Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
Mislim da dolaze.
2
00:01:36,138 --> 00:01:37,139
Znam.
3
00:03:40,262 --> 00:03:42,973
Dve nedelje nas deli od premijere.
4
00:03:44,683 --> 00:03:46,393
A još uvek nemamo kraj.
5
00:03:46,894 --> 00:03:50,647
- Veoma ste nasilni na sceni.
- Ne svi. Fabio i Matijas.
6
00:03:50,731 --> 00:03:52,691
- Šta?
- Svi su imali svoj trenutak.
7
00:03:52,733 --> 00:03:54,985
- Ne mislim.
- Nismo jedini.
8
00:03:55,010 --> 00:03:57,738
Svi skaču više od drugih.
9
00:03:57,779 --> 00:04:00,699
Ako nekoga udarim u lice
i posečem mu obrvu,
10
00:04:00,699 --> 00:04:03,368
neću se osećati odgovornim.
11
00:04:03,368 --> 00:04:07,831
Sada moramo da se kontrolišemo
jer vas dvojica ne možete...
12
00:04:07,956 --> 00:04:11,126
Tvoj posao kao glumca je takođe
da se kontrolišeš na sceni.
13
00:04:11,919 --> 00:04:14,087
Kad ti je telo bilo ukočeno,
povredio si me.
14
00:04:14,338 --> 00:04:16,964
- Ali to je bilo na početku proba.
- Još uvek boli.
15
00:04:20,969 --> 00:04:22,429
Svi, smirite se. Slušajte.
16
00:04:22,679 --> 00:04:24,515
Izvini, Čiko.
Ali znaš šta,
17
00:04:24,556 --> 00:04:26,975
način na koji pričaš
odražava ono što se dešava.
18
00:04:27,976 --> 00:04:30,354
Način na koji pričaš
je sam po sebi nasilan.
19
00:04:30,979 --> 00:04:33,357
Ne znam šta radite
sa svojim životima...
20
00:04:33,398 --> 00:04:36,485
možete da krijete šta god želite
od mene. Ali na sceni...
21
00:04:36,818 --> 00:04:38,237
niko se ne krije.
22
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
Šta je to bilo?
23
00:04:42,115 --> 00:04:44,868
- „Diskretnih 35“ je poslalo poruku.
- Jebi se, Fabio!
24
00:04:44,868 --> 00:04:48,455
Ovo vam i pričam, ljudi.
Niko ne sluša.
25
00:04:48,455 --> 00:04:50,457
100% sam fokusiran
na predstavu, Larisa.
26
00:04:50,499 --> 00:04:51,875
- A ja nisam?
- Ne znam,
27
00:04:51,917 --> 00:04:55,170
- šalješ seksualne poruke tokom probe.
- Ti čitaš tuđe poruke.
28
00:04:55,796 --> 00:04:59,466
Hej! Ne znam šta da radim sa vama.
Živite zajedno...
29
00:04:59,508 --> 00:05:03,095
Ne znam da li da vas pustim da se
poubijate ili da vas izbacim iz predstave.
30
00:05:16,859 --> 00:05:19,486
Vidi. Dvojica koje si tražila.
31
00:05:19,695 --> 00:05:21,989
Matias i Fabio.
32
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
Fabio, zar ne?
33
00:05:49,433 --> 00:05:50,434
Tako je.
34
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Ja sam Pamela.
35
00:05:52,603 --> 00:05:53,937
Ja sam producent kastinga.
36
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
Znam.
37
00:05:56,523 --> 00:05:58,650
Spomenuli su da ćeš doći da vidiš probu.
38
00:05:59,234 --> 00:06:00,235
Stvarno?
39
00:06:00,897 --> 00:06:02,231
Šta su još rekli?
40
00:06:03,238 --> 00:06:05,616
Da će se serija snimati ovde
u Porto Alegreu.
41
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
I ti biraš glumce za seriju.
42
00:06:08,720 --> 00:06:10,388
To je velika produkcija.
43
00:06:10,871 --> 00:06:12,956
Skoro cela glumačka ekipa nije odavde.
44
00:06:14,416 --> 00:06:18,253
Osim glavnih likova.
Želimo nepoznata lica.
45
00:06:19,796 --> 00:06:22,841
Mislim da odgovaraš onom što tražim.
46
00:06:25,093 --> 00:06:26,678
A šta je to?
47
00:06:27,679 --> 00:06:30,516
Lik je grub...
48
00:06:30,641 --> 00:06:32,100
ženskaroš...
49
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
zavodnik.
50
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
Uzmi moju vizitkartu.
51
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
Javi se.
Zakazaću audiciju.
52
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Naravno.
53
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Svideće mi se.
54
00:06:50,410 --> 00:06:51,954
Onda ću čekati.
55
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Hvala.
56
00:06:59,336 --> 00:07:00,337
Bravo.
57
00:07:02,089 --> 00:07:03,090
Hvala.
58
00:07:06,593 --> 00:07:07,849
Lepo!
59
00:07:09,680 --> 00:07:12,307
Bravo. Zaslužio si.
60
00:07:14,059 --> 00:07:16,770
- Nema više zamrznute pice.
- Vidim to.
61
00:07:45,048 --> 00:07:47,384
Ne šetaj sam noću, Matijase.
62
00:07:48,552 --> 00:07:50,304
Ovaj grad je veoma opasan.
63
00:08:34,921 --> 00:08:36,183
Matijas?
64
00:08:49,696 --> 00:08:51,448
Nema broja 57.
65
00:08:52,658 --> 00:08:54,493
Kancelarija je nekoliko blokova odavde.
66
00:08:56,787 --> 00:08:58,664
Zašto si mi onda dao ovu adresu?
67
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
Ne želim da iko vidi da neko dolazi.
68
00:09:03,961 --> 00:09:06,505
Vozimo se tamo i ulazimo
kroz dvorište.
69
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
Uđi.
70
00:09:13,095 --> 00:09:14,096
Jesi li oženjen?
71
00:09:16,098 --> 00:09:17,099
Šta ako jesam?
72
00:09:19,685 --> 00:09:20,978
DISKRETAN, 35
73
00:09:21,395 --> 00:09:22,396
Da...
74
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Izgleda da je tako.
75
00:10:03,979 --> 00:10:08,150
ZENESUL
Građevinarstvo i nekretnine
76
00:10:52,945 --> 00:10:54,321
Da li je ova kuća tvoja?
77
00:10:56,198 --> 00:10:57,783
Prvi put sam ovde.
78
00:11:22,891 --> 00:11:25,519
Dali su mi kuću da radim ovde neko vreme.
79
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
Biće srušena sledeće godine.
80
00:11:36,363 --> 00:11:37,739
Hoće li ovo srušiti?
81
00:11:39,324 --> 00:11:40,325
Znam...
82
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
Hvala.
83
00:11:44,872 --> 00:11:49,001
Ovi ljudi imaju toliko novca,
rušenje ove kuće im ništa ne znači.
84
00:11:53,463 --> 00:11:54,840
Nisi rekao svoje ime.
85
00:11:56,550 --> 00:11:57,551
Rafael.
86
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
Rafael.
87
00:12:03,473 --> 00:12:04,725
Nisi odavde.
88
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
Doselio sam se ovde pre dva meseca.
89
00:12:11,607 --> 00:12:13,108
Često radiš ovo?
90
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Izlazim sa momcima iz aplikacija.
91
00:12:17,487 --> 00:12:20,115
Više volim da se sastajem na žurkama,
ali lepo je biti drugačiji.
92
00:12:21,909 --> 00:12:23,911
A ja sam varijacija?
93
00:12:24,703 --> 00:12:27,080
Mislim da nisi neko koga bih
upoznao u noćnom izlasku.
94
00:12:37,466 --> 00:12:38,467
A ti?
95
00:12:40,219 --> 00:12:42,135
Upoznaješ mnogo momaka sa aplikacija?
96
00:12:43,931 --> 00:12:44,932
Ne.
97
00:12:47,059 --> 00:12:48,560
Onda sam ja varijacija.
98
00:12:51,396 --> 00:12:53,162
Samo da razjasnim...
99
00:12:53,524 --> 00:12:55,275
Nikad ne idem na druge sastanke.
100
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
A danas si se probudio
misleći "Moram da jebem."
101
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
Dali su mi ključeve
od ove kuće večeras.
102
00:13:05,244 --> 00:13:09,248
Mislio sam da bi trebalo da uživam u njoj
pre nego što postane kancelarija.
103
00:13:12,584 --> 00:13:14,044
I možeš ovde imati seks?
104
00:13:18,257 --> 00:13:20,259
Znači, činimo zločin.
105
00:13:22,344 --> 00:13:23,679
Kad smo već kod seksa...
106
00:13:25,430 --> 00:13:27,307
Moram sutra rano da ustanem.
107
00:15:48,115 --> 00:15:49,950
Gledaj me dok ti ovo govorim.
108
00:15:51,869 --> 00:15:54,746
Znam da si profesionalac u bežanju,
ali dosta.
109
00:15:57,124 --> 00:15:58,625
Ne plašiš me se.
110
00:15:59,751 --> 00:16:01,336
Plašiš se moje ljubavi.
111
00:16:03,338 --> 00:16:06,925
Znam da je to haos,
ali je stvarno. Ne smej se.
112
00:16:09,511 --> 00:16:11,305
Ovo je haos
koji ti nudim.
113
00:16:15,684 --> 00:16:17,728
Ne znaš koliko
boli kada pobegneš.
114
00:16:19,396 --> 00:16:22,691
Ne želim da se probudim
i osetim da si se upravo vratio kući,
115
00:16:22,774 --> 00:16:24,943
dok se pitam gde je, dođavola,
ona bila cele noći.
116
00:16:28,447 --> 00:16:29,823
Mislim da je dobro, Fabio.
117
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Stvarno?
118
00:16:33,493 --> 00:16:36,152
Uspevaš da budeš uzdržaniji.
119
00:16:36,663 --> 00:16:39,750
Glumiti pred kamerama,
to je ono što ovi ljudi žele.
