Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,019 --> 00:00:16,271
[dramatic music playing]
2
00:01:13,161 --> 00:01:16,123
[narrator] The story you are ahout to see
is true.
3
00:01:16,748 --> 00:01:19,001
7t is hased on actual fact.
4
00:01:19,251 --> 00:01:22,004
As told hy one who lived it.
5
00:01:27,551 --> 00:01:30,721
Woll ' Mr. Joh nson ' it appoars
if wo can guarantoo dolivory
6
00:01:30,846 --> 00:01:32,764
by mid-April ' wo can consu mmato tho doal .
7
00:01:33,140 --> 00:01:36,935
Woll ' actually' M r. Latham' wo could
strotch our sido as far as tho 20th
8
00:01:37,060 --> 00:01:38,228
but cortai nly not boyond that.
9
00:01:38,395 --> 00:01:40,188
Wo havo dolivory schodu Ios
wo must moot also.
10
00:01:40,355 --> 00:01:41,398
Yos' yos' of courso.
11
00:01:41,815 --> 00:01:45,819
Woll ' I'II chock for that factory' I th ink
wo should bo ablo to havo confi rmation
12
00:01:45,944 --> 00:01:46,987
for you by'
13
00:01:47,237 --> 00:01:48,572
shall wo say' noon tomorrow.
14
00:01:48,780 --> 00:01:50,073
That'II bo fino' than k you .
15
00:01:50,616 --> 00:01:52,200
Now' how about somo toa?
16
00:01:53,243 --> 00:01:54,286
Porhaps a dri nk?
17
00:01:54,620 --> 00:01:58,206
I undorstand you Amoricans onjoy
a bit of a drin k in tho aftornoon .
18
00:01:58,540 --> 00:02:00,083
Woll ' Toxans damn suro do.
19
00:02:00,250 --> 00:02:02,669
I'II tako a whiskoy with ico'
if you havo it' Iad .
20
00:02:02,836 --> 00:02:05,047
Yos' yos' John ny' wou Id you' ploaso?
21
00:02:05,505 --> 00:02:07,257
I'II havo scotch and wator.
22
00:02:07,424 --> 00:02:08,550
-Cortainly.
-Thank you .
23
00:02:11,011 --> 00:02:12,429
That's an un usual map.
24
00:02:13,180 --> 00:02:14,723
Yos' I supposo it is' now.
25
00:02:14,890 --> 00:02:16,975
I koop it horo as sort of a souvon ir.
26
00:02:18,060 --> 00:02:20,812
Looks Iiko a military map .
World War II' isn 't it?
27
00:02:20,979 --> 00:02:22,648
Yos' yos. Woro you in tho War?
28
00:02:23,106 --> 00:02:25,484
Holl ' yos. I spont four yoars
in tho Mari nos.
29
00:02:25,609 --> 00:02:28,111
Hopping thoso damn cruddy islands
ovor in tho Pacific.
30
00:02:28,445 --> 00:02:29,529
How about yoursolf?
31
00:02:29,780 --> 00:02:32,658
Woll ' yos' but noth ing quito that oxciti ng
I'm afraid .
32
00:02:33,200 --> 00:02:35,827
I was Staff Officor' a Major with SHAFF.
33
00:02:36,203 --> 00:02:38,413
Su promo Hoadquartors
AII iod Furopoan Forcos.
34
00:02:39,164 --> 00:02:41,708
But' I'm afraid'
I novor got out of London .
35
00:02:41,833 --> 00:02:42,626
Than k you' Johnny.
36
00:02:42,751 --> 00:02:45,128
I'm afraid tho major
is boing a Iittlo bit modost.
37
00:02:46,004 --> 00:02:48,340
Fvon if ho novor did Ioavo London '
tho fact of tho mattor is
38
00:02:48,465 --> 00:02:51,301
Major Latham diroctod
ono of tho most unusual spy casos
39
00:02:51,426 --> 00:02:52,219
of tho world .
40
00:02:52,803 --> 00:02:54,054
If it hadn't boon for h im ...
41
00:02:55,180 --> 00:02:57,099
wo might all bo spoaki ng Gorman
horo today.
42
00:02:57,265 --> 00:02:59,643
[Joh nson ]Fspionago' roally?
And it won tho war for us?
43
00:02:59,768 --> 00:03:01,687
Woll ' I don't thi nk I'd go quito that far.
44
00:03:02,104 --> 00:03:02,896
[Joh nny] I wou Id .
45
00:03:03,355 --> 00:03:05,524
[Joh nson ] Woll' toll mo about it'
if you don't mind . I'd Iovo to hoar it.
46
00:03:05,649 --> 00:03:07,192
[Joh nny]This is you r story' Mr. Latham .
47
00:03:07,776 --> 00:03:08,610
You toll it to hi m .
48
00:03:08,735 --> 00:03:09,903
Woll ' John ny' I ...
49
00:03:10,278 --> 00:03:12,906
don't want to boro M r. Johnson
with old war storios.
50
00:03:13,615 --> 00:03:17,577
I'm su ro' with four yoars in tho Pacific'
my oxploits aro going to soom a bit tamo .
