All language subtitles for Outlander (2014) - S08E01 - Soul of a Rebel (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,912 --> 00:00:06,382 Previously... 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,970 I cannot admit there's anything to do... 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 but go on. 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,100 That will be where the new house will stand. 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,894 We will make it back here one day. 6 00:00:19,603 --> 00:00:23,106 - Won't we? - Aye. We will. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,361 Allow me to introduce William Buccleigh MacKenzie. 8 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 Your servant, Madam. 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,489 T'was at Craigh na Dun. 10 00:00:31,490 --> 00:00:32,907 And here I am. 11 00:00:32,908 --> 00:00:33,908 Rob Cameron. 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,077 He did it. Rob took Jem. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,830 It's Rob! 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,039 Callahan! 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,207 Brianna! 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,917 So, where do we belong now? 17 00:00:42,918 --> 00:00:46,546 So it's not a question of where we belong; it's when. 18 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 Your son is due home shortly. 19 00:00:49,884 --> 00:00:51,176 Son? 20 00:00:51,177 --> 00:00:54,805 What we really want is your protection. 21 00:00:55,306 --> 00:00:56,890 Where's Jane? 22 00:00:56,891 --> 00:00:59,601 Major Jenkins said that she killed Captain Harkness 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,228 and dragged her away. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,147 We need to go. 25 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 You can come and live with us on the Ridge. 26 00:01:07,193 --> 00:01:08,401 You'll be safe. 27 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 Who was thy wife? 28 00:01:10,112 --> 00:01:11,488 Her name is Wahionhaweh. 29 00:01:11,489 --> 00:01:13,948 Emily chose me, but, Rachel, 30 00:01:13,949 --> 00:01:17,369 with my whole soul, I choose you. 31 00:01:17,745 --> 00:01:20,246 A place where... 32 00:01:20,247 --> 00:01:21,707 we could raise our family. 33 00:01:23,250 --> 00:01:24,667 You mean...? 34 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 I have had carnal knowledge of your wife. 35 00:01:33,803 --> 00:01:35,763 Henry and Ben will be fighting across the sea. 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,639 Do you want to have to tell your wife 37 00:01:37,640 --> 00:01:39,682 that your sons have died in a war 38 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 that could have been stopped? 39 00:01:48,901 --> 00:01:50,361 I'll do my best by thee. 40 00:01:52,238 --> 00:01:53,447 Can we go home? 41 00:01:54,281 --> 00:01:56,115 You're not going back to the army? 42 00:01:56,116 --> 00:01:57,200 No. 43 00:01:57,201 --> 00:01:58,828 I came to ask... 44 00:01:59,829 --> 00:02:01,204 forgiveness. 45 00:02:01,205 --> 00:02:04,040 ♪ Beside the seaside ♪ 46 00:02:04,041 --> 00:02:07,335 ♪ Oh, I do like to be ♪ 47 00:02:07,336 --> 00:02:09,712 ♪ Beside the sea ♪ 48 00:02:09,713 --> 00:02:13,132 ♪ So just let me be ♪ 49 00:02:13,133 --> 00:02:16,177 ♪ Beside the seaside ♪ 50 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 How could you possibly know that song? 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 My mother taught it to me. 52 00:02:23,060 --> 00:02:25,104 I think Faith lived. 53 00:02:26,355 --> 00:02:28,982 I think our daughter lived. 54 00:02:33,195 --> 00:02:35,114 Where the bloody hell is he? 55 00:02:36,323 --> 00:02:37,366 He'll come. 56 00:02:38,284 --> 00:02:41,035 No smuggler worth his salt would miss the chance 57 00:02:41,036 --> 00:02:43,580 to sell thirty barrels of good whisky. 58 00:02:43,581 --> 00:02:45,498 Well, I just hope he doesn't get close enough 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,667 to smell the herring. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,627 I willna allow it. 61 00:02:50,212 --> 00:02:52,130 Much as I love the sound of your voice, Sassenach, 62 00:02:52,131 --> 00:02:54,716 try not to speak unless spoken to. 63 00:03:16,238 --> 00:03:18,991 You have exquisite taste, Mr. Roy. 64 00:03:19,575 --> 00:03:21,117 Aye. 65 00:03:21,118 --> 00:03:23,158 You'll no' have trouble finding buyers in the north. 66 00:03:23,579 --> 00:03:25,247 Armies there will be thirsty. 67 00:03:25,664 --> 00:03:28,959 You'll easily double your investment. 68 00:03:29,460 --> 00:03:31,419 Who gave you my name? 69 00:03:31,420 --> 00:03:34,924 Mrs. Abbott in Philadelphia. 70 00:03:36,717 --> 00:03:39,469 Do you often take business advice from whores? 71 00:03:39,470 --> 00:03:43,057 Mrs. Abbott tells me ye're a man to be trusted. 72 00:03:43,599 --> 00:03:46,560 Recalls ye didna have the money to pay your debts, 73 00:03:47,102 --> 00:03:49,605 and it took ye a wee while, but, uh, 74 00:03:50,022 --> 00:03:53,609 ye returned with something much better than coin... 75 00:03:56,904 --> 00:04:00,407 two lassies to settle your score. 76 00:04:01,241 --> 00:04:02,368 Sí. 77 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Así es. 78 00:04:05,204 --> 00:04:09,248 Whisky wasn't the only reason I wanted to meet, Mr. Vasquez. 79 00:04:09,249 --> 00:04:11,126 I wish to expand my business. 80 00:04:11,710 --> 00:04:13,711 Tell me, where do you find the girls? 81 00:04:13,712 --> 00:04:16,382 It so happens I found them at sea. 82 00:04:17,216 --> 00:04:20,802 My men and I were looking for a ship heavy with goods. 83 00:04:20,803 --> 00:04:23,137 But the captain-Pocock was his name- 84 00:04:23,138 --> 00:04:25,598 was foolish enough to bring his family... 85 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 a wife... 86 00:04:27,810 --> 00:04:29,186 and two daughters. 87 00:04:29,937 --> 00:04:31,604 With my knife as encouragement, 88 00:04:31,605 --> 00:04:33,523 he was willing to part with the cargo 89 00:04:33,524 --> 00:04:35,900 but not so willing to part with the girls. 90 00:04:35,901 --> 00:04:38,194 So I was forced to slit his throat. 91 00:04:38,195 --> 00:04:40,863 One of the daughters was still too young to earn. 92 00:04:40,864 --> 00:04:44,325 Even the smallest man would tear her to pieces. 93 00:04:44,326 --> 00:04:47,286 But with that face and those golden curls, 94 00:04:47,287 --> 00:04:49,831 I knew she would soon command a premium... 95 00:04:49,832 --> 00:04:51,624 an assurance for the future. 96 00:04:51,625 --> 00:04:54,210 But her sister was ripe and ready. 97 00:04:54,211 --> 00:04:56,713 I don't think she had ever seen a cock 98 00:04:56,714 --> 00:04:59,173 before I stuck her with mine. 99 00:04:59,174 --> 00:05:01,300 That one will have paid my debts 100 00:05:01,301 --> 00:05:03,678 a hundred times over by now. 101 00:05:03,679 --> 00:05:05,346 But the captain's wife... 102 00:05:05,347 --> 00:05:08,975 ooh, she would have brought a pretty penny herself. 103 00:05:08,976 --> 00:05:12,937 Beautiful, wild hair, skin like velvet. 104 00:05:12,938 --> 00:05:15,898 It's a shame I never had a chance to fuck her. 105 00:05:15,899 --> 00:05:19,068 She turned into a rabid dog when I touched her daughter, 106 00:05:19,069 --> 00:05:23,072 scratching, biting, screaming... too much trouble. 107 00:05:23,073 --> 00:05:24,532 I threw her overboard. 108 00:05:24,533 --> 00:05:27,035 Only death would shut her up. 109 00:05:49,558 --> 00:05:51,268 We need to leave, Sassenach. 110 00:05:57,316 --> 00:05:58,900 I killed him too quickly. 111 00:05:58,901 --> 00:06:01,319 I should have let that bastard suffer. 112 00:06:01,320 --> 00:06:03,529 I should have made him feel every ounce of agony 113 00:06:03,530 --> 00:06:05,364 the body can feel. 114 00:06:05,365 --> 00:06:06,866 And even then... 115 00:06:06,867 --> 00:06:08,534 and even then, it wouldn't be punishment enough. 116 00:06:08,535 --> 00:06:10,703 Aye, well, the devil will give him his proper due 117 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 for what he did to Jane and Frances 118 00:06:13,041 --> 00:06:14,290 and Faith. 119 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 She was alive. 120 00:06:17,461 --> 00:06:19,545 We could have had a-a life with her, 121 00:06:19,546 --> 00:06:21,422 and he robbed us of that chance. 