All language subtitles for Outlander.S08E10.ELiTE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,041 --> 00:00:16,041 Previously... 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,812 They mistook me for some mythical creature, 3 00:00:20,813 --> 00:00:23,273 named La Dame Blanche. 4 00:00:23,274 --> 00:00:24,483 White Witch. 5 00:00:24,984 --> 00:00:28,236 We believe we are your grandparents, lass. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,237 Your family. 7 00:00:29,739 --> 00:00:30,740 Your blood. 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 Ah! 9 00:00:34,702 --> 00:00:36,494 "People disappear all the time." 10 00:00:36,495 --> 00:00:40,081 "Disappearances, after all, have explanations, usually." 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,667 - You're writing your story? - I'm writing our story. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,711 There'll be a battle in about a year's time 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,296 at a place called Kings Mountain. 14 00:00:46,297 --> 00:00:49,174 Frank says that James Fraser dies in it. 15 00:00:49,175 --> 00:00:51,426 Every detail, high ground, 16 00:00:51,427 --> 00:00:54,721 steep approach, where the fighting will unfold. 17 00:00:54,722 --> 00:00:56,347 Everything he wrote makes sense. 18 00:00:56,348 --> 00:00:59,809 Because there, on that mountain, it felt like the truth. 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,187 The time has come Fraser. 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,021 Ferguson's on the march into North Carolina. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,775 Gather your men. You owe me, Fraser. 22 00:01:06,776 --> 00:01:08,527 You said so yourself. 23 00:02:04,750 --> 00:02:06,334 Je suis Prest. 24 00:02:06,335 --> 00:02:07,752 Tulach ard! 25 00:02:07,753 --> 00:02:09,462 Air adhart le sealbh agus lion an langaid! 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,798 Fulaing le treuntachd! 27 00:02:11,799 --> 00:02:14,260 Aut Pax Aut Bellum! 28 00:02:16,971 --> 00:02:19,138 Caisteal Dhunaidh! 29 00:02:19,139 --> 00:02:22,601 Sluagh-ghairm! 30 00:02:33,279 --> 00:02:35,864 ♪ Sing me a song ♪ 31 00:02:35,865 --> 00:02:38,867 ♪ Of a lass that is gone ♪ 32 00:02:38,868 --> 00:02:41,703 ♪ Say, could that lass ♪ 33 00:02:41,704 --> 00:02:43,622 ♪ Be I? ♪ 34 00:02:44,290 --> 00:02:46,416 ♪ Merry of soul ♪ 35 00:02:46,417 --> 00:02:49,544 ♪ She sailed on a day ♪ 36 00:02:49,545 --> 00:02:51,796 ♪ Over the sea ♪ 37 00:02:51,797 --> 00:02:54,508 ♪ To Skye ♪ 38 00:02:54,966 --> 00:02:57,218 ♪ Billow and breeze ♪ 39 00:02:57,219 --> 00:02:59,929 ♪ Islands and seas ♪ 40 00:02:59,930 --> 00:03:02,265 ♪ Mountains of rain ♪ 41 00:03:02,266 --> 00:03:04,810 ♪ And sun ♪ 42 00:03:05,227 --> 00:03:07,687 ♪ All that was good ♪ 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,481 ♪ All that was fair ♪ 44 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 ♪ All that was me ♪ 45 00:03:12,693 --> 00:03:15,570 ♪ Is gone ♪ 46 00:03:15,571 --> 00:03:17,906 ♪ Sing me a song ♪ 47 00:03:17,907 --> 00:03:20,909 ♪ Of a lass that is gone ♪ 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,119 ♪ Say, could that lass ♪ 49 00:03:23,120 --> 00:03:26,080 ♪ Be I? ♪ 50 00:03:26,081 --> 00:03:28,207 ♪ Merry of soul ♪ 51 00:03:28,208 --> 00:03:31,377 ♪ She sailed on a day ♪ 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,546 ♪ Over ♪ 53 00:03:33,547 --> 00:03:35,381 ♪ The sea ♪ 54 00:03:35,382 --> 00:03:41,180 ♪ To Skye ♪ 55 00:03:48,235 --> 00:03:53,759 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 56 00:04:07,164 --> 00:04:08,623 I, 57 00:04:08,624 --> 00:04:12,251 James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser, 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 being of sound mind, do hereby declare 59 00:04:14,922 --> 00:04:18,341 that this is my Last Will and Testament. 60 00:04:19,301 --> 00:04:20,511 I leave to my wife, 61 00:04:20,886 --> 00:04:23,221 Claire Elizabeth Beauchamp Fraser, 62 00:04:23,222 --> 00:04:26,724 all property and goods of which I die possessed, 63 00:04:26,725 --> 00:04:27,768 absolutely, 64 00:04:28,519 --> 00:04:31,480 with the exception of certain individual bequests 65 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 as listed here beneath: 66 00:04:34,233 --> 00:04:38,152 To my daughter, Brianna Ellen Fraser MacKenzie, 67 00:04:38,153 --> 00:04:39,988 I leave two thousand acres of land 68 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 from the land grant known as Fraser's Ridge. 