Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,040
- ¿Fisk? ¿Está muerto?
- Plantaron tu cuchillo junto a él.
2
00:00:04,160 --> 00:00:09,400
Niels Oxen. ¿No trabaja para ti?
Pronto será buscado por homicidio.
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,560
Síganme.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,000
¿Malte?
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,600
Para protegerlo de Danehof.
Ya ninguno de nosotros está a salvo.
6
00:00:16,720 --> 00:00:17,800
¡Corran al bosque!
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,840
Fue un disparo accidental.
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
Kajsa, no le dije nada a nadie.
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,600
- Niels, la puerta está abierta.
- Alguien estuvo aquí.
10
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
¿Frigg?
11
00:01:05,400 --> 00:01:07,000
¿Está respirando?
12
00:01:53,960 --> 00:01:56,520
¡Niels! ¡Niels!
13
00:02:03,960 --> 00:02:05,040
¿Malte?
14
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
- Necesitaremos ayuda.
- Sí.
15
00:02:11,200 --> 00:02:13,240
Soy Margrethe Franck.
Necesitamos una ambulancia.
16
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
Soy yo. Niels.
17
00:02:18,040 --> 00:02:22,280
Malte, ¿me oyes? ¿Puedes hablar?
¿Sabes dónde estás?
18
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
¿Hola? ¿Malte?
Vas a estar bien.
19
00:02:25,120 --> 00:02:29,120
Malte, vas a estar bien
Vas a salir de esta, ¿sí?
20
00:02:29,240 --> 00:02:33,320
- Ya viene la ambulancia.
- Respira. Inhala y exhala.
21
00:03:07,560 --> 00:03:08,760
Ese agujero en tu guante.
22
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
¿Te hiciste eso dentro de la casa?
23
00:03:13,960 --> 00:03:15,320
No.
24
00:03:27,000 --> 00:03:28,480
¿Por qué me tomas de la mano?
25
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Recibiste un buen golpe en la cabeza.
26
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
Estás bien.
27
00:03:37,200 --> 00:03:39,760
- Ayúdame a levantarme.
- No, tiene que quedarse acostada.
28
00:03:41,280 --> 00:03:42,560
Descanse un poco
29
00:03:46,400 --> 00:03:47,840
¿Vio quién fue?
30
00:03:48,960 --> 00:03:51,200
Llevaban monos de forenses.
31
00:03:53,640 --> 00:03:56,600
- Malte...
- Tiene que quedarse aquí.
32
00:03:56,720 --> 00:03:58,760
Ayuda a levantarme, maldita sea.
33
00:03:58,880 --> 00:04:01,880
Malte, quédate conmigo. ¿Está bien?
34
00:04:05,680 --> 00:04:08,280
Resiste. Trata de aguantar.
35
00:04:08,400 --> 00:04:11,440
Todo está bien, pronto llegará ayuda.
36
00:04:11,560 --> 00:04:13,320
Malte, mantente despierto.
37
00:04:20,600 --> 00:04:23,600
Malte, resiste. Mírame.
38
00:04:25,200 --> 00:04:27,120
Bien hecho. Quédate conmigo.
39
00:04:29,280 --> 00:04:31,400
Malte, quédate conmigo.
40
00:04:31,520 --> 00:04:33,040
Vamos. Quédate conmigo.
41
00:04:41,200 --> 00:04:42,320
¿Malte?
42
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
¡Malte!
43
00:04:47,520 --> 00:04:48,640
¡Malte!
44
00:06:11,600 --> 00:06:14,480
S02E04
45
00:06:16,680 --> 00:06:19,880
Cancelamos lo de Luleå.
Ellos siempre van un paso adelante.
46
00:06:20,000 --> 00:06:23,760
- La policía de Viborg estará aquí pronto.
- ¿Qué vas a decirles?
47
00:06:23,880 --> 00:06:27,400
- ¿Que Malte murió dos veces?
- No hay que decir nada.
48
00:06:27,520 --> 00:06:30,720
Dentro del Servicio de Inteligencia
no se filtran datos.
49
00:06:31,880 --> 00:06:35,960
Se llevaron una pintura de Jorn
valorada en cinco millones.