122 00:06:21,423 --> 00:06:22,673 He wasn't the only one. 123 00:06:22,674 --> 00:06:24,217 Ye told me ye held our babe 124 00:06:24,218 --> 00:06:25,885 in ye're hands all those years ago, 125 00:06:25,886 --> 00:06:27,678 that she was stillborn, already lost to us. 126 00:06:27,679 --> 00:06:30,473 So how did she come to be married to a sea captain 127 00:06:30,474 --> 00:06:33,310 - wi' two daughters of her own? - I don't know. 128 00:06:35,729 --> 00:06:37,064 I don't know. 129 00:06:38,816 --> 00:06:41,484 Mother Hildegarde, I mean, she must have done something 130 00:06:41,485 --> 00:06:42,653 or... 131 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 Master Raymond. 132 00:06:46,073 --> 00:06:48,951 He asked for my forgiveness, but for what? 133 00:06:50,244 --> 00:06:51,787 Somebody lied. 134 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 But why? 135 00:06:56,416 --> 00:06:59,837 W-why would they steal our child from us? 136 00:07:01,922 --> 00:07:04,091 I always imagined our daughter in heaven. 137 00:07:05,509 --> 00:07:09,221 I mourned an innocent soul who hadna had a chance at life. 138 00:07:09,972 --> 00:07:11,806 Then to find out she lived 139 00:07:11,807 --> 00:07:14,476 but that her life was cut short... 140 00:07:15,811 --> 00:07:17,270 A Dhia. 141 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 She was out there, Jamie. 142 00:07:27,656 --> 00:07:29,616 What did her laugh sound like? 143 00:07:32,452 --> 00:07:33,871 Well, did she... 144 00:07:34,830 --> 00:07:38,416 did she smile in her sleep, like you and Bree? 145 00:07:40,878 --> 00:07:43,213 Who helped her when she cried? 146 00:07:45,007 --> 00:07:46,507 Oh, God. 147 00:07:46,508 --> 00:07:50,596 What-what if nobody did? 148 00:07:51,680 --> 00:07:53,347 What-what if she went through her whole life 149 00:07:53,348 --> 00:07:55,893 thinking that nobody wanted her, when... 150 00:07:56,476 --> 00:07:59,646 when all we wanted more than anything in the world was her? 151 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 You lost your parents at a young age, 152 00:08:13,744 --> 00:08:15,245 mo nighean donn... 153 00:08:18,540 --> 00:08:23,252 wandered the world rootless, but then we found each other. 154 00:08:25,631 --> 00:08:29,551 I am the true home of your heart. 155 00:08:32,387 --> 00:08:34,430 Maybe it was the same for our daughter. 156 00:08:34,431 --> 00:08:36,558 Maybe she wandered, too, 157 00:08:36,975 --> 00:08:38,852 and found her home. 158 00:08:40,020 --> 00:08:41,103 Made a family. 159 00:08:44,691 --> 00:08:47,236 She was loved, Claire. 160 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 I have to believe that. 161 00:09:01,792 --> 00:09:04,710 ♪ Sing me a song ♪ 162 00:09:04,711 --> 00:09:08,422 ♪ Of a lass that is gone ♪ 163 00:09:08,423 --> 00:09:12,343 ♪ Say, could that lass ♪ 164 00:09:12,344 --> 00:09:15,681 ♪ Be I? ♪ 165 00:09:17,516 --> 00:09:19,934 ♪ Merry of soul ♪ 166 00:09:19,935 --> 00:09:23,896 ♪ She sailed on a day ♪ 167 00:09:23,897 --> 00:09:27,233 ♪ Over the sea ♪ 168 00:09:27,234 --> 00:09:31,321 ♪ To Skye ♪ 169 00:09:31,947 --> 00:09:34,907 ♪ Billow and breeze ♪ 170 00:09:34,908 --> 00:09:38,160 ♪ Islands and seas ♪ 171 00:09:38,161 --> 00:09:40,746 ♪ Mountains of rain ♪ 172 00:09:40,747 --> 00:09:43,874 ♪ And sun ♪ 173 00:09:43,875 --> 00:09:47,169 ♪ All that was good ♪ 174 00:09:47,170 --> 00:09:50,214 ♪ All that was fair ♪ 175 00:09:50,215 --> 00:09:52,925 ♪ All that was me ♪ 176 00:09:52,926 --> 00:09:57,973 ♪ Is gone ♪ 177 00:09:59,182 --> 00:10:01,642 ♪ Sing me a song ♪ 178 00:10:01,643 --> 00:10:04,562 ♪ Of a lass that is gone ♪ 179 00:10:04,563 --> 00:10:07,273 ♪ Say, could that lass ♪ 180 00:10:07,274 --> 00:10:10,818 ♪ Be I? ♪ 181 00:10:10,819 --> 00:10:13,237 ♪ Merry of soul ♪ 182 00:10:13,238 --> 00:10:16,949 ♪ She sailed on a day ♪ 183 00:10:16,950 --> 00:10:20,953 ♪ Over ♪ 184 00:10:20,954 --> 00:10:24,957 ♪ The sea ♪ 185 00:10:24,958 --> 00:10:31,423 ♪ To Skye ♪ 186 00:10:34,428 --> 00:10:37,386 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 187 00:11:30,941 --> 00:11:32,859 Have you managed to sleep at all? 188 00:11:33,443 --> 00:11:36,071 No. 189 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Not wi' thinkin' about our Faith... 190 00:11:41,952 --> 00:11:44,246 and all that we still dinna ken. 191 00:11:57,676 --> 00:12:00,761 - I wish Fanny remembered more. - Ah. 192 00:12:00,762 --> 00:12:03,931 Aye, she couldna have been more than five years old 193 00:12:03,932 --> 00:12:05,766 when she was sold to the brothel. 194 00:12:05,767 --> 00:12:07,227 We shouldn't press her. 195 00:12:07,894 --> 00:12:11,064 She's already suffered more than any child should. 196 00:12:11,815 --> 00:12:13,567 First her parents... 197 00:12:14,943 --> 00:12:15,986 Jane. 198 00:12:16,570 --> 00:12:17,946 D'ye think we should tell her? 199 00:12:19,948 --> 00:12:21,658 That she's our granddaughter? 200 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 How can we explain it to her 201 00:12:25,245 --> 00:12:28,081 when we don't know how it's possible ourselves? 202 00:12:28,790 --> 00:12:30,792 She might not believe us. 203 00:12:31,376 --> 00:12:32,668 And then we'll have broken 204 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 whatever trust she started having in us. 205 00:12:37,549 --> 00:12:41,135 It's no small miracle that a piece of Faith 206 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 came to be in our lives... 207 00:12:44,639 --> 00:12:45,974 her daughter. 208 00:12:47,184 --> 00:12:48,852 Despite all we've lost, 209 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 we can thank the Lord for that blessing. 210 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Ah. 211 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 Aha! 212 00:13:13,168 --> 00:13:14,502 Good morning, Grand-père, Grand-mère. 213 00:13:14,503 --> 00:13:16,128 Come down for breakfast. 214 00:13:16,129 --> 00:13:18,172 Did I or did I not tell ye wee heathens 215 00:13:18,173 --> 00:13:19,548 to let your grandparents sleep? 216 00:13:19,549 --> 00:13:21,592 Now, get away from there before... 217 00:13:21,593 --> 00:13:22,761 Oh. 218 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 Yes, good morning to ye both. 219 00:13:24,513 --> 00:13:27,014 There's some coffee and a wee bit o' parritch 220 00:13:27,015 --> 00:13:28,225 downstairs when ye're ready. 221 00:13:28,600 --> 00:13:30,184 Sounds wonderful. 222 00:13:30,185 --> 00:13:31,519 Thank you, Marsali. 223 00:13:31,520 --> 00:13:32,853 Aye, and since ye're up, 224 00:13:32,854 --> 00:13:34,730 I wouldn't mind a hand with the press. 225 00:13:34,731 --> 00:13:36,398 We'll be down shortly, mon fils. 226 00:13:36,399 --> 00:13:38,901 I'm, uh, eager to see this workshop of yours. 227 00:13:44,241 --> 00:13:46,116 - Oh. - Hmm. 228 00:13:54,167 --> 00:13:58,295 We were so newly arrived when the British took over the city, 229 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 we had not yet begun printing the newspaper. 230 00:14:02,384 --> 00:14:07,054 Now I'm careful to be perfectly impartial in its pages, 231 00:14:07,055 --> 00:14:10,057 if not a bit more complimentary to the British Army 232 00:14:10,058 --> 00:14:11,058 than they deserve. 233 00:14:11,059 --> 00:14:12,978 Ah, wise choice... 234 00:14:15,188 --> 00:14:16,730 Ah. 235 00:14:16,731 --> 00:14:19,692 As they may question the loyalty of a Frenchman. 236 00:14:19,693 --> 00:14:21,402 Indeed. 237 00:14:21,403 --> 00:14:23,404 It also helps that it was a regiment of Highlanders 238 00:14:23,405 --> 00:14:25,406 who captured Savannah for the British. 239 00:14:25,407 --> 00:14:27,450 And I happened to have a Scottish wife... 240 00:14:28,535 --> 00:14:31,496 and the name Fraser above the door. 241 00:14:33,206 --> 00:14:38,211 For that, I'm forgiven a multitude of sins. 242 00:15:07,782 --> 00:15:10,367 But the British dinna forgive sedition. 243 00:15:10,368 --> 00:15:12,537 Well, I better not get caught, then. 244 00:15:15,040 --> 00:15:16,124 Don't worry. 245 00:15:16,583 --> 00:15:19,084 I'm doing everything you taught me. 246 00:15:19,085 --> 00:15:20,919 Difference is, you have a family now. 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 Oui. You had a family then. 248 00:15:22,964 --> 00:15:24,548 And they were safe in the Highlands, 249 00:15:24,549 --> 00:15:27,468 not wi' me in Edinburgh. There wasna a war then. 250 00:15:27,469 --> 00:15:30,012 Which is why this work is even more vital 251 00:15:30,013 --> 00:15:31,347 than what we did before. 252 00:15:31,348 --> 00:15:33,349 Which is why it's also more dangerous. 253 00:15:33,350 --> 00:15:34,808 In these times, 254 00:15:34,809 --> 00:15:36,686 there's little one can do that isn't dangerous. 