69 00:04:44,326 --> 00:04:47,870 To my grandchildren Jeremiah, Amanda, David, 70 00:04:47,871 --> 00:04:52,001 Germaine, Joan, Felicite, Henri-Christian and Frances, 71 00:04:52,626 --> 00:04:56,046 I leave each, the sum of one hundred pounds. 72 00:04:56,922 --> 00:04:59,340 I also leave my books, to be divided among them, 73 00:04:59,341 --> 00:05:01,885 under the supervision of Roger MacKenzie... 74 00:05:02,803 --> 00:05:06,640 To my beloved sister, Janet Flora Arabella Fraser Murray, 75 00:05:07,307 --> 00:05:09,685 I leave our mother's silver stag brooch. 76 00:05:10,561 --> 00:05:14,606 To my dear nephew, Ian James Fitzgibbons Fraser Murray, 77 00:05:15,190 --> 00:05:19,862 who has been like a son to me, I leave my tools and my weapons. 78 00:05:20,738 --> 00:05:23,031 To Marsali Jane MacKimmie Fraser, 79 00:05:23,032 --> 00:05:26,326 I leave my fine quills, ink and stationery. 80 00:05:27,953 --> 00:05:31,206 To my son, my natural son, 81 00:05:31,915 --> 00:05:34,542 William James Fraser, 82 00:05:34,543 --> 00:05:38,379 also known as William Clarence Henry George Ransom, 83 00:05:38,380 --> 00:05:40,423 ninth Earl of Ellesmere, 84 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 the three casks of my special whisky 85 00:05:43,969 --> 00:05:47,055 marked with JFS and my Bible. 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,268 May he find succor and wisdom in its pages. 87 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Mm. 88 00:06:47,032 --> 00:06:48,033 Mm. 89 00:06:51,537 --> 00:06:52,788 Here we are... 90 00:06:55,332 --> 00:06:56,332 Aye. 91 00:06:58,085 --> 00:07:02,005 We have a bit of time and each other. 92 00:07:04,925 --> 00:07:07,469 We could pretend it's like any other morning. 93 00:07:12,975 --> 00:07:14,852 It is like every other morning. 94 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 The sun is rising, 95 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 and though we won't be here to see it later, 96 00:07:26,697 --> 00:07:29,283 It will set tonight like it always does. 97 00:07:35,372 --> 00:07:38,207 Life on the Ridge will go on without us. 98 00:07:43,589 --> 00:07:45,840 It was just like I was telling the bees last night. 99 00:07:45,841 --> 00:07:46,925 Aye. 100 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Tell me about the bees. 101 00:07:51,763 --> 00:07:56,643 Maybe It'll settle you enough to fix your mind where it belongs. 102 00:07:57,769 --> 00:08:00,189 Not on goodbyes to come. 103 00:08:03,609 --> 00:08:05,610 Will they hibernate, you think? 104 00:08:05,611 --> 00:08:06,611 Mm. 105 00:08:08,572 --> 00:08:09,614 Yes. 106 00:08:09,615 --> 00:08:10,865 Mm. 107 00:08:10,866 --> 00:08:13,160 Although they're still hard at work. 108 00:08:14,244 --> 00:08:15,244 You know, 109 00:08:15,662 --> 00:08:17,747 I went down to see them last night, 110 00:08:17,748 --> 00:08:21,460 and I saw two of them asleep 111 00:08:22,127 --> 00:08:25,088 inside the cup of a hollyhock, covered in pollen, 112 00:08:25,923 --> 00:08:28,800 just holding each other's feet. 113 00:08:31,970 --> 00:08:33,221 Were they dead? 114 00:08:33,222 --> 00:08:35,181 No, I thought so the first time I saw it, 115 00:08:35,182 --> 00:08:38,852 but I've seen it several times since. 116 00:08:39,561 --> 00:08:43,398 Just sleeping in the flower. 117 00:08:44,441 --> 00:08:48,612 Waiting for the sun to come to warm them so they could fly off. 118 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 And I don't know if 119 00:08:53,075 --> 00:08:55,701 they get too tired to make their way back to the hive 120 00:08:55,702 --> 00:08:57,871 or they get caught in the dark. 121 00:08:58,372 --> 00:09:01,124 Need to find somewhere to lie down until morning. 122 00:09:03,669 --> 00:09:06,630 Normally you see single bees doing it. 123 00:09:09,049 --> 00:09:13,679 But to see the two of them curled up like that... 124 00:09:14,888 --> 00:09:15,888 Well, 125 00:09:17,808 --> 00:09:19,601 it was very sweet. 126 00:09:21,645 --> 00:09:24,106 Sweet indeed. 127 00:09:27,484 --> 00:09:30,695 "Nine bean-rows 128 00:09:30,696 --> 00:09:32,239 will I have there. 129 00:09:32,990 --> 00:09:35,158 And a hive for the honey-bee, 130 00:09:36,535 --> 00:09:42,040 and live alone in the bee-loud glade." 131 00:09:42,915 --> 00:09:44,625 Can't believe you remember that. 132 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 That's the only bit I remember. 133 00:09:49,131 --> 00:09:50,841 I love Yeats. 134 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 That's what you wanted, is it no'- 135 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 to live a quiet life with only bees for company? 