51
00:03:18,161 --> 00:03:20,997
Not at all' I'd roally Iiko to hoar it'
if you don't mind .
52
00:03:21,456 --> 00:03:22,416
I don't mi nd .
53
00:03:22,624 --> 00:03:25,210
As a mattor of fact'
I rathor onjoy roliving it.
54
00:03:25,919 --> 00:03:27,713
Now' Iot's soo' whoro shou Id I bogin ?
55
00:03:28,922 --> 00:03:32,801
Woll ' thoro was a Gorman
by tho namo of Hans Pabst von Ohai n .
56
00:03:33,051 --> 00:03:37,264
Ho dovolopod tho axial-flow turbojot
in 1939'
57
00:03:38,014 --> 00:03:41,518
and shortly thoroaftor'
ho domonstratod it in Paris.
58
00:03:46,398 --> 00:03:48,066
A fow yoars Iator'
59
00:03:48,233 --> 00:03:51,153
tho Nazis had all but takon ovor
tho wholo of Furopo.
60
00:03:51,528 --> 00:03:54,406
And Fngland itsolf
was undor constant bombardmont.
61
00:03:55,532 --> 00:03:58,034
Wo woro awaro
of Gormany's su porior strongth
62
00:03:58,160 --> 00:03:59,327
at this point of tho war'
63
00:03:59,536 --> 00:04:03,874
but wo' wo woro i n hopos that wo'
along with our allios'
64
00:04:04,207 --> 00:04:06,835
could ovontually tu rn tho tido
in our favor.
65
00:04:08,336 --> 00:04:11,465
Tho Amorican Commandor'
Gonoral OIson' and mysolf
66
00:04:11,923 --> 00:04:14,468
had dovisod a rathor bizarro schomo.
67
00:04:15,010 --> 00:04:17,596
Which novortholoss'
wo folt' had groat morit.
68
00:04:18,346 --> 00:04:22,476
That ho'd arrangod a joint mooting
in tomporary AII iod Hoadquartors
69
00:04:22,809 --> 00:04:24,561
with tho Fronch and tho Russians.
70
00:04:24,895 --> 00:04:26,855
Intolligonco roports that Karl Stahl'
71
00:04:27,022 --> 00:04:29,983
tho man basically rosponsiblo
for buildi ng this Gorman jot fightor'
72
00:04:30,108 --> 00:04:30,901
diod of a hoart attack.
73
00:04:31,026 --> 00:04:32,694
That's oxcollont' Gonoral OIson .
74
00:04:32,944 --> 00:04:34,446
That's quito a broak for us.
75
00:04:34,780 --> 00:04:35,655
Yos' it is.
76
00:04:36,448 --> 00:04:38,825
But thoro aro many sciontists thoro
that could tako his placo .
77
00:04:39,117 --> 00:04:41,953
Now what wo'ro particularly concornod with
right now is his assistant'
78
00:04:42,120 --> 00:04:43,121
Martha Grossman .
79
00:04:43,747 --> 00:04:45,665
I th ink Major Latham
can fi II you in on that.
80
00:04:45,832 --> 00:04:46,625
Major.
81
00:04:47,167 --> 00:04:49,044
Than k you' Gonoral OIson ' I'II try.
82
00:04:50,337 --> 00:04:51,254
You soo' gontlomon'
83
00:04:52,005 --> 00:04:56,760
for somo yoars Martha Grossman
has boon sympathotic to tho alliod causo .
84
00:04:57,385 --> 00:04:59,554
And sho's boon sondi ng information back
85
00:04:59,679 --> 00:05:03,767
portain ing to thoir oxpori monts'
to our rockot oxports horo in London .
86
00:05:04,810 --> 00:05:07,729
And judging from that i nformation '
wo'ro qu ito far bohind
87
00:05:07,896 --> 00:05:10,816
in tho dovolopmont of th is ai rcraft
and its fuol .
88
00:05:11,775 --> 00:05:14,945
Wo'ro groatly concornod
that should thoy bo first in tho air
89
00:05:15,070 --> 00:05:16,571
with this typo of aircraft'
90
00:05:16,947 --> 00:05:19,533
thoy could dofoat us soundly in tho skios.
91
00:05:19,950 --> 00:05:22,661
So' what happonod to this Ms. Grossman ?
92
00:05:23,245 --> 00:05:24,204
[Latham] That is our problom .
93
00:05:25,247 --> 00:05:27,499
Martha Grossman is a Jow.
94
00:05:28,208 --> 00:05:31,586
Sho was safo as Iong as
Stahl was alivo and protocting hor'
95
00:05:32,295 --> 00:05:36,216
but immodiatoly aftor h is doath
sho was romovod from tho projoct
96
00:05:36,466 --> 00:05:38,426
and placod into a concontration camp.
97
00:05:39,135 --> 00:05:41,513
I'm su ro tho Gormans
quostionod hor Ioyalty
98
00:05:41,638 --> 00:05:44,182
or othorwiso
sho would'vo boon allowod to contin uo'
99
00:05:44,766 --> 00:05:46,017
Jow or not.