50
00:06:36,080 --> 00:06:40,880
Danehof probablemente quiere que
esto parezca un robo de arte fallido.
51
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Si nos vemos obligados a hacerlo
público, esa es la versión que daremos.
52
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
Vete. La policía te busca.
53
00:06:48,120 --> 00:06:51,200
No serás de ayuda si terminas
en prisión preventiva. Y...
54
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
cuídate.
55
00:06:58,200 --> 00:07:00,720
Nos necesitamos mutuamente
ahora más que nunca ahora.
56
00:07:02,920 --> 00:07:04,040
Váyanse.
57
00:07:25,240 --> 00:07:26,600
Toma mi coche.
58
00:07:31,880 --> 00:07:34,680
- ¿Por qué no le dispararon a ella?
- ¿A quién?
59
00:07:34,800 --> 00:07:35,880
A Mossman.
60
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
Son profesionales, ella es testigo.
¿Por qué no le dispararon?
61
00:07:41,920 --> 00:07:42,960
No lo sé.
62
00:07:44,280 --> 00:07:46,240
Vete ahora.
No hay nada más que podamos hacer.
63
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
¡Oye!
64
00:08:30,640 --> 00:08:32,360
¡Oye! ¡Oye!
65
00:08:41,800 --> 00:08:42,840
¡Mierda!
66
00:09:57,440 --> 00:09:58,960
¿Cómo nos encontraron?
67
00:10:00,280 --> 00:10:02,120
Cambié mi coche.
68
00:10:03,520 --> 00:10:07,160
He hecho contra vigilancia.
Me revisaron el teléfono.
69
00:10:07,280 --> 00:10:11,920
- Lo he hecho todo.
- Voy a tener que revisarle.
70
00:10:23,440 --> 00:10:24,560
Dese la vuelta.
71
00:10:45,480 --> 00:10:48,840
- ¿Podría levantar el brazo?
- Sí.
72
00:11:08,000 --> 00:11:09,400
Mierda.
73
00:11:11,480 --> 00:11:14,240
- Le pusieron un chip.
- ¿Qué?
74
00:11:14,360 --> 00:11:15,480
Siéntese.
75
00:11:18,200 --> 00:11:20,160
Quítese eso, por favor.
76
00:11:29,200 --> 00:11:30,480
Aquí está. ¿Lo siente?
77
00:11:30,600 --> 00:11:31,616
Sí.
78
00:11:31,640 --> 00:11:34,440
Es un chip diminuto.
Del tamaño de un grano de arroz.
79
00:11:36,320 --> 00:11:37,920
Está bajo su piel.
80
00:11:41,360 --> 00:11:42,680
Hay que sacarlo.
81
00:11:48,960 --> 00:11:50,160
La enfermera.
82
00:11:51,600 --> 00:11:54,600
- ¿Qué?
- Ella me engañó.
83
00:11:54,720 --> 00:11:58,680
Después de morir Sander,
me agaché a recoger su teléfono.
84
00:11:58,800 --> 00:12:01,840
Recibí un golpe en el cuello cuando
la enfermera me ayudó a levantarme.
85
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
- Debió pasar entonces.
- Inclínese hacia adelante.
86
00:12:05,920 --> 00:12:07,160
Sí.
87
00:12:15,120 --> 00:12:16,720
Lo tengo.
88
00:12:16,840 --> 00:12:18,040
Ahí está.
89
00:12:22,240 --> 00:12:23,720
Mire esto.
90
00:12:28,720 --> 00:12:31,440
Esto es. Una cosita diminuta.
91
00:12:37,600 --> 00:12:39,160
Tiene que ir al hospital.
92
00:12:41,800 --> 00:12:45,320
Primero, necesito informar
a Else Ryttinger, la abuela de Malte.
93
00:13:45,520 --> 00:13:47,760
- ¿Qué debemos hacer?
- No lo sé.
94
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
No le diremos nada a nadie.
95
00:14:03,440 --> 00:14:04,600
Haremos un pacto.
96
00:14:09,760 --> 00:14:12,520
Kajsa, ¿qué haces?