136 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Not only the bees, no. 137 00:10:29,338 --> 00:10:33,008 I don't think the quiet life was ever meant for us. 138 00:10:36,053 --> 00:10:38,388 I've lived longer than I thought I would. 139 00:10:40,557 --> 00:10:43,101 I have lived to see my grandchildren. 140 00:10:44,728 --> 00:10:46,980 No' a blessing everyone receives. 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,610 They are one of my greatest joys. 142 00:10:54,404 --> 00:10:59,533 I'll be sorry if I wasn't alive to meet William's wife or 143 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 see his children. 144 00:11:01,620 --> 00:11:04,247 Or see if Bree has more bairns. 145 00:11:06,333 --> 00:11:09,127 But, if I do make it to Heaven, 146 00:11:10,379 --> 00:11:13,423 I'm sure there must be some accommodation made for 147 00:11:14,299 --> 00:11:16,968 knowing how your family is getting on without you. 148 00:11:18,053 --> 00:11:21,890 And maybe God will let me have a wee look in. 149 00:11:24,768 --> 00:11:28,814 Being a ghost, may be quite interesting. 150 00:11:30,065 --> 00:11:34,402 There are a few folk I wouldn't mind calling on in that state, 151 00:11:34,403 --> 00:11:36,488 just to see the look on their faces. 152 00:11:45,205 --> 00:11:46,665 Would you look in on me? 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Hm. 154 00:11:49,162 --> 00:11:50,997 Maybe just a wee glance, Sassenach. 155 00:11:51,503 --> 00:11:53,701 Wouldn't want to frighten you. 156 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 I still wonder if my parents were keeping an eye on me, 157 00:12:03,014 --> 00:12:04,975 after they died. 158 00:12:06,601 --> 00:12:09,771 I traveled around so much with my Uncle Lam. 159 00:12:10,981 --> 00:12:14,067 I never really had a proper sense of home. 160 00:12:16,111 --> 00:12:19,906 I always hoped it would be different for my family. 161 00:12:23,535 --> 00:12:28,874 I remember when I first arrived in Scotland. 162 00:12:30,000 --> 00:12:34,296 I stood at a shop window looking at a vase. 163 00:12:36,381 --> 00:12:40,634 And I remember thinking, I've never lived in one place 164 00:12:40,635 --> 00:12:45,265 long enough to own such a simple thing. 165 00:12:48,643 --> 00:12:50,562 At that moment, 166 00:12:54,107 --> 00:12:57,110 I never wanted something so much in the world 167 00:12:58,570 --> 00:13:00,614 as I wanted that blue vase. 168 00:13:01,823 --> 00:13:03,033 Did you buy it? 169 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 No. 170 00:13:08,830 --> 00:13:13,502 Because the next morning I went up to Craigh na Dun, 171 00:13:15,504 --> 00:13:18,089 in search of a certain blue flower. 172 00:13:20,926 --> 00:13:22,344 The rest, 173 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 is our history. 174 00:13:36,566 --> 00:13:39,569 Do you ever wish you hadna seen that flower, 175 00:13:40,695 --> 00:13:42,072 touched that stone? 176 00:13:44,741 --> 00:13:45,784 Never. 177 00:13:49,704 --> 00:13:52,207 I still don't have the blue vase. 178 00:13:54,042 --> 00:13:59,047 But I have everything I never knew I wanted. 179 00:14:01,883 --> 00:14:04,469 I hope you've had everything you wanted. 180 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 No. 181 00:14:10,141 --> 00:14:15,105 I should like to sleep in a flower with you, Sassenach. 182 00:14:17,524 --> 00:14:19,317 Holding your feet. 183 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Our house is going to be beautiful, isn't it? 184 00:14:45,427 --> 00:14:46,553 Yes. 185 00:14:47,512 --> 00:14:48,555 It will be. 186 00:14:50,265 --> 00:14:52,517 We'll start on it as soon as I get back. 187 00:14:55,979 --> 00:14:57,897 You know, it doesn't matter where we are, 188 00:14:59,107 --> 00:15:02,902 my place will always be with you and the children. 189 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 Promise me you won't try to be a hero. 190 00:15:08,283 --> 00:15:10,285 I know Da needs you, but... 191 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 I'll sing my way through it if I have to. 192 00:15:21,212 --> 00:15:23,506 You've always found your way back to me. 193 00:15:25,258 --> 00:15:27,594 Promise me that this time won't be any different. 194 00:15:28,345 --> 00:15:30,680 Because Jemmy and Mandy and Davy need their father. 195 00:15:32,849 --> 00:15:34,392 And I need my husband. 196 00:15:36,978 --> 00:15:38,688 And I need all of you. 197 00:15:42,108 --> 00:15:43,526 This is for them. 198 00:15:44,611 --> 00:15:45,779 And for us. 199 00:15:47,614 --> 00:15:49,407 A future worth fighting for. 200 00:15:53,161 --> 00:15:54,829 Just please be careful. 201 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 And please... 