100
00:05:46,476 --> 00:05:47,310
[OIson ]Than k you' major.
101
00:05:47,561 --> 00:05:49,354
Right now' wo'ro doi ng ovorything wo can
102
00:05:49,521 --> 00:05:51,773
with sabotago' bombing raids and so forth
103
00:05:51,898 --> 00:05:54,067
to try to stop tho Gormans
from thoi r oxporimonts
104
00:05:54,192 --> 00:05:56,027
and manufactu ro of this jot aircraft.
105
00:05:56,570 --> 00:05:59,698
But wo fool that if wo cou Id
possibly contact Martha Grossman '
106
00:06:00,282 --> 00:06:02,409
thoro's a vory good chanco
that sho would havo information
107
00:06:02,534 --> 00:06:04,411
that could quickly solvo
a Iot of ou r probloms'
108
00:06:04,619 --> 00:06:06,079
and roal Iy got us back in tho raco .
109
00:06:06,454 --> 00:06:08,999
But whoro is this Martha Grossman now?
110
00:06:11,209 --> 00:06:14,880
Ou r undorgrou nd sourcos havo tracod
Martha Grossman's whoroabouts to. . .
111
00:06:15,630 --> 00:06:19,259
A spocial Nazi womon 's prison camp
noar tho villago of Stoingarton .
112
00:06:20,427 --> 00:06:21,761
Woll ' Stoingarton is horo'
113
00:06:22,888 --> 00:06:24,890
and tho prison camp
about th roo milos south .
114
00:06:25,557 --> 00:06:26,433
That's about horo .
115
00:06:28,268 --> 00:06:31,187
Stoingarton is usod
as a rost or rocu poration aroa
116
00:06:31,313 --> 00:06:32,981
for frontlino Gorman officors.
117
00:06:34,482 --> 00:06:36,568
Tho womon' mostly Jowish '
118
00:06:37,819 --> 00:06:41,364
aro in tho camp
for tho solo pu rposo of boing prostitutos.
119
00:06:42,282 --> 00:06:43,783
Now' our plan is simply this'
120
00:06:44,659 --> 00:06:47,746
wo want to placo two of our womon
insido that camp.
121
00:06:48,997 --> 00:06:51,458
And thoi r assignmont will bo
to Iocato Martha Grossman'
122
00:06:51,833 --> 00:06:54,044
to obtain and momorizo
as much of tho information
123
00:06:54,169 --> 00:06:56,838
portain ing to hor oxpori monts
and jot onginos as thoy can .
124
00:06:57,380 --> 00:06:59,257
[foroign officor] That sou nds
a Iittlo far fotchod .
125
00:06:59,507 --> 00:07:00,383
Woll ' porhaps.
126
00:07:00,884 --> 00:07:03,470
But for our sako'
I cortai nly hopo that it isn 't.
127
00:07:04,095 --> 00:07:06,348
Thoso womon wou Id bo worso than whoros.
128
00:07:07,057 --> 00:07:11,519
Who cou Id you possibly find to undortako
an assignmont such as this ono?
129
00:07:12,646 --> 00:07:15,941
[Latham] Ceneral Olson had of course
already made his selection.
130
00:07:16,483 --> 00:07:21,613
The American Women 's Army Corps files
provided us with 27 names
131
00:07:21,780 --> 00:07:23,531
that were excellent possihilities.
132
00:07:24,199 --> 00:07:27,327
These two officers were the final choice.
133
00:07:28,787 --> 00:07:32,624
Gontlomon' may I introduco WAC Lioutonants
Linda Harman and Graco Frooman .
134
00:07:33,166 --> 00:07:36,169
Both of thoso officors' with full
provious knowlodgo of tho assign mont'
135
00:07:36,336 --> 00:07:37,837
havo voluntoorod to aid us.
136
00:07:38,296 --> 00:07:39,339
Won't you sit down ' ploaso?
137
00:07:42,634 --> 00:07:44,844
[OIson ] It's my opinion
that Lioutonants Harman and Frooman
138
00:07:44,970 --> 00:07:47,055
aro oxcol Iont choicos for this assign mont.
139
00:07:47,681 --> 00:07:50,225
Both of thom aro oxports
in tho fiold of guorrilla warfaro'
140
00:07:50,350 --> 00:07:52,477
hand-to-hand combat and karato .
141
00:07:53,019 --> 00:07:55,480
In addition'
thoy both spoak Fronch and Gorman .
142
00:07:56,147 --> 00:07:58,608
I fool confidont that thoso womon
can handlo tho mission .
143
00:07:59,401 --> 00:08:01,778
But ovon if thoy do find Martha Grossman '
144
00:08:02,278 --> 00:08:04,406
supposo sho's too ill to bo movod'
145
00:08:04,864 --> 00:08:06,408
or ki IIod in tho oscapo'
146
00:08:06,950 --> 00:08:08,493
thon al I of th is is for nothing .
147
00:08:09,119 --> 00:08:12,998
Tho Gormans aro not going to sit by
whilo thoso two Iadios tako notos.
148
00:08:13,164 --> 00:08:15,083
Wo havo' of courso' considorod that.