97
00:14:16,320 --> 00:14:20,360
- Rezarle a Dios.
- Nunca antes habías hecho eso.
98
00:14:23,000 --> 00:14:25,040
Todos pasamos
por momentos difíciles.
99
00:14:27,400 --> 00:14:32,040
Pensé que habíamos acordado
que no subirías aquí. No te hace bien.
100
00:14:33,480 --> 00:14:36,560
Veo que te sientes mal.
101
00:14:39,920 --> 00:14:42,880
Bueno, pero ahora
todo vuelve a estar bien.
102
00:14:44,160 --> 00:14:45,360
¿Estás segura?
103
00:14:49,800 --> 00:14:51,320
Cuando mi madre murió,
104
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
tú te convertiste
en una especie de madre para mí.
105
00:14:56,560 --> 00:14:57,680
Ay, cariño...
106
00:15:02,240 --> 00:15:04,880
¿También te convertiste
en una especie de esposa para mi padre?
107
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
¿Cómo te atreves?
108
00:16:47,960 --> 00:16:49,160
¿Sorpresa?
109
00:17:03,080 --> 00:17:06,840
- ¿Encontraste algo útil?
- Todavía no.
110
00:17:08,920 --> 00:17:13,600
¿De verdad pensaste que dejaría
algo comprometedor tirado por ahí?
111
00:17:13,720 --> 00:17:16,400
Bueno, todos cometemos errores.
112
00:17:20,720 --> 00:17:24,480
Hace unas horas, intenté detener
la hemorragia de la herida a bala de Malte.
113
00:17:26,880 --> 00:17:28,240
¿Eso te sorprende?
114
00:17:30,920 --> 00:17:35,240
Su corazón aún latía cuando te fuiste.
A eso me refiero.
115
00:17:37,160 --> 00:17:40,440
Finalizar una misión sin verificar
que el objetivo está muerto...
116
00:17:40,560 --> 00:17:43,880
eso no es muy profesional, ¿no?
117
00:17:44,000 --> 00:17:48,280
Lo mismo con Mossman.
También fue un trabajo a medias. Otra vez.
118
00:17:49,760 --> 00:17:54,120
A este nivel, debería ser
todo o nada. Frío o caliente.
119
00:17:55,320 --> 00:17:56,520
Nunca tibio.
120
00:18:00,760 --> 00:18:04,880
Tal vez necesitan a Mossman viva.
Todavía les es útil.
121
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
O tal vez no tienen la capacidad
para iniciar una guerra a gran escala.
122
00:18:13,440 --> 00:18:15,120
Quizás no son lo suficientemente fuertes.
123
00:18:19,120 --> 00:18:23,120
Ahora no puedes dejar de pensar en Malte.
124
00:18:24,280 --> 00:18:27,320
¿Sobrevivió? ¿Qué dijo?
125
00:18:27,440 --> 00:18:29,760
Hablas mucho, Oxen. ¿Qué quieres?
126
00:18:36,360 --> 00:18:37,520
¿Llevas un micrófono oculto?
127
00:18:41,360 --> 00:18:42,960
¿Puedo revisar?
128
00:18:44,480 --> 00:18:46,560
Un paso más
y sales volando por la ventana.
129
00:18:51,440 --> 00:18:52,600
¿Qué quiero?
130
00:18:55,320 --> 00:18:58,120
Quizás algo tan anticuado
como la justicia.
131
00:19:04,240 --> 00:19:05,360
¿Te parece gracioso?
132
00:19:17,640 --> 00:19:19,800
Lo siento. Tengo que irme.
133
00:19:23,600 --> 00:19:25,440
Siéntete como en casa.
134
00:19:35,000 --> 00:19:36,760
- ¿Qué?
- ¡Me abandonaste, maldita!
135
00:19:40,200 --> 00:19:43,480
Me mentiste. Dejaste rastros.
136
00:19:45,480 --> 00:19:47,720
- Le disparaste a Malte.
- Era mi trabajo.
137
00:19:50,440 --> 00:19:51,640
Esto termina aquí.
138
00:19:52,880 --> 00:19:55,040
¿Estás loca? No puedes hacer esto.