202 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 bring my Da home. 203 00:16:33,118 --> 00:16:34,411 Fanny, 204 00:16:39,833 --> 00:16:41,918 I want to talk to you. 205 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 You said you'd always be here. 206 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 But now you're going. 207 00:16:55,890 --> 00:16:57,016 You lied. 208 00:16:57,851 --> 00:17:00,894 I heard you talking about Grandda not coming back, 209 00:17:00,895 --> 00:17:02,397 but you're still going. 210 00:17:03,982 --> 00:17:06,067 I want to come with you. 211 00:17:06,608 --> 00:17:07,944 Oh, sweetheart. 212 00:17:10,696 --> 00:17:13,490 I wish we could take you with us, 213 00:17:13,491 --> 00:17:19,913 but this is something we must do and we can't bring you into it. 214 00:17:19,914 --> 00:17:21,458 It's too dangerous. 215 00:17:22,040 --> 00:17:23,667 I'm not afraid. 216 00:17:24,836 --> 00:17:26,503 I can help you. 217 00:17:27,297 --> 00:17:29,257 I help you all the time. 218 00:17:29,966 --> 00:17:32,469 You've taught me so much. 219 00:17:33,511 --> 00:17:34,511 I know. 220 00:17:35,764 --> 00:17:38,475 And you have learned so much. 221 00:17:39,100 --> 00:17:41,352 And you've been such a great help. 222 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Come here. 223 00:17:50,528 --> 00:17:53,031 That's why I need you to stay here. 224 00:17:54,032 --> 00:17:58,077 So you can help look after everybody. 225 00:18:01,998 --> 00:18:06,419 We love you so much, 226 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 but we have to go. 227 00:18:11,591 --> 00:18:15,220 We have to try and make things better for you, 228 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 and for everyone on the Ridge. 229 00:18:19,516 --> 00:18:21,893 I can't promise that we will come back. 230 00:18:24,062 --> 00:18:25,688 But I can promise you this, 231 00:18:26,314 --> 00:18:29,234 that you will always belong here. 232 00:18:31,194 --> 00:18:32,529 This is your home. 233 00:18:32,987 --> 00:18:34,948 Nothing will ever change that. 234 00:18:38,034 --> 00:18:41,079 Brianna and Roger, 235 00:18:42,163 --> 00:18:44,207 and Rachel and Ian... 236 00:18:45,375 --> 00:18:47,001 they are your family too. 237 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 I just found you and Grandda... 238 00:18:53,049 --> 00:18:55,677 I can't lose you so soon. 239 00:18:57,929 --> 00:18:59,264 Listen to me. 240 00:19:03,560 --> 00:19:06,187 There is something that connects us. 241 00:19:06,604 --> 00:19:11,442 Something that goes beyond time or place. 242 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 And you may not be able to see it, 243 00:19:15,488 --> 00:19:17,949 but it's here in our hearts. 244 00:19:19,534 --> 00:19:23,204 We will always be together. 245 00:19:24,539 --> 00:19:28,543 And I can promise you that, and it will never change. 246 00:19:30,211 --> 00:19:31,838 You are not alone. 247 00:19:33,131 --> 00:19:34,757 You never will be. 248 00:19:36,009 --> 00:19:38,052 No matter what happens. 249 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Or where we are. 250 00:19:42,849 --> 00:19:44,017 Alright? 251 00:20:15,882 --> 00:20:17,007 You should have this back. 252 00:20:17,008 --> 00:20:18,384 I've read it enough times. 253 00:20:18,968 --> 00:20:21,888 I leave it and the Ridge in your hands, lass. 254 00:20:22,847 --> 00:20:24,682 I hope it's been some help. 255 00:20:28,645 --> 00:20:31,356 Frank gave me a gift even greater than his book. 256 00:20:32,982 --> 00:20:34,233 He raised you. 257 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 Helped make you who you are. 258 00:20:40,073 --> 00:20:43,159 The light of our lives, the fruit of our love. 259 00:20:44,118 --> 00:20:48,373 Our beacon of hope for the future. 260 00:20:49,999 --> 00:20:51,459 No matter what comes, 261 00:20:52,502 --> 00:20:54,504 no matter how the story ends, 262 00:20:56,923 --> 00:20:58,383 it will have all been worth it. 263 00:21:01,427 --> 00:21:03,638 I'm glad to see you're still smiling. 264 00:21:05,390 --> 00:21:09,060 Only because of how much you look like your mother there. 265 00:21:09,477 --> 00:21:10,686 What? 266 00:21:10,687 --> 00:21:13,355 Come on, nobody ever says I look like Mama. 267 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 You look like your mother often. 