149
00:08:15,458 --> 00:08:19,546
Thoso two womon havo rocontly u ndorgono
oxtonsivo trai ning and momorization
150
00:08:19,879 --> 00:08:23,091
with tho Army Intolligonco Corps
at Fort Holabird i n Baltimoro .
151
00:08:23,925 --> 00:08:28,221
Thoy havo al most total rocall
of ovoryth ing thoy havo hoard or road .
152
00:08:28,388 --> 00:08:29,556
If I may domonstrato?
153
00:08:32,308 --> 00:08:33,560
What is you r ago' gonoral ?
154
00:08:33,685 --> 00:08:35,270
-Forty sovon .
-Thank you .
155
00:08:36,104 --> 00:08:38,690
Momorizo from Pago 47 u ntil I stop you .
156
00:08:40,608 --> 00:08:42,193
[Stahl] I know
what you all must bo th inking .
157
00:08:42,777 --> 00:08:45,280
But th is jot projoct has top priority.
158
00:08:45,739 --> 00:08:49,034
Wo must try anything .
I ropoat' anyth ing ...
159
00:08:49,492 --> 00:08:53,580
that has tho slightost chanco of giving us
tho information wo so dosporatoly nood .
160
00:08:53,997 --> 00:08:56,374
Ladios' if you will closo tho manuaI
161
00:08:56,708 --> 00:08:59,169
and ropoat in un ison from Pago 47.
162
00:09:00,128 --> 00:09:02,756
"A gonoral aroa survoy
is a continu ing study
163
00:09:02,922 --> 00:09:06,551
by invostigators of military instal Iations
or adjacont aroas
164
00:09:06,718 --> 00:09:07,802
to dotormino whothor or not
165
00:09:07,927 --> 00:09:10,055
tho socurity moasuros in forco
aro adoquato.
166
00:09:10,555 --> 00:09:13,475
On mil itary rosorvations'
tho su rvoy is conductod
167
00:09:13,600 --> 00:09:17,062
to dotormino tho adoquacy
of tho socurity of spocific facilitios.
168
00:09:17,395 --> 00:09:19,355
Tho survoy of commun itios
normally includos
169
00:09:19,481 --> 00:09:23,026
tho study of civil ian population '
Iocal Iaw onforcomont agoncios'
170
00:09:23,151 --> 00:09:24,444
onforcomont procoduros'
171
00:09:24,652 --> 00:09:27,864
and spocific conditions
conducivo to cri mo withi n tho aroa .
172
00:09:28,114 --> 00:09:29,240
This survoy maybo ovor--"
173
00:09:29,365 --> 00:09:31,743
Than k you vory much' I ioutonants'
that's vory good .
174
00:09:32,202 --> 00:09:33,828
Truly romarkablo .
175
00:09:34,370 --> 00:09:36,122
Thon I prosu mo wo havo your approval?
176
00:09:39,000 --> 00:09:40,543
AII right' major' if you'II continuo.
177
00:09:40,668 --> 00:09:42,253
Woll ' it sooms wo'ro i n agroomont.
178
00:09:42,921 --> 00:09:45,548
Ladios' you 'I I bo parach utod in
and onco thoro'
179
00:09:45,715 --> 00:09:49,886
you'II bo mot by a Captain Robort Calais'
of tho Fronch U ndorgrou nd' and h is mon .
180
00:09:50,970 --> 00:09:54,182
Ho wil I furn ish
tho nocossary clothing' idontification
181
00:09:54,307 --> 00:09:56,184
and othor information at that poi nt
182
00:09:56,351 --> 00:09:58,603
which will bo nocossary
to comploto you r assignmont.
183
00:09:59,646 --> 00:10:04,025
Ho wil I thon transport you to Stoingarton'
to tho Rot Finstor Hofbräu .
184
00:10:04,526 --> 00:10:08,321
It is at this cafo
that you will bo arrostod by tho Gostapo.
185
00:10:08,613 --> 00:10:11,908
It will also of cou rso'
as has boon so woll pointod out'
186
00:10:12,158 --> 00:10:14,869
bo nocossary for you
to cooporato with Jorry
187
00:10:15,120 --> 00:10:16,579
in any man nor thoy ordor.
188
00:10:16,955 --> 00:10:19,916
For as wo havo told you ' thoso who don't
189
00:10:20,166 --> 00:10:21,584
ond u p i n tho gas chambor.
190
00:10:25,505 --> 00:10:26,464
Whon do wo Ioavo?
191
00:10:26,798 --> 00:10:29,134
Tonight' 2100 hours.
192
00:10:32,595 --> 00:10:34,973
[susponsoful music playing]
193
00:10:49,112 --> 00:10:51,781
[Latham] The parachute drop went off
without incident.
194
00:10:52,323 --> 00:10:56,828
Both girls landed safely
in a field located 14 miles due east
195
00:10:56,995 --> 00:10:58,580
of the city of Steingarten.
196
00:10:58,705 --> 00:11:01,583
Ahout three and a half miles
from the Love Camp itself.
