Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,784
- Previously...
- Ye quite well, John?
2
00:00:06,785 --> 00:00:08,592
I have had carnal knowledge
of your wife.
3
00:00:08,593 --> 00:00:10,260
I'll no' say I dinna
mind this, because I do.
4
00:00:10,261 --> 00:00:11,677
But nothing in this world
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,388
can take you from me or me from you.
6
00:00:13,389 --> 00:00:14,681
But General Rolàn!
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,724
I promise, I shall keep him here with me
8
00:00:16,725 --> 00:00:18,100
for as long as I wear this uniform.
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,143
He passed overnight.
10
00:00:19,144 --> 00:00:20,622
By the next morning,
he'd already been buried.
11
00:00:20,623 --> 00:00:21,625
Thank Christ.
12
00:00:21,626 --> 00:00:23,356
- Monsieur Beauchamp.
- He's my stepbrother.
13
00:00:23,357 --> 00:00:24,484
Or was.
14
00:00:24,485 --> 00:00:26,276
Do you know a British
captain named Richardson?
15
00:00:26,277 --> 00:00:28,363
He's sending your son
to a gang of Hessians.
16
00:00:28,364 --> 00:00:29,446
Why are you helping me?
17
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
She had a dream about you.
18
00:00:32,324 --> 00:00:34,187
When your hair is like snow,
19
00:00:34,188 --> 00:00:36,369
you will have wisdom beyond time.
20
00:00:36,370 --> 00:00:38,501
War is coming to the backcountry.
21
00:00:38,502 --> 00:00:39,975
There'll be a battle
in about a year's time
22
00:00:39,976 --> 00:00:41,708
at a place called Kings Mountain.
23
00:00:41,709 --> 00:00:43,960
And that James Fraser dies in it.
24
00:00:43,961 --> 00:00:45,005
Benjamin Cleveland.
25
00:00:45,006 --> 00:00:47,338
There's a Tory on your land
named Cunningham.
26
00:00:47,339 --> 00:00:50,050
Cleveland-then you are
the James Fraser in the book.
27
00:00:52,052 --> 00:00:54,679
♪ Sing me a song ♪
28
00:00:54,680 --> 00:00:58,308
♪ Of a lass that is gone ♪
29
00:00:58,309 --> 00:01:02,270
♪ Say, could that lass ♪
30
00:01:02,271 --> 00:01:05,816
♪ Be I? ♪
31
00:01:07,818 --> 00:01:10,236
♪ Merry of soul ♪
32
00:01:10,237 --> 00:01:14,282
♪ She sailed on a day ♪
33
00:01:14,283 --> 00:01:16,993
♪ Over the sea ♪
34
00:01:16,994 --> 00:01:22,123
♪ To Skye ♪
35
00:01:22,124 --> 00:01:25,126
♪ Billow and breeze ♪
36
00:01:25,127 --> 00:01:28,004
♪ Islands and seas ♪
37
00:01:28,005 --> 00:01:30,673
♪ Mountains of rain ♪
38
00:01:30,674 --> 00:01:33,844
♪ And sun ♪
39
00:01:34,261 --> 00:01:37,305
♪ All that was good ♪
40
00:01:37,306 --> 00:01:40,350
♪ All that was fair ♪
41
00:01:40,351 --> 00:01:42,852
♪ All that was me ♪
42
00:01:42,853 --> 00:01:47,858
♪ Is gone ♪
43
00:01:49,151 --> 00:01:51,528
♪ Sing me a song ♪
44
00:01:51,529 --> 00:01:54,697
♪ Of a lass that is gone ♪
45
00:01:54,698 --> 00:01:57,534
♪ Say, could that lass ♪
46
00:01:57,535 --> 00:02:00,829
♪ Be I? ♪
47
00:02:00,830 --> 00:02:03,456
♪ Merry of soul ♪
48
00:02:03,457 --> 00:02:07,252
♪ She sailed on a day ♪
49
00:02:07,253 --> 00:02:10,922
♪ Over ♪
50
00:02:10,923 --> 00:02:15,052
♪ The sea ♪
51
00:02:15,386 --> 00:02:19,849
♪ To Skye ♪
52
00:02:24,269 --> 00:02:27,313
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
53
00:03:03,183 --> 00:03:05,643
Mrs. Abbott had a comb like this,
54
00:03:05,644 --> 00:03:07,521
but she never let us touch it.
55
00:03:09,690 --> 00:03:12,192
Fanny, would you like to have it?
56
00:03:13,059 --> 00:03:14,068
Have it?
57
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
Yes, to bring home.
58
00:03:17,114 --> 00:03:18,616
To have all for yourself.
59
00:03:19,325 --> 00:03:21,452
Mrs. MacKenzie, I have your post.
60
00:03:24,038 --> 00:03:25,831
You think about it
while I go get the post.
61
00:03:33,923 --> 00:03:35,215
That's very pretty.
62
00:03:36,967 --> 00:03:38,259
Yes, sir.
63
00:03:38,260 --> 00:03:40,346
Though it looks a bit
out of place in these parts.
64
00:03:42,514 --> 00:03:43,807
As do you.
65
00:03:47,102 --> 00:03:49,021
You're a pretty one too.
66
00:03:52,775 --> 00:03:54,859
How would you like to keep me
company on my travels?
67
00:03:54,860 --> 00:03:56,611
I shouldn't like that at all.
68
00:03:56,612 --> 00:03:57,863
Oh, come now.
69
00:03:58,822 --> 00:04:01,407
You seem like quite the adventuress.
70
00:04:01,408 --> 00:04:04,411
And you are a toad-faced foot licker.
71
00:04:16,882 --> 00:04:17,925
Fanny?
72
00:04:18,300 --> 00:04:19,802
Were those men bothering you?
73
00:04:20,511 --> 00:04:21,679
They're officers.
74
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
How can you tell?
75
00:04:24,765 --> 00:04:26,350
The way they carry themselves.
76
00:04:26,725 --> 00:04:28,811
Things they said to me,
the officers at...
77
00:04:29,436 --> 00:04:30,646
at the brothel
78
00:04:31,522 --> 00:04:33,106
used to speak in the same manner,
79
00:04:33,107 --> 00:04:34,357
thinking they can do as they please,
80
00:04:34,358 --> 00:04:35,400
have anyone they want.
81
00:04:35,401 --> 00:04:37,193
Let me go have a word with them.
82
00:04:37,194 --> 00:04:39,113
No. Let's just go.
83
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
Please.
84
00:04:55,045 --> 00:04:56,422
This one's for you.
85
00:04:58,424 --> 00:05:00,050
It's from your former husband.
86
00:05:05,014 --> 00:05:06,473
What does he want with you?
87
00:05:08,225 --> 00:05:10,143
Actually, he wants Brianna.
88
00:05:10,144 --> 00:05:14,314
Apparently, he's in Savannah,
and William's with him.
89
00:05:14,857 --> 00:05:16,649
He's invited her to come
and paint a portrait
90
00:05:16,650 --> 00:05:19,194
of his nephew's wife and son.
91
00:05:19,987 --> 00:05:22,614
Well, I'll go see
if she would like to go.
92
00:05:24,158 --> 00:05:25,617
No, you won't.
93
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Would you care to rephrase that?
94
00:05:34,001 --> 00:05:35,293
No.
95
00:05:35,294 --> 00:05:36,919
This doesn't involve you.
96
00:05:36,920 --> 00:05:38,589
I dinna mean to be involved.
97
00:05:39,214 --> 00:05:43,593
I dinna mean for you to be
involved with John Grey at all,
98
00:05:43,594 --> 00:05:45,303
but, uh, it's a wee bit late for that.
99
00:05:45,304 --> 00:05:47,180
You know what happened.
You know why it happened.
100
00:05:47,181 --> 00:05:48,973
I-I-I do ken what happened.
101
00:05:48,974 --> 00:05:51,142
He laid you down on the floor,
spread your legs,
102
00:05:51,143 --> 00:05:52,269
and swived ye.
103
00:05:52,853 --> 00:05:53,978
You think I ever hear that man's name
104
00:05:53,979 --> 00:05:55,855
and no' think of it?
Gonadh air a chlachan!
105
00:05:55,856 --> 00:05:57,191
I thought we were done with that.
106
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
Did I once tell you I'm a jealous man?
107
00:06:05,491 --> 00:06:06,574
You did, and I...
108
00:06:06,575 --> 00:06:09,452
And did I tell you
I begrudged every hour
109
00:06:09,453 --> 00:06:11,789
you spent in another man's bed?
110
00:06:16,418 --> 00:06:17,961
- You did.
- I meant it.
111
00:06:18,879 --> 00:06:20,547
I still mean it.
112
00:06:21,256 --> 00:06:22,840
But you'll do as you damn please.