268 00:21:16,234 --> 00:21:18,151 It's not a matter of your hair or your eyes. 269 00:21:18,152 --> 00:21:23,407 It's-It's the look on your face when you touch Jem, 270 00:21:23,408 --> 00:21:24,408 Mandy, 271 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 Wee Davy. 272 00:21:28,329 --> 00:21:30,415 Or when you're talking with Roger Mac, 273 00:21:31,165 --> 00:21:33,418 in the evening here on this porch, 274 00:21:34,460 --> 00:21:36,379 with the light of the moon in your eyes. 275 00:21:39,799 --> 00:21:41,884 Ye look like your mother in love, 276 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 is all I mean. 277 00:21:48,725 --> 00:21:50,018 Exactly like her. 278 00:21:55,231 --> 00:21:57,107 I don't need to tell you I love you, 279 00:21:57,108 --> 00:21:59,068 'cause you'll see it in my eyes. 280 00:22:03,281 --> 00:22:04,949 But I'll say it anyway. 281 00:22:09,537 --> 00:22:10,830 I love you Da. 282 00:22:14,542 --> 00:22:16,169 And I you. Thanks. 283 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 This is far enough. 284 00:24:05,069 --> 00:24:06,404 Good day to you. 285 00:24:08,531 --> 00:24:10,740 I'd talk to ye about the weather and the like, 286 00:24:10,741 --> 00:24:14,370 but everyone will be waitin' for me. 287 00:24:16,622 --> 00:24:17,623 So... 288 00:24:24,255 --> 00:24:25,756 I wanted to ask you... 289 00:24:30,344 --> 00:24:31,846 If she comes to you... 290 00:24:33,639 --> 00:24:35,183 tells you I'm gone, 291 00:24:37,476 --> 00:24:38,811 ye'll feed her? 292 00:24:40,605 --> 00:24:42,148 Take heed for her? 293 00:24:49,030 --> 00:24:50,489 I trust ye wi' her. 294 00:25:11,302 --> 00:25:12,511 I, uh... 295 00:25:14,013 --> 00:25:16,265 Remember a bit more of that poem now... 296 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 "And I shall have some peace... 297 00:25:25,691 --> 00:25:27,818 For peace comes... 298 00:25:29,028 --> 00:25:30,863 dropping slow." 299 00:27:44,955 --> 00:27:47,416 There it is, Kings Mountain. 300 00:27:52,296 --> 00:27:54,423 I wish we were back at the Ridge. 301 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 Part of me wishes we were too. 302 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 I'm not afraid of dying, 303 00:28:00,179 --> 00:28:02,264 I'm afraid of not seeing my home again. 304 00:28:02,973 --> 00:28:04,934 We will see the Ridge again. 305 00:28:20,825 --> 00:28:23,993 Ian, see to the men, while I speak with Cleveland. 306 00:28:23,994 --> 00:28:25,121 Aye, I will. 307 00:28:30,918 --> 00:28:33,754 Any word on Ferguson's militia? 308 00:28:34,505 --> 00:28:36,353 The scouts have spotted them on the mountain. 309 00:28:36,355 --> 00:28:37,800 Nearly a day's ride. 310 00:28:38,717 --> 00:28:40,218 They've taken the higher ground. 311 00:28:40,219 --> 00:28:41,928 Ferguson wasn't wearin' a coat. 312 00:28:41,929 --> 00:28:44,097 He has on a red checkered shirt. 313 00:28:44,098 --> 00:28:46,015 He was riding a white stallion. 314 00:28:46,016 --> 00:28:47,642 You can tell him straight away. 315 00:28:47,643 --> 00:28:50,354 Should show up well amongst those damn Provincials. 316 00:28:51,188 --> 00:28:52,690 All Provincials, are they? 317 00:28:53,107 --> 00:28:56,317 No, nearly half don't have uniforms, at least. 318 00:28:56,318 --> 00:28:58,696 But, they do all have guns. 319 00:28:59,989 --> 00:29:01,322 How many? 320 00:29:01,323 --> 00:29:02,408 A few more than us. 321 00:29:02,783 --> 00:29:04,743 Not enough to make a difference. 322 00:29:05,995 --> 00:29:07,329 There's more of them, 323 00:29:07,830 --> 00:29:11,208 but Colonel Campbell says we'll launch an attack from all sides. 324 00:29:12,585 --> 00:29:15,963 They'll be trapped up there like rats. 325 00:29:20,301 --> 00:29:21,969 The forces were nearly equal, 326 00:29:22,386 --> 00:29:25,263 Ferguson's troops numbered a little over a thousand 327 00:29:25,264 --> 00:29:29,226 as compared with the nine hundred Patriots attacking him. 328 00:29:52,166 --> 00:29:53,667 Can you forgive me? 329 00:29:57,087 --> 00:29:58,255 For what? 330 00:30:01,467 --> 00:30:03,135 Am I betraying ye? 331 00:30:04,345 --> 00:30:05,513 By comin' here? 332 00:30:11,727 --> 00:30:13,395 Only if you die. 333 00:30:18,526 --> 00:30:20,402 When I was sitting on the porch, 334 00:30:20,986 --> 00:30:24,615 before we left, wee Davy in my arms, 335 00:30:26,033 --> 00:30:28,744 Mandy came up the steps covered in mud, 336 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 carrying a bone she'd found by the pond, 337 00:30:32,665 --> 00:30:34,375 and asked me who owned it. 338 00:30:35,167 --> 00:30:36,584 Took a look at it, 339 00:30:36,585 --> 00:30:38,712 and told her it was the backbone of a beaver, 340 00:30:39,672 --> 00:30:43,926 and she asked if I hear animals. 341 00:30:44,843 --> 00:30:46,595 - Hear them? - Aye. 342 00:30:47,221 --> 00:30:49,264 Ye ken how she and Jem 343 00:30:49,265 --> 00:30:51,892 can tell where each other are without seeing each other? 