255 00:15:38,647 --> 00:15:40,397 If I'm going to be killed for something, 256 00:15:40,398 --> 00:15:43,318 I should like it to be something that matters. 257 00:15:58,291 --> 00:16:00,877 Just promise me ye'll be careful. 258 00:16:03,296 --> 00:16:04,672 Toujours. 259 00:16:11,346 --> 00:16:13,597 Why didn't Uncle Ian come with you, Grand-pére? 260 00:16:13,598 --> 00:16:16,183 Ah, he very much wanted to see you, a bhalaich, 261 00:16:16,184 --> 00:16:18,102 but your new auntie Rachel is with child, 262 00:16:18,103 --> 00:16:20,979 so he was eager to get her settled back on the Ridge. 263 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 I canna fault him for that, 264 00:16:22,774 --> 00:16:25,318 given the luck he's had with bairns. 265 00:16:25,860 --> 00:16:27,361 Cookies for breakfast! 266 00:16:29,280 --> 00:16:31,240 Well, what are grannies for? Mmm. 267 00:16:32,575 --> 00:16:35,536 - Now, there you go. - Ooh. Uh... 268 00:16:35,537 --> 00:16:38,372 - three dozen all for me. - Hey! 269 00:16:38,373 --> 00:16:39,665 How do you do that? 270 00:16:39,666 --> 00:16:41,417 Oh, it's not difficult, Sassenach. 271 00:16:41,418 --> 00:16:43,335 It's easier than counting goats and sheep. 272 00:16:43,336 --> 00:16:45,796 After all, cookies dinna have legs, huh, hmm? 273 00:16:45,797 --> 00:16:47,423 - Legs? - Aye. 274 00:16:47,424 --> 00:16:49,216 Ah, to know how many goats ye have, 275 00:16:49,217 --> 00:16:51,969 ye must count all the legs and divide by four. 276 00:16:53,888 --> 00:16:55,431 Maybe Fanny would be so kind 277 00:16:55,432 --> 00:16:57,182 as to help ye all count out the morning deliveries 278 00:16:57,183 --> 00:16:58,517 before the news goes stale, hmm? 279 00:16:58,518 --> 00:16:59,727 Come on, lad. 280 00:17:02,397 --> 00:17:05,357 - Thanks, Granny. - Mwah. You're welcome. 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,151 Oh. Aye, help yourself. 282 00:17:11,614 --> 00:17:13,907 Henri-Christian seems to be thriving. 283 00:17:13,908 --> 00:17:14,908 Aye. 284 00:17:15,034 --> 00:17:17,202 He's our joy, our wee lad. 285 00:17:17,203 --> 00:17:19,038 Fanny's a sweet lass. 286 00:17:19,456 --> 00:17:21,039 And bright, too. 287 00:17:21,040 --> 00:17:22,666 She seems remarkably unspoiled 288 00:17:22,667 --> 00:17:24,251 for one who grew up in a brothel. 289 00:17:24,252 --> 00:17:27,379 Aye, her sister protected her innocence and virtue, 290 00:17:27,380 --> 00:17:28,756 so far as she could. 291 00:17:28,757 --> 00:17:31,258 Still, it cannot be easy for her. 292 00:17:31,259 --> 00:17:33,427 A brothel is not an ideal place for a child, 293 00:17:33,428 --> 00:17:36,139 but it is home if that's the only home she's known. 294 00:17:36,723 --> 00:17:39,309 To lose that and her sister as well... 295 00:17:40,226 --> 00:17:42,436 That's why we canna stay much longer. 296 00:17:42,437 --> 00:17:45,189 I made a promise to Frances and to Claire. 297 00:17:46,316 --> 00:17:47,942 'Tis time to go home. 298 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 But we will miss you all terribly. 299 00:17:51,654 --> 00:17:53,156 We'll miss you, too. 300 00:17:53,907 --> 00:17:56,950 But it won't be goodbye, only au revoir. 301 00:18:08,338 --> 00:18:09,713 Are we nearly there? 302 00:18:09,714 --> 00:18:11,673 When will we get to Fraser's Ridge? 303 00:18:11,674 --> 00:18:14,468 We've been on the Ridge the past two days. 304 00:18:14,469 --> 00:18:17,137 You mean all of this is yours? 305 00:18:17,138 --> 00:18:18,847 Aye, a leannain. 306 00:18:18,848 --> 00:18:21,517 'Tis ours, as far as ye're eyes can see. 307 00:18:21,518 --> 00:18:22,811 This is our home. 308 00:18:24,771 --> 00:18:26,355 Your home. 309 00:18:33,488 --> 00:18:36,114 You woke the baby, damn you! 310 00:18:38,243 --> 00:18:40,035 This man was taken into our custody 311 00:18:40,036 --> 00:18:43,038 during an altercation with a band of rebels outside of town. 312 00:18:43,039 --> 00:18:44,957 He claims to be the ninth Earl of Ellesmere 313 00:18:44,958 --> 00:18:46,959 and a former soldier in His Majesty's Army. 314 00:18:46,960 --> 00:18:48,168 Captain. 315 00:18:48,169 --> 00:18:50,295 I was a captain in His Majesty's Army 316 00:18:50,296 --> 00:18:51,755 before I resigned my commission. 317 00:18:51,756 --> 00:18:53,549 We believe him to be a spy. 318 00:18:53,550 --> 00:18:56,677 He assured us you could offer some clarity on the matter. 319 00:18:56,678 --> 00:18:58,470 Yes. I understand the confusion, 320 00:18:58,471 --> 00:19:01,723 given as His Lordship currently appears more like a highwayman 321 00:19:01,724 --> 00:19:03,017 than an earl. 322 00:19:04,435 --> 00:19:07,938 But I assure you, he is, in fact, who he says he is. 323 00:19:07,939 --> 00:19:10,013 He poses no threat to our country... 324 00:19:10,014 --> 00:19:11,046 Shh. 325 00:19:11,047 --> 00:19:12,277 Or our cause. 326 00:19:12,902 --> 00:19:14,070 Then I am satisfied. 327 00:19:14,654 --> 00:19:16,280 Apologies for the intrusion, My Lord. 328 00:19:16,281 --> 00:19:17,489 Good day to you. 329 00:19:22,370 --> 00:19:24,705 Little fiend is teething. 330 00:19:24,706 --> 00:19:27,791 And the lack of sleep won't improve his temper. 331 00:19:27,792 --> 00:19:29,501 Yours? 332 00:19:29,502 --> 00:19:31,003 Surely, you jest. 333 00:19:32,338 --> 00:19:36,884 Allow me to introduce Trevor Wattiswade Grey, 334 00:19:36,885 --> 00:19:38,719 your cousin Benjamin's son. 335 00:19:53,318 --> 00:19:54,776 This is where you lived? 336 00:19:56,195 --> 00:19:58,948 Ah, it's so overgrown now. 337 00:19:59,824 --> 00:20:01,825 I can hardly believe there was a fire here 338 00:20:01,826 --> 00:20:03,703 if I hadn't seen it myself. 339 00:20:06,080 --> 00:20:08,917 The earth takes everything back in the end. 340 00:20:13,963 --> 00:20:15,589 Ah! 341 00:20:15,590 --> 00:20:17,967 Ian! 342 00:20:18,885 --> 00:20:19,969 A bhalaich! 343 00:20:20,762 --> 00:20:22,804 - Auntie. Uncle. - A bhalaich. 344 00:20:28,519 --> 00:20:30,687 And you remember Frances, of course. 345 00:20:30,688 --> 00:20:33,399 Aye. Welcome to Fraser's Ridge. 346 00:20:34,150 --> 00:20:35,776 And Rachel? Has the baby...? 347 00:20:35,777 --> 00:20:37,444 The bairn hasna come yet. 348 00:20:37,445 --> 00:20:39,655 Rachel will be most pleased to see ye. 349 00:20:39,656 --> 00:20:43,241 But first, will ye lend me a hand with this? 350 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Aye. 351 00:20:47,580 --> 00:20:49,707 What have you done to the corncrib, lad? 352 00:20:50,500 --> 00:20:52,709 And where are the stables? 353 00:20:52,710 --> 00:20:54,753 Ah. Follow me. 354 00:20:54,754 --> 00:20:55,921 I've something to show you. 355 00:21:06,307 --> 00:21:08,141 What in God's name happened to you? 356 00:21:08,142 --> 00:21:10,978 A rumor reached me that a turncoat captain 357 00:21:10,979 --> 00:21:12,499 may have been fighting with the rebels 358 00:21:12,647 --> 00:21:14,398 when our troops captured the city. 359 00:21:14,399 --> 00:21:17,359 And you thought that captain was Ezekiel Richardson? 360 00:21:17,360 --> 00:21:18,611 I came to find out. 361 00:21:19,529 --> 00:21:21,322 None of the rebels would speak to me 362 00:21:21,823 --> 00:21:24,534 until I suggested ale and a game of brag. 363 00:21:26,160 --> 00:21:28,495 And did you manage to learn the whereabouts 364 00:21:28,496 --> 00:21:30,540 of that traitorous bastard? 365 00:21:30,999 --> 00:21:32,249 I'm sorry. 366 00:21:32,250 --> 00:21:34,168 Did you say that was my cousin's baby? 367 00:21:35,420 --> 00:21:37,379 Ben's got a baby? 368 00:21:37,380 --> 00:21:38,755 And a wife. 369 00:21:38,756 --> 00:21:40,757 I had no idea, but I'm glad he's here. 370 00:21:40,758 --> 00:21:42,217 I'll be most pleased to see him. 371 00:21:42,218 --> 00:21:44,095 H-has his regiment been transferred? 372 00:21:44,595 --> 00:21:45,722 He's, um... 373 00:21:47,140 --> 00:21:48,266 not here. 374 00:21:49,350 --> 00:21:50,601 William, I am... 375 00:21:52,979 --> 00:21:55,398 I'm very sorry to tell you that... 376 00:21:56,232 --> 00:21:57,400 Ben is dead. 377 00:22:02,280 --> 00:22:03,906 No, that's impossible. 378 00:22:04,991 --> 00:22:07,744 He was taken prisoner while out with a raiding party 379 00:22:08,786 --> 00:22:11,329 and held by rebels at Middlebrook encampment 380 00:22:11,330 --> 00:22:12,498 in New Jersey. 381 00:22:14,709 --> 00:22:16,210 There was... 382 00:22:17,336 --> 00:22:19,338 an outbreak of jail fever. 383 00:22:26,095 --> 00:22:27,472 I was... 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,892 terribly saddened to hear the news... 385 00:22:32,685 --> 00:22:34,479 as I knew you would be, too. 386 00:22:36,731 --> 00:22:38,858 I know how much you looked up to him. 387 00:22:41,194 --> 00:22:43,821 Who was the commander of this raiding party? 