139
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
- Dame tu arma.
- Kajsa...
140
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
Es de mi propiedad.
141
00:20:04,320 --> 00:20:06,280
Gracias por tus servicios.
142
00:21:25,120 --> 00:21:27,440
¿Seguro que no quiere
que yo vaya a ver a Ryttinger?
143
00:21:29,120 --> 00:21:33,640
- Así puede ir al hospital.
- Eso sería de cobardes.
144
00:21:33,760 --> 00:21:35,960
- ¿De cobardes?
- Cobarde, así es.
145
00:21:36,080 --> 00:21:37,120
Frigg...
146
00:21:37,240 --> 00:21:39,280
Else Ryttinger acaba de perder a su nieto.
147
00:21:40,720 --> 00:21:43,040
Malte era mi testigo
principal contra Danehof.
148
00:21:43,160 --> 00:21:46,880
Él y Carl estaban bajo mi protección.
Era mi responsabilidad.
149
00:21:48,040 --> 00:21:49,480
Hablaré con ella yo misma.
150
00:21:52,760 --> 00:21:55,440
Y no me mires
como si me estuviera muriendo.
151
00:21:58,123 --> 00:22:01,720
- ¿Tienes esa foto que encontraste?
- Sí.
152
00:22:05,640 --> 00:22:10,200
Las mujeres y niños detrás de Danehof.
Testigos silenciosos.
153
00:22:16,000 --> 00:22:20,040
Búscanos un lugar seguro
donde poder analizar la situación.
154
00:23:24,480 --> 00:23:25,720
Mierda.
155
00:23:27,760 --> 00:23:31,400
- Hola Margrethe, qué sorpresa.
- Hola.
156
00:23:31,520 --> 00:23:35,480
Me preguntaba por la llave
de repuesto de la casa rodante...
157
00:23:35,600 --> 00:23:37,284
¿aún la guardan
en el estante de la carpa?
158
00:23:37,308 --> 00:23:39,240
- ¿Estás en la casa rodante ahora?
- Sí.
159
00:23:39,360 --> 00:23:43,520
¿Crees que Helle-Vibeke tendría problema
si me quedo aquí...
160
00:23:43,640 --> 00:23:44,680
por un tiempo?
161
00:23:44,800 --> 00:23:48,680
Supongo que no, pero seguro
se alegraría si la llamaras.
162
00:23:48,800 --> 00:23:50,160
Sí claro, la llamaré.
163
00:23:52,200 --> 00:23:56,760
- ¿Pero dónde está la llave?
- Debajo de la piedra junto a la parrilla.
164
00:24:00,080 --> 00:24:05,640
- No aparecerán de repente, ¿verdad?
- No, en esta época del año ya no.
165
00:24:05,760 --> 00:24:09,920
- ¿Qué haces allí? Ya hace frío.
- Solo estoy...
166
00:24:10,040 --> 00:24:12,400
- haciendo algo del trabajo.
- Espera.
167
00:24:29,440 --> 00:24:30,720
¿Hola? ¿Estás ahí?
168
00:24:35,400 --> 00:24:40,560
Hablaré con Helle-Vibeke más tarde.
Le diré que te mudaste allí.
169
00:24:40,680 --> 00:24:44,520
- Solo llámala cuando puedas.
- Lo haré. Gracias. Adiós.
170
00:24:44,640 --> 00:24:45,920
Adiós.
171
00:25:16,640 --> 00:25:19,760
Fue Danehof. ¿Verdad?
172
00:25:19,880 --> 00:25:24,800
- Es muy pronto para decirlo.
- No me subestimes.
173
00:25:24,920 --> 00:25:26,440
Abre la ventana.
174
00:25:32,280 --> 00:25:34,520
Cuando mi esposo vivía,
175
00:25:34,640 --> 00:25:37,720
siempre discutían sobre
el futuro golpe de Estado.
176
00:25:38,320 --> 00:25:42,640
Asignaban roles con anticipación
para estar listos cuando llegara el día.
177
00:25:43,200 --> 00:25:47,080
- ¿Tu esposo te contaba eso?
- Yo lo oía todo.