344 00:30:52,226 --> 00:30:55,562 Yes. Brianna told me Mandy did that 345 00:30:55,563 --> 00:30:58,232 when Jem had been taken by Rob Cameron. 346 00:31:00,025 --> 00:31:03,111 Now I wonder, can they hear other people too? 347 00:31:03,112 --> 00:31:04,487 I asked her. 348 00:31:04,488 --> 00:31:08,032 She said they can, aye, not everyone. 349 00:31:08,033 --> 00:31:10,327 Just each other, their parents. 350 00:31:11,078 --> 00:31:12,078 And you. 351 00:31:13,914 --> 00:31:15,416 They can't hear you? 352 00:31:15,874 --> 00:31:16,874 No. 353 00:31:18,043 --> 00:31:21,672 She kens when I'm near, but canna feel me at a distance. 354 00:31:22,715 --> 00:31:25,508 She says Jem feels red to her, 355 00:31:25,509 --> 00:31:30,472 but, uh, I am a different color in her head. 356 00:31:33,017 --> 00:31:34,852 What color are you, then? 357 00:31:36,437 --> 00:31:37,980 The color of water. 358 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 Blue like the ocean, 359 00:31:41,817 --> 00:31:44,194 or brown like the creek? 360 00:31:44,945 --> 00:31:45,945 Mm. 361 00:31:45,946 --> 00:31:47,990 Just water, she said. 362 00:31:49,325 --> 00:31:51,534 Should ask Jem if that's what he sees. 363 00:31:51,535 --> 00:31:53,287 Aye. I will. 364 00:31:54,913 --> 00:31:56,540 If I see him again. 365 00:32:08,927 --> 00:32:11,805 If I die tomorrow, 366 00:32:12,723 --> 00:32:15,267 I'll ask three things of ye, a nighean. 367 00:32:16,268 --> 00:32:18,812 Three things I want. Will you give them to me? 368 00:32:20,648 --> 00:32:23,149 If it's within my power, you know I will. 369 00:32:23,150 --> 00:32:24,985 Aye, I do. 370 00:32:27,279 --> 00:32:28,447 Well then. 371 00:32:29,031 --> 00:32:32,368 When you can, find a priest, 372 00:32:33,369 --> 00:32:35,996 have a mass said for my soul. 373 00:32:37,748 --> 00:32:38,748 Done. 374 00:32:39,708 --> 00:32:41,502 Though it may take some time. 375 00:32:42,252 --> 00:32:44,713 Think the nearest priest is in Maryland. 376 00:32:45,130 --> 00:32:46,130 Aye, fine. 377 00:32:46,674 --> 00:32:49,718 I'll grin and abide my time in Purgatory, 378 00:32:50,260 --> 00:32:51,303 'til you manage. 379 00:32:51,929 --> 00:32:54,181 I've been there before, it's no' so bad. 380 00:33:00,020 --> 00:33:01,230 Second thing? 381 00:33:04,191 --> 00:33:05,442 Our Wee Davy. 382 00:33:06,694 --> 00:33:11,407 Mandy says he's like me, the color of water. 383 00:33:12,241 --> 00:33:14,159 He's not like she and Jem are. 384 00:33:14,993 --> 00:33:18,789 I think maybe it means he canna pass through the stones. 385 00:33:20,749 --> 00:33:25,421 I've said it before, and I'll say it now again, and I mean it. 386 00:33:26,130 --> 00:33:29,425 If I'm dead, you should all go back. 387 00:33:30,634 --> 00:33:32,552 If it's true Davy canna travel, 388 00:33:32,553 --> 00:33:34,166 then give him to Rachel and Young Ian, 389 00:33:34,167 --> 00:33:36,511 they'll love him with all their hearts and keep him safe. 390 00:33:36,513 --> 00:33:40,936 I love you with all my heart, and I can't keep you safe. 391 00:33:43,564 --> 00:33:46,650 And I'm sorry Jamie, but I-I can't promise that 392 00:33:47,568 --> 00:33:49,736 Brianna would never leave her son. 393 00:33:49,737 --> 00:33:51,572 And as for me, 394 00:33:53,198 --> 00:33:54,783 this is my home. 395 00:33:56,285 --> 00:33:57,453 And if... 396 00:33:59,163 --> 00:34:00,956 God forbid, you are gone... 397 00:34:04,877 --> 00:34:06,920 well then I'd want to stay here. 398 00:34:08,338 --> 00:34:10,632 Where I can feel you all around me, 399 00:34:11,132 --> 00:34:13,092 in the life that we built. 400 00:34:19,099 --> 00:34:20,350 Third thing? 401 00:34:28,650 --> 00:34:30,027 Remember me. 402 00:38:07,202 --> 00:38:08,662 So no one will shoot ye. 403 00:38:08,996 --> 00:38:10,580 Not from the front, anyway. 404 00:38:11,665 --> 00:38:13,583 Ye'll help no one if ye're dead. 405 00:38:15,419 --> 00:38:18,045 Ye'll do most good if you come in after, 406 00:38:18,046 --> 00:38:19,464 when folk need you. 407 00:38:20,340 --> 00:38:21,591 All right. 408 00:39:17,397 --> 00:39:19,107 We've come a long way, lads, 409 00:39:20,400 --> 00:39:22,486 and we've a wee bit further to go. 410 00:39:26,907 --> 00:39:29,868 As we stand on the brink of battle... 411 00:39:30,952 --> 00:39:34,664 let us be thankful for the breath still in our bodies. 412 00:39:35,248 --> 00:39:38,752 For the strength still in our bones. 413 00:39:39,336 --> 00:39:42,172 For the courage we will find within us. 414 00:39:43,173 --> 00:39:45,591 Let our hearts be ablaze... 415 00:39:45,592 --> 00:39:48,386 never with fury or fear or hatred, 416 00:39:49,137 --> 00:39:53,767 but the desire to fight and fight well. 417 00:39:54,434 --> 00:39:57,521 Not for gold or glory, 418 00:39:58,438 --> 00:40:00,023 but for our families. 