388 00:22:46,032 --> 00:22:47,617 How was Ben captured? 389 00:22:48,284 --> 00:22:50,202 Were any of his comrades taken with him? 390 00:22:59,962 --> 00:23:02,006 I've given you all the information I have. 391 00:23:03,299 --> 00:23:04,717 Does Uncle Hal know? 392 00:23:05,885 --> 00:23:07,053 Does Henry? 393 00:23:08,846 --> 00:23:09,889 Not yet. 394 00:23:12,225 --> 00:23:15,977 I've drafted a letter to my brother 395 00:23:15,978 --> 00:23:17,313 half a dozen times. 396 00:23:18,022 --> 00:23:19,648 But I'm afraid once he finds out 397 00:23:19,649 --> 00:23:23,069 that his eldest and favorite son is dead, then... 398 00:23:24,070 --> 00:23:26,989 he will die of heartbreak, and... 399 00:23:28,407 --> 00:23:30,284 I do not think I could bear that. 400 00:23:31,536 --> 00:23:32,662 And the child? 401 00:23:35,623 --> 00:23:38,166 Not long after I'd received news 402 00:23:38,167 --> 00:23:40,336 of Benjamin's death, 403 00:23:41,087 --> 00:23:44,340 a young lady appeared on my doorstep with her baby, 404 00:23:45,550 --> 00:23:49,011 claiming she was, um, Benjamin's widow. 405 00:23:49,512 --> 00:23:53,141 Seems the young Lady Grey 406 00:23:53,724 --> 00:23:56,143 had fallen into difficult circumstances, 407 00:23:56,144 --> 00:23:58,396 owing to her husband's absence. 408 00:24:00,189 --> 00:24:01,774 And so, um... 409 00:24:02,525 --> 00:24:04,442 I invited her to stay. 410 00:24:04,443 --> 00:24:05,570 Wait. 411 00:24:06,195 --> 00:24:07,989 You'd never heard of this wife 412 00:24:08,447 --> 00:24:11,075 until after you received word of Ben's death? 413 00:24:13,161 --> 00:24:15,287 No, I-I don't believe it. 414 00:24:15,288 --> 00:24:18,374 If-if Ben were married, he would have told me. 415 00:24:19,750 --> 00:24:22,043 When is the last time you received a letter from Ben? 416 00:24:22,044 --> 00:24:24,212 I'll admit, I allowed our correspondence to lapse 417 00:24:24,213 --> 00:24:25,256 after... 418 00:24:26,299 --> 00:24:28,676 everything that happened last year, but... 419 00:24:30,052 --> 00:24:32,220 but he would have told his brother. 420 00:24:32,221 --> 00:24:34,724 And Henry never mentioned anything. 421 00:24:35,641 --> 00:24:38,436 The young lady arrived with a bundle of love letters, 422 00:24:39,187 --> 00:24:41,229 all sealed with Benjamin's signet ring. 423 00:24:41,230 --> 00:24:43,523 And the boy's name, Wattiswade, 424 00:24:43,524 --> 00:24:45,902 is a family name not commonly known. 425 00:24:46,569 --> 00:24:48,195 I believe her claim. 426 00:24:48,196 --> 00:24:50,405 Any charlatan hoping to profit off our family's grief 427 00:24:50,406 --> 00:24:51,740 could falsify love letters. 428 00:24:51,741 --> 00:24:53,742 Clearly, you've been hoodwinked by some... 429 00:24:53,743 --> 00:24:54,826 some damn woman. 430 00:24:54,827 --> 00:24:56,871 Some damn woman, am I? 431 00:25:02,335 --> 00:25:06,214 William, may I present Amaranthus, Viscountess Grey, 432 00:25:07,006 --> 00:25:08,299 Benjamin's widow. 433 00:25:10,134 --> 00:25:12,303 Ben did speak of a Cousin William, 434 00:25:13,596 --> 00:25:16,223 though he neglected to mention said cousin 435 00:25:16,224 --> 00:25:18,601 was a drunkard and a fool. 436 00:25:19,936 --> 00:25:21,395 Good day, Uncle John. 437 00:25:51,592 --> 00:25:54,928 Welcome home. 438 00:25:54,929 --> 00:25:56,806 What have ye done, lad? What is this? 439 00:25:57,265 --> 00:25:58,473 Built yer house for ye. 440 00:25:58,474 --> 00:26:00,976 - Our house? - Aye. 441 00:26:00,977 --> 00:26:02,852 I took the plans ye made before you left. 442 00:26:02,853 --> 00:26:04,145 Called everyone together... 443 00:26:04,146 --> 00:26:06,314 the Beardsleys, the-the Lindsays, 444 00:26:06,315 --> 00:26:07,774 and some of yer other Ardsmuir men. 445 00:26:07,775 --> 00:26:09,359 Tore down the stables 446 00:26:09,360 --> 00:26:11,028 and used that lumber for the start. 447 00:26:12,113 --> 00:26:13,822 And then when folk got word of what we were about, 448 00:26:13,823 --> 00:26:17,075 they'd come by with wood or furnishings they could spare, 449 00:26:17,076 --> 00:26:18,451 even jes' to lend a hand. 450 00:26:18,452 --> 00:26:19,911 A Dhia. 451 00:26:19,912 --> 00:26:23,331 Ian, oh, it's beautiful. 452 00:26:23,332 --> 00:26:24,749 Dinna worry, Auntie. 453 00:26:24,750 --> 00:26:26,585 I've staked out a wee garden for ye. 454 00:26:29,839 --> 00:26:31,424 Oh. 455 00:26:32,758 --> 00:26:34,927 I thought I heard voices. 456 00:26:35,511 --> 00:26:36,636 Rachel. 457 00:26:36,637 --> 00:26:38,930 Look at you. 458 00:26:38,931 --> 00:26:40,348 You're glowing. 459 00:26:40,349 --> 00:26:42,183 - How are you? - I'm well. 460 00:26:42,184 --> 00:26:44,394 Now, would you like to see thy house? 461 00:26:44,395 --> 00:26:46,813 Iain Oig. Moran taing dhut. 462 00:26:46,814 --> 00:26:48,441 You're very welcome, Uncle. 463 00:26:59,660 --> 00:27:01,536 Well? What do you think? 464 00:27:04,832 --> 00:27:06,958 Wow, Ian. 465 00:27:08,377 --> 00:27:10,754 - Ah. - It's not just me. 466 00:27:10,755 --> 00:27:12,881 A lot of hands. 467 00:27:12,882 --> 00:27:16,593 Just like I imagined. These are from the stables. 468 00:27:16,594 --> 00:27:18,053 Look at this view. 469 00:27:18,054 --> 00:27:19,179 Aye, it's a beautiful spot. 470 00:27:19,180 --> 00:27:20,930 Oh, it's fantastic. 471 00:27:20,931 --> 00:27:22,350 Kitchen. 472 00:27:29,398 --> 00:27:32,818 Ken ye need plenty of light for yer surgeries, 473 00:27:33,361 --> 00:27:36,572 so I made the south-facing windows nice and big. 474 00:27:38,949 --> 00:27:40,867 And I built the table from memory. 475 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 Hope it's the proper height. 476 00:27:43,704 --> 00:27:45,247 Is it to thy liking, Claire? 477 00:27:45,790 --> 00:27:47,665 I don't know what to say. 478 00:27:52,380 --> 00:27:54,881 Where did you get all these things? 479 00:27:54,882 --> 00:27:58,802 Oh, some I found when we passed through Wilmington. 480 00:27:58,803 --> 00:28:01,471 The rest is from the new trading post... 481 00:28:01,472 --> 00:28:04,183 Hiram Crombie's, running down by the meeting house. 482 00:28:09,313 --> 00:28:13,609 Oh, Ian, Rachel, this is... 483 00:28:14,151 --> 00:28:16,277 this is so thoughtful. 484 00:28:16,278 --> 00:28:18,238 I'm so overwhelmed. 485 00:28:18,239 --> 00:28:20,782 Well, I'd be lying if I said I wasna a wee bit selfish 486 00:28:20,783 --> 00:28:22,283 in putting this together, 487 00:28:22,284 --> 00:28:26,288 seeing as I have yer first two patients right here. 488 00:28:27,039 --> 00:28:28,998 Well, I promise I will take 489 00:28:28,999 --> 00:28:31,501 very, very good care of them both. 490 00:28:33,879 --> 00:28:36,090 Ah, here are the plans. 491 00:28:38,926 --> 00:28:40,136 Frances... 492 00:28:41,595 --> 00:28:43,138 have a look upstairs. 493 00:28:58,320 --> 00:29:00,448 What do ye think of this room, Frances? 494 00:29:01,031 --> 00:29:02,658 It's nice, Mr. Fraser. 495 00:29:03,200 --> 00:29:06,744 So, um, ye wouldna be disappointed 496 00:29:06,745 --> 00:29:10,748 if I were to tell ye I was thinking it should be yours? 497 00:29:12,084 --> 00:29:14,627 I could build you an, uh... 498 00:29:14,628 --> 00:29:17,338 an armoire over here for your clothes 499 00:29:17,339 --> 00:29:21,343 and a-a wee chair to sit and read... 500 00:29:22,094 --> 00:29:23,262 if you like. 501 00:29:24,597 --> 00:29:27,933 You mean a whole room of my own? 502 00:29:29,310 --> 00:29:30,769 If it suits ye. 503 00:29:32,771 --> 00:29:34,231 It suits me well. 504 00:30:00,466 --> 00:30:03,260 The shape of you in the moonlight, Sassenach... 505 00:30:04,637 --> 00:30:07,097 you look just as ye did 506 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 the night we made our Faith. 507 00:30:12,895 --> 00:30:15,104 You know when she was conceived? 508 00:30:15,105 --> 00:30:17,065 - Aye. - I don't even know that. 509 00:30:17,066 --> 00:30:20,360 Ah, well, I may be wrong, of course, but... 510 00:30:20,361 --> 00:30:21,611 Hmm. 511 00:30:21,612 --> 00:30:24,531 I always thought it was the night 512 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 ye first told me ye loved me... 513 00:30:28,244 --> 00:30:31,622 in the Laird's chamber, Lallybroch. 514 00:30:33,499 --> 00:30:35,334 Ye were standing near the window. 515 00:30:36,335 --> 00:30:39,463 The moon was streaming in just so, 516 00:30:40,130 --> 00:30:41,590 as I came to ye. 517 00:30:47,054 --> 00:30:48,305 Mm. 518 00:30:48,847 --> 00:30:50,516 You told me... 519 00:30:51,559 --> 00:30:54,602 that you wanted me from the first time you ever saw me. 520 00:30:54,603 --> 00:30:55,603 Mm. 521 00:30:56,146 --> 00:31:00,108 Had something to do with my hard head... 522 00:31:00,109 --> 00:31:01,693 - Mm-hmm. - And my round arse. 523 00:31:01,694 --> 00:31:04,237 Hmm, so you do recall the occasion. 