113
00:06:22,841 --> 00:06:24,175
God knows you always do.
114
00:06:24,176 --> 00:06:26,845
But don't pretend ye dinna ken
what I feel about it.
115
00:06:28,764 --> 00:06:30,598
You can't avoid John forever.
116
00:06:30,599 --> 00:06:32,600
If William's involved
with him, then so are you.
117
00:06:32,601 --> 00:06:33,768
Damn William.
118
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
Pigheaded Scot.
119
00:06:43,112 --> 00:06:44,696
What has William done?
120
00:06:46,573 --> 00:06:48,450
William hasn't done anything.
121
00:06:49,368 --> 00:06:51,411
Then why is Mr. Fraser so angry?
122
00:06:52,704 --> 00:06:56,415
He's Scottish,
which means he's stubborn.
123
00:06:56,416 --> 00:06:59,128
But it doesn't have
anything to do with William.
124
00:06:59,962 --> 00:07:02,089
You probably shouldn't have told him.
125
00:07:02,506 --> 00:07:03,881
Told him what?
126
00:07:03,882 --> 00:07:05,717
I know what "swived" means.
127
00:07:06,635 --> 00:07:08,554
Men don't like to share a woman.
128
00:07:13,433 --> 00:07:15,644
I really like you and Mr. Fraser.
129
00:07:16,728 --> 00:07:18,605
You've been good to me.
130
00:07:19,523 --> 00:07:21,399
It's a shame I'll have to go.
131
00:07:21,400 --> 00:07:23,693
Why on Earth would you have to go?
132
00:07:23,694 --> 00:07:26,195
William asked
Mr. Fraser to take care of me.
133
00:07:26,196 --> 00:07:27,321
If he's angry at William,
134
00:07:27,322 --> 00:07:29,198
he won't want to do what William asked.
135
00:07:29,199 --> 00:07:32,870
And then I'll have to
go back to Mrs. Abbott.
136
00:07:33,453 --> 00:07:34,537
I'll have to work.
137
00:07:34,538 --> 00:07:37,249
You'll never have to go back there.
138
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
We took you in because we wanted you.
139
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
No, you didn't.
140
00:07:42,462 --> 00:07:44,798
William made Mr. Fraser take me.
141
00:07:47,259 --> 00:07:51,304
Speaking as someone who
knows both of them rather well,
142
00:07:51,305 --> 00:07:53,681
I can assure you no one
could make either of them
143
00:07:53,682 --> 00:07:55,726
do anything against his will.
144
00:08:03,066 --> 00:08:05,527
Mr. Fraser promised to keep you safe.
145
00:08:07,112 --> 00:08:10,323
He keeps his word, and so do I.
146
00:08:21,710 --> 00:08:23,169
Ben's not dead.
147
00:08:23,170 --> 00:08:25,255
That's why his body is not in his grave.
148
00:08:27,633 --> 00:08:29,842
It seems far more likely that Ben
149
00:08:29,843 --> 00:08:33,305
is buried in a grave with
that other man's name on it.
150
00:08:34,223 --> 00:08:37,058
Whoever buried them might
simply have muddled the bodies.
151
00:08:37,059 --> 00:08:40,811
Or Ben escaped, and they
buried another person
152
00:08:40,812 --> 00:08:42,438
in his grave to hide the fact.
153
00:08:42,439 --> 00:08:43,689
Why would anyone go to the trouble?
154
00:08:43,690 --> 00:08:45,483
To cover up the embarrassment
of having lost
155
00:08:45,484 --> 00:08:47,361
a prominent prisoner of high rank.
156
00:08:52,199 --> 00:08:54,117
I made a few further inquiries, but...
157
00:08:54,952 --> 00:08:57,536
unfortunately, no one I spoke
with had any more information.
158
00:08:57,537 --> 00:09:00,666
Likely because it doesn't exist.
159
00:09:01,959 --> 00:09:05,795
I had a tin soldier Ben gave me
when we were boys.
160
00:09:05,796 --> 00:09:07,256
General Rolàn.
161
00:09:08,382 --> 00:09:10,258
I gave it back to him
when he went to war.
162
00:09:10,259 --> 00:09:11,509
It wasn't among his belongings.
163
00:09:11,510 --> 00:09:13,594
And you think that Ben is alive
164
00:09:13,595 --> 00:09:16,974
because he didn't have this
tin soldier that you gave him?
165
00:09:17,724 --> 00:09:19,893
I knew you wouldn't understand.
166
00:09:20,852 --> 00:09:24,689
Uh, you've had a-a difficult
few months William,
167
00:09:24,690 --> 00:09:26,649
- and I think perhaps...
- It's not about that.
168
00:09:26,650 --> 00:09:28,860
You are looking for a sense of purpose.
169
00:09:29,736 --> 00:09:32,113
No, th-there is something amiss here.
170
00:09:32,114 --> 00:09:33,114
I know it.
171
00:09:33,782 --> 00:09:35,992
You haven't mentioned any of
this to Lady Grey, have you?
172
00:09:35,993 --> 00:09:37,243
Of course not.
173
00:09:37,244 --> 00:09:39,288
Not unless I find something
substantial to tell her.
174
00:09:50,048 --> 00:09:53,051
While I do not purport to give
any credence to your theory,
175
00:09:53,802 --> 00:09:56,304
if Ben escaped, as you assert,
176
00:09:56,305 --> 00:10:00,641
then, he likely would have
gotten word to his commander.
177
00:10:00,642 --> 00:10:01,642
Hmm?
178
00:10:04,104 --> 00:10:08,065
Well, as luck would have it,
Major General Leslie
179
00:10:08,066 --> 00:10:10,651
is newly assigned
to the Southern Campaign,
180
00:10:10,652 --> 00:10:14,655
and General Prévost is holding
a luncheon in his honor.
181
00:10:14,656 --> 00:10:18,326
I could procure an invitation
for you if you wish.
182
00:10:18,327 --> 00:10:20,828
You are simply trying to
get me back out into society.
183
00:10:20,829 --> 00:10:22,788
Well, how fortuitous, then,
that an opportunity
184
00:10:22,789 --> 00:10:25,708
should arise in which
we both get what we want.
185
00:10:34,426 --> 00:10:37,136
So John wants me to paint a portrait.
186
00:10:37,137 --> 00:10:38,137
Hmm.
187
00:10:39,598 --> 00:10:41,683
Hey, why is he writing to you
and not Da?
188
00:10:43,018 --> 00:10:46,438
Well, because your father and
Lord John had a falling out.
189
00:10:46,855 --> 00:10:49,190
They're currently not on speaking terms.
190
00:10:49,191 --> 00:10:50,192
Whoa.
191
00:10:50,609 --> 00:10:51,985
What sort of falling out?
192
00:10:54,529 --> 00:10:58,240
When I thought Jamie was dead,
I married him.
193
00:10:58,241 --> 00:10:59,241
What?
194
00:10:59,701 --> 00:11:01,327
Well, I was about to be arrested
195
00:11:01,328 --> 00:11:03,454
as a spy for the
Continental Army, and, well,
196
00:11:03,455 --> 00:11:05,956
John thought the only way
to stop that from happening
197
00:11:05,957 --> 00:11:08,085
was if I was married
to a British officer.
198
00:11:10,045 --> 00:11:11,045
Oh.
199
00:11:12,130 --> 00:11:13,172
So why is Da mad?
200
00:11:13,173 --> 00:11:14,966
Sounds like John was protecting you.
201
00:11:15,509 --> 00:11:17,260
It's not like you slept together.
202
00:11:20,722 --> 00:11:23,224
Mama!
203
00:11:23,225 --> 00:11:24,934
It only happened once.
204
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Uh-we were both drowning
in-in grief and alcohol.
205
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
I can't really explain it.
206
00:11:32,692 --> 00:11:33,944
Wow.
207
00:11:36,405 --> 00:11:38,155
How in the hell will
I look John in the eye
208
00:11:38,156 --> 00:11:39,532
when I see him?
209
00:11:41,410 --> 00:11:44,746
Wait, I don't have to
call him Da now, do I?
210
00:11:46,164 --> 00:11:48,874
Do not joke about that
in front of your father.
211
00:11:48,875 --> 00:11:51,545
Oh. Oh, g... I won't. I won't.
212
00:11:59,928 --> 00:12:01,095
I apologize.
213
00:12:01,096 --> 00:12:03,097
I was shutting up shop.
214
00:12:03,098 --> 00:12:04,932
But if there's something you need,
215
00:12:04,933 --> 00:12:06,892
I can leave word for Mr. Crombie.
216
00:12:06,893 --> 00:12:08,644
I havena come to make a purchase.
217
00:12:08,645 --> 00:12:11,272
Oh, then how can I help you, Mr. Fraser?
218
00:12:11,273 --> 00:12:14,191
My daughter tells me that two
men came to visit you today.