419 00:40:01,983 --> 00:40:03,275 And for freedom. 420 00:40:09,157 --> 00:40:12,619 Bless us before the battle. A Mhinisteir, if you will. 421 00:40:22,254 --> 00:40:25,006 Dear Lord, protect us, we pray. 422 00:40:26,049 --> 00:40:28,802 O Lord, be with us this day in battle. 423 00:40:29,886 --> 00:40:34,224 Grant us the grace to show mercy where we can. 424 00:40:35,725 --> 00:40:36,725 Amen. 425 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 - Amen. - Amen. 426 00:40:44,985 --> 00:40:46,611 To Colonel Campbell! 427 00:41:05,463 --> 00:41:07,132 Look after her, Roger Mac. 428 00:41:09,801 --> 00:41:11,052 Pray for me. 429 00:41:25,400 --> 00:41:28,862 Tha gradh agam ort, mo chridhe. 430 00:41:31,865 --> 00:41:34,492 Tha gradh agam ort. 431 00:42:16,326 --> 00:42:18,577 Feel like the Lady of Shalott. 432 00:42:18,578 --> 00:42:20,455 Forbidden to leave her tower. 433 00:42:21,414 --> 00:42:22,540 Cursed. 434 00:42:23,959 --> 00:42:26,795 Unable to see what's happening except through a mirror. 435 00:42:28,922 --> 00:42:29,965 Aye. 436 00:42:33,635 --> 00:42:34,719 Well... 437 00:42:37,013 --> 00:42:39,849 Let's try not to break the curse just yet... 438 00:42:53,446 --> 00:42:54,614 Fire! 439 00:42:55,782 --> 00:42:57,075 Reload! 440 00:43:06,668 --> 00:43:08,044 Keep going! 441 00:43:15,218 --> 00:43:17,137 We must get to the top! 442 00:43:20,140 --> 00:43:21,515 Fire! 443 00:44:09,022 --> 00:44:10,022 Claire. 444 00:44:10,357 --> 00:44:12,275 Don't you try to fucking stop me. 445 00:44:36,257 --> 00:44:37,592 I'm worried. 446 00:44:39,511 --> 00:44:40,929 Canna help it. 447 00:44:42,180 --> 00:44:43,765 It's hard not to. 448 00:44:45,767 --> 00:44:47,727 - Do ye think... - Yes. 449 00:44:48,478 --> 00:44:49,978 Given how long they've been gone, 450 00:44:49,979 --> 00:44:52,690 I think the battle has most likely begun. 451 00:45:02,033 --> 00:45:05,286 Grandda and Grandma said that we're in their hearts. 452 00:45:06,750 --> 00:45:07,830 If that's true, 453 00:45:07,832 --> 00:45:10,210 then we're there with them on the battlefield, too. 454 00:45:10,211 --> 00:45:12,129 We must stay strong for them... 455 00:45:13,711 --> 00:45:15,547 Or they might not come back. 456 00:45:18,299 --> 00:45:19,592 You're right, Fanny. 457 00:45:20,552 --> 00:45:22,053 They need us to be strong, 458 00:45:22,679 --> 00:45:24,848 just as much as we need them to come back. 459 00:45:34,941 --> 00:45:36,775 Patrick Ferguson 460 00:45:36,776 --> 00:45:38,930 hadn't enough voice to call above the roar of battle, 461 00:45:38,932 --> 00:45:42,019 so he used a silver whistle to manage his troops. 462 00:45:42,282 --> 00:45:44,783 Like callin' a pack of dogs. 463 00:45:46,161 --> 00:45:47,912 Fix bayonets! 464 00:45:50,165 --> 00:45:51,207 Now! 465 00:45:51,833 --> 00:45:53,626 Fire! 466 00:46:25,575 --> 00:46:27,577 Fire! 467 00:46:29,162 --> 00:46:31,539 Dinna wait for my command now! 468 00:46:34,751 --> 00:46:36,461 Be your own officer! 469 00:46:37,962 --> 00:46:40,130 Caisteal Dhunaidh! 470 00:46:56,981 --> 00:46:58,107 Roger. 471 00:47:13,164 --> 00:47:14,164 Let me see. 472 00:47:29,639 --> 00:47:31,098 Hold! Hold groun, ye bastard! 473 00:47:35,061 --> 00:47:36,479 - Can you walk? - Aye. 474 00:47:37,855 --> 00:47:39,231 Go down the hill. 475 00:47:39,232 --> 00:47:40,900 Back to the field hospital. 476 00:47:41,609 --> 00:47:42,609 Ah! 477 00:47:57,417 --> 00:47:58,918 No. No. 478 00:48:13,182 --> 00:48:14,266 Claire! 479 00:48:14,267 --> 00:48:15,310 Claire, wait. 480 00:48:24,569 --> 00:48:25,820 Shit! 481 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Come on! 482 00:49:12,033 --> 00:49:13,409 Advance! 483 00:49:15,036 --> 00:49:16,996 Take the point! 484 00:49:34,972 --> 00:49:35,972 Ah! 485 00:50:14,846 --> 00:50:16,097 Advance! 486 00:50:16,556 --> 00:50:17,932 Take point. 487 00:50:27,108 --> 00:50:28,233 Reload! 488 00:50:28,234 --> 00:50:29,234 Faster! 489 00:50:29,610 --> 00:50:30,862 Faster! 490 00:51:26,793 --> 00:51:29,045 - I surrender. - I surrender. I surrender. 491 00:51:34,509 --> 00:51:36,260 The day is ours! 492 00:51:43,518 --> 00:51:45,436 The British are retreating. 493 00:51:45,853 --> 00:51:47,772 The British are retreating. 494 00:51:56,989 --> 00:51:58,114 Go! 495 00:51:58,115 --> 00:51:59,283 Keep walking! 496 00:51:59,617 --> 00:52:01,034 Go on! 497 00:52:01,035 --> 00:52:02,036 Ye bastard! 498 00:52:28,938 --> 00:52:30,022 No! 499 00:52:39,436 --> 00:52:40,490 Get your... 500 00:52:40,491 --> 00:52:42,285 Get your hands off me! 501 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 It's over, 502 00:52:48,541 --> 00:52:49,584 Sassenach! 