120
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Ali... nedostaje prisustvo.
121
00:16:44,254 --> 00:16:47,049
Da. Teško mi je da ga pronađem.
122
00:16:47,466 --> 00:16:49,426
Plašim se da preterujem.
123
00:16:50,511 --> 00:16:54,264
- Pred kamerama.
- Nećeš. Oni žele emocionalni potencijal.
124
00:16:54,806 --> 00:16:55,807
Uradi to ovako...
125
00:16:56,850 --> 00:17:00,187
Smisli nešto što ti,
Fabio, mnogo želiš.
126
00:17:03,315 --> 00:17:05,483
Sada upotrebi ovu poruku da to kažeš.
127
00:17:07,486 --> 00:17:08,612
Da vidim.
128
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Početak. U redu?
129
00:17:15,160 --> 00:17:17,829
Ako odmah kreneš,
osvojićeš ih.
130
00:17:28,507 --> 00:17:30,551
Gledaj me dok ti ovo govorim.
131
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
Znam da si profesionalac
u bežanju, ali dosta.
132
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Ne plašiš me se.
133
00:17:45,774 --> 00:17:47,109
Plašiš se moje ljubavi.
134
00:17:49,236 --> 00:17:52,197
Znam da je to haos, ali je stvarno.
135
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
Da! Apsolutno, čoveče.
136
00:17:54,116 --> 00:17:57,744
Mislim da je ovaj tip zbunjen,
ne zna šta oseća.
137
00:17:57,769 --> 00:17:58,815
- Dakle, ne znam...
138
00:17:58,839 --> 00:18:02,309
- Ali ovo je trenutak koji treba
da pronađeš.
139
00:18:03,667 --> 00:18:06,837
Gde lik spušta gard
i pokazuje svoju suštinu.
140
00:18:11,717 --> 00:18:12,885
Matijas.
141
00:18:13,385 --> 00:18:14,595
- Matijas!
- Šta?
142
00:18:14,678 --> 00:18:18,015
Pazi, previše si opušten.
Fokusiraj se na krutost.
143
00:18:20,601 --> 00:18:21,602
U redu.
144
00:18:21,630 --> 00:18:26,940
Fabio. Ne žuri, inače ćeš pasti sam.
Smiri se. Smiri se.
145
00:18:28,609 --> 00:18:29,610
Eto.
146
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Diši.
147
00:18:32,404 --> 00:18:33,405
To je to.
148
00:18:34,948 --> 00:18:36,200
Sada počinjete da se okrećete.
149
00:18:40,704 --> 00:18:41,955
Ne, ljudi! Ne!
150
00:18:44,291 --> 00:18:46,335
Jedan od vas mora da ostane gore.
151
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Ne možete obojica da padnete,
znate to.
152
00:18:49,588 --> 00:18:53,258
- Zar ne može biti šire?
- Ne. Trebalo bi da bude teško.
153
00:18:53,383 --> 00:18:55,511
- Kraj je predstave.
- Šta ako obojica ostanemo?
154
00:18:55,594 --> 00:18:59,348
Ako obojica ostanete,
jedan mora da gura drugog.
155
00:18:59,765 --> 00:19:01,808
Samo jedan može da preživi.
156
00:19:02,059 --> 00:19:05,604
Onda, onaj ko ostane...
Onda... Obratite pažnju.
157
00:19:06,468 --> 00:19:07,871
Onaj ko ostane...
158
00:19:08,315 --> 00:19:10,901
kaže poslednji monolog
i završava predstavu.
159
00:19:11,318 --> 00:19:13,320
Ali mi je potrebno da jedan
od vas ostane. U redu?
160
00:19:13,529 --> 00:19:14,988
- Idemo.
- Još jednom. Idemo.
161
00:19:33,173 --> 00:19:34,925
Prokletstvo!
Pusti me!
162
00:19:41,265 --> 00:19:42,266
Dođi!
163
00:19:55,904 --> 00:19:56,905
Hej.
164
00:20:08,250 --> 00:20:10,586
Ne ovde.
165
00:21:11,188 --> 00:21:13,440
Zar nisi previše zgodan
da bi bio biznismen?
166
00:21:19,905 --> 00:21:21,788
Da li glumci mogu da imaju tetovaže?
167
00:21:23,408 --> 00:21:26,845
Moja mama je bila bolesna. Obećao sam
da ću joj platiti jednu ako joj bude bolje.
168
00:21:29,873 --> 00:21:30,874
Da li se slažete?
169
00:21:32,334 --> 00:21:33,335
Da, mislim da se slažemo.
170
00:21:35,796 --> 00:21:37,005
Daleko smo.
171
00:21:38,924 --> 00:21:39,925
Razumem.
172
00:21:40,884 --> 00:21:44,805
- Došao si ovde da budeš pozorišni glumac.
- Da.
173
00:21:46,014 --> 00:21:48,725
Pozvan sam da budem deo
nove predstave grupe Tremor.
174
00:21:50,060 --> 00:21:51,562
Da, neverovatni su.
175
00:21:52,479 --> 00:21:53,480
Čestitam.
176
00:21:56,744 --> 00:21:59,163
Šta je sa TV-om i filmom?
Jesi li to radio?
177
00:21:59,528 --> 00:22:00,529
Ne.
178
00:22:00,654 --> 00:22:01,655
Ali bih voleo.
179
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
Razumem.
180
00:22:04,825 --> 00:22:06,827
Da postaneš poznat
i učiniš svoju mamu ponosnom.
181
00:22:11,039 --> 00:22:14,918
Jesi li čuo da će
ovde snimati veliku seriju?
182
00:22:18,755 --> 00:22:20,090
Hoćeš li na audiciju?
183
00:22:24,094 --> 00:22:26,305
Mislim da nisam ono što traže.
184
00:22:28,098 --> 00:22:29,474
Mora da je zbog tetovaže.
185
00:22:37,649 --> 00:22:39,985
Matijase, vratio sam se
ovde nedavno.
186
00:22:40,444 --> 00:22:42,029
Zbog nove faze u mojoj karijeri.
187
00:22:44,364 --> 00:22:47,159
Mnogo ljudi je želelo
moju trenutnu poziciju.
188
00:22:49,119 --> 00:22:51,496
Stariji i tradicionalniji ljudi...
189
00:22:52,664 --> 00:22:54,833
su rekli da nisam zračio samopouzdanjem.
190
00:22:57,836 --> 00:22:58,837
Znaš šta sam uradio?
191
00:23:01,465 --> 00:23:03,467
Krenuo sam svima
koji su mogli da mi pomognu.
192
00:23:04,885 --> 00:23:06,261
Slušao sam jednog po jednog.
193
00:23:06,595 --> 00:23:08,764
Šta su tražili
u ovoj novoj osobi.
194
00:23:10,474 --> 00:23:12,059
Onda sam počeo da se transformišem...
195
00:23:13,727 --> 00:23:16,688
ubeđujući ih
da sam ja ta idealna osoba.
196
00:23:20,776 --> 00:23:23,695
A kada saznaju
da nisi onaj za koga se predstavljaš?
197
00:23:24,905 --> 00:23:27,741
- To si radio...
- Kao pozorište?
198
00:23:29,159 --> 00:23:30,744
Da. Pozorište.
199
00:23:33,372 --> 00:23:34,748
Hoće li te to dovesti u nevolju?
200
00:23:36,041 --> 00:23:39,378
Matijase, ne želim da budem
sporedni glumac. Želiš li ti?
201
00:23:40,587 --> 00:23:43,507
Da bi bio glavni lik,
moraš da ponudiš ono što žele.
202
00:23:44,967 --> 00:23:46,552
Moraš da se odrekneš nekih stvari.
203
00:23:48,554 --> 00:23:49,805
Sranje.
204
00:23:50,639 --> 00:23:51,765
- Sakrij se.
- Šta?
205
00:23:51,807 --> 00:23:52,808
Sakrij se u autu.
206
00:24:12,202 --> 00:24:13,662
- Gospodin Rafael?
- Da.
207
00:24:14,955 --> 00:24:16,790
Ne brinite, ona ne ujeda.
208
00:24:17,875 --> 00:24:19,334
Drago mi je, ja sam Kamilo.
209
00:24:20,127 --> 00:24:21,962
Šef obezbeđenja Zenesula.
210
00:24:23,046 --> 00:24:24,047
Da, da.
211
00:24:24,756 --> 00:24:26,425
Dr Otavio je lepo govorio o vama.
212
00:24:27,009 --> 00:24:28,844
Rekao je da si mu najbolji zaposlenik.
213
00:24:29,261 --> 00:24:30,387
Saradnik.
214
00:24:31,054 --> 00:24:32,556
I jedan od najstarijih.
215
00:24:33,015 --> 00:24:35,517
Zadužio me je da se lično brinem o vama.
216
00:24:36,268 --> 00:24:38,645
Ovde sam da rešim svaki problem.
217
00:24:39,146 --> 00:24:42,274
Lepo. Radujem se zajedničkom radu.
218
00:24:43,859 --> 00:24:46,904
Izvinite što dolazim nenajavljeno,
nisam mislio da će neko biti ovde.
219
00:24:48,226 --> 00:24:50,240
Radio sam do kasno.
220
00:24:51,325 --> 00:24:55,204
Bolje je da se odmorite.
Maraton počinje ove nedelje.
221
00:24:56,538 --> 00:24:57,539
Istina je.
222
00:24:59,208 --> 00:25:00,499
Laku noć, onda.
223
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
Laku noć.
224
00:25:15,182 --> 00:25:16,225
Gospodine Rafael?
225
00:25:17,726 --> 00:25:18,727
Da?
226
00:25:19,811 --> 00:25:21,980
Dr Otavio je veoma oduševljen vama.
227
00:25:22,648 --> 00:25:24,399
On obično ne pravi greške.
228
00:25:30,572 --> 00:25:32,449
Ostani dole.
229
00:26:03,480 --> 00:26:04,481
Želiš da uđeš?
230
00:26:08,277 --> 00:26:09,611
Sutra imam pun dan.