219
00:12:14,192 --> 00:12:15,860
Officers, it seems.
220
00:12:15,861 --> 00:12:16,902
Yes.
221
00:12:16,903 --> 00:12:20,031
I was visited by two
of my son's comrades.
222
00:12:20,615 --> 00:12:23,660
They're Conventioners
waiting to be exchanged.
223
00:12:24,369 --> 00:12:27,204
They took the opportunity to return
224
00:12:27,205 --> 00:12:29,166
some of my son's belongings.
225
00:12:31,042 --> 00:12:36,464
Fraser's Ridge is a long way
from any army, Captain.
226
00:12:36,465 --> 00:12:37,799
That's why I like it.
227
00:12:38,842 --> 00:12:42,262
It's what you claim
to like about it too.
228
00:12:42,846 --> 00:12:43,847
Indeed.
229
00:12:48,185 --> 00:12:49,393
Very generous of them, then,
230
00:12:49,394 --> 00:12:52,439
to travel so far for a social call.
231
00:12:53,023 --> 00:12:54,024
Yes.
232
00:12:54,441 --> 00:12:55,692
It was.
233
00:12:58,987 --> 00:13:02,199
I can only hope I properly
conveyed my gratitude.
234
00:13:06,786 --> 00:13:09,831
I ken we dinna see eye to eye
in terms of politics.
235
00:13:10,999 --> 00:13:12,958
And I'm no' in favor
of holding a man's opinions
236
00:13:12,959 --> 00:13:16,212
against him, I-I will not
tolerate any actions
237
00:13:16,213 --> 00:13:19,007
that will threaten the Ridge
or its settlers.
238
00:13:19,716 --> 00:13:21,343
I can assure you
239
00:13:22,010 --> 00:13:24,554
that those men meant no one any harm.
240
00:13:25,096 --> 00:13:26,764
I dinna ken what was said,
241
00:13:26,765 --> 00:13:28,516
but one of them spoke with Frances,
242
00:13:28,517 --> 00:13:32,686
a young lassie in my charge,
greatly upset her.
243
00:13:32,687 --> 00:13:34,689
I apologize for their behavior.
244
00:13:35,232 --> 00:13:37,567
I shall have words with them
should they return.
245
00:13:38,693 --> 00:13:42,656
Though I think it unlikely
you will see them again.
246
00:13:43,365 --> 00:13:44,740
Very well.
247
00:13:44,741 --> 00:13:45,991
Captain.
248
00:14:04,052 --> 00:14:05,469
Uh, forgive my intrusion.
249
00:14:05,470 --> 00:14:10,058
I-I-I was told you were out,
or I never would have...
250
00:14:12,644 --> 00:14:15,605
It's fine.
Uh-uh, did you need something?
251
00:14:18,775 --> 00:14:21,902
I thought this waistcoat might go nicely
252
00:14:21,903 --> 00:14:23,947
with the suit Uncle John got for you.
253
00:14:24,364 --> 00:14:25,406
You made this?
254
00:14:25,407 --> 00:14:27,450
I embroidered it for Ben.
255
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
Well, you're similar in size. I, uh...
256
00:14:32,914 --> 00:14:34,916
I'd be happy for you
to get some use out of it.
257
00:14:35,375 --> 00:14:36,584
Thank you.
258
00:14:36,585 --> 00:14:39,086
It's the most fanciful
waistcoat I've ever owned.
259
00:14:39,087 --> 00:14:41,506
It's not fanciful at all.
260
00:14:42,507 --> 00:14:44,174
Every single one of these beetles
261
00:14:44,175 --> 00:14:45,385
can be found in the colonies.
262
00:14:45,802 --> 00:14:47,261
And they're all the anatomically correct
263
00:14:47,262 --> 00:14:48,679
colors and shapes.
264
00:14:48,680 --> 00:14:52,141
Well, I will admit that
the red eyes really were
265
00:14:52,142 --> 00:14:53,809
a touch of fancy on my part.
266
00:14:53,810 --> 00:14:55,519
I- I just thought
the pattern required more red
267
00:14:55,520 --> 00:14:57,897
than a single ladybird beetle
would provide.
268
00:14:58,607 --> 00:15:00,025
They're entirely appropriate.
269
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
Thank you.
270
00:15:04,863 --> 00:15:08,825
Now, uh, let's see if it fits.
271
00:15:09,284 --> 00:15:11,286
I- if you don't mind, of course.
272
00:15:12,412 --> 00:15:14,914
Oh, yes.
273
00:15:34,434 --> 00:15:35,769
Just right.
274
00:15:36,478 --> 00:15:37,896
Why beetles?
275
00:15:43,068 --> 00:15:44,193
I know it's likely
276
00:15:44,194 --> 00:15:46,112
a disappointment to your family, but...
277
00:15:47,864 --> 00:15:50,867
my father is not of nobility.
278
00:15:51,284 --> 00:15:52,869
He's a naturalist.
279
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
When he can afford to be.
280
00:15:56,414 --> 00:15:58,208
And when he cannot afford to be?
281
00:16:00,585 --> 00:16:02,712
He's a bookseller in Philadelphia.
282
00:16:03,254 --> 00:16:05,131
And my grandfather is a botanist.
283
00:16:05,715 --> 00:16:08,051
Hence my name, Amaranthus.
284
00:16:08,593 --> 00:16:12,221
It's a plant, Amaranthus retroflexus.
285
00:16:13,848 --> 00:16:17,393
Commonly known as "pigweed."
286
00:16:27,445 --> 00:16:28,571
It's a beautiful name.
287
00:16:30,240 --> 00:16:32,242
And a lovely waistcoat.
288
00:16:37,330 --> 00:16:39,707
No. Absolutely not.
289
00:16:39,708 --> 00:16:42,167
You told Roger that Daddy's
book warns of a battle
290
00:16:42,168 --> 00:16:43,669
coming to the backcountry.
291
00:16:43,670 --> 00:16:45,671
We're gonna need a lot more
than just a few hunting rifles,
292
00:16:45,672 --> 00:16:47,673
and Savannah is the place to get them.
293
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
The British hold the city,
294
00:16:50,260 --> 00:16:52,803
but the Continental Army
is stationed nearby,
295
00:16:52,804 --> 00:16:54,055
hoping to take it back.
296
00:16:54,639 --> 00:16:56,724
And where there are armies,
there are guns.
297
00:16:56,725 --> 00:16:58,225
It's too dangerous.
298
00:16:58,226 --> 00:16:59,643
City's under siege.
299
00:16:59,644 --> 00:17:01,103
They won't allow people to just
come and go as they please.
300
00:17:01,104 --> 00:17:03,189
Well, they will let in
guests of Lord John Grey,
301
00:17:03,690 --> 00:17:05,482
and John included
a letter of safe passage
302
00:17:05,483 --> 00:17:06,692
with his invitation.
303
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
And how are you going to pay
for these guns?
304
00:17:08,570 --> 00:17:11,363
Historically, we know
the armies are short of coin,
305
00:17:11,364 --> 00:17:14,826
so we were thinking some
of the Frenchman's gold.
306
00:17:16,327 --> 00:17:17,619
We were almost killed for it.
307
00:17:17,620 --> 00:17:19,497
We may as well use it
to protect ourselves.
308
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
If you make it into the city
309
00:17:21,583 --> 00:17:24,126
and bandits don't rob you of it
all and leave you for dead.
310
00:17:24,127 --> 00:17:25,587
- Jamie why don't...
- No.
311
00:17:26,546 --> 00:17:27,964
No, I willna allow it.
312
00:17:38,975 --> 00:17:41,143
Jamie, don't punish Brianna and Roger
313
00:17:41,144 --> 00:17:43,104
because you're angry about John.
314
00:17:43,772 --> 00:17:45,565
Now, I don't like it, either,
315
00:17:46,399 --> 00:17:47,941
but they've obviously
thought it through.
316
00:17:47,942 --> 00:17:49,027
They're not going.
317
00:17:50,320 --> 00:17:52,530
They don't need your permission.
318
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
They asked for it, did they no'?
319
00:17:54,866 --> 00:17:56,950
They asked for your blessing
and your help.
320
00:17:56,951 --> 00:17:59,119
They dinna need my help.
321
00:17:59,120 --> 00:18:01,748
John Grey has taken care of everything.
322
00:18:07,837 --> 00:18:09,254
I could have lied, you know.
323
00:18:09,255 --> 00:18:10,381
No, you couldn't.
324
00:18:11,466 --> 00:18:14,552
Couldna lie to anyone,
Sassenach, let alone me.
325
00:18:15,428 --> 00:18:18,514
Given his lordship had
already told me the truth...
326
00:18:18,515 --> 00:18:20,642
You can't have been sure
it was the truth.