178
00:25:49,680 --> 00:25:54,040
Daba consejos. Brindaba orientación.
179
00:25:55,120 --> 00:25:58,560
Pero cuando él murió de pronto,
me cerraron la puerta en las narices.
180
00:25:59,320 --> 00:26:00,560
¿Danehof?
181
00:26:01,280 --> 00:26:04,800
Dios me libre.
Se aseguraron de que no me faltara nada.
182
00:26:04,920 --> 00:26:08,948
Pero debía mantener la boca
cerrada el resto de mi vida.
183
00:26:08,972 --> 00:26:10,800
Ese fue el precio.
184
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
Encontramos esta fotografía en tu casa.
185
00:26:19,000 --> 00:26:21,280
¿Recuerdas quiénes aparecen?
186
00:26:22,520 --> 00:26:25,480
Solo es mi cuerpo el que me falla.
187
00:27:22,760 --> 00:27:24,040
Kajsa.
188
00:27:25,320 --> 00:27:26,600
Johan.
189
00:27:27,680 --> 00:27:31,920
Y su pobre y adorable madre, Henriette.
190
00:27:32,040 --> 00:27:34,400
Sí, ¿y cómo se llamaba ella?
191
00:27:36,760 --> 00:27:41,080
Esta mujer de aspecto frío.
Era Charlotte y su hijo Villum.
192
00:27:46,120 --> 00:27:47,200
Y Malte.
193
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
Y mi hija y yo.
194
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
Ello me lo quitaron todo.
195
00:28:02,240 --> 00:28:03,440
Sí.
196
00:28:06,200 --> 00:28:10,720
Silencian a todos para mantener la fachada.
197
00:28:11,760 --> 00:28:13,280
Esta fotografía...
198
00:28:14,480 --> 00:28:20,320
fue tomada en Nørlund, aquel fatídico día
en que mataron a Johan.
199
00:28:23,240 --> 00:28:25,240
¿Quién le disparó?
200
00:28:25,360 --> 00:28:30,200
Fue una locura total que los
niños tuvieran acceso a ese rifle.
201
00:28:31,480 --> 00:28:34,560
Después de todo,
ella solo tenía nueve años.
202
00:28:34,680 --> 00:28:38,760
Lo más probable es que no tuviera
idea de cómo funcionaba un rifle.
203
00:28:41,840 --> 00:28:43,560
¿Fue Kajsa quien mató a su hermano?
204
00:28:51,080 --> 00:28:53,240
Su padre la expulsó de la familia.
205
00:28:53,360 --> 00:28:56,120
La envió a un internado en Inglaterra.
206
00:28:56,240 --> 00:28:59,920
Su madre murió poco
tiempo después. De pena.
207
00:29:01,800 --> 00:29:04,120
Así fue como le llamaron a su suicidio.
208
00:30:32,520 --> 00:30:36,160
¿Conservaste alguna
de las cartas de tu esposo,
209
00:30:36,280 --> 00:30:40,080
o algún documento con
información sobre Danehof?
210
00:30:40,200 --> 00:30:42,680
Todo estaba guardado en cajas.
211
00:30:44,800 --> 00:30:48,040
- ¿Aún existen?
- Hanne. Mi hija.
212
00:30:48,160 --> 00:30:51,040
Iba a donarlo todo a la Biblioteca Real.
213
00:30:51,160 --> 00:30:53,240
¿Está todo allí en el archivo?
214
00:30:54,560 --> 00:30:58,520
Su coche se incendió en la banquina...
215
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
después de una colisión en la carretera.
216
00:31:02,440 --> 00:31:03,960
No sobrevivió.
217
00:31:05,440 --> 00:31:07,600
Y los documentos tampoco, por supuesto.
218
00:31:10,840 --> 00:31:13,960
Esos bastardos siempre ganan.
219
00:31:38,160 --> 00:31:42,520
Olvídate de esa vieja danesa.
Este trabajo es una mierda.
220
00:31:42,647 --> 00:31:45,727
- Me vendría bien un trago ahora.
- Así se habla.
221
00:33:36,960 --> 00:33:39,480
No sé qué pensar de Else Ryttinger.