231
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
Srećno.
232
00:26:29,173 --> 00:26:30,174
Sa čime?
233
00:26:32,426 --> 00:26:33,969
Sa serijom i pozorištem.
234
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
Srećno i tebi.
235
00:28:10,732 --> 00:28:13,527
Ne plašiš se mene.
Plašiš se moje ljubavi.
236
00:28:14,862 --> 00:28:18,448
Znam da je to haos, ali je stvarno...
237
00:28:18,907 --> 00:28:21,410
Gledaj me dok ti ovo govorim.
238
00:28:21,577 --> 00:28:24,371
Ne plašiš se mene,
plašiš se moje ljubavi.
239
00:28:24,997 --> 00:28:27,583
Haos je, ali je stvarno.
240
00:28:28,667 --> 00:28:31,545
Znam da si profesionalac
u bežanju, ali dosta.
241
00:28:33,255 --> 00:28:36,425
Ne plašiš se mene,
plašiš se moje ljubavi.
242
00:28:48,520 --> 00:28:49,897
Matijas...
243
00:28:50,689 --> 00:28:52,149
Matijas...
244
00:28:53,400 --> 00:28:55,235
Tvoje ime nije ovde.
245
00:28:55,527 --> 00:28:56,945
Jesi li siguran da je danas?
246
00:28:57,821 --> 00:29:00,490
- To je Pamela rekla.
- Da li je Pamela zakazala?
247
00:29:01,074 --> 00:29:04,494
Da. Čak mi je dala i svoju vizitku.
248
00:29:05,913 --> 00:29:06,955
Evo.
249
00:29:12,461 --> 00:29:16,465
Zdravo, dobrodošli. Sofija Alkantara.
Rediteljka serije.
250
00:29:21,845 --> 00:29:22,846
Izvini?
251
00:29:23,555 --> 00:29:24,932
Zar nisu bili samo dueti?
252
00:29:25,682 --> 00:29:27,684
- Šta radiš ovde?
- Ja?
253
00:29:28,435 --> 00:29:29,571
Došao sam na audiciju.
254
00:29:30,145 --> 00:29:32,814
- Slušaj, mora da je došlo do greške.
- U redu, dobro.
255
00:29:33,941 --> 00:29:35,984
Hajde da nastavimo. Umorna sam.
256
00:29:37,319 --> 00:29:40,697
Da bismo ubrzali stvari,
odvedi ovu dvojicu u studio.
257
00:29:40,906 --> 00:29:42,790
Intervjuisaću ga,
i kasnije ćemo se zameniti.
258
00:29:42,815 --> 00:29:43,945
Zvuči dobro.
259
00:29:43,970 --> 00:29:45,160
Ovuda, molim.
260
00:29:54,336 --> 00:29:57,881
Zovem se Matijas.
Imam 23 godine.
261
00:29:58,799 --> 00:30:02,344
- A odakle si, Matijase?
- Engenho Veljo. Da li znaš?
262
00:30:03,470 --> 00:30:07,850
To je jedan od najmanjih gradova
u državi. Nema ni 2000 stanovnika.
263
00:30:08,851 --> 00:30:10,394
I šta si tamo radio?
264
00:30:11,061 --> 00:30:12,980
Moja mama je veterinarka.
265
00:30:13,730 --> 00:30:14,731
Pomogao sam joj.
266
00:30:15,858 --> 00:30:17,860
Došao si zbog predstave grupe Tremor?
267
00:30:19,945 --> 00:30:21,029
Odlični su.
268
00:30:21,655 --> 00:30:26,288
Znam Larisin rad dugo,
prijateljice smo već deset godina.
269
00:30:27,069 --> 00:30:29,780
Da li se predstava promenila od te probe?
270
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
Malo.
271
00:30:34,960 --> 00:30:36,670
Postao sam glavni lik.
272
00:30:37,546 --> 00:30:41,675
- Čestitam.
- Hvala.
273
00:30:43,969 --> 00:30:47,890
Zašto želiš da radiš na televiziji
ako ti pozorište tako dobro ide?
274
00:30:51,641 --> 00:30:53,101
Televizija mi je spasila život.
275
00:30:55,272 --> 00:30:56,565
- Ozbiljno.
- Televizija?
276
00:30:56,982 --> 00:30:59,526
Ozbiljno, stvarno.
Imao sam nesanicu kao dete.
277
00:30:59,526 --> 00:31:04,114
Kada bi ti trenuci došli
Otišao bih u dnevnu sobu...
278
00:31:04,488 --> 00:31:06,823
Uključio bih TV,
pustio film i ostao tamo.
279
00:31:08,160 --> 00:31:10,787
Zamišljao bih sebe kao likove.
280
00:31:11,705 --> 00:31:13,707
Zamišljao bih sebe
kako proživljavam te avanture.
281
00:31:14,499 --> 00:31:18,045
Upoznavanje drugih života.
Života koji su bili veoma drugačiji od mog.
282
00:31:20,797 --> 00:31:24,551
I to me je izvuklo iz usamljenosti.
283
00:31:26,220 --> 00:31:27,221
Znaš?
284
00:31:31,225 --> 00:31:32,559
To je divno.
285
00:31:35,604 --> 00:31:38,482
Ali hajde da pređemo na temu naše serije.
286
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
Hajde da to uradimo.
287
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
Ispričaj mi jednu
od svojih ljubavnih priča.
288
00:31:46,281 --> 00:31:49,785
- Šta misliš?
- Ako ti je prijatno, naravno.
289
00:31:54,453 --> 00:31:56,705
- Setio sam se jedne dobre.
- Želim da je čujem.
290
00:31:57,918 --> 00:32:00,504
Bio sam u osmom razredu...
291
00:32:00,921 --> 00:32:02,881
i bio sam usamljen u to vreme.
292
00:32:03,924 --> 00:32:06,093
Ali onda je nova učenica došla u razred.
293
00:32:08,022 --> 00:32:11,984
Svi su mislili da je
pomalo čudna, ali ne i ja.
294
00:32:13,091 --> 00:32:15,510
Meni se činilo kao da je
došla iz drugog sveta.
295
00:32:17,479 --> 00:32:20,107
Pošto sam bio veoma stidljiv,
nisam otišao da razgovaram sa njom.
296
00:32:20,578 --> 00:32:23,151
Ali tada je
pozorište ušlo u moj život.
297
00:32:23,176 --> 00:32:25,178
Počeli su da nude pozorišni kurs
298
00:32:25,279 --> 00:32:28,115
u obližnjem gradu,
30 km od om Engenho Veljo.
299
00:32:28,372 --> 00:32:30,576
Upisao sam se,
i ona je uradila isto.
300
00:32:30,784 --> 00:32:34,246
- Išli bismo zajedno, razgovarali...
- Kako se zvala?
301
00:32:35,038 --> 00:32:36,039
Larisa.
302
00:32:36,665 --> 00:32:37,666
Larisa...
303
00:32:40,335 --> 00:32:42,629
Isto ime kao i
rediteljka vaše predstave.
304
00:32:45,382 --> 00:32:46,425
Tačno.
305
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Slušaj, Matijase...
306
00:32:49,845 --> 00:32:53,265
Zaista se divim volji koju imaš
da prihvatiš ovu ulogu.
307
00:32:54,308 --> 00:32:55,851
Znam da je teško.
308
00:32:56,685 --> 00:32:58,812
Ali ne mogu da te pustim
da održiš ovaj monolog.
309
00:32:59,229 --> 00:33:00,230
Zašto ne?
310
00:33:00,898 --> 00:33:03,025
Dozvoli mi da pokažem rediteljki
da znam da glumim.
311
00:33:03,108 --> 00:33:05,580
Znam da znaš da glumiš.
Videla sam te na sceni, sjajan si.
312
00:33:05,605 --> 00:33:06,712
Šta onda?
313
00:33:06,737 --> 00:33:10,032
Potreban nam je glavni glumac
koji odgovara liku.
314
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
Ispred i iza kamere.
315
00:33:12,659 --> 00:33:16,079
Ovo je ono što funkcioniše za publiku
i za ljude koji ulažu.
316
00:33:17,039 --> 00:33:18,832
Ali biće i drugih likova.
317
00:33:19,458 --> 00:33:21,335
Likovi sličniji tebi.
318
00:33:22,169 --> 00:33:25,797
Ponekad smisle fluidnije likove.
To je traženo.
319
00:33:26,965 --> 00:33:30,469
Ali to neće funkcionisati za ovaj lik.
320
00:33:30,844 --> 00:33:31,845
Žao mi je.
321
00:34:19,685 --> 00:34:20,686
Rafaele!
322
00:34:25,774 --> 00:34:26,775
Samo sekund.
323
00:34:29,770 --> 00:34:31,114
Mogu li vam pomoći?
324
00:34:32,604 --> 00:34:33,907
Želim da razgovaram sa Rafaelom.
325
00:34:36,159 --> 00:34:37,703
Nije dobar trenutak.
326
00:34:38,755 --> 00:34:39,955
Neće dugo trajati.
327
00:34:43,708 --> 00:34:45,002
Želim da uzmem jaknu.
328
00:34:45,349 --> 00:34:46,545
Ostavio sam je ovde.
329
00:34:51,550 --> 00:34:55,344
Dr Otavio, možete ući unutra
i razgovarati sa njim. Videćemo se kasnije.
330
00:34:55,846 --> 00:34:58,015
U redu. Dobra ideja. Idemo.
331
00:35:02,895 --> 00:35:04,188
Možeš li da odeš, molim te?
332
00:35:05,355 --> 00:35:08,317
Čoveče, imam užasan dan.
Molim te...
333
00:35:10,402 --> 00:35:13,906
Ja se brinem o gospodinu Rafaelu.
Znam da te ne čeka.
334
00:35:16,200 --> 00:35:17,826
Onda ne radiš dobro posao.
335
00:35:19,077 --> 00:35:20,746
Siguran sam da će me primiti.
336
00:35:26,918 --> 00:35:30,464
Reći ću ti nešto
što je za tvoje dobro.