327
00:18:21,351 --> 00:18:24,853
I could have told you that
he was talking out his backside
328
00:18:24,854 --> 00:18:27,648
because he wanted to annoy you,
and you would have believed me.
329
00:18:27,649 --> 00:18:30,443
Don't wanna hear anything
about His Lordship's backside.
330
00:18:40,036 --> 00:18:41,204
Here.
331
00:18:46,835 --> 00:18:48,211
Why didn't you lie then?
332
00:18:50,129 --> 00:18:52,006
'Cause I promised you honesty.
333
00:18:53,341 --> 00:18:55,551
If honesty turns out
to be a double-edged sword,
334
00:18:55,552 --> 00:18:59,848
well, think the wounds
tend to be worth it.
335
00:19:01,432 --> 00:19:02,725
Did Frank think that?
336
00:19:06,896 --> 00:19:08,898
Oh, you'd have to ask him.
337
00:19:09,774 --> 00:19:12,902
This is about you and me.
338
00:19:14,237 --> 00:19:15,863
What do you want me to say?
339
00:19:15,864 --> 00:19:18,116
That I wished I hadn't slept with John?
340
00:19:20,285 --> 00:19:21,536
Do you?
341
00:19:25,081 --> 00:19:29,586
If you say no, Sassenach,
I may do something I regret.
342
00:19:30,461 --> 00:19:32,046
You forgave me.
343
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
- You said so.
- I didn't.
344
00:19:34,507 --> 00:19:38,218
I said I will love you forever,
and I will, but...
345
00:19:38,219 --> 00:19:42,682
But you can't love someone
if you won't forgive them.
346
00:19:49,731 --> 00:19:52,941
I... forgive you.
347
00:19:52,942 --> 00:19:54,776
How dare you.
348
00:19:54,777 --> 00:19:56,069
Buh...
349
00:19:56,070 --> 00:19:57,946
first, you're angry with me
because I dinna forgive you,
350
00:19:57,947 --> 00:19:59,990
and now you're outraged
at me because I did.
351
00:19:59,991 --> 00:20:02,409
I didn't do anything
wrong in the first place,
352
00:20:02,410 --> 00:20:04,536
- and you know it.
- You did.
353
00:20:04,537 --> 00:20:05,787
You did do it.
354
00:20:05,788 --> 00:20:10,334
You think I was unfaithful
to you, and I wasn't.
355
00:20:11,878 --> 00:20:13,712
Do you wanna ken what's wrong with me?
356
00:20:13,713 --> 00:20:15,130
Yes.
357
00:20:19,260 --> 00:20:20,720
I swear to myself
358
00:20:21,679 --> 00:20:25,223
I will put this thing
359
00:20:25,224 --> 00:20:26,517
out of my head.
360
00:20:27,268 --> 00:20:29,020
And mostly, I manage.
361
00:20:30,355 --> 00:20:33,274
And then he sends you a letter,
and it all comes back again.
362
00:20:34,067 --> 00:20:36,402
When I think of it, and I see you,
363
00:20:37,403 --> 00:20:39,489
I need to have you
then and there, but...
364
00:20:40,907 --> 00:20:43,826
he is there in my head.
365
00:20:45,620 --> 00:20:49,665
How do you think I can stand
to think that you and I
366
00:20:49,666 --> 00:20:51,501
are sharing a bed with him in it?
367
00:20:52,502 --> 00:20:53,753
We're not.
368
00:20:54,879 --> 00:20:57,881
I have never, not for one second,
369
00:20:57,882 --> 00:21:00,927
thought of anyone else but you
when I'm in your bed.
370
00:21:01,719 --> 00:21:04,137
And I ought to be offended
that you think I do.
371
00:21:04,138 --> 00:21:05,138
I don't.
372
00:21:07,767 --> 00:21:08,851
I don't.
373
00:21:10,061 --> 00:21:12,480
It's only that I'm afraid I might.
374
00:21:17,110 --> 00:21:18,653
I tell you what.
375
00:21:20,989 --> 00:21:22,323
You leave that...
376
00:21:25,034 --> 00:21:26,160
...to me.
377
00:21:29,288 --> 00:21:33,000
You think very highly
of yourself, Sassenach.
378
00:23:08,179 --> 00:23:09,179
Hmm.
379
00:23:10,723 --> 00:23:15,561
Do you think we've gotten that
out of our system now?
380
00:23:20,108 --> 00:23:21,275
"Our"?
381
00:23:24,737 --> 00:23:25,863
Our.
382
00:23:29,826 --> 00:23:32,036
Aye, we have.
383
00:23:52,140 --> 00:23:53,975
Did I break the skin?
384
00:23:56,727 --> 00:23:58,187
You do that...
385
00:24:00,022 --> 00:24:02,650
...every time you touch me, Sassenach.
386
00:24:29,802 --> 00:24:32,471
We go to bed fighting
about your third husband,
387
00:24:33,139 --> 00:24:35,182
and I wake to find you gazing at a book
388
00:24:35,183 --> 00:24:36,558
written by your first.
389
00:24:38,186 --> 00:24:40,645
Well, lucky for you, I'm only
in love with my second.
390
00:24:44,400 --> 00:24:45,526
What are you doing?
391
00:24:47,028 --> 00:24:48,070
Just thinking.
392
00:24:49,906 --> 00:24:51,657
- About Frank?
- Hmm.
393
00:24:53,576 --> 00:24:55,911
Maybe he intended for me
to read this book
394
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
while he was alive.
395
00:24:57,747 --> 00:24:59,916
Uh, to find out what happened to you,
396
00:25:00,458 --> 00:25:02,293
that you survived Culloden.
397
00:25:03,711 --> 00:25:07,214
And that the life that I
envisioned with you, dreamt of,
398
00:25:07,215 --> 00:25:08,716
had been within reach.
399
00:25:09,550 --> 00:25:11,385
Then he stole it from me.
400
00:25:11,886 --> 00:25:13,429
Can he be that cunning?
401
00:25:13,971 --> 00:25:15,306
Hold that much hate?
402
00:25:17,016 --> 00:25:18,142
Do you?
403
00:25:19,393 --> 00:25:22,647
Can't forgive John, and we were
only married for a few weeks.
404
00:25:23,522 --> 00:25:24,815
If you were Frank.
405
00:25:27,026 --> 00:25:29,111
I would hate me for...
406
00:25:29,820 --> 00:25:33,032
taking your heart fully, forever.
407
00:25:37,411 --> 00:25:40,248
But what if he thought
you did come back to me?
408
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Perhaps it's punishment.
409
00:25:44,293 --> 00:25:48,046
At Wentworth, I whispered
in Black Jack's ear
410
00:25:48,047 --> 00:25:49,215
the date of his death.
411
00:25:49,924 --> 00:25:52,802
I had read it in Frank's
research papers.
412
00:25:53,552 --> 00:25:55,805
But in that moment, it was
the only weapon I had.
413
00:25:56,305 --> 00:25:58,224
Because I wanted to torture him.
414
00:25:59,058 --> 00:26:00,893
You think Frank is torturing you?
415
00:26:01,727 --> 00:26:02,979
Dunno.
416
00:26:04,355 --> 00:26:05,481
Maybe.
417
00:26:06,774 --> 00:26:11,404
For not forgetting about you,
not letting you go.
418
00:26:14,282 --> 00:26:16,157
Well, one can be tortured with the truth
419
00:26:16,158 --> 00:26:17,576
as well as a lie.
420
00:26:18,577 --> 00:26:22,164
Now, what you told Black Jack
was real, Claire.
421
00:26:24,083 --> 00:26:27,086
I just don't know
what's real or not anymore.
422
00:26:27,962 --> 00:26:29,880
That's what's worrying me.
423
00:26:43,185 --> 00:26:44,937
You know it's real.
424
00:26:45,938 --> 00:26:50,609
In your heart, you know
what's written is the truth.
425
00:27:06,042 --> 00:27:07,543
General Leslie.
426
00:27:07,544 --> 00:27:08,877
Good afternoon.
427
00:27:08,878 --> 00:27:10,963
William Ransom, sir, your servant.
428
00:27:11,964 --> 00:27:14,674
I believe you know my father,
Lord John Grey.
429
00:27:14,675 --> 00:27:16,593
Oh, of course.
430
00:27:16,594 --> 00:27:18,887
Pleasure to make your acquaintance.
431
00:27:18,888 --> 00:27:21,348
- What a charming waistcoat.
- Thank you.
432
00:27:21,349 --> 00:27:22,849
My cousin embroidered it for me.
433
00:27:22,850 --> 00:27:25,811
That is my cousin Benjamin Grey's widow.
434
00:27:26,812 --> 00:27:29,064
I believe he fought under
your command, General.
435
00:27:29,065 --> 00:27:30,815
It's a very great loss.