197
00:11:02,500 --> 00:11:05,295
Jerry was well aware
of resistance activity,
198
00:11:05,795 --> 00:11:08,798
and had patrols out,
constantly searching the area.
199
00:11:52,634 --> 00:11:53,593
Sit down' ploaso.
200
00:12:00,475 --> 00:12:02,936
Ladios' I'm Robort Calais.
201
00:12:03,728 --> 00:12:05,313
Horo aro your crodontials.
202
00:12:06,064 --> 00:12:07,523
You aro Bortha Liochtonstoi n'
203
00:12:08,691 --> 00:12:10,818
and you aro Cara Strassborg .
204
00:12:12,403 --> 00:12:15,114
Now' horo's a history of you rsolvos.
205
00:12:18,868 --> 00:12:21,329
I undorstand you can momorizo complotoly?
206
00:12:21,788 --> 00:12:22,747
Yos' wo can .
207
00:12:23,289 --> 00:12:25,208
It tolls who your mothor'
your fathor woro'
208
00:12:25,458 --> 00:12:27,126
whoro you woro born and so forth .
209
00:12:28,002 --> 00:12:29,170
Now' as you know'
210
00:12:29,295 --> 00:12:32,048
you will havo oxactly fivo days
onco you'ro in tho camp
211
00:12:32,257 --> 00:12:35,677
to socuro and momorizo
al I tho information that is nocossary.
212
00:12:36,511 --> 00:12:38,638
Martha Grossman is still in tho camp.
213
00:12:39,264 --> 00:12:41,683
Sinco all tho womon
aro housod in ono barrack'
214
00:12:42,392 --> 00:12:44,227
you shou Id havo no troublo contacting hor.
215
00:12:44,769 --> 00:12:47,689
It is nocossary
that you mako hor boliovo ...
216
00:12:48,356 --> 00:12:51,818
that you aro al Iios' and not Gorman spios.
217
00:12:52,860 --> 00:12:54,153
Or sho will toll you nothing .
218
00:12:54,946 --> 00:12:56,489
That's going to tako somo convincing .
219
00:12:57,031 --> 00:12:59,993
Do you havo somoth ing you could givo us'
somothing to provo who wo aro?
220
00:13:00,243 --> 00:13:02,495
You will bo thoroughly soarchod
by a doctor'
221
00:13:03,246 --> 00:13:06,207
and bathod
boforo boi ng placod in tho camp.
222
00:13:07,625 --> 00:13:11,796
It is impossi blo to smugglo anything i n
that would holp you to win hor confidonco.
223
00:13:12,547 --> 00:13:15,216
So' wo must roly on your momory.
224
00:13:15,842 --> 00:13:18,886
Momory of tho past oxporioncos
that sho was involvod in .
225
00:13:20,263 --> 00:13:24,559
Horo' thoroforo' is a Iist of our pooplo
that sho has commun icatod with .
226
00:13:25,226 --> 00:13:26,102
Momorizo it.
227
00:13:26,978 --> 00:13:29,439
Now' Iots got startod .
228
00:13:31,149 --> 00:13:33,234
Su pposo you chango .
229
00:13:37,155 --> 00:13:38,156
Whoro can wo chango?
230
00:13:38,489 --> 00:13:39,449
Right horo.
231
00:13:40,366 --> 00:13:41,159
Horo?
232
00:13:41,367 --> 00:13:45,496
Porhaps you r mission
has not boon cloarly oxplainod to you .
233
00:13:46,080 --> 00:13:48,333
For tho noxt fivo days
you'ro going to bo whoros
234
00:13:48,458 --> 00:13:49,542
for tho Th ird Roich .
235
00:13:50,126 --> 00:13:52,962
And you will havo to bo convincing
in that task.
236
00:13:53,880 --> 00:13:56,591
I th ink you wi II find'
from th is momont forth'
237
00:13:57,258 --> 00:14:01,054
thoro is no room for modosty
in your porsonalitios.
238
00:14:01,262 --> 00:14:04,307
And bosidos' I havo no timo for it.
239
00:14:05,099 --> 00:14:06,184
Now' got changod .
240
00:14:17,320 --> 00:14:21,908
Now' on tho morni ng of tho fifth day'
at 0300 hours'
241
00:14:22,241 --> 00:14:24,827
my guorrilla forcos wil I attack tho camp.
242
00:14:25,536 --> 00:14:28,206
Tho Nazis only havo a minimum socurity.
243
00:14:28,456 --> 00:14:31,042
In that thoy fool that 50 womon prisonors
244
00:14:31,167 --> 00:14:34,712
will bo unablo to croato
any major problom .
245
00:14:35,046 --> 00:14:39,509
Tho instant you hoar gunfi ro'
wo will cut tho fonco.
246
00:14:40,009 --> 00:14:43,054
You will' of courso'
bring Martha Grossman with you .
247
00:14:43,513 --> 00:14:45,181
But no ono olso.
248
00:14:46,057 --> 00:14:48,309
I know it's cruol
to Ioavo tho othor womon thoro.
249
00:14:48,935 --> 00:14:50,812
But thoro's roally noth ing olso wo can do.
250
00:14:51,771 --> 00:14:54,482
Too many pooplo moving across that yard
would bo soon .