337
00:35:32,038 --> 00:35:34,040
Idi i ne vraćaj se, važi?
338
00:35:35,469 --> 00:35:36,470
Ne diraj me!
339
00:35:36,512 --> 00:35:38,096
- Ne viči.
- Rafael!
340
00:35:50,609 --> 00:35:53,987
GLASAJTE ZA RAFAELA MENDESA
GRADONAČELNIK
341
00:36:01,245 --> 00:36:02,246
Kreni!
342
00:36:06,792 --> 00:36:08,669
Život ili smrt je pitanje.
343
00:36:10,671 --> 00:36:12,548
On ovo ne očekuje.
344
00:36:15,843 --> 00:36:18,595
Primetite njegovo koleno. Povucite mu nogu.
345
00:36:21,765 --> 00:36:23,100
Napred.
346
00:36:26,436 --> 00:36:28,605
Preuzmi kontrolu nad situacijom.
347
00:36:32,734 --> 00:36:35,195
Da li je ovo kraj koji želiš za svog lika?
348
00:36:36,321 --> 00:36:38,282
Preokreni igru.
349
00:37:45,933 --> 00:37:47,351
Šta radiš ovde?
350
00:37:48,560 --> 00:37:51,480
- Želim da popričamo na brzinu.
- Nemam o čemu da razgovaram sa tobom.
351
00:37:52,397 --> 00:37:54,691
Pogotovo sa ovim klovnom pored tebe.
352
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
Ti si odbornik.
353
00:37:59,488 --> 00:38:01,077
Da li se kandiduješ za gradonačelnika?
354
00:38:01,698 --> 00:38:03,200
Želim da se izvinim za juče.
355
00:38:05,035 --> 00:38:06,245
Bio je to nesporazum.
356
00:38:07,913 --> 00:38:10,165
Plašiš se da ću ovo objaviti, zar ne?
357
00:38:11,124 --> 00:38:13,533
Nije trebalo tako da se ponašam
prema vama, gospodine.
358
00:38:14,211 --> 00:38:16,463
Ako ste prijatelj gospodina Rafaela,
i moj ste prijatelj.
359
00:38:17,798 --> 00:38:21,510
- Prijatelj si sa Rafaelom Mendesom?
- Ne. Samo smo se jebali.
360
00:38:26,765 --> 00:38:28,517
Možemo li malo da razgovaramo?
361
00:38:32,145 --> 00:38:34,398
Za ime Boga, Matijase!
362
00:38:45,075 --> 00:38:46,118
Matijase...
363
00:38:46,660 --> 00:38:48,745
Izgradio sam svoj život za ovaj trenutak.
364
00:38:49,663 --> 00:38:51,562
Moram biti oprezan da ne zabrljam.
365
00:38:52,301 --> 00:38:54,881
Čoveče. Gubiš vreme ako si ovde
da vodiš političku kampanju.
366
00:38:54,906 --> 00:38:56,241
Ne želim tvoj glas.
367
00:38:58,297 --> 00:39:00,716
Hoću li biti u sekretarijatu,
ako budeš izabran?
368
00:39:05,004 --> 00:39:07,431
Bio sam ozbiljan kada sam rekao
da ne idem na druge sastanke.
369
00:39:08,515 --> 00:39:09,641
Ti si bio prvi.
370
00:39:13,896 --> 00:39:15,105
Poljubi me onda.
371
00:39:15,606 --> 00:39:16,607
Šta?
372
00:39:17,858 --> 00:39:20,068
Dođi ovamo. Poljubi me.
373
00:39:22,362 --> 00:39:25,032
- Znaš da ne mogu.
- Zašto ne?
374
00:39:26,241 --> 00:39:27,326
Poljubi me.
375
00:39:43,133 --> 00:39:45,135
Kada dobiješ ono što želiš...
376
00:39:45,928 --> 00:39:48,305
moraćeš da preispitaš
način na koji se ponašaš.
377
00:42:11,615 --> 00:42:13,492
RASPRODATO
378
00:42:14,121 --> 00:42:15,957
- Dobro veče.
- Dobro veče.
379
00:42:16,486 --> 00:42:20,115
Imam dve rezervisane karte.
Sofija Alkantara.
380
00:42:24,169 --> 00:42:26,296
Premijera.
381
00:42:31,385 --> 00:42:33,679
Glas, ton, telo.
382
00:42:54,658 --> 00:42:56,410
Vreme je da se uloži sve.
383
00:42:57,286 --> 00:43:00,372
Iskoristite svaku priliku
koju imate na sceni.
384
00:43:01,690 --> 00:43:02,899
Slomite nogu!
385
00:43:07,838 --> 00:43:09,381
Slomite nogu!
386
00:43:27,803 --> 00:43:30,014
Bila je to noć sa
dezorijentisajućim vremenom.
387
00:43:31,153 --> 00:43:33,906
Sati su delovali iskrivljeno,
a disanje teško.
388
00:43:35,199 --> 00:43:36,491
Sve je izgledalo kao san.
389
00:43:37,910 --> 00:43:42,726
Ali budi oprezan, sine moj.
Da bi sanjao, moraš biti živ.
390
00:44:06,104 --> 00:44:10,150
Moram sebi da priznam, ja sam jedini
odgovoran za svoj neuspeh.
391
00:44:10,901 --> 00:44:13,654
Niko, bez obzira na svoj položaj,
392
00:44:13,779 --> 00:44:16,573
ne može biti uništen osim
zbog sopstvenih postupaka. Jesi li razumeo?
393
00:44:16,657 --> 00:44:18,742
Ne. Ne razumem.
394
00:44:19,300 --> 00:44:23,345
- Ne verujem da to misliš.
- Mislim to. Naravno da mislim.
395
00:44:32,506 --> 00:44:35,050
Možda je svet bio okrutan
prema nama, nema sumnje u to.
396
00:44:35,425 --> 00:44:38,846
Ali ono što smo uradili protiv sebe...
397
00:44:40,740 --> 00:44:42,409
mnogo je razornije.
398
00:45:03,575 --> 00:45:07,162
Matijase... Moram da ostanem
gore večeras. U redu?
399
00:45:07,659 --> 00:45:09,202
Treba da padneš.
400
00:45:10,260 --> 00:45:14,381
Sofija, rediteljka serije,
je ovde. Došla je da me vidi.
401
00:45:15,007 --> 00:45:16,008
Na tebe je red.
402
00:45:18,177 --> 00:45:20,846
Ne. Došla je da vidi mene.
403
00:47:14,626 --> 00:47:15,627
Pao je.
404
00:47:20,424 --> 00:47:23,427
Sova seče nebo,
ali se ne približava.
405
00:47:26,346 --> 00:47:27,681
Uplaši se.
406
00:47:29,600 --> 00:47:32,352
Sa mojim znojnim telom
i licem umrljanim krvlju...
407
00:47:35,063 --> 00:47:37,316
U početku me obuzima osećaj straha.
408
00:47:38,192 --> 00:47:39,526
A ubrzo nakon toga, olakšanje.
409
00:47:42,696 --> 00:47:45,424
Stvari se ovde dešavaju drugačije.
410
00:47:46,825 --> 00:47:49,077
Vetar kao da me gura...
411
00:47:49,661 --> 00:47:53,665
Tlo kao da me vuče,
i moje telo počinje da me izdaje.
412
00:47:54,291 --> 00:47:57,419
Ali sa svakom sekundom koju ostajem
ovde gore, osećam se jače.
413
00:47:59,963 --> 00:48:02,841
Ovo je najbliže što neko
može da oseti Boga.
414
00:48:05,469 --> 00:48:07,971
Pitam se da li ljudi dole
prolaze i misle...
415
00:48:08,722 --> 00:48:10,307
"Ko je taj džinovski čovek?"
416
00:48:12,309 --> 00:48:13,727
Ako ostanem ovde...
417
00:48:15,687 --> 00:48:17,064
hoće li me se setiti?
418
00:48:21,276 --> 00:48:22,402
Ako padnem...
419
00:48:24,571 --> 00:48:26,698
hoće li ih moj pad probuditi?
420
00:48:36,708 --> 00:48:39,628
Koliko dugo mislite
da ću izdržati ovde gore?
421
00:49:23,130 --> 00:49:26,341
Debitovali smo u velikom stilu!
422
00:49:26,592 --> 00:49:27,593
To je to!
423
00:49:29,887 --> 00:49:32,222
- Odlično veče.
- Matijas...
424
00:49:32,431 --> 00:49:34,850
- Kakav sjajan monolog.
- Bilo je neverovatno.
425
00:49:35,559 --> 00:49:38,103
Jesi li zadovoljan ovim sranjem?
Jesi li zadovoljan?
426
00:49:39,646 --> 00:49:41,440
- Čestitam!
- Hej, hej, hej!
427
00:49:43,233 --> 00:49:46,236
- Idiote! Jebi se!
- Matijase. Dosta.
428
00:49:47,529 --> 00:49:49,907
- Podigni ovo. Odmah.
- Neću ništa podići.
429
00:49:50,490 --> 00:49:51,867
- Ostavi ga.
- Pusti me.
430
00:49:52,159 --> 00:49:54,369
- Gubi se, kretenu.
- Razgovaraću sa njim.
431
00:50:49,842 --> 00:50:51,552
Nikada nisam bio u ovom delu grada.
432
00:50:52,886 --> 00:50:56,557
Moji roditelji su radili kao domaćini
u blizini, pa sam često dolazio ovde.
433
00:50:59,532 --> 00:51:01,534
Voleo sam kada su radili do kasno.
434
00:51:03,522 --> 00:51:04,982
Ostao sam ovde i igrao se.
435
00:51:07,415 --> 00:51:09,584
Osećao sam se kao da me grad gleda.
436
00:51:13,490 --> 00:51:16,743
Onda mi je tata umro,
mama se ponovo udala,
437
00:51:16,743 --> 00:51:19,037
i preselili smo se u Rio.
438
00:51:20,038 --> 00:51:21,790
Nisam bio ovde
od tada.