436
00:27:30,816 --> 00:27:34,819
My deepest sympathies
to you and your family.
437
00:27:34,820 --> 00:27:36,029
Thank you.
438
00:27:36,030 --> 00:27:37,822
I recently visited
Middlebrook encampment
439
00:27:37,823 --> 00:27:39,324
to pay my respects at his grave.
440
00:27:39,325 --> 00:27:42,411
He possessed such incredible
strength and spirit.
441
00:27:43,704 --> 00:27:46,791
I find it very difficult
to believe he perished there.
442
00:27:48,334 --> 00:27:50,668
When was the last time
you heard from him?
443
00:27:50,669 --> 00:27:53,422
When he left with the
raiding party, I'm afraid.
444
00:27:54,757 --> 00:27:58,343
I received one letter
after they were captured
445
00:27:58,344 --> 00:27:59,595
and nothing more.
446
00:28:01,430 --> 00:28:04,767
He was a fine soldier
and an even better man.
447
00:28:11,023 --> 00:28:13,359
I suppose lunch is served.
448
00:28:18,739 --> 00:28:22,409
I wonder if I may beg a favor
of you, my lord.
449
00:28:22,410 --> 00:28:24,244
The Colonial Office
is keen to learn more
450
00:28:24,245 --> 00:28:26,454
about the conditions under which
451
00:28:26,455 --> 00:28:28,206
our prisoners are being held.
452
00:28:28,207 --> 00:28:30,625
As you've recently visited Middlebrook,
453
00:28:30,626 --> 00:28:32,752
perhaps you'd be willing
to speak with my adjutant
454
00:28:32,753 --> 00:28:34,839
and tell him what you witnessed there.
455
00:28:35,965 --> 00:28:37,341
I would be glad to.
456
00:28:38,217 --> 00:28:39,885
He spoke with your father earlier.
457
00:28:40,886 --> 00:28:43,179
His experience with prisoners
was, of course,
458
00:28:43,180 --> 00:28:45,515
some time ago.
459
00:28:45,516 --> 00:28:47,559
Prisoners? My father?
460
00:28:47,560 --> 00:28:48,726
Lord John was the governor
461
00:28:48,727 --> 00:28:51,187
of a prison in Scotland, was he not?
462
00:28:51,188 --> 00:28:54,900
Um... twenty,
perhaps twenty-five years ago.
463
00:28:55,359 --> 00:28:56,818
Twenty-five years ago?
464
00:28:56,819 --> 00:28:58,695
Ardsmuir, I believe it was called.
465
00:29:17,256 --> 00:29:18,841
Are you the healer?
466
00:29:20,593 --> 00:29:21,719
I am.
467
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
I'm Claire. And you are?
468
00:29:27,683 --> 00:29:30,144
I'm Agnes. Agnes Whitaker.
469
00:29:32,271 --> 00:29:34,397
Are you hurt, Agnes?
470
00:29:34,398 --> 00:29:36,691
No, it's my mother.
471
00:29:36,692 --> 00:29:39,612
She's with child,
and she-she needs help.
472
00:29:40,529 --> 00:29:42,197
And where is your mother now?
473
00:29:56,754 --> 00:29:59,506
I'm Binta. This is Susannah.
474
00:29:59,507 --> 00:30:01,341
Something's wrong.
475
00:30:01,342 --> 00:30:03,885
Susannah, I'm Claire.
476
00:30:03,886 --> 00:30:05,386
I'm going to help.
477
00:30:12,853 --> 00:30:16,064
I've helped dozens of babies
come into the world, ma'am.
478
00:30:16,065 --> 00:30:17,649
This one won't come.
479
00:30:17,650 --> 00:30:18,901
I think him stuck.
480
00:30:26,992 --> 00:30:28,202
What is it?
481
00:30:30,955 --> 00:30:32,164
Twins.
482
00:30:32,748 --> 00:30:33,874
Twins?
483
00:30:35,376 --> 00:30:36,377
Are you sure?
484
00:30:38,504 --> 00:30:39,755
Can you feel that?
485
00:30:40,089 --> 00:30:41,507
That's the baby's head.
486
00:30:42,424 --> 00:30:44,677
And the other one.
487
00:30:45,261 --> 00:30:46,303
Here.
488
00:30:47,054 --> 00:30:49,764
This is the baby's back
because it's head's down.
489
00:30:57,189 --> 00:30:58,649
Thank you.
490
00:30:59,066 --> 00:31:00,651
Drink some honey water.
491
00:31:03,404 --> 00:31:05,698
It appears the babies
are caught on each other,
492
00:31:06,574 --> 00:31:10,327
and one is stopping the other
one making its way through.
493
00:31:12,288 --> 00:31:16,708
Now, I know this may sound impossible,
494
00:31:16,709 --> 00:31:20,129
but we're going to help you
get up and get you walking.
495
00:31:20,671 --> 00:31:25,049
Sometimes a change of position
can help them move.
496
00:31:53,871 --> 00:31:55,331
What the devil are you doing here?
497
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
Lovely to see you again, John.
498
00:32:00,753 --> 00:32:02,462
Am I to assume that
your presence here indicates
499
00:32:02,463 --> 00:32:04,297
that you are no longer working
for the marquis?
500
00:32:04,298 --> 00:32:07,384
I could still be true
to La Belle France.
501
00:32:07,926 --> 00:32:09,178
Or I could not.
502
00:32:10,095 --> 00:32:11,804
You wouldn't know if I was
telling you the truth
503
00:32:11,805 --> 00:32:13,515
or a lie, would you?
504
00:32:14,808 --> 00:32:16,517
What do you want, Perseverance?
505
00:32:16,518 --> 00:32:20,022
Oh, quite a lot of things.
506
00:32:23,692 --> 00:32:28,738
But principally, I'm seeking a
meeting with a Claudel Fraser.
507
00:32:28,739 --> 00:32:30,657
He runs a print shop here in town.
508
00:32:30,658 --> 00:32:34,536
I have information that
might be a boon to the man.
509
00:32:35,537 --> 00:32:37,206
I've written him several letters, but...
510
00:32:38,082 --> 00:32:40,291
he won't respond to my invitation.
511
00:32:40,292 --> 00:32:41,585
What makes you think I can help?
512
00:32:42,002 --> 00:32:44,921
He was born in Paris, in a brothel,
513
00:32:44,922 --> 00:32:47,840
and was taken from said brothel
by a tall,
514
00:32:47,841 --> 00:32:50,135
redheaded Scotsman named Fraser.
515
00:32:50,636 --> 00:32:52,637
If I'm not mistaken,
you spent a good deal of time
516
00:32:52,638 --> 00:32:54,013
in the presence of a tall,
517
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
redheaded Scotsman named Fraser.
518
00:32:57,351 --> 00:33:00,521
I believe the two of them to
be acquainted, if not related.
519
00:33:02,564 --> 00:33:04,148
It's a very common surname.
520
00:33:04,149 --> 00:33:06,609
I'm not asking you
to betray your friend.
521
00:33:06,610 --> 00:33:09,737
All I'm asking is that you
contact this Claudel fellow
522
00:33:09,738 --> 00:33:11,407
and encourage him to meet with me.
523
00:33:11,990 --> 00:33:14,451
I'm working out of a solicitor's
office here in town.
524
00:33:15,536 --> 00:33:17,746
Because you helped before
with William...
525
00:33:18,664 --> 00:33:20,289
I'll consider it.
526
00:33:21,500 --> 00:33:24,211
In turn, I have a favor to ask of you.
527
00:33:25,045 --> 00:33:27,506
I need you to locate Captain Richardson.
528
00:33:28,340 --> 00:33:30,216
After his little trick
with the Hessians last year,
529
00:33:30,217 --> 00:33:32,009
he seems to have vanished into thin air.
530
00:33:32,010 --> 00:33:35,139
Rumors abound, but he's proven
very difficult to find.
531
00:33:35,931 --> 00:33:37,515
Consider it done.
532
00:33:51,572 --> 00:33:52,823
I'm Aaron Whitaker.
533
00:33:53,574 --> 00:33:55,700
I'm told my wife came this way?
534
00:33:55,701 --> 00:33:56,701
Please.
535
00:34:11,675 --> 00:34:12,967
We need to go now.
536
00:34:12,968 --> 00:34:14,677
Papa, no! She needs help!
537
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
You've put all of us in danger.
538
00:34:17,139 --> 00:34:18,347
Mr. Whitaker.
539
00:34:18,348 --> 00:34:20,183
I'm James Fraser.
This is my wife, Claire.
540
00:34:20,184 --> 00:34:22,186
She is a midwife and healer.
541
00:34:22,728 --> 00:34:25,606
And your wife is in need of one.
542
00:34:26,356 --> 00:34:29,067
With respect, Mr. Fraser...
543
00:34:30,444 --> 00:34:32,111
I've little trust in white men.