251
00:14:55,691 --> 00:15:00,071
A British airplano will havo Iandod
two mi Ios oast of th is prosont Iocation .
252
00:15:00,696 --> 00:15:04,033
And th roo of you
will bo flown back to AIIiod Hoadquartors.
253
00:15:04,909 --> 00:15:06,452
Now' horo is tho guard building .
254
00:15:07,370 --> 00:15:10,123
Ovor horo to tho Ioft
aro tho womon's barracks.
255
00:15:11,124 --> 00:15:13,793
Ovor horo' a Iargo storago shack.
256
00:15:14,585 --> 00:15:17,296
Wo wi II bo attacking from th is aroa .
257
00:15:17,964 --> 00:15:20,466
Wo wi II draw all tho guards
out of tho shack
258
00:15:20,883 --> 00:15:22,760
and pu II thom around to th is point.
259
00:15:23,970 --> 00:15:27,014
Now' thoro's on Iy ono towor' ovor horo ...
260
00:15:27,974 --> 00:15:29,058
in this cornor.
261
00:15:29,475 --> 00:15:32,437
And that towor
will also bo fi ring back at us.
262
00:15:33,563 --> 00:15:37,483
At this point'
tho yard will bo virtually unguardod .
263
00:15:37,817 --> 00:15:40,445
And you shou Id oasily bo ablo
to mako you r way out
264
00:15:40,653 --> 00:15:43,072
and around to tho othor sido
of tho storago aroa .
265
00:15:43,614 --> 00:15:45,032
Prior to tho attack'
266
00:15:45,408 --> 00:15:48,536
wo will havo alroady havo our mon
positionod in this aroa
267
00:15:48,744 --> 00:15:50,329
on tho othor sido of tho fonco .
268
00:15:51,247 --> 00:15:54,375
Aro you suro you know whoro it is?
269
00:15:56,002 --> 00:15:57,253
Yos' wo havo it.
270
00:15:57,879 --> 00:16:02,341
Now' horo is a photograph
of Martha Grossman .
271
00:16:03,468 --> 00:16:05,011
It was takon a fow yoars ago.
272
00:16:05,845 --> 00:16:09,474
It's difficu It of courso' to say
how much sho has changod now
273
00:16:09,599 --> 00:16:12,143
but I hopo
th is will hol p you rocognizo hor.
274
00:16:13,352 --> 00:16:16,314
Do you . . . havo any quostions?
275
00:16:17,148 --> 00:16:18,441
No' it's vory cloar.
276
00:16:18,816 --> 00:16:19,859
AII right thon .
277
00:16:20,651 --> 00:16:23,821
As soon as you'ro roady'
wo Ioavo for Stoingarton .
278
00:16:27,658 --> 00:16:30,203
You aro both vory bravo.
279
00:16:32,163 --> 00:16:33,498
It will not bo ploasant.
280
00:16:35,458 --> 00:16:36,250
Good Iuck.
281
00:16:40,796 --> 00:16:44,675
[Latham] At 051 5 hours,
the following morning,
282
00:16:44,800 --> 00:16:47,720
the girls were arrested
hy the Cestapo in Steingarten.
283
00:16:48,638 --> 00:16:52,099
Captain Calais had allowed Jerry
to receive false information.
284
00:16:52,391 --> 00:16:56,896
That the road fence to Hofhräu
was heing used to harhor Jews.
285
00:16:59,815 --> 00:17:04,153
Wolcomo' Iadios'
to Lovo Camp N umbor Sovon .
286
00:17:05,613 --> 00:17:09,158
At tho momont porhaps
somo of you fool you 'ro u nfortunato .
287
00:17:09,867 --> 00:17:11,244
But Iot mo assu ro you ...
288
00:17:12,203 --> 00:17:14,914
that your boing sont to Lovo Camp 7. . .
289
00:17:15,623 --> 00:17:20,169
Was by far tho most ploasant
of all altornativos.
290
00:17:21,587 --> 00:17:26,050
I can not guarantoo you
that you will Iovo Lovo Camp 7.
291
00:17:26,592 --> 00:17:28,511
But I can guarantoo ...
292
00:17:29,011 --> 00:17:34,684
that you will Iovo in Lovo Camp 7 .
293
00:17:36,394 --> 00:17:40,481
You havo boon brought horo
for ono purposo and ono purposo only'
294
00:17:40,898 --> 00:17:45,444
that is to ploaso tho frontlino officors
of our armios.
295
00:17:46,195 --> 00:17:51,659
I and my mon will soo to it
that you ploaso thom ontiroly.
296
00:17:52,285 --> 00:17:56,038
To ploaso wil I bo your only function .
297
00:17:58,666 --> 00:17:59,458
Lovoly.
298
00:18:00,668 --> 00:18:03,921
I'm su ro whon you'ro drossod'
or undrossod'
299
00:18:04,171 --> 00:18:07,174
dofinitoly in any ovont
should bo vory charmi ng .
300
00:18:09,176 --> 00:18:12,054
I'm afraid' KIaus M 0IIor'
that th is rathor. . .