439
00:51:41,700 --> 00:51:43,576
Objavljena je nova
anketa gradske skupštine.
440
00:51:45,397 --> 00:51:48,609
- Osvojio sam osam poena, drugi sam.
- Čestitam.
441
00:51:50,861 --> 00:51:51,862
Čekaj.
442
00:51:55,498 --> 00:51:57,375
„Rafaele, Matijas mi se baš dopao.
443
00:51:58,160 --> 00:52:00,120
Hvala što si me pozvao da vidim predstavu.
444
00:52:01,580 --> 00:52:03,624
Razgovaraću sa njim o seriji sutra.
445
00:52:05,215 --> 00:52:06,216
Sofija.
446
00:52:09,486 --> 00:52:10,756
Je li ovo stvarno?
447
00:52:16,471 --> 00:52:19,266
- Nisam ti ništa tražio.
- Ali nisam ništa ni uradio.
448
00:52:20,182 --> 00:52:22,476
Kao političar, samo sam pomogao
da se serija dovede ovde.
449
00:52:23,432 --> 00:52:26,242
A večeras sam pozvala Sofiju
da pogleda predstavu, to je to.
450
00:52:27,439 --> 00:52:29,441
Ti si taj koji ju je zadivio.
451
00:52:33,179 --> 00:52:35,514
Uskoro će te ljudi dole posmatrati.
452
00:52:36,657 --> 00:52:37,950
Jesi li spreman za ovo?
453
00:52:39,497 --> 00:52:41,082
Tvoje lice će biti svuda.
454
00:52:41,662 --> 00:52:43,372
Ljudi će te prepoznati.
455
00:52:45,307 --> 00:52:46,349
Veoma.
456
00:52:48,362 --> 00:52:49,363
Veoma.
457
00:53:34,506 --> 00:53:35,883
Sakrij se, sakrij se.
458
00:54:07,706 --> 00:54:09,082
Dođi ovamo, dođi.
459
00:54:09,208 --> 00:54:10,292
Dođi.
460
00:55:12,646 --> 00:55:15,190
- Hej! Pogledajte kako se ovi momci jebu!
- Kreni!
461
00:56:00,319 --> 00:56:02,154
Kad sam video režiserku tamo...
462
00:56:02,821 --> 00:56:05,111
mislio sam da je to moja šansa
da dobijem ovu ulogu.
463
00:56:06,033 --> 00:56:08,327
Zar se nisi već dokazao na audiciji?
464
00:56:08,785 --> 00:56:10,871
- Da.
- Pa šta?
465
00:56:12,122 --> 00:56:14,082
Ali to je bila njena šansa
da me vidi na sceni.
466
00:56:14,791 --> 00:56:17,628
Dogovor je, ko god obori
drugog, ostaje gore.
467
00:56:18,587 --> 00:56:19,838
Večeras sam bio to ja.
468
00:56:26,094 --> 00:56:28,639
Misliš li da imaš ono što traže?
469
00:56:31,016 --> 00:56:32,893
To je na njima da odluče.
470
00:56:37,606 --> 00:56:39,399
Nadam se da će neko od nas dobiti ulogu.
471
00:56:42,785 --> 00:56:43,946
Da.
472
00:56:48,617 --> 00:56:51,537
Slušaj, Matijase, znam da se
ne poznajemo dugo...
473
00:56:52,162 --> 00:56:53,205
U redu?
474
00:56:53,497 --> 00:56:57,709
Živimo zajedno, radimo zajedno,
i takmičimo se za istu ulogu. To je mnogo.
475
00:56:58,710 --> 00:57:00,087
Bili smo u sukobu.
476
00:57:02,256 --> 00:57:03,632
Ali nije trebao to da uradim.
477
00:57:07,135 --> 00:57:09,680
Ponekad radim stvari bez razmišljanja.
478
00:57:12,666 --> 00:57:14,209
Ali kada me upoznaš bolje...
479
00:57:15,919 --> 00:57:17,379
videćeš da možeš da računaš na mene.
480
00:57:29,074 --> 00:57:31,702
Idem.
Spavaću kod Žoan.
481
01:00:06,857 --> 01:00:09,234
Sada moramo da pronađemo
u Matijasu...
482
01:00:09,860 --> 01:00:10,986
brutalnost.
483
01:00:11,361 --> 01:00:13,697
Ovu energiju koja je više kruta...
484
01:00:14,239 --> 01:00:18,911
Bento ne gestikulira previše,
retko se osmehuje...
485
01:00:19,620 --> 01:00:21,496
Nema delikatno držanje, znaš?
486
01:00:22,497 --> 01:00:23,707
Da. Nema brige.
487
01:00:23,790 --> 01:00:25,626
Ja sam školovani glumac, mogu ovo.
488
01:00:26,126 --> 01:00:29,129
- Odlično.
- Izvinite, je li sve u redu?
489
01:00:29,254 --> 01:00:31,548
- Da. - Izvinite što prisluškujem,
da li ste glumci?
490
01:00:31,757 --> 01:00:33,050
On je.
491
01:00:33,217 --> 01:00:37,346
- Onda bi trebalo da ga poznajem.
- Uskoro ćeš ga upoznati.
492
01:00:37,513 --> 01:00:40,849
- Da li bi mogli da se slikamo?
- Ne. Hajde da to uradimo.
493
01:00:52,611 --> 01:00:54,821
Hvala vam. Prijatno.
494
01:00:54,863 --> 01:00:55,864
Hvala.
495
01:01:00,744 --> 01:01:02,829
Matijase, jesi li na društvenim mrežama?
496
01:01:04,193 --> 01:01:05,236
Da vidim.
497
01:01:11,004 --> 01:01:12,047
Evo.
498
01:01:13,340 --> 01:01:16,510
Je li ovo tvoja grupa prijatelja na zabavi?
499
01:01:16,969 --> 01:01:18,387
To su ljudi iz pozorišta.
500
01:01:19,388 --> 01:01:22,140
Tačno je, prepoznajem neka lica.
501
01:01:26,144 --> 01:01:29,231
Ova fotografija tvog golog dupeta ovde.
Nepotrebno, zar ne?
502
01:01:29,690 --> 01:01:33,428
To nije nešto što objavljujemo.
Naplaćujemo za to.
503
01:01:33,610 --> 01:01:34,987
U redu. U pravu si.
504
01:01:36,071 --> 01:01:38,282
Da li je momak koga ljubiš tvoj dečko?
505
01:01:38,907 --> 01:01:42,870
Ne. On je samo prijatelj.
Poljubili smo se za sliku.
506
01:01:44,162 --> 01:01:45,664
Lepo.
507
01:01:47,720 --> 01:01:50,377
Super je što si otvoren momak.
Ali ćeš se...
508
01:01:50,460 --> 01:01:53,130
predstaviti
celoj zemlji po prvi put.
509
01:01:53,213 --> 01:01:55,382
Da to nije tvoja mala pozorišna grupa.
510
01:01:55,507 --> 01:01:58,010
Zemlja će
učiti kako da zna ti.
511
01:01:58,177 --> 01:02:00,888
Ne moraš da brišeš ove objave.
512
01:02:01,013 --> 01:02:04,183
Ali ih arhiviraj.
Ostavi ih samo za sebe.
513
01:02:04,604 --> 01:02:08,604
Uglavnom ove intimnije
koje previše otkrivaju o Matijasu.
514
01:02:09,021 --> 01:02:13,400
Imaćeš posla sa određenom grupom
dok igraš vođu srcelomca.
515
01:02:14,776 --> 01:02:16,195
Izgradi ovaj imaginarni svet.
516
01:02:16,862 --> 01:02:19,406
Da bi ljudi mogli da gledaju Benta...
517
01:02:20,949 --> 01:02:22,659
ali da maštaju o Matijasu.
518
01:02:26,079 --> 01:02:27,080
U redu.
519
01:02:31,001 --> 01:02:34,171
Ugovor ima klauzulu o ponašanju. U redu?
520
01:02:34,713 --> 01:02:36,381
To je stvar sponzorstva.
521
01:02:37,007 --> 01:02:39,551
Ali ova klauzula dozvoljava
mreži da te otpusti
522
01:02:39,593 --> 01:02:42,137
u slučaju da nešto u tvom
ličnom životu utiče na seriju.
523
01:02:42,888 --> 01:02:44,681
Ti si u centru svega ovoga.
524
01:02:44,848 --> 01:02:46,517
Ako ne radiš...
525
01:02:47,184 --> 01:02:48,644
serija ne funkcioniše.
526
01:02:50,771 --> 01:02:51,897
Razumeš li me?
527
01:03:31,353 --> 01:03:33,146
Potvrđeno je!
528
01:03:36,650 --> 01:03:38,443
To će mi promeniti karijeru.
529
01:03:38,610 --> 01:03:40,779
- Uspeh!
- Promeniće mi karijeru.
530
01:04:11,727 --> 01:04:12,728
Hej.
531
01:04:14,313 --> 01:04:15,314
Sviđa mi se odeća.
532
01:04:31,413 --> 01:04:32,414
Rafaele?
533
01:04:36,168 --> 01:04:37,169
Šta radiš ovde?
534
01:04:40,714 --> 01:04:41,757
Jesi li to ti?
535
01:05:38,814 --> 01:05:41,108
Previše je ljudi ovde.
Hajde da idemo negde drugde.
536
01:05:46,613 --> 01:05:47,614
Hajde.
537
01:06:28,989 --> 01:06:30,449
Jesi li bio ovde ranije?
538
01:06:35,537 --> 01:06:36,788
Hajde da idemo tamo.
539
01:06:54,139 --> 01:06:57,100
- Nisi autovan ili tako nešto?
- Ne.
540
01:06:58,185 --> 01:07:00,062
Samo ne želim da me vide ni sa kim.
541
01:07:15,452 --> 01:07:16,453
Brate, slušaj...
542
01:07:18,247 --> 01:07:20,457
Nisi hteo da me poljubiš
u baru da te ne vide
543
01:07:20,541 --> 01:07:24,628
ali želiš da imamo seks ovde
gde ceo grad može doći bilo kada?