524 00:31:04,238 --> 00:31:06,072 Hmm? 525 00:31:19,628 --> 00:31:23,590 How do you know that was the night Faith was conceived? 526 00:31:23,591 --> 00:31:24,633 I wanted ye. 527 00:31:26,051 --> 00:31:27,344 I had to have ye. 528 00:31:28,887 --> 00:31:30,723 And once I was inside ye, 529 00:31:31,724 --> 00:31:35,477 I'd have been content if that was the last thing I ever felt. 530 00:31:39,064 --> 00:31:40,566 Then we started... 531 00:31:41,984 --> 00:31:46,071 and I kent a piece of myself would be inside you forever... 532 00:31:52,411 --> 00:31:55,204 'cause I was giving you a child. 533 00:32:25,861 --> 00:32:28,947 When Ian told me Crombie had a trading post, 534 00:32:29,448 --> 00:32:31,283 I didn't expect all this. 535 00:32:42,336 --> 00:32:44,296 Mr. and Mrs. Fraser. 536 00:32:44,755 --> 00:32:45,755 Boys. 537 00:32:46,256 --> 00:32:48,341 We'd just heard word of your return. 538 00:32:48,342 --> 00:32:49,342 Amy. 539 00:32:49,718 --> 00:32:52,262 Oh, it's so good to see you again. 540 00:32:52,805 --> 00:32:55,723 Mrs. McCallum and wee Aidan and Orrie. 541 00:32:55,724 --> 00:32:57,350 Not so wee anymore, eh, lads? 542 00:32:57,351 --> 00:32:58,851 Thank you. 543 00:32:58,852 --> 00:33:01,855 And, uh, my name is not McCallum anymore either. 544 00:33:02,523 --> 00:33:04,899 It's Lindsay now. 545 00:33:04,900 --> 00:33:05,984 Evan! 546 00:33:06,985 --> 00:33:08,027 Mac Dubh! 547 00:33:08,028 --> 00:33:09,028 Evan. 548 00:33:09,488 --> 00:33:11,823 Congratulations on your new family. 549 00:33:11,824 --> 00:33:13,199 Dinna ken you had it in ye. 550 00:33:13,200 --> 00:33:15,285 I'm over the moon. Couldna be happier. 551 00:33:16,203 --> 00:33:18,830 And thank you so much for all your help with the house. 552 00:33:18,831 --> 00:33:20,164 No need. 553 00:33:20,165 --> 00:33:21,249 The both of ye would have done the same thing 554 00:33:21,250 --> 00:33:22,709 for any one of us. 555 00:33:22,710 --> 00:33:25,128 Beam by beam, it was like a little prayer, 556 00:33:25,129 --> 00:33:26,338 calling you home. 557 00:33:27,548 --> 00:33:31,051 Either my eyes deceive me or the Frasers have come back. 558 00:33:31,927 --> 00:33:33,303 I bid ye both welcome. 559 00:33:34,221 --> 00:33:36,431 It's quite an establishment you have here, Mr. Crombie. 560 00:33:36,432 --> 00:33:38,975 Well, the Bible instructs us 561 00:33:38,976 --> 00:33:41,394 to use our gifts to serve one another as stewards 562 00:33:41,395 --> 00:33:42,813 of the grace of God. 563 00:33:43,731 --> 00:33:45,898 I've discovered that I'm quite gifted in procuring things 564 00:33:45,899 --> 00:33:49,153 that people need, like this fabric. 565 00:33:49,737 --> 00:33:51,321 Will it do for ye, Mrs. Lindsay? 566 00:33:51,739 --> 00:33:53,198 That'll do nicely, thank ye. 567 00:33:53,949 --> 00:33:57,578 May I acquaint you with our enterprise? 568 00:33:58,954 --> 00:34:00,664 So good to see you again. 569 00:34:08,922 --> 00:34:10,840 We have many fine fabrics, 570 00:34:10,841 --> 00:34:12,800 and these just arrived. 571 00:34:12,801 --> 00:34:16,638 And here ye'll find the tools of yer trade, Mrs. Fraser. 572 00:34:18,432 --> 00:34:19,433 Oh. 573 00:34:20,017 --> 00:34:22,894 It'll be so nice not to have to send to Woolam's Creek 574 00:34:22,895 --> 00:34:23,896 for some of these. 575 00:34:24,772 --> 00:34:27,648 You don't happen to have any Jesuit bark hidden somewhere? 576 00:34:27,649 --> 00:34:31,027 That's another name for cinchona bark, is it not? 577 00:34:31,028 --> 00:34:32,528 It is. 578 00:34:32,529 --> 00:34:33,946 Mrs. Beardsley was asking 579 00:34:33,947 --> 00:34:35,448 for the very same thing just yesterday. 580 00:34:35,449 --> 00:34:37,533 We shall have to procure some, Mr. Crombie. 581 00:34:37,534 --> 00:34:41,162 I-I was actually looking for it to make a tonic for her. 582 00:34:41,163 --> 00:34:42,413 Ah. 583 00:34:42,414 --> 00:34:43,831 I dinna believe we have the pleasure 584 00:34:43,832 --> 00:34:45,632 - of your acquaintance, sir. - Oh, forgive me. 585 00:34:46,001 --> 00:34:48,419 This is Captain Charles Cunningham. 586 00:34:48,420 --> 00:34:50,464 He is my partner in this endeavor. 587 00:34:51,048 --> 00:34:55,510 Captain, these are the Frasers, newly returned. 588 00:34:55,511 --> 00:34:57,428 General and Mrs. Fraser, 589 00:34:57,429 --> 00:34:59,765 I'm so pleased to finally meet you. 590 00:35:00,140 --> 00:35:01,557 It's been rather strange 591 00:35:01,558 --> 00:35:02,934 for my mother and I to live on this land, 592 00:35:02,935 --> 00:35:04,560 never having met its owners. 593 00:35:04,561 --> 00:35:06,229 Uh, partners, ye say? 594 00:35:06,230 --> 00:35:08,147 When I arrived on Fraser's Ridge, 595 00:35:08,148 --> 00:35:11,068 it seemed a bit of commerce might do some good. 596 00:35:11,527 --> 00:35:13,486 As fate would have it, Mr. Crombie 597 00:35:13,487 --> 00:35:14,987 had been having similar thoughts. 598 00:35:14,988 --> 00:35:17,324 Ah, but not the means to put them into action. 599 00:35:17,866 --> 00:35:20,827 I had a small pension to contribute to his inspiration. 600 00:35:20,828 --> 00:35:23,120 Still, he is modest in calling us partners. 601 00:35:23,121 --> 00:35:25,039 Mr. Crombie does the work. 602 00:35:25,040 --> 00:35:27,542 I am merely content to sit at my desk 603 00:35:27,543 --> 00:35:29,293 and help out when I can. 604 00:35:29,294 --> 00:35:30,878 Well, I thank you both. 605 00:35:30,879 --> 00:35:34,882 It seems you've achieved a-a great deal in our absence. 606 00:35:34,883 --> 00:35:36,676 And I thank you, General, 607 00:35:36,677 --> 00:35:38,094 for this place 608 00:35:38,095 --> 00:35:41,222 my mother and I are so fortunate to call home. 609 00:35:41,223 --> 00:35:44,183 Now, if you'll pardon me, I was on my way out. 610 00:35:44,184 --> 00:35:46,728 I will accompany you, if I may. 611 00:35:48,730 --> 00:35:50,648 Have you follow me, Mrs. Fraser. 612 00:35:50,649 --> 00:35:52,358 Yes, actually, Mr. Crombie... 613 00:35:53,902 --> 00:35:58,240 Captain, I must invite you to call me Mr. Fraser. 614 00:35:58,699 --> 00:36:00,324 Having resigned my commission 615 00:36:00,325 --> 00:36:02,243 following the Battle of Monmouth, I... 616 00:36:02,244 --> 00:36:05,371 I have no further association with the Continental Army. 617 00:36:05,372 --> 00:36:07,040 Well, that's modest of you, sir. 618 00:36:07,499 --> 00:36:09,041 I've usually found that any man 619 00:36:09,042 --> 00:36:11,085 who's held a military post of any pretension 620 00:36:11,086 --> 00:36:12,837 clings to his title for life. 621 00:36:12,838 --> 00:36:15,883 No, mine was merely a temporary appointment. 622 00:36:16,383 --> 00:36:19,927 But I do ken there are many fine officers who deserve 623 00:36:19,928 --> 00:36:23,473 to retain their titles after long and honorable service. 624 00:36:24,141 --> 00:36:26,434 I'm sure that's the case wi' you, Captain. 625 00:36:26,435 --> 00:36:30,564 Well, yes, uh, you are correct that I'm retired, 626 00:36:31,106 --> 00:36:33,608 though I prefer to retain the appellation of captain 627 00:36:33,609 --> 00:36:35,276 less as a measure of honor 628 00:36:35,277 --> 00:36:39,406 and more because I've never much liked the name Charles. 629 00:36:41,658 --> 00:36:43,409 Although, in all honesty, after thirty years 630 00:36:43,410 --> 00:36:44,994 serving in His Majesty's Army, 631 00:36:44,995 --> 00:36:47,246 I suppose I'm simply used to it. 632 00:36:51,001 --> 00:36:52,711 You fought for the king, then? 633 00:36:54,254 --> 00:36:55,463 Yes. 634 00:36:55,464 --> 00:36:58,341 But I laid down my sword for good 635 00:36:58,342 --> 00:37:00,302 after the Battle of Bemis Heights. 636 00:37:01,595 --> 00:37:04,556 I understand you, too, were at Saratoga. 637 00:37:05,972 --> 00:37:07,058 Aye. 638 00:37:12,064 --> 00:37:13,856 And we would have been on opposite sides 639 00:37:13,857 --> 00:37:15,359 of the same battlefield. 640 00:37:18,028 --> 00:37:20,864 War is a terrible thing. 641 00:37:22,699 --> 00:37:25,952 I am most happy to be done wi' it. 642 00:37:31,249 --> 00:37:34,460 How did you come to settle here on the Ridge? 643 00:37:34,461 --> 00:37:37,171 Ah, like a good many others, I came to North Carolina 644 00:37:37,172 --> 00:37:39,048 because I had acquaintances here. 645 00:37:39,049 --> 00:37:41,510 Two of my former officers are from Salisbury. 646 00:37:41,843 --> 00:37:43,511 I visited their families, 647 00:37:43,512 --> 00:37:46,556 and then I walked until my legs could carry me no farther, 648 00:37:47,140 --> 00:37:50,644 until I found a place beautiful enough to bring me some peace. 