544
00:34:33,572 --> 00:34:34,739
I'm a free man.
545
00:34:34,740 --> 00:34:37,325
My wife is a free woman.
546
00:34:37,326 --> 00:34:41,246
And I intend to raise our children free.
547
00:34:42,164 --> 00:34:44,791
I will not risk that for a white healer.
548
00:34:44,792 --> 00:34:47,920
We mean no harm to you and your family.
549
00:34:48,295 --> 00:34:50,338
I willna ask where you live.
550
00:34:50,339 --> 00:34:52,299
I willna tell anyone you were here.
551
00:34:52,716 --> 00:34:54,259
You have my word.
552
00:34:55,093 --> 00:34:56,093
Please.
553
00:34:57,054 --> 00:34:59,097
Allow my wife to help yours.
554
00:34:59,640 --> 00:35:01,224
Please, Aaron!
555
00:35:13,445 --> 00:35:16,697
I suppose I've lost my choice
in the matter, haven't I?
556
00:35:20,077 --> 00:35:21,077
Come.
557
00:35:21,578 --> 00:35:23,120
I'll fetch you a dram of whisky.
558
00:35:50,023 --> 00:35:51,316
What do you have there?
559
00:35:51,859 --> 00:35:52,859
It's for you.
560
00:35:58,907 --> 00:36:01,577
It's not a present. Not like that.
561
00:36:04,997 --> 00:36:08,250
I stopped by Middlebrook
after Henry's wedding
562
00:36:09,334 --> 00:36:12,045
to collect what they had
of Ben's belongings.
563
00:36:15,507 --> 00:36:17,175
I didn't ask you to do this.
564
00:36:19,511 --> 00:36:21,095
I wanted to find out what I could
565
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
about the circumstances of his death.
566
00:36:23,682 --> 00:36:26,685
I-I thought he might have liked
Trevor to have his uniform.
567
00:36:28,854 --> 00:36:29,980
He would have.
568
00:36:30,856 --> 00:36:32,232
Thank you. Uh...
569
00:36:33,942 --> 00:36:36,069
...I'll put it with the rest
of his belongings.
570
00:36:49,499 --> 00:36:50,834
May I see that?
571
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
Before Ben left the last time,
before the raid, he...
572
00:37:05,891 --> 00:37:08,011
he asked me to give that
to the baby when he was born.
573
00:37:13,523 --> 00:37:14,523
Come.
574
00:37:15,400 --> 00:37:17,693
Let's take a walk. It's lovely outside.
575
00:37:30,374 --> 00:37:32,500
You know, my father says
there's a kind of finch
576
00:37:32,501 --> 00:37:34,585
that learns its songs from its parents.
577
00:37:34,586 --> 00:37:38,089
If you take an egg and put it
from one nest into another
578
00:37:38,090 --> 00:37:40,633
some miles away, then
the nestling will learn
579
00:37:40,634 --> 00:37:42,510
the songs of its new parents.
580
00:37:42,511 --> 00:37:44,721
You and your father
are quite knowledgeable.
581
00:37:45,681 --> 00:37:47,223
Uh, which reminds me.
582
00:37:47,224 --> 00:37:49,225
Thank you again for the waistcoat.
583
00:37:49,226 --> 00:37:51,018
It was very popular
among the upper ranks
584
00:37:51,019 --> 00:37:52,396
of the British military.
585
00:37:53,021 --> 00:37:54,356
I'm glad to hear it.
586
00:37:56,358 --> 00:37:58,819
I regret I was unable
to expound upon it properly.
587
00:37:59,361 --> 00:38:01,737
You see, my father is but a lowly lord,
588
00:38:01,738 --> 00:38:03,864
woefully uninformed on the complexities
589
00:38:03,865 --> 00:38:05,450
of our natural world.
590
00:38:09,913 --> 00:38:11,498
Well, let me help you.
591
00:38:18,797 --> 00:38:21,590
This is a dogbane leaf beetle,
592
00:38:21,591 --> 00:38:24,553
Chrysochus auratus.
593
00:38:25,846 --> 00:38:28,890
This one with the long nose
is a billbug.
594
00:38:29,850 --> 00:38:32,101
It eats cattails and young corn.
595
00:38:32,102 --> 00:38:33,811
Quite a varied diet.
596
00:38:33,812 --> 00:38:34,938
Mm-hmm.
597
00:38:39,818 --> 00:38:44,698
Dynastes tityus,
the eastern Hercules beetle.
598
00:38:48,285 --> 00:38:51,704
"Dynastes tityus"
means "Tityus the ruler,"
599
00:38:51,705 --> 00:38:52,998
if I'm not mistaken.
600
00:38:53,582 --> 00:38:55,417
What has that to do with Hercules?
601
00:38:56,877 --> 00:38:58,586
Are they not both large and possessed
602
00:38:58,587 --> 00:39:00,005
of extraordinary strength?
603
00:39:00,922 --> 00:39:05,551
I suppose, though the stories
seem hardly interchangeable.
604
00:39:05,552 --> 00:39:09,389
A giant who is a vile criminal
and a heroic demigod.
605
00:39:10,057 --> 00:39:12,016
Perhaps he simply has two sides to him.
606
00:39:12,017 --> 00:39:14,728
Is he known to be contrary, this fellow?
607
00:39:15,145 --> 00:39:17,814
As for the beetle, I couldn't say.
608
00:39:20,984 --> 00:39:22,735
But you are, aren't you?
609
00:39:22,736 --> 00:39:23,736
Me?
610
00:39:24,738 --> 00:39:25,864
How do you mean?
611
00:39:30,202 --> 00:39:31,952
I mean, you don't
intend to live your life
612
00:39:31,953 --> 00:39:34,664
in order to please
other people's expectations.
613
00:39:35,580 --> 00:39:36,582
Do you?
614
00:39:41,171 --> 00:39:42,214
No.
615
00:39:43,757 --> 00:39:45,008
I suppose not.
616
00:40:06,988 --> 00:40:08,906
All right, Susannah.
617
00:40:08,907 --> 00:40:10,157
That's it.
618
00:40:13,453 --> 00:40:15,371
Push! That's it.
619
00:40:15,372 --> 00:40:16,622
Push!
620
00:40:20,127 --> 00:40:22,045
One more, one more.
621
00:40:29,010 --> 00:40:30,303
Well done.
622
00:40:32,973 --> 00:40:35,016
You have a boy, Susannah.
623
00:40:35,392 --> 00:40:36,935
A boy!
624
00:40:46,319 --> 00:40:47,611
Thank you.
625
00:40:47,612 --> 00:40:49,405
- Thank you.
- Thank you.
626
00:40:49,406 --> 00:40:51,407
I'm just going to feel.
627
00:40:59,875 --> 00:41:01,375
Let me take the baby.
628
00:41:06,590 --> 00:41:10,302
Susannah, this next baby is upside down.
629
00:41:11,845 --> 00:41:13,679
You can do this.
630
00:41:13,680 --> 00:41:14,722
- No.
- Yes.
631
00:41:14,723 --> 00:41:16,515
Yes, you can.
632
00:41:16,516 --> 00:41:20,936
All right, on my count,
you're going to push.
633
00:41:20,937 --> 00:41:22,189
All right?
634
00:41:22,522 --> 00:41:26,317
Three, two, one,
635
00:41:26,318 --> 00:41:28,611
and push.
636
00:41:28,612 --> 00:41:29,904
Keep pushing!
637
00:41:29,905 --> 00:41:31,197
- That's it!
- I can't!
638
00:41:31,198 --> 00:41:32,656
Keep pushing, Susannah.
639
00:41:32,657 --> 00:41:34,074
I have the feet.
I'm going to help you.
640
00:41:34,075 --> 00:41:37,077
Come on. You must push.
641
00:41:38,830 --> 00:41:40,248
There you go.
642
00:41:58,767 --> 00:41:59,975
All right.
643
00:41:59,976 --> 00:42:01,727
Come on. Come on.
644
00:42:01,728 --> 00:42:03,480
Well done, Susannah.
645
00:42:05,857 --> 00:42:07,274
What's wrong with the baby?
646
00:42:07,275 --> 00:42:09,860
Let her take care of the baby, Susannah.
647
00:42:09,861 --> 00:42:11,070
Come on.
648
00:42:11,071 --> 00:42:13,072
Why can't I see the baby?
649
00:42:13,073 --> 00:42:15,032
- Come on.
- Please!
650
00:42:15,033 --> 00:42:16,158
Come on.
651
00:42:16,159 --> 00:42:17,369
Claire.
652
00:42:17,953 --> 00:42:19,412
Please, what's wrong?
653
00:42:19,996 --> 00:42:21,747
What's wrong? The baby!
654
00:42:21,748 --> 00:42:23,666
- All will be well.