544
01:07:27,609 --> 01:07:28,777
Niko ne dolazi.
545
01:07:36,139 --> 01:07:37,140
Vidi...
546
01:07:38,379 --> 01:07:39,422
ja idem.
547
01:09:31,880 --> 01:09:34,758
Naporni dan danas, gospodine Matijas.
548
01:09:49,273 --> 01:09:50,941
Skloniću ti kosu.
549
01:09:51,692 --> 01:09:55,279
- Ova boja je divna.
- Šta misliš? Da li ti je udobno?
550
01:09:59,032 --> 01:10:00,033
Sviđa mi se.
551
01:10:25,100 --> 01:10:26,393
- Sonja...
- Da?
552
01:10:26,439 --> 01:10:28,438
- Možeš li da proveriš
da li ima još stolica?
553
01:10:28,463 --> 01:10:30,255
- Nema nijedne, već sam proverila.
554
01:10:30,647 --> 01:10:33,150
Sonja. Proveri ponovo.
555
01:10:34,318 --> 01:10:35,319
U redu.
556
01:10:43,911 --> 01:10:45,800
Prošlo je dosta vremena, gospodine Matijas.
557
01:10:46,705 --> 01:10:47,748
Pogledajte se.
558
01:10:48,248 --> 01:10:49,917
Sviđa mi se stil.
559
01:10:52,503 --> 01:10:53,879
Da li vam nešto treba?
560
01:10:55,172 --> 01:10:56,173
Rafael.
561
01:10:57,174 --> 01:10:59,885
On je u kancelariji.
Uskoro ima sastanak.
562
01:11:01,595 --> 01:11:02,888
Neću dugo.
563
01:11:17,861 --> 01:11:19,154
Jesi li lud što dolaziš ovde?
564
01:11:20,531 --> 01:11:21,990
Ostavio si me samog na kruzingu.
565
01:11:23,534 --> 01:11:24,576
Kakav kruzing?
566
01:11:32,459 --> 01:11:34,044
Ne mogu ništa da radim javno.
567
01:11:34,461 --> 01:11:37,840
Ako nas uhvate kako vodimo ljubav
u parku, svemu će biti kraj.
568
01:11:43,336 --> 01:11:44,838
Ali bi bilo neverovatno.
569
01:11:46,265 --> 01:11:47,307
Bilo bi.
570
01:11:48,581 --> 01:11:49,893
Ali to se ne može dogoditi.
571
01:11:52,938 --> 01:11:53,939
Kako si?
572
01:11:56,077 --> 01:11:58,288
- Sve je u redu. Ti?
- Odlično.
573
01:12:02,698 --> 01:12:03,699
Gospodin Rafael?
574
01:12:05,284 --> 01:12:06,285
Da?
575
01:12:07,452 --> 01:12:09,162
Počeli su da pristižu.
576
01:12:11,999 --> 01:12:14,418
Održava se sastanak sa sponzorima kampanje.
577
01:12:15,878 --> 01:12:18,959
- Zar već nisu dali novac?
- Delimično, da.
578
01:12:20,512 --> 01:12:22,759
Ali sada moram da slušam očekivanja.
579
01:12:23,844 --> 01:12:25,137
Uskladiti interese.
580
01:12:30,504 --> 01:12:33,418
Šta ako saznaju da jebeš tipa gore?
581
01:12:34,479 --> 01:12:36,773
Hoće li ovo biti u njihovim očekivanjima?
582
01:12:40,110 --> 01:12:43,071
Šta ako siđem dole
sa virećim kurcem?
583
01:12:43,197 --> 01:12:45,407
Da li se ovo računa kao
„usklađivanje interesa“?
584
01:12:57,252 --> 01:12:58,253
Idi.
585
01:13:45,509 --> 01:13:47,094
Sve je spremno, gospodine Rafael.
586
01:13:47,133 --> 01:13:49,805
I ako mi dozvolite,
želim da uzmem dve stolice.
587
01:13:49,972 --> 01:13:50,973
Naravno.
588
01:13:59,565 --> 01:14:01,733
U redu je, mogu da uzmem jednu.
589
01:14:05,070 --> 01:14:06,071
Izvinite.
590
01:14:26,633 --> 01:14:29,383
Kada su Rafaelovi ljudi došli
kod mene tražeći
591
01:14:29,929 --> 01:14:31,643
finansiranje za kampanju...
592
01:14:32,264 --> 01:14:34,641
to je izazvalo mnogo debate
593
01:14:34,808 --> 01:14:39,188
ovde u Zenesulu. Ne zbog
karaktera kandidata, naravno.
594
01:14:39,980 --> 01:14:44,151
Ali zato što je mlad
i ima modernije ideje.
595
01:14:44,610 --> 01:14:48,947
Nije toliko usklađen sa ideologijom
kako bismo želeli.
596
01:14:50,991 --> 01:14:53,660
Čak sam mu rekao: „Rafaele...
597
01:14:54,498 --> 01:14:57,084
tvoj odbor mora biti ovde.
598
01:14:57,539 --> 01:15:00,918
Ovde u Zenesulu.
Da diverzifikuješ svoje biračko telo.“
599
01:15:01,960 --> 01:15:05,088
Onda mi je Rafael obećao tri stvari...
600
01:15:05,547 --> 01:15:08,509
Prvo, pretvoriće
Porto Alegre u bolji grad.
601
01:15:08,509 --> 01:15:10,802
U redu, ne sumnjam u to.
602
01:15:11,094 --> 01:15:15,599
Možete pogledati Rafaela
i videti kakav je on građanin.
603
01:15:16,433 --> 01:15:18,977
Drugo, da ne bi dozvolio napredak...
604
01:15:19,353 --> 01:15:22,022
izvinjavam se zbog mog izvođačkog jezika...
605
01:15:22,397 --> 01:15:26,360
ne bi dozvolio da se stubovi
ovog grada poljuljaju.
606
01:15:27,694 --> 01:15:29,821
Treće, i najvažnije...
607
01:15:30,322 --> 01:15:32,157
pobedićemo na ovim izborima!
608
01:15:32,574 --> 01:15:33,575
Da!
609
01:15:38,413 --> 01:15:40,958
Nakon rezultata
ovih prvih anketa...
610
01:15:41,750 --> 01:15:46,755
Odlučio sam da uložim novu ličnu
investiciju u kampanju.
611
01:15:47,548 --> 01:15:52,511
Ova kampanja će pobediti i doneti
profit svakome od nas.
612
01:15:52,884 --> 01:15:55,470
Posebno našem gradu.
613
01:16:11,163 --> 01:16:13,824
LOKALNI GLUMAC SE POJAVLJUJE
U NOVOJ NACIONALNOJ SERIJI
614
01:16:16,451 --> 01:16:19,788
Matias Oliveira je pozvan
da glumi u nacionalnoj seriji.
615
01:16:22,791 --> 01:16:25,043
- Neverovatno.
- Fabio, donesi nam malo.
616
01:16:25,210 --> 01:16:28,005
- Pogledajte ovu sliku.
- Odlična slika.
617
01:16:36,680 --> 01:16:40,184
RAFAEL MENDES VODI
U TRCI ZA GRADONAČELNIKA
618
01:17:40,869 --> 01:17:42,871
Mislio sam da ćeš spavati kod Žoane.
619
01:17:42,913 --> 01:17:45,958
Jesam. Ali smo se posvađali
i odlučio sam da se vratim.
620
01:17:47,835 --> 01:17:49,795
Sreli smo se u parku, zar ne?
621
01:17:50,295 --> 01:17:52,548
- Pre nekoliko nedelja.
- Da, sećam se.
622
01:17:53,674 --> 01:17:56,927
- Video sam te u predstavi. Bio si sjajan.
- Hvala ti.
623
01:17:59,638 --> 01:18:00,973
Hoćeš li i ti biti u seriji?
624
01:18:07,980 --> 01:18:09,147
Stižem!
625
01:18:12,901 --> 01:18:14,111
Znaš li koliko je sati?
626
01:18:16,113 --> 01:18:19,491
- 22:05.
- Vreme je za tišinu u 22:00.
627
01:18:20,576 --> 01:18:22,411
Kasniš pet minuta, onda.
628
01:18:31,628 --> 01:18:33,589
- Mislim da je bolje da odem.
- U redu.
629
01:18:34,339 --> 01:18:35,465
Momci...
630
01:18:35,632 --> 01:18:38,093
Molim vas, ostanite.
Biću u svojoj sobi,
631
01:18:38,218 --> 01:18:42,222
- imaćete svoju privatnost.
- Ne, u redu je. Već je kasno.
632
01:18:42,472 --> 01:18:45,601
- Otpratiću te do auta.
- Hej!
633
01:18:46,268 --> 01:18:47,978
Ostani još malo.
634
01:18:49,229 --> 01:18:52,691
Ako sada odeš,
naletećeš na onog ludaka u hodniku.
635
01:19:02,618 --> 01:19:05,704
Divan ste par.
636
01:19:09,831 --> 01:19:12,044
Ne sećam se kada sam
poslednji put bio u klubu.
637
01:19:14,588 --> 01:19:16,757
Nisi bio toliko loš
za nekoga ko je van forme.
638
01:19:20,302 --> 01:19:22,888
To je zato što sam se spetljao
sa najzgodnijim tipom na žurci.
639
01:19:32,648 --> 01:19:34,107
Da!
640
01:19:36,610 --> 01:19:38,278
Idemo, ekipo!
641
01:20:12,938 --> 01:20:14,398
Dole.
642
01:21:24,468 --> 01:21:26,762
PRIDRUŽI SE PROMENI
643
01:21:33,143 --> 01:21:34,478
Želite nalepnice?
644
01:21:36,230 --> 01:21:38,398
Ne. Hvala vam.
645
01:21:39,608 --> 01:21:41,211
Želim da razgovaram sa Rafaelom.
646
01:21:41,902 --> 01:21:43,111
Imate li zakazan sastanak?
647
01:21:43,779 --> 01:21:46,198
Ne, ali će želeti da čuje
šta imam da kažem.
