00:40:36,120 Esta estacionado desde las seis de la tarde. 264 00:40:38,160 --> 00:40:39,600 Hace cuatro horas. 265 00:40:46,960 --> 00:40:51,040 Soy Sune Krogh. Hemos localizado el coche de Niels Oxen. 266 00:40:52,080 --> 00:40:55,640 Necesito que revises las cámaras de seguridad de toda la zona. 267 00:42:33,320 --> 00:42:41,320 Subtitulado por Maurybp 19860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.