649 00:37:52,854 --> 00:37:54,730 And here I was. 650 00:38:02,072 --> 00:38:04,199 Cunningham is a charming fellow. 651 00:38:05,367 --> 00:38:07,952 And he's certainly gained some influence while we were away. 652 00:38:07,953 --> 00:38:11,957 Ah. Aye, it'd be wise to ken him better. 653 00:38:12,958 --> 00:38:15,002 That would be the prudent thing to do... 654 00:38:15,877 --> 00:38:18,005 especially since he's a redcoat. 655 00:38:19,214 --> 00:38:21,383 He's retired, like me. 656 00:38:21,883 --> 00:38:23,385 Says he's done wi' the war. 657 00:38:24,302 --> 00:38:26,804 I have no reason not to take the man at his word, 658 00:38:26,805 --> 00:38:28,514 though... 659 00:38:28,515 --> 00:38:31,017 I do wonder if the war is done with him. 660 00:38:31,018 --> 00:38:32,351 Well, I suppose someone could wonder 661 00:38:32,352 --> 00:38:33,686 the same thing about you. 662 00:38:33,687 --> 00:38:35,814 Trust me, Sassenach. 663 00:38:36,273 --> 00:38:37,399 I'm done... 664 00:38:37,774 --> 00:38:40,234 whether the war likes it or no'. 665 00:39:01,590 --> 00:39:02,882 The hair of the dog that bit you. 666 00:39:02,883 --> 00:39:04,426 Good God, what is that? 667 00:39:05,177 --> 00:39:06,803 The recipe is proprietary, 668 00:39:07,637 --> 00:39:09,556 but the results cannot be argued with. 669 00:39:11,183 --> 00:39:12,392 Drink up. 670 00:39:21,610 --> 00:39:23,819 I am due to dine with General Prévost 671 00:39:23,820 --> 00:39:24,821 in an hour. 672 00:39:25,947 --> 00:39:28,075 Perhaps you'd care to accompany me? 673 00:39:29,701 --> 00:39:33,497 His cook is far superior to mine. 674 00:39:34,581 --> 00:39:36,373 And despite an unfortunate lack of humor, 675 00:39:36,374 --> 00:39:38,251 the man is a decent soldier. 676 00:39:39,169 --> 00:39:40,253 Ambitious. 677 00:39:40,670 --> 00:39:42,130 I know what you are doing. 678 00:39:42,506 --> 00:39:44,006 It will not work. 679 00:39:44,007 --> 00:39:45,508 Frankly, I'm surprised 680 00:39:45,509 --> 00:39:47,093 you're trying to entice me back into the army, 681 00:39:47,094 --> 00:39:48,385 considering how opposed you were 682 00:39:48,386 --> 00:39:49,970 to my joining in the first place. 683 00:39:49,971 --> 00:39:53,767 Idleness and wallowing do not suit you, William. 684 00:39:57,771 --> 00:40:00,023 And though it was dreadfully unfortunate, 685 00:40:00,649 --> 00:40:03,151 the British Army is not to blame 686 00:40:03,610 --> 00:40:05,778 for what happened to Ms. Pocock. 687 00:40:10,075 --> 00:40:11,159 No. 688 00:40:12,494 --> 00:40:14,287 I swore to protect her. 689 00:40:15,914 --> 00:40:17,414 I am to blame... 690 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 and that devil of a turncoat, Richardson. 691 00:40:19,584 --> 00:40:23,087 I, too, want Richardson to pay for his actions. 692 00:40:23,088 --> 00:40:24,297 And he will. 693 00:40:25,590 --> 00:40:27,675 But there are ways to go about it 694 00:40:27,676 --> 00:40:30,052 that perhaps entail less drinking oneself 695 00:40:30,053 --> 00:40:32,889 into oblivion night after night. 696 00:40:35,392 --> 00:40:38,227 Well, if you're truly finished with the army, 697 00:40:38,228 --> 00:40:40,605 perhaps it is time you returned to England... 698 00:40:42,023 --> 00:40:45,443 although it would pain me to part with you again so soon. 699 00:40:46,653 --> 00:40:48,154 You've attained your majority, 700 00:40:48,155 --> 00:40:49,780 and therefore you can manage your estates. 701 00:40:49,781 --> 00:40:51,615 My steward is doing a more than adequate job. 702 00:40:51,616 --> 00:40:55,119 Your steward is not the ninth Earl of Ellesmere, William. 703 00:40:55,120 --> 00:40:58,289 - You are. - By way of cuckoldry and a lie. 704 00:40:58,290 --> 00:41:00,040 Well, be that as it may, 705 00:41:00,041 --> 00:41:02,960 your mother was married to the eighth Earl of Ellesmere 706 00:41:02,961 --> 00:41:04,588 at the time of your birth. 707 00:41:05,714 --> 00:41:07,381 Therefore, the title is yours by law. 708 00:41:07,382 --> 00:41:09,341 And how does one go about renouncing a title? 709 00:41:09,342 --> 00:41:10,343 You cannot. 710 00:41:10,760 --> 00:41:11,844 You mean I shall not. 711 00:41:11,845 --> 00:41:13,721 No, you cannot! 712 00:41:18,059 --> 00:41:22,314 A peerage is the gift of a grateful monarch. 713 00:41:23,023 --> 00:41:25,442 There are no means set down in law for renouncing it. 714 00:41:25,817 --> 00:41:27,234 A monarch who ceases to be grateful 715 00:41:27,235 --> 00:41:28,819 can strip a peer of his title, 716 00:41:28,820 --> 00:41:30,529 though the only grounds for that which come to mind 717 00:41:30,530 --> 00:41:32,866 are engaging in rebellion against the crown. 718 00:41:34,868 --> 00:41:36,118 Treason. 719 00:41:36,119 --> 00:41:37,411 Betrayal of your king and country 720 00:41:37,412 --> 00:41:38,829 hardly seems like a suitable means 721 00:41:38,830 --> 00:41:40,749 of solving your personal difficulties. 722 00:41:41,958 --> 00:41:44,002 It might be easier... 723 00:41:44,586 --> 00:41:47,672 to ask what you want to do, 724 00:41:48,590 --> 00:41:51,967 rather than asking how not to do what you don't. 725 00:41:51,968 --> 00:41:53,928 It might be easier to know what I want to do 726 00:41:53,929 --> 00:41:55,679 if I knew who I bloody was. 727 00:41:58,433 --> 00:42:00,935 At a certain point, I suppose it is up to you 728 00:42:00,936 --> 00:42:05,190 to decide who you want to be and to act accordingly. 729 00:42:09,152 --> 00:42:10,402 Whether you choose 730 00:42:10,403 --> 00:42:13,405 to call yourself Ransom, Fraser, or Grey, 731 00:42:13,406 --> 00:42:15,866 no man with any claim to your parentage 732 00:42:15,867 --> 00:42:18,995 would tolerate the way you treated Lady Grey yesterday. 733 00:42:20,038 --> 00:42:23,666 That is something I insist you remedy. 734 00:42:34,261 --> 00:42:36,845 I canna say bees are the most traditional homecoming gift, 735 00:42:36,846 --> 00:42:38,974 but it's very thoughtful of ye, Lizzie. 736 00:42:39,432 --> 00:42:42,268 Well, I've always wanted my own hive, so thank you. 737 00:42:42,269 --> 00:42:45,187 We'll, uh, build a proper home for them 738 00:42:45,188 --> 00:42:47,523 some safe distance from the house. 739 00:42:47,524 --> 00:42:49,149 I'm so glad to have you both back. 740 00:42:49,150 --> 00:42:50,859 As soon as there's a fresh bit of honey, 741 00:42:50,860 --> 00:42:55,531 we'll bring some over for you and Kezzie and Josiah. 742 00:42:56,908 --> 00:42:59,535 So lovely to see you again, Lizzie, 743 00:42:59,536 --> 00:43:04,581 and so good to meet you, my little namesake, wee Claire. 744 00:43:04,582 --> 00:43:07,127 Go to Mama. 745 00:43:08,795 --> 00:43:10,838 We'll see you both again soon. 746 00:43:10,839 --> 00:43:11,923 Aye. 747 00:43:13,675 --> 00:43:16,969 Bees... very sociable and curious, 748 00:43:16,970 --> 00:43:20,556 which only makes sense, going back and forth all day, 749 00:43:20,557 --> 00:43:22,183 sharing news wi' their pollen. 750 00:43:23,018 --> 00:43:25,185 - That's one way to put it. - Hmm. 751 00:43:25,186 --> 00:43:28,397 Did ye ken that bees are the link between our world 752 00:43:28,398 --> 00:43:29,773 and the spirit world? 753 00:43:29,774 --> 00:43:32,736 That's why ye tell them what's happening. 754 00:43:33,570 --> 00:43:34,738 - You do? - Aye. 755 00:43:35,530 --> 00:43:38,741 If someone should come to visit or a new bairn should be born 756 00:43:38,742 --> 00:43:41,744 or a settler should depart or die, 757 00:43:41,745 --> 00:43:43,287 you dinna tell the bees, they'll take offense, 758 00:43:43,288 --> 00:43:45,081 and all of them will just fly away. 759 00:43:45,874 --> 00:43:48,000 We can't have that, then, can we? 760 00:44:08,104 --> 00:44:09,647 Hello, the house! 761 00:44:29,125 --> 00:44:30,293 Ah! 762 00:44:31,169 --> 00:44:33,545 Oh. Oh. 763 00:44:33,546 --> 00:44:35,047 Grandda! 764 00:44:35,048 --> 00:44:37,466 Jeremiah, you've grown so tall. 765 00:44:37,467 --> 00:44:38,592 Grandda! 766 00:44:38,593 --> 00:44:40,845 That's your granny and grandpa. 767 00:44:42,764 --> 00:44:44,641 Is it really you? 768 00:44:45,308 --> 00:44:46,600 God, I've missed you. 769 00:44:46,601 --> 00:44:49,479 Oh, darling. 770 00:44:51,564 --> 00:44:53,149 This is Mandy. 771 00:44:53,608 --> 00:44:54,859 Mandy. 772 00:44:56,194 --> 00:44:57,736 Look at you. 773 00:44:57,737 --> 00:44:59,029 I canna believe it. 774 00:44:59,030 --> 00:45:00,615 We never thought we'd see you again. 