648
01:21:53,038 --> 01:21:54,289
Ko još ima ovaj video?
649
01:21:55,624 --> 01:21:56,708
Niko, za sada.
650
01:21:59,795 --> 01:22:01,505
Imam ga sačuvanog na drugim mestima.
651
01:22:05,092 --> 01:22:09,513
Tvoj šef neće hteti da izgubi sav
uloženi novac kad ovaj snimak iscuri.
652
01:22:14,518 --> 01:22:16,478
- Fabio?
- Tako je.
653
01:22:22,860 --> 01:22:24,027
Fabio...
654
01:22:24,684 --> 01:22:26,853
Danas postoje gej političari.
655
01:22:27,318 --> 01:22:31,822
- Gej glumci. Svet se promenio.
- Da, možda.
656
01:22:32,536 --> 01:22:35,289
Nekoliko njih. Oni koji se lepo ponašaju.
657
01:22:35,998 --> 01:22:37,749
Oni koji ulivaju poštovanje.
658
01:22:39,543 --> 01:22:42,296
Ali ne neko koji se jebe
na javnom mestu.
659
01:22:42,629 --> 01:22:44,006
Blizu porodice.
660
01:22:45,174 --> 01:22:46,633
Izložen svima.
661
01:22:48,635 --> 01:22:50,012
Ko će to prihvatiti?
662
01:22:53,557 --> 01:22:54,808
Šta želiš?
663
01:22:57,060 --> 01:23:00,189
Želim da Matijas izgubi ulogu
a da se ja pridružim glumačkoj ekipi.
664
01:23:03,108 --> 01:23:05,068
A kako ću to da uradim?
665
01:23:05,694 --> 01:23:07,698
- Nemam nikakve veze sa tim ljudima.
666
01:23:07,722 --> 01:23:09,722
- Rafael je poslao režiserku
da vidi Matijasa.
667
01:23:10,365 --> 01:23:12,492
Siguran sam da možete pronaći način.
668
01:23:15,287 --> 01:23:17,623
Vi ste najveća građevinska kompanija
u državi.
669
01:23:18,707 --> 01:23:21,001
Možda ću tražiti potpuno novi stan.
670
01:23:22,461 --> 01:23:24,171
Veruj mi, razuman sam.
671
01:23:26,089 --> 01:23:28,050
Kakav si ti divan prijatelj.
672
01:23:29,343 --> 01:23:31,929
I zašto Matijas može imati sve, a ja ništa?
673
01:23:33,432 --> 01:23:35,058
Misliš da Matijas ima sve?
674
01:23:35,807 --> 01:23:37,267
Još jedna stvar...
675
01:23:37,893 --> 01:23:39,353
on ne sme da zna...
676
01:23:40,562 --> 01:23:41,939
ni pod kojim okolnostima.
677
01:23:49,154 --> 01:23:52,032
Vidi, nisam loša osoba. U redu?
678
01:23:54,174 --> 01:23:56,662
Samo ne volim kada
ljudi uzimaju ono što je moje.
679
01:23:58,941 --> 01:24:02,167
Popraviću ovo,
svejedno je otišlo predaleko.
680
01:24:04,378 --> 01:24:06,672
Hvala što si mi pokazao video.
681
01:24:38,829 --> 01:24:40,038
Fabio.
682
01:24:40,539 --> 01:24:43,083
Jedan od glumaca iz serije
pravi mnogo problema.
683
01:24:43,625 --> 01:24:44,751
Žele da ga zamene.
684
01:24:46,461 --> 01:24:47,629
Rekao sam im za tebe.
685
01:24:50,132 --> 01:24:51,133
Stvarno?
686
01:24:52,301 --> 01:24:54,011
Sećaš se Sofije, rediteljke?
687
01:24:54,436 --> 01:24:58,086
Kada sam joj rekao tvoje ime,
rekla je „dečak sa velikim osmehom“?
688
01:24:59,016 --> 01:25:00,225
Delovala je zainteresovano.
689
01:25:03,301 --> 01:25:06,679
Još nije sigurno,
ali imam dobar predosećaj.
690
01:25:14,361 --> 01:25:16,113
Recimo samo da smo kvit.
691
01:25:25,195 --> 01:25:26,919
Zaboravio sam da isključim zvuk.
692
01:25:28,741 --> 01:25:29,742
Već znam ko je to.
693
01:25:31,006 --> 01:25:32,633
Izbori se bliže...
694
01:25:34,176 --> 01:25:36,428
Nervozan je i rekao je
da mora da razgovara sa mnom.
695
01:25:38,465 --> 01:25:39,758
Sastaćemo se posle ovoga.
696
01:25:43,997 --> 01:25:44,998
Gotovo.
697
01:25:47,774 --> 01:25:48,775
Matijas.
698
01:25:51,638 --> 01:25:52,639
Hvala.
699
01:25:56,949 --> 01:25:58,534
Ako ti nešto zatreba...
700
01:26:00,369 --> 01:26:01,578
stvarno, bilo šta...
701
01:26:03,539 --> 01:26:04,540
javi mi.
702
01:26:07,459 --> 01:26:08,460
U redu.
703
01:28:47,119 --> 01:28:48,120
Hej.
704
01:28:48,829 --> 01:28:50,038
Opusti se, druže.
705
01:28:50,330 --> 01:28:51,582
Jesi li dobro?
706
01:28:51,665 --> 01:28:52,666
Da.
707
01:28:53,917 --> 01:28:56,378
- Jesam. Samo sam umoran.
- Opusti se, čoveče.
708
01:28:56,879 --> 01:28:57,963
Svako ima loše dane.
709
01:28:59,006 --> 01:29:01,508
Odmori se.
Sutra će biti bolje.
710
01:32:53,282 --> 01:32:57,160
Prokletstvo. Svake noći isto sranje.
711
01:33:11,300 --> 01:33:14,928
Hajde, već sam te upozorio
da ne budeš glasan.
712
01:33:18,849 --> 01:33:19,892
Neću dugo.
713
01:33:20,434 --> 01:33:23,478
Samo treba da uđem unutra da potpišem
ugovor i uzmem neka dokumenta.
714
01:33:24,021 --> 01:33:25,898
Možemo posle otići u moj stan.
715
01:33:28,150 --> 01:33:29,443
- Ostati kod kuće?
- Rafael...
716
01:33:29,943 --> 01:33:31,413
Možemo li ući unutra na minut?
717
01:33:32,696 --> 01:33:33,739
Hajdemo?
718
01:33:34,656 --> 01:33:35,699
Naravno.
719
01:33:40,746 --> 01:33:42,289
Je li se nešto desilo?
720
01:33:45,501 --> 01:33:46,835
Gospodine Matijas...
721
01:33:47,461 --> 01:33:49,924
Dr Otavio ima sastanak
sa gospodinom Rafaelom,
722
01:33:49,948 --> 01:33:51,948
Verujem da će biti dug.
723
01:33:52,429 --> 01:33:54,014
Ali ja ću vas odvesti kući.
724
01:34:10,400 --> 01:34:13,743
Možete li verovati da čak ni gospodin
Rafael ne zna sve što radim za njega?
725
01:34:18,325 --> 01:34:22,579
Znate, deo je mene da se brinem o ljudima.
726
01:34:23,247 --> 01:34:27,501
Brinuo sam o svojoj porodici...
O svom prvom šefu...
727
01:34:28,919 --> 01:34:30,379
O svom novom šefu.
728
01:34:32,172 --> 01:34:34,049
A sada se brinem o gospodinu Rafaelu.
729
01:34:37,886 --> 01:34:41,014
I malo i o vama, takođe.
Da li je tako, gospodine Matijas?
730
01:34:49,857 --> 01:34:51,608
Mislim da je ovo vaše.
731
01:34:56,405 --> 01:34:58,949
Mogu li vam dati savet?
732
01:34:59,575 --> 01:35:02,870
Klonite se gospodina Rafaela.
Ne tražite ga više.
733
01:35:05,080 --> 01:35:07,040
Garantujem da vas više neće tražiti.
734
01:35:09,835 --> 01:35:12,379
Vas dvoje ste se mnogo borili
da biste stigli do mesta gde ste.
735
01:35:13,005 --> 01:35:14,882
Toliko ljudi je uložilo u vas oboje.
736
01:35:17,384 --> 01:35:19,595
Svako ima pravo
da živi kako želi.
737
01:35:21,180 --> 01:35:23,015
Sve dok je to u privatnosti.
738
01:35:24,766 --> 01:35:25,809
Ali, naravno...
739
01:35:26,810 --> 01:35:30,439
Vas dvojica više nemate privatnost,
sada ste javne ličnosti.
740
01:35:35,068 --> 01:35:37,529
Dobijate sve što želite.
741
01:35:41,325 --> 01:35:43,368
Vaša mama mora da je jako ponosna.
742
01:35:46,622 --> 01:35:48,332
Gospođa Rosanđela, da li je tako?
743
01:35:59,468 --> 01:36:01,303
Ovaj grad je veoma opasan.
744
01:36:01,553 --> 01:36:05,849
Ko zna, možda će stvari krenuti
malo bolje sa gospodinom Rafaelom na čelu.
745
01:36:23,575 --> 01:36:26,662
Fabio? Fabio?
746
01:37:44,489 --> 01:37:45,741
Strah od letenja?
747
01:37:47,618 --> 01:37:50,746
- Hoćete li da vam donesem vodu?
- Ne, ne. U redu je.
748
01:37:51,788 --> 01:37:54,917
Ovo je putovanje.
Nije ono na koje sam želeo da krenem.
749
01:37:56,835 --> 01:37:58,629
Ako želite da razgovaramo o tome...
750
01:38:01,089 --> 01:38:03,091
Ne želim da vas uznemiravam sa tim.
751
01:38:04,885 --> 01:38:06,762
Slobodna sam naredna dva sata.
752
01:38:08,764 --> 01:38:12,726
Šta kažeš na ovo?
Zaista mi treba čaša vode.