- Tell me. Please.
655
00:42:23,667 --> 00:42:24,876
Tell me.
656
00:42:25,627 --> 00:42:28,296
What's happening? Please.
What's wrong?
657
00:42:28,797 --> 00:42:30,131
Susannah.
658
00:42:36,805 --> 00:42:40,432
Tell me what's happening.
659
00:42:40,433 --> 00:42:43,018
Why can't I see the baby?
660
00:42:43,019 --> 00:42:44,937
Please!
661
00:42:44,938 --> 00:42:46,523
All will be well.
662
00:42:46,982 --> 00:42:49,275
Claire, tell me what's happening.
663
00:42:49,276 --> 00:42:53,237
Please, please tell me
what's happening! Please!
664
00:42:54,572 --> 00:42:57,117
Let Claire do her work.
665
00:42:58,451 --> 00:42:59,785
Let me take her, Sassenach.
666
00:42:59,786 --> 00:43:01,329
No, I can't.
667
00:43:06,251 --> 00:43:07,419
No.
668
00:43:10,422 --> 00:43:13,049
We will take care of you.
669
00:43:14,968 --> 00:43:16,051
My baby...
670
00:43:22,058 --> 00:43:24,643
Everyone has a color about them.
671
00:43:24,644 --> 00:43:27,604
All around them, like a cloud.
672
00:43:27,605 --> 00:43:29,273
Yours is blue.
673
00:43:29,274 --> 00:43:31,608
I'd lost my child.
674
00:44:17,864 --> 00:44:19,449
- Thank you.
- Thank you.
675
00:44:22,452 --> 00:44:23,453
Oh, yeah.
676
00:44:25,413 --> 00:44:27,248
Oh, she's beautiful.
677
00:44:47,936 --> 00:44:50,980
I ken that bairn
shouldna be alive, Claire.
678
00:44:52,649 --> 00:44:54,109
You didna think you could save her.
679
00:44:56,528 --> 00:44:58,570
I've seen that look on your face before,
680
00:44:58,571 --> 00:45:01,533
the moment you realize there
isna anything more you can do.
681
00:45:05,995 --> 00:45:09,123
I don't have any good
explanation for how she lived.
682
00:45:09,124 --> 00:45:11,375
At least not one that makes any sense.
683
00:45:11,376 --> 00:45:14,254
Then tell me one that doesna make sense.
684
00:45:16,381 --> 00:45:18,091
I felt something.
685
00:45:19,134 --> 00:45:21,594
Something I've felt before.
686
00:45:23,972 --> 00:45:27,851
In Paris, after Faith was born.
687
00:45:29,519 --> 00:45:30,979
After she died.
688
00:45:34,524 --> 00:45:35,775
I was so ill.
689
00:45:39,904 --> 00:45:41,906
I was dying, and I knew it.
690
00:45:43,992 --> 00:45:47,579
But in that moment,
well, I wanted to die.
691
00:45:49,080 --> 00:45:50,874
Then Master Raymond came.
692
00:45:52,041 --> 00:45:54,627
I was lying in the hospital,
burning with fever.
693
00:45:56,379 --> 00:46:00,632
And he-he put his hands on me.
694
00:46:02,719 --> 00:46:05,680
And I felt light.
695
00:46:07,140 --> 00:46:08,683
A- a pale blue light.
696
00:46:09,851 --> 00:46:14,355
I felt it spread outward from
my bones, washing through me.
697
00:46:15,482 --> 00:46:17,858
It was as if he burned
the infection out of me
698
00:46:17,859 --> 00:46:19,444
with just his hands.
699
00:46:21,446 --> 00:46:23,072
But tonight...
700
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
...with the baby...
701
00:46:29,120 --> 00:46:30,872
...I felt it stronger.
702
00:46:32,749 --> 00:46:35,293
Like a-a blue light...
703
00:46:39,714 --> 00:46:41,090
...seeped...
704
00:46:42,675 --> 00:46:44,552
...from my fingers...
705
00:46:46,471 --> 00:46:47,889
...into her body.
706
00:46:48,556 --> 00:46:50,808
And I felt her heartbeat again.
707
00:46:55,271 --> 00:46:56,814
You are a...
708
00:46:57,941 --> 00:47:00,193
a brilliant healer, Claire.
709
00:47:13,957 --> 00:47:16,209
I've witnessed it myself.
710
00:47:17,627 --> 00:47:22,090
I've seen you bring people back
from the brink of death before.
711
00:47:23,591 --> 00:47:25,260
This is different.
712
00:47:28,096 --> 00:47:29,471
Did you see any...
713
00:47:29,472 --> 00:47:31,766
Anything blue?
714
00:47:32,559 --> 00:47:33,601
No.
715
00:47:35,228 --> 00:47:38,648
But I did see you try
to save their wee bairn.
716
00:47:40,942 --> 00:47:42,986
I kent you were thinking of our Faith.
717
00:47:44,612 --> 00:47:45,989
I was too.
718
00:47:48,449 --> 00:47:51,661
But I, uh, didna see any light.
719
00:48:04,215 --> 00:48:06,259
If Master Raymond...
720
00:48:07,468 --> 00:48:09,512
was able to do that for me,
721
00:48:11,055 --> 00:48:13,599
maybe that's how he was able
722
00:48:13,600 --> 00:48:14,976
to bring Faith back.
723
00:48:15,852 --> 00:48:18,271
Maybe that's what he
wanted forgiveness for...
724
00:48:19,606 --> 00:48:21,398
for taking our daughter from us.
725
00:48:21,399 --> 00:48:23,693
Then why did he no' tell you?
726
00:48:24,110 --> 00:48:26,779
Why did he no' return her to you after?
727
00:48:27,780 --> 00:48:28,948
Perhaps he couldn't.
728
00:48:29,824 --> 00:48:31,825
I mean, the gendarme were after him.
729
00:48:31,826 --> 00:48:32,909
Well, then he was arrested,
730
00:48:32,910 --> 00:48:34,746
and the king banished him from France.
731
00:48:40,043 --> 00:48:42,420
I canna say it's
an easy thing to understand.
732
00:48:43,004 --> 00:48:44,922
It never is with you, Sassenach.
733
00:48:48,885 --> 00:48:53,264
Jamie, what color is my hair?
734
00:48:56,392 --> 00:48:58,186
All the colors of the earth.
735
00:49:10,615 --> 00:49:14,868
But... but here...
736
00:49:16,913 --> 00:49:18,831
...all around your face...
737
00:49:21,084 --> 00:49:24,754
'Tis the color of moonlight, mo ghràidh.
738
00:49:30,218 --> 00:49:32,512
So what is a cairn?
739
00:49:33,304 --> 00:49:35,681
In Scotland, we-we make cairns
740
00:49:35,682 --> 00:49:37,725
in memory of those we've lost,
741
00:49:38,559 --> 00:49:39,686
to honor them.
742
00:49:40,478 --> 00:49:44,357
I made one near here
for a man I loved very much,
743
00:49:44,899 --> 00:49:46,109
my godfather.
744
00:49:47,026 --> 00:49:51,114
I go there whenever I feel
the need to speak wi' him.
745
00:49:52,365 --> 00:49:54,992
I know Jane is
buried far from here, but...
746
00:49:55,827 --> 00:49:58,663
this cairn is hers now.
747
00:50:01,666 --> 00:50:03,251
I wish I'd known her.
748
00:50:04,460 --> 00:50:07,088
She would have been welcome
to live with us here.
749
00:50:10,091 --> 00:50:12,718
Whenever ye're missing her, ye can come
750
00:50:12,719 --> 00:50:16,806
and place a stone on top.
751
00:50:17,223 --> 00:50:18,850
Speak to her if ye like.
752
00:50:19,517 --> 00:50:21,561
Let her know ye're thinking of her.
753
00:50:29,652 --> 00:50:33,156
Janey, it's Fanny.
754
00:50:34,282 --> 00:50:36,743
I love you so much.
755
00:50:43,583 --> 00:50:45,168
This is yer home.
756
00:50:45,877 --> 00:50:47,462
And Jane's home.
757
00:50:53,092 --> 00:50:55,136
Thank you, Mr. Fraser.
758
00:50:59,766 --> 00:51:01,768
You stay right here.
759
00:51:02,226 --> 00:51:03,477
Dinna move.
760
00:51:10,193 --> 00:51:11,360
Cleveland?
761
00:51:12,195 --> 00:51:13,780
What have ye done?
762
00:51:15,573 --> 00:51:18,575
I caught these two smuggling
guns onto your property.
763
00:51:18,576 --> 00:51:20,828
You're just in time
to help me string 'em up,
764
00:51:21,329 --> 00:51:22,913
as a warning to others.
765
00:51:22,914 --> 00:51:24,373
Ye'll do no such thing!