775 00:45:00,990 --> 00:45:04,034 - What are you doing here? - We wanted to come home. 776 00:45:07,330 --> 00:45:08,872 Jem. 777 00:45:08,873 --> 00:45:11,875 Roger. Oh. 778 00:45:11,876 --> 00:45:14,879 It doesna matter now, lass. You're here. 779 00:45:16,005 --> 00:45:18,508 We all are. 780 00:45:27,600 --> 00:45:30,270 Our house is yer house. Ye ken that well enough. 781 00:45:30,812 --> 00:45:33,815 Ye can stay here till we build you one of yer own. 782 00:45:34,441 --> 00:45:36,693 - You're very pretty. - Thank you. 783 00:45:37,527 --> 00:45:39,446 Fanny is so sweet with Mandy. 784 00:45:40,655 --> 00:45:42,364 How did she come to be living with you? 785 00:45:42,365 --> 00:45:45,577 Oh, she's a wee orphan lass. 786 00:45:46,453 --> 00:45:49,329 Your brother took her under his protection, 787 00:45:49,330 --> 00:45:50,956 entrusted her to us. 788 00:45:50,957 --> 00:45:51,957 William? 789 00:45:52,917 --> 00:45:54,919 Does that mean he knows that you're his father? 790 00:45:55,545 --> 00:45:56,754 He does. 791 00:45:58,173 --> 00:45:59,631 Ah. 792 00:45:59,632 --> 00:46:01,133 Take it he's not too happy about that. 793 00:46:01,134 --> 00:46:02,552 Doesn't appear so. 794 00:46:03,928 --> 00:46:04,929 Give him time. 795 00:46:12,437 --> 00:46:14,814 Mummy, read me a story. 796 00:46:15,648 --> 00:46:17,816 Uh, what's the magic word? 797 00:46:17,817 --> 00:46:18,943 Please? 798 00:46:19,986 --> 00:46:21,321 What do you think? 799 00:46:22,614 --> 00:46:23,656 Why not? 800 00:46:24,365 --> 00:46:25,949 Go get him. 801 00:46:25,950 --> 00:46:27,493 Ye brought a book for the bairns. 802 00:46:27,494 --> 00:46:29,620 Read to me, Grandda, please? 803 00:46:29,621 --> 00:46:31,372 Ah, all right. 804 00:46:33,082 --> 00:46:35,251 Let's see. 805 00:46:42,008 --> 00:46:43,175 Oh. 806 00:46:43,176 --> 00:46:44,928 It's like a painting. 807 00:46:45,970 --> 00:46:46,971 Eh. 808 00:46:50,433 --> 00:46:54,019 "In the great green room, 809 00:46:54,020 --> 00:46:57,231 "there was a telephone and a red balloon 810 00:46:57,232 --> 00:46:58,816 "and a picture of... 811 00:46:59,484 --> 00:47:01,735 the cow jumping over the moon." 812 00:47:03,321 --> 00:47:06,782 Eh, yeah, "and-and-and there were three little bears 813 00:47:06,783 --> 00:47:08,283 sitting on chairs." 814 00:47:08,284 --> 00:47:10,118 Well, a bear's likely to eat a chair than sit on one, 815 00:47:10,119 --> 00:47:13,330 and all three of them together make a meal 816 00:47:13,331 --> 00:47:16,166 of anyone close by wanting to count 'em. 817 00:47:19,003 --> 00:47:22,214 A lovely bit of nonsense. I feel like I ken it. 818 00:47:22,215 --> 00:47:24,801 Because I told you about it years ago, 819 00:47:25,218 --> 00:47:26,760 when we were on a ship to Jamaica 820 00:47:26,761 --> 00:47:28,762 - and I was missing Bree. - Mm. 821 00:47:28,763 --> 00:47:30,430 Why don't you all go and finish the book 822 00:47:30,431 --> 00:47:33,226 in the other room while the adults chat, hmm? 823 00:47:33,977 --> 00:47:36,019 Jem, you can read it to them. 824 00:47:38,106 --> 00:47:39,648 I hope it's all right Fanny saw that book. 825 00:47:39,649 --> 00:47:41,191 She won't know it's modern, will she? 826 00:47:41,192 --> 00:47:43,443 Oh, she's certainly never seen anything like it. 827 00:47:43,444 --> 00:47:44,988 But I'm sure it's fine. 828 00:47:45,446 --> 00:47:47,865 This one is for you. 829 00:47:49,033 --> 00:47:50,826 - Oh, Bree. - Mm. 830 00:47:50,827 --> 00:47:51,828 Oh. 831 00:47:52,412 --> 00:47:53,704 Oh, it's marvelous. 832 00:47:53,705 --> 00:47:55,957 Let me see, mo nighean donn. 833 00:47:56,833 --> 00:47:59,043 Hmm. 834 00:48:01,170 --> 00:48:04,089 The Merck Manual, 13th edition... 835 00:48:04,090 --> 00:48:05,465 popular writer. 836 00:48:05,466 --> 00:48:07,759 Either that or he's made a devil lot of mistakes. 837 00:48:07,760 --> 00:48:09,928 - It's a medical book. - Mm. 838 00:48:09,929 --> 00:48:12,472 "Controlling the spread of E. histolytica 839 00:48:12,473 --> 00:48:17,102 requires prevention of access of human feces to the mouth." 840 00:48:17,103 --> 00:48:18,478 Mm. 841 00:48:18,479 --> 00:48:21,148 It's, uh, what folk have learned about healing. 842 00:48:21,149 --> 00:48:22,983 I'm guessing you ken not to eat shite. 843 00:48:22,984 --> 00:48:25,236 Yes, darling. 844 00:48:26,279 --> 00:48:27,946 I can't begin to imagine 845 00:48:27,947 --> 00:48:29,781 what they've discovered since I left. 846 00:48:29,782 --> 00:48:32,409 And I think you will like this one, Da. 847 00:48:32,410 --> 00:48:33,410 Ah. 848 00:48:36,414 --> 00:48:38,374 - You like it? - Thank you. 849 00:48:40,126 --> 00:48:42,294 Frodo Baggins. 850 00:48:42,295 --> 00:48:44,254 Eh, a Welshman. 851 00:48:44,255 --> 00:48:46,214 No. 852 00:48:46,215 --> 00:48:47,799 - Not... not exactly. - Ah. 853 00:48:47,800 --> 00:48:50,970 That's one of Jem's favorites... mine too, actually. 854 00:48:51,804 --> 00:48:53,640 I think the tale might speak to you. 855 00:48:53,973 --> 00:48:55,224 Thank you kindly. 856 00:49:07,320 --> 00:49:11,031 Are you a minister, Roger Mac, 857 00:49:11,032 --> 00:49:12,533 - in the future? - Hmm. 858 00:49:13,576 --> 00:49:14,827 No. 859 00:49:15,244 --> 00:49:16,663 No, I was, uh... 860 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 I was so full of doubt after everything that happened. 861 00:49:21,626 --> 00:49:24,336 But, uh, well, now that we're back... 862 00:49:24,337 --> 00:49:28,340 Whatever you decide, new folk have settled on the Ridge 863 00:49:28,341 --> 00:49:29,675 since you left. 864 00:49:29,676 --> 00:49:31,511 You should go about, introduce yourself. 865 00:49:34,389 --> 00:49:37,433 There's a man by the name of Cunningham. 866 00:49:37,934 --> 00:49:39,727 He helped open the new trading post. 867 00:49:40,228 --> 00:49:42,730 I'd be curious to ken what ye might think of him, 868 00:49:43,356 --> 00:49:45,066 anything ye might learn. 869 00:49:46,067 --> 00:49:47,067 Aye. 870 00:49:47,485 --> 00:49:48,902 She was on antibiotics for a while, 871 00:49:48,903 --> 00:49:50,737 had a few checkups, but other than that... 872 00:49:50,738 --> 00:49:52,698 Children are remarkable. 873 00:49:52,699 --> 00:49:54,324 Listening to her heart, you'd never have known 874 00:49:54,325 --> 00:49:55,492 anything was wrong. 875 00:49:55,493 --> 00:49:57,035 Kids are finally asleep. 876 00:49:57,036 --> 00:49:58,495 Thank God. 877 00:49:58,496 --> 00:50:01,207 I still canna believe it, the sight of you here. 878 00:50:02,208 --> 00:50:04,334 We weren't even sure if the letters would reach ye 879 00:50:04,335 --> 00:50:06,003 when we left them at the bank. 880 00:50:06,796 --> 00:50:10,842 There was a... well, uh, an inheritance, I suppose. 881 00:50:11,384 --> 00:50:13,264 We thought you should ken what had become of us. 882 00:50:13,636 --> 00:50:15,345 We'd never have dreamed you'd have used them 883 00:50:15,346 --> 00:50:16,681 to find your way back to us. 884 00:50:19,600 --> 00:50:20,601 To coming home. 885 00:50:21,060 --> 00:50:22,853 To family. 886 00:50:22,854 --> 00:50:23,980 Slainté. 887 00:50:29,569 --> 00:50:31,154 I, uh... 888 00:50:31,654 --> 00:50:33,197 I brought back another book. 889 00:50:34,282 --> 00:50:36,659 I didn't want to show it in front of the kids, but... 890 00:50:41,914 --> 00:50:43,458 Soul of a Rebel: 891 00:50:44,167 --> 00:50:47,127 Scottish Roots of the American Revolution 892 00:50:47,128 --> 00:50:49,881 by Franklin W. Randall, PhD. 893 00:50:51,716 --> 00:50:55,178 Um, it's the research Daddy was doing before he died. 894 00:50:55,636 --> 00:50:58,264 It was published after we had both left. 895 00:50:59,223 --> 00:51:00,683 Did ye find it useful? 896 00:51:01,225 --> 00:51:02,977 I started to open it, but... 897 00:51:03,478 --> 00:51:05,021 I couldn't even get past the jacket. 898 00:51:05,480 --> 00:51:07,522 I knew that if I read it, it would, 899 00:51:07,523 --> 00:51:10,066 uh, feel like losing him all over again. 900 00:51:10,067 --> 00:51:12,570 Same with your letters, actually. 901 00:51:13,112 --> 00:51:15,197 We, uh... we spaced them out, 902 00:51:15,198 --> 00:51:17,617 because as long as there were still unopened ones, 903 00:51:18,743 --> 00:51:20,410 you were still alive. 904 00:51:23,247 --> 00:51:25,208 Something must have happened... 905 00:51:26,042 --> 00:51:30,212 for you to come back middle of a war. 906 00:51:30,213 --> 00:51:31,255 Aye... 907 00:51:32,298 --> 00:51:33,841 something happened. 908 00:51:34,509 --> 00:51:35,718 A lot of things. 909 00:51:37,970 --> 00:51:39,222 I suppose, uh, 910 00:51:39,931 --> 00:51:42,767 there's something we need to tell you, too... 911 00:51:44,310 --> 00:51:47,480 about Fanny and your sister... 912 00:51:48,272 --> 00:51:49,773 Faith. 913 00:52:14,090 --> 00:52:16,425 Lady Grey, I owe you an apology. 