222
00:33:40,680 --> 00:33:42,240
¿Acaso hay que pensar algo de ella?
223
00:33:43,640 --> 00:33:48,200
Tiene como quinientos años y ha perdido
a su esposo, su nieto y su hija.
224
00:33:50,320 --> 00:33:52,440
- ¿No te da lástima?
- ¿Lástima?
225
00:33:53,640 --> 00:33:55,080
Ella lo sabía todo.
226
00:33:56,880 --> 00:34:01,800
También se benefició de Danehof.
Una casa bonita, dinero, prestigio.
227
00:34:03,160 --> 00:34:05,080
No hizo nada para detenerlo.
228
00:34:18,520 --> 00:34:22,240
- No te preocupes. Ya encontraremos algo.
- Te llamaré mañana.
229
00:34:22,360 --> 00:34:24,040
- ¿Está bien?
- Sí. Nos vemos.
230
00:34:24,160 --> 00:34:25,160
Nos vemos.
231
00:35:00,960 --> 00:35:02,640
Ni lo pienses.
232
00:35:05,880 --> 00:35:07,040
Póntelo.
233
00:35:08,480 --> 00:35:10,520
Manos detrás de la espalda. Date la vuelta.
234
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
Siéntate.
235
00:35:47,480 --> 00:35:48,960
¿Quién mató a Fisk?
236
00:35:51,200 --> 00:35:53,240
No sé de qué hablas.
237
00:35:55,640 --> 00:35:57,240
¿Quién mató a Fisk?
238
00:35:59,240 --> 00:36:00,680
¿Fuiste tú?
239
00:36:02,320 --> 00:36:03,720
Necesito orinar.
240
00:36:03,840 --> 00:36:05,680
¿Fue Kajsa?
241
00:36:05,800 --> 00:36:07,720
¡Dije que necesito orinar, mierda!
242
00:36:10,760 --> 00:36:12,760
¡Pues orina! Adelante.
243
00:36:21,560 --> 00:36:23,560
Fisk era un buen amigo mío.
244
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
Está bien...
245
00:36:37,880 --> 00:36:40,480
te diré quién mató a Fisk...
246
00:36:40,600 --> 00:36:42,560
si me dices cómo me encontraste.
247
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
¿Fue ella?
248
00:36:48,440 --> 00:36:51,200
¿Ella te encontró, carajo, y te envió aquí?
249
00:36:58,920 --> 00:37:00,480
¿Qué vas a hacer, Oxen?
250
00:37:04,880 --> 00:37:06,280
¿Vas a matarme?
251
00:37:13,320 --> 00:37:15,040
No vas a matarme.
252
00:37:17,000 --> 00:37:18,880
Ya no eres capaz de hacerlo.
253
00:37:20,840 --> 00:37:22,400
¿Verdad?
254
00:38:21,960 --> 00:38:23,680
Yo maté a Fisk.
255
00:39:49,720 --> 00:39:51,040
¿Sí?
256
00:39:52,560 --> 00:39:54,120
Lo tengo.
257
00:39:54,240 --> 00:39:55,760
Se encargó de Taylor por nosotros.
258
00:39:57,400 --> 00:39:58,600
Limpia el rastro.
259
00:39:58,720 --> 00:40:00,200
Entendido.
260
00:40:15,200 --> 00:40:17,600
Sí, este es.
261
00:40:17,720 --> 00:40:19,920
- Revisa la hora de estacionamiento.
- ¿Qué?
262
00:40:20,040 --> 00:40:22,040
- Sí, la hora de estacionamiento.
- Sí.
263
00:40:34,320 --> 00:40:36,120
Esta estacionado
desde las seis de la tarde.
264
00:40:38,160 --> 00:40:39,600
Hace cuatro horas.
265
00:40:46,960 --> 00:40:51,040
Soy Sune Krogh.
Hemos localizado el coche de Niels Oxen.
266
00:40:52,080 --> 00:40:55,640
Necesito que revises las cámaras
de seguridad de toda la zona.
267
00:42:33,320 --> 00:42:41,320
Subtitulado por Maurybp
19860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.