753
01:38:13,393 --> 01:38:16,188
Doneću nam, a ti ćeš mi
ispričati svoju priču?
754
01:38:21,193 --> 01:38:24,029
Izvini, znam da ovo pitanje
može zvučati čudno,
755
01:38:24,196 --> 01:38:26,114
ali zar vas ne poznajem
odnekud?
756
01:38:27,241 --> 01:38:30,118
Nema veze. Pričaćemo o tome.
757
01:38:52,850 --> 01:38:53,851
Gotovo?
758
01:39:13,354 --> 01:39:15,815
- Da li se vraćaš u Rio?
- Da.
759
01:39:16,874 --> 01:39:19,626
Samo tri dana,
onda počinjem sapunicu.
760
01:39:20,446 --> 01:39:25,200
- Dobro je što se stvari dešavaju.
- Da, ali malo žalim. Hvala.
761
01:39:25,275 --> 01:39:26,276
Zašto?
762
01:39:26,925 --> 01:39:31,930
Zato što se osećam kao da sam bila
sterotip i sada me zovu zbog iste stvari.
763
01:39:33,791 --> 01:39:35,710
Pa, mora da si navikao na ovo.
764
01:39:37,019 --> 01:39:39,104
Zapravo, ovo mi je prva uloga, tako da...
765
01:39:39,296 --> 01:39:41,006
- Ovo ti je prvi posao?
- Da.
766
01:39:41,750 --> 01:39:43,210
Sjajan si, jesi li znao to?
767
01:39:44,212 --> 01:39:47,049
- Imaš li agenta?
- Još ne, ali tražim ga.
768
01:39:47,404 --> 01:39:49,489
Mogu te preporučiti svom agentu,
on je sjajan.
769
01:39:50,799 --> 01:39:55,067
Misliš li da možeš da se rešiš akcenta?
To će te pitati.
770
01:39:57,265 --> 01:39:58,308
Mogu da pokušam.
771
01:39:59,917 --> 01:40:04,296
Mogu li ti dati savet?
Što manje on zna o tebi, to bolje.
772
01:40:04,713 --> 01:40:05,881
Razumeš, zar ne?
773
01:40:38,539 --> 01:40:39,540
Da.
774
01:40:40,040 --> 01:40:41,041
Da, ja sam.
775
01:40:45,128 --> 01:40:46,964
Mama, zvaću te kasnije, važi?
776
01:40:47,339 --> 01:40:51,385
Kandidate Rafael Mendes,
imate jedan minut za vaše završne reči.
777
01:40:52,302 --> 01:40:53,595
Hvala, Žaklin.
778
01:40:56,265 --> 01:40:57,641
Želim da razgovaram sa vama.
779
01:40:59,393 --> 01:41:03,230
Želeo bih da se zahvalim svima
koji su nas gledali večeras.
780
01:41:05,899 --> 01:41:07,484
I imam nešto da otkrijem.
781
01:41:09,945 --> 01:41:11,947
Verujem u naše društvo.
782
01:41:13,866 --> 01:41:17,160
Verujem da svako od nas ima ključnu ulogu
783
01:41:17,369 --> 01:41:19,162
koju treba ispuniti u tome.
784
01:41:21,039 --> 01:41:23,876
Dugo sam se pripremao
za ovaj trenutak.
785
01:41:24,209 --> 01:41:25,961
Posvetio sam svoj život ovome.
786
01:41:26,795 --> 01:41:29,840
I ostajem jak jer verujem u ovaj grad.
787
01:41:30,215 --> 01:41:33,177
I zato što grad govori sa mnom.
Moli za promenu.
788
01:41:33,969 --> 01:41:35,179
Za strašću.
789
01:41:37,931 --> 01:41:42,936
Postoje trenuci u našim životima
kada moramo da izaberemo ko ćemo biti.
790
01:41:44,354 --> 01:41:46,315
Baš kao što je sada jedan od tih trenutaka.
791
01:41:48,275 --> 01:41:50,944
Siguran sam da će ove nedelje...
792
01:41:51,320 --> 01:41:56,283
ljudi iz Porto Alegrea znati kako da
izaberu kandidata koji će voditi ovaj grad.
793
01:41:57,784 --> 01:42:01,622
Nekoga ko će predstavljati građane.
Sve nas.
794
01:42:03,582 --> 01:42:05,292
I svu snagu našeg naroda.
795
01:42:06,627 --> 01:42:10,172
Hvala vam puno.
I pridružite se promeni.
796
01:43:11,149 --> 01:43:12,150
Izvinite.
797
01:43:55,569 --> 01:43:56,820
Mnogo mi je žao.
798
01:44:00,199 --> 01:44:01,200
Za šta?
799
01:44:05,594 --> 01:44:06,788
Za sve ovo.
800
01:44:10,798 --> 01:44:12,592
Ljudi su govorili da ćeš biti izabran.
801
01:44:16,798 --> 01:44:17,799
Hoću.
802
01:44:23,825 --> 01:44:26,036
Kako je bilo na snimanju?
803
01:44:32,189 --> 01:44:34,733
Novinarka je danas došla na set.
804
01:44:37,389 --> 01:44:39,350
Postavljala je mnogo gadnih pitanja.
805
01:44:43,382 --> 01:44:44,910
Jesi li dobro odgovorio na njih?
806
01:44:51,333 --> 01:44:53,001
Vremenom postaje lakše.
807
01:44:57,498 --> 01:44:58,791
Sve je to pozorište.
808
01:46:16,585 --> 01:46:19,755
Ovo je najbolji trenutak
naših života, Matijase..
809
01:46:21,256 --> 01:46:24,092
Razmisli o svemu što tek dolazi.
810
01:46:27,679 --> 01:46:30,682
Ove nedelje ću pobediti na izborima.
811
01:46:31,433 --> 01:46:33,185
I postaću gradonačelnik.
812
01:46:34,394 --> 01:46:37,189
Nakon godina gradnje ovog trenutka.
813
01:46:40,275 --> 01:46:44,404
Da li si znao da sam se užasno plašio
govora u javnosti kada sam bio dete?
814
01:46:46,281 --> 01:46:47,741
Nekada sam mucao.
815
01:46:48,325 --> 01:46:49,493
Znojao se.
816
01:46:50,285 --> 01:46:51,537
Plakao.
817
01:46:53,747 --> 01:46:55,249
Učimo stvari.
818
01:46:59,795 --> 01:47:03,340
Sedeću na najvažnijoj stolici ovog grada.
819
01:47:04,424 --> 01:47:05,425
Možeš li da zamisliš?
820
01:47:06,635 --> 01:47:10,013
Menjam živote ljudi?
Poboljšanje svega ovoga?
821
01:47:12,436 --> 01:47:14,229
Uskoro će se tvoja serija emitovati.
822
01:47:15,208 --> 01:47:17,878
Prepoznaće te
gde god da kreneš.
823
01:47:20,399 --> 01:47:23,986
Svake noći ćeš ulaziti u
domove ljudi koje ne poznaješ.
824
01:47:26,113 --> 01:47:27,739
Odlaziće u krevet misleći...
825
01:47:29,449 --> 01:47:32,494
„Ko je ovaj glumac koji me
tako dobro razume?“
826
01:47:37,332 --> 01:47:40,586
Ti, sa tvojim poslom,
i ja, sa mojim...
827
01:47:41,587 --> 01:47:43,130
mi dajemo primer.
828
01:47:44,256 --> 01:47:46,466
Jer to je ono što
ljudi poput nas rade.
829
01:47:50,137 --> 01:47:52,639
Napravićeš premijeru predstave,
a ja ću biti tamo da gledam.
830
01:47:54,099 --> 01:47:56,310
To je deo posla gradonačelnika, zar ne?
831
01:47:58,854 --> 01:48:02,983
Na kraju ću izaći na scenu
i pozdraviti glumce.
832
01:48:04,651 --> 01:48:06,612
Pogledaćemo se u oči.
833
01:48:07,279 --> 01:48:10,032
Rukovaćemo se. I osmehivati se.
834
01:48:12,743 --> 01:48:17,789
Na odmoru, ko zna, možda se
sretnemo u nekoj drugoj zemlji.
835
01:48:19,166 --> 01:48:20,167
Slučajno.
836
01:48:20,584 --> 01:48:21,585
U istom gradu.
837
01:48:22,669 --> 01:48:24,105
U isto vreme.
838
01:48:26,173 --> 01:48:27,883
I za nekoliko godine...
839
01:48:28,675 --> 01:48:32,346
kada obojica
izgradimo karijere...
840
01:48:33,722 --> 01:48:36,350
i ljudi nas već poštuju...
841
01:48:38,352 --> 01:48:41,355
ako smo sve uradili
kako treba...
842
01:48:42,272 --> 01:48:44,525
moći ćemo ovo da objavimo.
843
01:48:45,317 --> 01:48:47,110
Više neće biti toliko važno.
844
01:48:50,531 --> 01:48:52,366
Nastaviću da pobeđujem na izborima.
845
01:48:53,242 --> 01:48:55,327
Imaćeš najbolje uloge.
846
01:48:58,205 --> 01:48:59,540
A u našem domu...
847
01:49:00,290 --> 01:49:02,835
naši trenuci će biti samo naši.
848
01:49:05,546 --> 01:49:07,089
Niko se neće žaliti na to.
849
01:53:51,623 --> 01:53:52,833
Šta se dešava?
850
01:53:54,084 --> 01:53:55,752
Tata, nemoj tamo. Nemoj.
851
01:53:57,004 --> 01:53:59,423
Bio sam u baru i čuo pucanj.
852
01:54:01,466 --> 01:54:03,135
Mislim da oni dolaze.
853
01:54:05,929 --> 01:54:06,930
Znam.
854
01:54:20,527 --> 01:54:22,696
Usmeri svetlo preko mosta.
855
01:54:22,946 --> 01:54:25,490
Dušo, uključi kameru.
856
01:54:49,306 --> 01:54:54,228
NOĆNA POZORNICA
857
01:59:20,252 --> 01:59:22,252
Preveo Mita
58251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.