914 00:52:17,802 --> 00:52:19,511 When you first came upon me yesterday, 915 00:52:19,512 --> 00:52:22,139 I'd only just learned of my cousin's passing. 916 00:52:23,683 --> 00:52:24,767 I was in shock. 917 00:52:25,351 --> 00:52:28,312 Still, that is no excuse for my ungentlemanly behavior. 918 00:52:29,522 --> 00:52:31,440 I beg your forgiveness for it. 919 00:52:33,901 --> 00:52:37,737 Well, I suppose I was not altogether kind either. 920 00:52:37,738 --> 00:52:39,990 I tend to have rather a sharp tongue when piqued. 921 00:52:39,991 --> 00:52:41,576 You had every reason. 922 00:52:49,333 --> 00:52:51,210 We did marry rather in haste. 923 00:52:52,086 --> 00:52:54,504 Benjamin wrote to tell his father of the union, 924 00:52:54,505 --> 00:52:56,966 but the letter appears to have gone astray, so... 925 00:52:57,717 --> 00:52:59,384 I suppose a modicum of skepticism 926 00:52:59,385 --> 00:53:00,928 is to be expected. 927 00:53:01,971 --> 00:53:03,763 You have my deepest sympathies 928 00:53:03,764 --> 00:53:05,391 on the loss of your husband, madam. 929 00:53:05,766 --> 00:53:06,766 Thank you. 930 00:53:07,727 --> 00:53:10,354 And you, on the loss of your cousin. 931 00:53:12,023 --> 00:53:13,315 I beg your pardon. 932 00:53:13,316 --> 00:53:14,983 I'm a bit overcome with emotion. 933 00:53:14,984 --> 00:53:17,903 Quite understandable, given the circumstances. 934 00:53:20,364 --> 00:53:23,326 Hmm. Oh, he likes being outside. 935 00:53:24,076 --> 00:53:27,121 Fresh air calms him. 936 00:53:32,126 --> 00:53:34,045 He looks quite like Benjamin. 937 00:53:37,798 --> 00:53:40,134 I hope I don't give you pain by saying so. 938 00:53:41,260 --> 00:53:42,260 No. 939 00:53:43,512 --> 00:53:47,516 No, it's a reminder of the love that bore him. 940 00:53:48,059 --> 00:53:50,268 I suppose that's some consolation. 941 00:53:52,438 --> 00:53:53,940 I do not have any siblings. 942 00:53:54,565 --> 00:53:57,151 Ben and Henry were like brothers to me. 943 00:53:58,110 --> 00:53:59,779 He said as much about you. 944 00:54:00,696 --> 00:54:03,324 And, perhaps, when Trevor is older, 945 00:54:04,158 --> 00:54:07,619 you can tell him of his father, man-to-man. 946 00:54:10,623 --> 00:54:13,084 It pains me that he'll have no memory of him... 947 00:54:15,002 --> 00:54:17,254 no knowledge of who he was in the world. 948 00:54:24,178 --> 00:54:27,848 I promise, I shall do all I can for Trevor... 949 00:54:30,101 --> 00:54:32,644 and for you, Lady Grey. 950 00:54:39,777 --> 00:54:43,655 This Robert Cameron read our letters, ye said. 951 00:54:43,656 --> 00:54:45,156 Yes. 952 00:54:45,157 --> 00:54:46,700 Then he not only kens about the Jacobite gold, 953 00:54:46,701 --> 00:54:50,663 but he knows where we live, when we live. 954 00:54:51,414 --> 00:54:53,207 What's to stop him coming after you? 955 00:54:53,791 --> 00:54:56,502 Nothing, if he can time-travel. 956 00:54:57,586 --> 00:55:00,506 But if he could, then why hasn't he done it already? 957 00:55:01,382 --> 00:55:04,218 No sane man canna guess the mind of a mad one. 958 00:55:06,220 --> 00:55:07,595 Well... 959 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 we figured if no time is completely safe, 960 00:55:10,099 --> 00:55:11,726 then we'd rather all be together. 961 00:55:12,852 --> 00:55:15,353 I canna believe I put wee Jeremiah in danger. 962 00:55:15,354 --> 00:55:17,981 As soon as we're back at the house, I'll move the gold. 963 00:55:17,982 --> 00:55:20,066 That way, if Cameron does come looking, 964 00:55:20,067 --> 00:55:24,030 he'll have no way to find it, save through me. 965 00:55:27,283 --> 00:55:28,867 My God. 966 00:55:39,336 --> 00:55:42,506 I know there are brands for thieves, but what is GR? 967 00:55:42,923 --> 00:55:44,300 George Rex. 968 00:55:45,843 --> 00:55:47,136 King George. 969 00:55:48,596 --> 00:55:50,806 These men were hanged for being Loyalists? 970 00:55:52,600 --> 00:55:55,352 There are devils on both sides of this war. 971 00:56:09,241 --> 00:56:10,950 Where is your father, child? 972 00:56:10,951 --> 00:56:12,994 I don't know. This is Esmerelda. 973 00:56:12,995 --> 00:56:14,245 Eh. 974 00:56:14,246 --> 00:56:16,539 I wish to speak to your father. 975 00:56:16,540 --> 00:56:18,083 Look... 976 00:56:18,084 --> 00:56:20,710 ♪ Frère Jacques, Frère Jacques ♪ 977 00:56:20,711 --> 00:56:23,254 - ♪ Dormez-vous? Dormez-vous? ♪ - Stop that. 978 00:56:23,255 --> 00:56:25,674 - Look at me. - Why? 979 00:56:26,092 --> 00:56:28,844 You are a very impertinent child. 980 00:56:29,470 --> 00:56:31,679 And your father should beat you. 981 00:56:31,680 --> 00:56:34,474 You look like the Wicked Witch. Fly away on your broom. 982 00:56:34,475 --> 00:56:36,601 What in the name of perdition 983 00:56:36,602 --> 00:56:37,936 do you mean by that? 984 00:56:37,937 --> 00:56:39,312 You wicked child! 985 00:56:39,313 --> 00:56:41,982 Fly away on your broom, you mean old lady. 986 00:56:42,566 --> 00:56:44,484 Aah! That really hurt. 987 00:56:47,404 --> 00:56:48,696 Leave my house. 988 00:56:48,697 --> 00:56:49,739 The girl spoke to me rudely, sir, 989 00:56:49,740 --> 00:56:51,407 and I will not have it. 990 00:56:51,408 --> 00:56:53,785 Evidently, no one has sought to discipline her correctly, 991 00:56:53,786 --> 00:56:54,828 so no wonder. 992 00:56:54,829 --> 00:56:56,413 Speaking of rudeness, 993 00:56:56,872 --> 00:56:59,166 I don't believe I've had the honor of your acquaintance. 994 00:56:59,917 --> 00:57:01,210 I'm Claire Fraser. 995 00:57:03,045 --> 00:57:05,964 My son mentioned you were looking for this. 996 00:57:15,474 --> 00:57:19,727 You are all undoubtedly going to hell. 997 00:57:29,446 --> 00:57:30,864 Who the devil was that? 998 00:57:30,865 --> 00:57:33,616 The Wicked Witch of the West. I hate her. 999 00:57:33,617 --> 00:57:34,702 Hmm. 1000 00:57:36,120 --> 00:57:39,165 Oh, Jesus H. Roosevelt Christ. 1001 00:57:40,082 --> 00:57:42,959 She's brought me Jesuit bark. 1002 00:57:42,960 --> 00:57:44,128 Well, in that case, 1003 00:57:44,587 --> 00:57:48,089 I think perhaps that witch was Mrs. Cunningham. 1004 00:58:07,151 --> 00:58:09,778 Is it my face you see looming in the darkness? 1005 00:58:17,036 --> 00:58:20,289 Why'd ye not tell me that Frank Randall 1006 00:58:20,998 --> 00:58:22,208 looked like Black Jack? 1007 00:58:27,004 --> 00:58:29,924 I haven't thought about that in a very long time. 1008 00:58:31,133 --> 00:58:34,677 I-I remember being startled by the resemblance, 1009 00:58:34,678 --> 00:58:35,721 but... 1010 00:58:36,138 --> 00:58:38,098 once I was acquainted with Black Jack, 1011 00:58:38,682 --> 00:58:40,309 that quickly wore off... 1012 00:58:42,228 --> 00:58:44,146 because they were so different. 1013 00:58:47,942 --> 00:58:49,568 Ye should have told me. 1014 00:58:51,904 --> 00:58:54,405 I suppose I should have, but... 1015 00:58:54,406 --> 00:58:57,868 but at first, how could I have explained that to you? 1016 00:58:59,328 --> 00:59:00,996 And then after, well, I... 1017 00:59:01,413 --> 00:59:02,831 I didn't know how. 1018 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 I thought you might have been upset 1019 00:59:08,170 --> 00:59:10,046 that I had married someone 1020 00:59:10,047 --> 00:59:12,966 who looked so much like Black Jack Randall. 1021 00:59:12,967 --> 00:59:14,593 I might have been upset. 1022 00:59:15,886 --> 00:59:17,638 There'd have been no point. 1023 00:59:21,892 --> 00:59:23,727 You are mine. 1024 00:59:35,447 --> 00:59:37,449 Was he an honest man? 1025 00:59:38,158 --> 00:59:39,243 Frank? 1026 00:59:40,703 --> 00:59:42,162 For the most part. 1027 00:59:42,830 --> 00:59:46,000 He kept secrets, but then again, so did I. 1028 00:59:46,500 --> 00:59:47,960 Can I trust him, do ye think? 1029 00:59:50,754 --> 00:59:53,632 - About what he's written? - He was an historian. 1030 00:59:55,009 --> 00:59:57,802 He wouldn't write something that he knew to be false. 1031 00:59:57,803 --> 00:59:58,846 Why? 1032 01:00:00,472 --> 01:00:02,266 Because he mentions my name. 1033 01:00:03,267 --> 01:00:06,394 Fourteen times so far. 1034 01:00:09,440 --> 01:00:11,066 You're in the book? 1035 01:00:12,151 --> 01:00:13,151 Aye. 1036 01:00:14,611 --> 01:00:16,155 What does it say? 1037 01:00:17,072 --> 01:00:19,157 That war is coming to the backcountry. 1038 01:00:19,158 --> 01:00:22,076 He says there'll be a battle in about a year's time 1039 01:00:22,077 --> 01:00:24,204 at a place called King's Mountain... 1040 01:00:25,164 --> 01:00:28,542 and that James Fraser dies in it. 1041 01:00:30,776 --> 01:00:33,779 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 74798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.