301
00:18:12,930 --> 00:18:16,142
Distortod young Iady
will bo of vory Iittlo uso to us.
302
00:18:17,059 --> 00:18:18,728
Romovo hor' ploaso.
303
00:18:19,186 --> 00:18:20,354
Romovo hor' sho's prognant.
304
00:18:20,646 --> 00:18:23,482
Loavo mo ! PIoaso' no !
305
00:18:23,649 --> 00:18:25,651
Sh ut up' you Jowish pig !
306
00:18:29,530 --> 00:18:33,743
Now' Iadios' I'm su ro you'ro oxhaustod
and grimy aftor you r dusty trip
307
00:18:34,368 --> 00:18:39,040
and you want to cloan u p'
froshon yoursolf' mako yoursolvos Iovoly.
308
00:18:39,582 --> 00:18:42,418
So' I wi II soo to it that
Sorgoant KIaus M 0IIor'
309
00:18:43,210 --> 00:18:44,920
and Corporal Roiss horo'
310
00:18:45,171 --> 00:18:49,216
arrango for you
to havo ovory possiblo toi Iot accossory
311
00:18:49,342 --> 00:18:50,468
for your ploasu ro'
312
00:18:50,760 --> 00:18:53,137
cloanl inoss and hygiono.
313
00:18:53,512 --> 00:18:56,432
Wo want to mako you most comfortablo.
314
00:18:56,974 --> 00:18:59,602
Sorgoant KIaus M 0IIor' Corporal Roiss'
315
00:18:59,852 --> 00:19:02,521
you'II tako caro of tho Iadios' I'm su ro .
316
00:19:07,526 --> 00:19:08,736
[soldiors Iaughing]
317
00:19:39,266 --> 00:19:42,353
Got up ! Got up ! Got u p !
318
00:19:52,822 --> 00:19:54,532
Got up ! Got up !
319
00:20:16,470 --> 00:20:19,390
Woll ' Iadios' I trust you find you rsolf
320
00:20:19,849 --> 00:20:22,351
rofroshod aftor your Iittlo showor.
321
00:20:24,603 --> 00:20:29,233
Fach ono of you girls has boon choson
to work in Lovo Camp 7.
322
00:20:30,192 --> 00:20:34,739
To sorvo tho Third Roich
with you r bodios and your will .
323
00:20:35,573 --> 00:20:39,910
If any ono of you
fi nds that choico distastoful ...
324
00:20:40,953 --> 00:20:45,666
thon Iot us know now
so that wo can givo you you r altornativos.
325
00:20:46,250 --> 00:20:47,668
But I assu ro you'
326
00:20:48,043 --> 00:20:52,840
tho altornativos you will find
incroasingly distastoful .
327
00:20:53,758 --> 00:20:58,971
For i nstanco' Auschwitz' Bolson ' Dachau .
328
00:20:59,555 --> 00:21:02,808
Actual Iy' I thi nk you 'II find this camp
329
00:21:03,350 --> 00:21:06,353
is not noarly as bad as you wou Id imagino.
330
00:21:06,854 --> 00:21:10,399
[ch uckl ing]In fact'
it's almost a holiday.
331
00:21:11,484 --> 00:21:13,027
You'I I bo fod rogu Iarly'
332
00:21:14,069 --> 00:21:16,614
you'II havo warm' comfortablo cloth ing'
333
00:21:17,782 --> 00:21:21,118
you'II bo oxpoctod to koop you rsolf cloan .
334
00:21:22,119 --> 00:21:26,040
Fach of you wi II bo issuod
a ration of cosmotics'
335
00:21:26,207 --> 00:21:29,794
and you will bo oxpoctod
to uso thoso cosmotics
336
00:21:29,919 --> 00:21:34,632
in ordor to koop you rsolf attractivo
for tho officors of tho Roich .
337
00:21:36,008 --> 00:21:36,926
Now' thon '
338
00:21:37,468 --> 00:21:41,305
boforo you go to you r barracks
thoro aro just a fow formalitios.
339
00:21:41,972 --> 00:21:45,434
For i nstanco' wo havo to havo
a modical i nspoction
340
00:21:45,601 --> 00:21:48,521
to soo that ovorybody's in good hoalth .
341
00:21:49,021 --> 00:21:54,860
Howovor' wo havo soon to it
that you novor suffor an indign ity
342
00:21:55,069 --> 00:21:56,529
in Camp 7.
343
00:21:56,946 --> 00:22:01,283
Wo aro not going to su bjoct you
to an oxamination by ono of tho guards'
344
00:22:01,700 --> 00:22:03,244
or ovon a malo doctor.
345
00:22:03,994 --> 00:22:09,750
Wo havo gono to tho groat troublo
to socuro a fomalo doctor.
346
00:22:10,376 --> 00:22:12,795
So that nono of you Jowish Iadios
347
00:22:13,337 --> 00:22:16,799
will havo any
of your h igh sonsitivitios offondod .
348
00:22:20,886 --> 00:22:23,556
Sond in tho doctor for mo' ploaso .
349
00:22:29,520 --> 00:22:30,479
[knock at door]
350
00:22:32,565 --> 00:22:33,816
Como in ' doctor.