766
00:51:26,334 --> 00:51:29,753
You have men arming up
right under your nose,
767
00:51:29,754 --> 00:51:32,256
and you're too high-minded to
make an example out of them.
768
00:51:33,508 --> 00:51:34,549
Well, I'm not.
769
00:51:34,550 --> 00:51:36,302
Now, if you're not gonna help,
770
00:51:37,470 --> 00:51:39,012
you can step aside.
771
00:51:39,013 --> 00:51:42,891
Your eagerness
to make an example of them
772
00:51:42,892 --> 00:51:44,976
has clouded your reason.
773
00:51:44,977 --> 00:51:46,978
If you had any to begin with.
774
00:51:46,979 --> 00:51:48,688
Ye've sent any knowledge
of their purpose
775
00:51:48,689 --> 00:51:50,066
to perdition wi' them.
776
00:51:51,526 --> 00:51:53,152
I know these men.
777
00:51:56,405 --> 00:51:57,406
Frances.
778
00:51:58,199 --> 00:51:59,742
Told you to stay back.
779
00:52:00,701 --> 00:52:03,496
This one is the horrible man
from the trading post.
780
00:52:04,163 --> 00:52:06,833
Oh, horrible man.
781
00:52:43,160 --> 00:52:44,495
What have you got there?
782
00:52:48,291 --> 00:52:50,126
I told ye once before
783
00:52:51,294 --> 00:52:55,213
to let me handle my business myself.
784
00:52:55,214 --> 00:52:56,214
I willna tell ye again.
785
00:52:56,215 --> 00:52:58,633
Now, kindly find yer way
786
00:52:58,634 --> 00:53:00,636
to the other side of the property line.
787
00:53:01,178 --> 00:53:02,346
Do what you want.
788
00:53:08,019 --> 00:53:10,270
But I'm keeping these guns.
789
00:53:18,821 --> 00:53:20,406
Good day to ye, Mr. Fraser.
790
00:53:20,781 --> 00:53:22,198
Where's the captain?
791
00:53:22,199 --> 00:53:25,119
Well, if ye'll kindly wait
a moment, I'll take ye to him.
792
00:53:30,541 --> 00:53:32,667
Mr. Fraser, to what
do I owe the pleasure?
793
00:53:32,668 --> 00:53:34,629
Seems your son's friends
have returned after all.
794
00:53:35,338 --> 00:53:38,131
He was smuggling two crates
of muskets onto the Ridge.
795
00:53:38,132 --> 00:53:39,507
I'm sure you are mistaken.
796
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
I'm not.
797
00:53:41,677 --> 00:53:44,095
It's my guess they were
on their way to see you.
798
00:53:44,096 --> 00:53:46,264
Ah. Where are they now?
799
00:53:46,265 --> 00:53:48,850
Buried in the woods
with bullets in their chests.
800
00:53:48,851 --> 00:53:49,976
Not by my hand.
801
00:53:49,977 --> 00:53:52,438
'Twas the bloodthirsty
Overmountain bugger.
802
00:53:53,105 --> 00:53:54,356
He was willing to part with their bodies
803
00:53:54,357 --> 00:53:56,150
but not the muskets.
Those he took wi' him.
804
00:53:56,734 --> 00:53:58,361
Oh, those poor boys.
805
00:53:59,070 --> 00:54:01,322
I will have to write to their families.
806
00:54:02,198 --> 00:54:05,076
This was on one of them.
807
00:54:06,118 --> 00:54:10,413
A letter from your
Uncle Eldon in Salisbury.
808
00:54:10,414 --> 00:54:12,082
Ye told me you had acquaintances there
809
00:54:12,083 --> 00:54:13,292
but no kin.
810
00:54:14,710 --> 00:54:19,339
"Abies fraseri,
a subspecies of balsam fir,
811
00:54:19,340 --> 00:54:21,299
"which you may find on high ridges
812
00:54:21,300 --> 00:54:23,343
"throughout the backcountry,
813
00:54:23,344 --> 00:54:25,762
will give you good timber for building."
814
00:54:27,765 --> 00:54:31,894
'Tis rather a dull letter,
though some words stood out.
815
00:54:32,436 --> 00:54:34,980
He speaks of his arms three times
816
00:54:34,981 --> 00:54:37,399
and mentions a new recruit to his firm.
817
00:54:37,400 --> 00:54:38,566
Mr. Fraser...
818
00:54:38,567 --> 00:54:40,860
See, I dinna think this letter
is about trees
819
00:54:40,861 --> 00:54:43,488
any more it is about a man's arms.
820
00:55:26,032 --> 00:55:28,200
This pistol is rather light.
821
00:56:06,238 --> 00:56:09,074
"Provide update
on Fraser's Ridge."
822
00:56:10,743 --> 00:56:13,078
"Additional arms coming soon.
823
00:56:13,079 --> 00:56:15,706
"Progress is slow in Rowan County.
824
00:56:17,416 --> 00:56:18,959
In need of new recruits."
825
00:56:19,543 --> 00:56:22,505
Very impressive, Mr. Fraser.
826
00:56:24,215 --> 00:56:25,591
And you are right.
827
00:56:26,342 --> 00:56:28,469
That letter is not about trees.
828
00:56:30,513 --> 00:56:32,430
I assume it is from my commander,
829
00:56:32,431 --> 00:56:34,266
Major Patrick Ferguson.
830
00:56:37,353 --> 00:56:38,353
Yer...
831
00:56:39,814 --> 00:56:41,232
yer commander?
832
00:56:41,899 --> 00:56:44,692
I had indeed intended to retire,
833
00:56:44,693 --> 00:56:48,697
but God and his sovereign
had other plans for me.
834
00:56:50,699 --> 00:56:53,034
Major Patrick Ferguson has been ordered
835
00:56:53,035 --> 00:56:55,079
by General Lord Cornwallis
836
00:56:55,496 --> 00:56:58,164
to exploit the greatest
untapped resource
837
00:56:58,165 --> 00:56:59,416
in this war...
838
00:57:00,042 --> 00:57:01,877
the loyal Southerner.
839
00:57:03,337 --> 00:57:06,297
He has put me in charge
of finding such men
840
00:57:06,298 --> 00:57:08,092
in this stretch of the backcountry.
841
00:57:08,676 --> 00:57:12,429
Ye're raising
a Loyalist militia on my land.
842
00:57:13,639 --> 00:57:14,931
I am.
843
00:57:14,932 --> 00:57:17,016
You are sorely mistaken if
you think I will allow it.
844
00:57:17,017 --> 00:57:18,894
You have been gone
a long time, Mr. Fraser.
845
00:57:19,603 --> 00:57:21,980
You might be surprised to learn
that most of your settlers'
846
00:57:21,981 --> 00:57:23,106
loyalty to their king
847
00:57:23,107 --> 00:57:25,234
is stronger than that of their landlord.
848
00:57:25,943 --> 00:57:28,111
I regret that I was dishonest with you,
849
00:57:28,112 --> 00:57:30,321
but given your history
with the Rebel Army,
850
00:57:30,322 --> 00:57:32,283
surely you can understand why.
851
00:57:32,783 --> 00:57:35,869
Still, having got to know you a little,
852
00:57:35,870 --> 00:57:38,580
I do wonder if our politics
853
00:57:38,581 --> 00:57:40,791
are as different as you say they are.
854
00:57:41,792 --> 00:57:46,796
Speak plainly, sir,
for I canna guess your meaning.
855
00:57:46,797 --> 00:57:49,758
We both wish to put this war behind us.
856
00:57:50,467 --> 00:57:51,926
The quickest way for that to happen
857
00:57:51,927 --> 00:57:53,636
is to hasten the king's victory.
858
00:57:53,637 --> 00:57:55,472
You're asking me to fight with you?
859
00:57:56,379 --> 00:57:57,473
For the Crown?
860
00:57:57,474 --> 00:57:59,684
If you wish to protect your land
861
00:57:59,685 --> 00:58:01,270
and all those who live on it,
862
00:58:01,979 --> 00:58:04,397
if you wish to keep
Fraser's Ridge Fraser's Ridge
863
00:58:04,398 --> 00:58:06,150
when this war is over...
864
00:58:07,026 --> 00:58:11,697
then it is perhaps
the only choice to make.
865
00:58:14,992 --> 00:58:16,660
Think about it anyway.
866
00:58:26,837 --> 00:58:28,797
I told you, Fraser.
867
00:58:29,340 --> 00:58:30,758
It's coming.
868
00:58:31,508 --> 00:58:33,594
The pieces are falling into place.
869
00:58:34,303 --> 00:58:37,222
Just as I wrote,
each day brings you closer
870
00:58:37,264 --> 00:58:40,600
to Kings Mountain
and closer to your history.
871
00:58:40,602 --> 00:58:43,920
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
62684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.