503 00:53:01,220 --> 00:53:02,722 Frank was wrong. 504 00:53:07,059 --> 00:53:08,769 The battlefield is ours. 505 00:53:23,117 --> 00:53:24,410 I need to go. 506 00:53:26,287 --> 00:53:28,372 I need to go tend to the wounded. 507 00:54:14,710 --> 00:54:16,419 Victory is ours! 508 00:54:20,633 --> 00:54:24,427 Do I have your surrender, sir? 509 00:54:24,428 --> 00:54:27,639 I will never surrender. 510 00:55:44,800 --> 00:55:46,552 Ah, dinna fash... 511 00:55:57,229 --> 00:55:59,189 No, I need to stop the bleeding. 512 00:56:04,528 --> 00:56:06,739 I'm not afraid... 513 00:56:09,241 --> 00:56:10,784 No. 514 00:56:10,785 --> 00:56:13,995 No, I am not going to sit here and watch you die. 515 00:56:13,996 --> 00:56:14,996 No. 516 00:56:15,414 --> 00:56:16,748 No! 517 00:56:16,749 --> 00:56:17,749 Jamie! 518 00:56:19,001 --> 00:56:20,001 No! 519 00:56:20,252 --> 00:56:21,670 You can't. 520 00:56:27,510 --> 00:56:28,928 Forgive me... 521 00:56:30,888 --> 00:56:32,223 Sassenach. 522 00:56:35,893 --> 00:56:37,311 No, don't go! 523 00:56:37,312 --> 00:56:38,603 Don't go! 524 00:56:38,604 --> 00:56:39,772 No! 525 00:56:41,732 --> 00:56:42,817 No! 526 00:56:43,317 --> 00:56:44,777 Don't you go! 527 00:56:46,987 --> 00:56:48,531 Jamie! 528 00:56:48,906 --> 00:56:51,075 No! 529 00:56:51,784 --> 00:56:52,952 No! 530 00:56:56,789 --> 00:56:58,249 Don't you leave me! 531 00:57:10,970 --> 00:57:12,930 No! 532 00:57:17,601 --> 00:57:18,601 No! 533 00:57:18,811 --> 00:57:19,979 No! 534 00:57:32,408 --> 00:57:34,160 No! 535 00:57:48,966 --> 00:57:50,176 Auntie... 536 00:57:52,303 --> 00:57:53,721 He's gone. 537 00:57:57,641 --> 00:57:58,641 No. 538 00:58:01,562 --> 00:58:02,605 No. 539 00:58:28,714 --> 00:58:30,007 Claire. 540 00:58:33,010 --> 00:58:34,261 Claire. 541 00:58:39,808 --> 00:58:41,226 It breaks my heart to say it, 542 00:58:41,227 --> 00:58:42,853 but we've lost him. 543 00:58:45,814 --> 00:58:47,483 He just needs to rest. 544 00:58:49,735 --> 00:58:51,237 Needs his strength. 545 00:58:54,615 --> 00:58:56,283 He just needs to rest. 546 00:59:00,955 --> 00:59:02,373 Just rest. 547 00:59:16,929 --> 00:59:18,889 You just need to rest. 548 00:59:55,050 --> 00:59:56,050 No. 549 00:59:58,804 --> 01:00:00,723 Where are you? 550 01:01:22,054 --> 01:01:24,139 It's time to bury him, Claire. 551 01:01:38,070 --> 01:01:40,781 I won't tell you I know how you feel. 552 01:01:42,699 --> 01:01:47,245 Pretend there's anything I can say to make it better. 553 01:01:47,246 --> 01:01:48,789 That's impossible. 554 01:01:50,457 --> 01:01:53,627 But there are some things that must happen now, Claire. 555 01:01:57,881 --> 01:01:59,800 Let's take him home. 556 01:02:40,591 --> 01:02:42,259 He is home... 557 01:04:18,897 --> 01:04:20,147 Excuse me. 558 01:04:20,148 --> 01:04:22,067 Can I help you with something? 559 01:06:17,140 --> 01:06:18,891 What are you thanking the Lord for? 560 01:06:18,892 --> 01:06:21,812 For the sight of you, Sassenach. 561 01:06:31,113 --> 01:06:34,616 I'll thank you to take your hands off my wife. 562 01:06:37,285 --> 01:06:39,203 There it is, Lallybroch. 563 01:06:39,204 --> 01:06:40,997 I'm pregnant. 564 01:06:42,958 --> 01:06:45,335 I think you're an angel, Claire. 565 01:06:51,800 --> 01:06:53,802 You are always wi' me. 566 01:06:54,636 --> 01:06:56,554 If it's a sin that you chose me, 567 01:06:56,555 --> 01:06:58,515 then I will go to the devil himself. 568 01:06:58,932 --> 01:07:01,101 Bless him for tempting you to it. 569 01:07:11,903 --> 01:07:14,405 I do it all again, and more, 570 01:07:14,406 --> 01:07:16,073 to be with you. 571 01:10:19,549 --> 01:10:21,301 Excuse me. Thank you. 572 01:10:30,185 --> 01:10:31,185 Thank you. 573 01:10:31,645 --> 01:10:34,146 - That's my third copy. - Oh, is it really? 574 01:10:34,147 --> 01:10:35,773 - It's for my daughter. - Oh, yes. 575 01:10:35,774 --> 01:10:37,608 - And what is her name? - Karen. 576 01:10:37,609 --> 01:10:38,901 Karen. Okay. 577 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 For Karen. I can spell that name. 578 01:10:40,364 --> 01:10:41,445 All right. 579 01:10:41,446 --> 01:10:43,989 Um, Miss Gabaldon, I, uh... 580 01:10:43,990 --> 01:10:47,242 I noticed this journal at your last signing. 581 01:10:47,243 --> 01:10:48,827 May I ask what it is? 582 01:10:48,828 --> 01:10:52,331 Uh, well, it's, uh, just a wee bit of inspiration. 583 01:10:52,332 --> 01:10:54,626 - Thank you so much. - You're very welcome. 584 01:10:54,628 --> 01:10:57,788 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 39095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.