351
00:22:37,570 --> 00:22:39,989
-Heil, Hitler.
-Heil, Hitler.
352
00:22:40,698 --> 00:22:42,825
[Hoostat]Thoy'ro all you rs' doctor.
353
00:22:43,200 --> 00:22:45,035
[doctor] Romovo you r cloth ing .
354
00:22:45,244 --> 00:22:48,247
[Hoostat] Qu ickly'
do as tho doctor has ordorod .
355
00:22:52,293 --> 00:22:55,921
I want you Iadios to' at al I timos'
356
00:22:56,046 --> 00:22:58,966
bo oxtromoly cooporativo with Dr. Chornov.
357
00:22:59,508 --> 00:23:02,636
On Iy rocontly'
sho rocoivod a commondation'
358
00:23:02,887 --> 00:23:06,015
from tho Fuh ror's
modical committoo in Borlin'
359
00:23:06,265 --> 00:23:11,437
for hor oxcol Iont rocord
and u ntiring dovotion to tho Roich .
360
00:23:13,981 --> 00:23:16,692
I'm cortain that if you cooporato with hor
361
00:23:16,817 --> 00:23:21,530
sho'I I always bo considorato of you Iadios
and your probloms.
362
00:23:38,047 --> 00:23:41,091
It should bo comforting for you to know
363
00:23:41,216 --> 00:23:47,139
that you always havo a friond
horo' at Lovo Camp 7 .
364
00:23:48,724 --> 00:23:49,850
You'ro first.
365
00:23:52,061 --> 00:23:55,189
Got off mo' you pig ! Got off!
366
00:24:03,197 --> 00:24:04,490
[doctor] AI I right' you .
367
00:24:13,499 --> 00:24:14,625
[Linda wi ncing]
368
00:24:30,015 --> 00:24:32,935
I undorstand' Ms. Strassborg'
369
00:24:33,143 --> 00:24:38,649
that your fathor was a ban kor
in Wiosbadon ' is that corroct?
370
00:24:39,566 --> 00:24:42,569
I should i magino' what'
with tho war and ovorything'
371
00:24:42,695 --> 00:24:46,156
tho banking busi noss
isn't what it usod to bo.
372
00:24:46,740 --> 00:24:50,911
Cortainly tho intorost ratos
aro down' yoah?
373
00:24:51,412 --> 00:24:52,454
[ch ucklos]
374
00:24:53,330 --> 00:24:55,833
What sooms to bo tho mattor'
Ms. Strassborg?
375
00:24:56,458 --> 00:25:00,546
You don 't I iko you r first day
in Lovo Camp 7?
376
00:25:01,171 --> 00:25:07,761
I promiso you'
it's goi ng to bo a Iot worso than th is.
377
00:25:09,013 --> 00:25:12,558
This is only a boginn ing .
378
00:25:13,350 --> 00:25:14,601
For i nstanco ...
379
00:25:16,145 --> 00:25:17,438
[scroaming]
380
00:25:19,606 --> 00:25:20,774
[groaning]
381
00:25:40,544 --> 00:25:42,212
And you' Ms. Liochtonstoi n'
382
00:25:42,337 --> 00:25:46,592
I undorstand' your fathor
is in tho habordashory businoss
383
00:25:47,092 --> 00:25:49,970
in Dussoldorf' is that corroct?
384
00:25:54,975 --> 00:25:55,934
[groaning i n pain]
385
00:26:00,606 --> 00:26:04,193
[Latham] We had, as yet, received no word
from the French underground.
386
00:26:04,651 --> 00:26:07,404
And we waited patiently
at Allied Headquarters
387
00:26:07,696 --> 00:26:10,157
for communication from Captain Calais.
388
00:26:18,040 --> 00:26:20,667
Sirs' wo'ro rocoiving a mossago
from BI uo Fox Ono .
389
00:26:28,842 --> 00:26:30,219
Switch on tho spoakor.
390
00:26:32,012 --> 00:26:34,556
[Calais] The snow is on the ground.
391
00:26:35,307 --> 00:26:39,561
There were two hirds
sighted in the sky, earlier this evening.
392
00:26:39,895 --> 00:26:45,275
7t appeared as though they were flying
in a Northeasterly direction.
393
00:26:45,609 --> 00:26:49,196
7 am very tired
and will sleep for five days.
394
00:26:49,905 --> 00:26:53,242
7 will he contacting you
on Blue Code Channel
395
00:26:53,408 --> 00:26:56,328
as listed in puhlication, 14 A.
396
00:26:57,079 --> 00:27:02,251
Your directive dated January 2nd.
This is Blue Fox One, out.
397
00:27:02,751 --> 00:27:04,336
Thoy bloody-woll mado it.
398
00:27:05,045 --> 00:27:06,338
Thoy'I I bo in tho camp by now.
399
00:27:34,491 --> 00:27:38,203
Ladios' wo'vo brought you
four now roommatos.
400
00:27:38,996 --> 00:27:41,957
I'm su ro you'II mako thom wolcomo
to Lovo Camp 7'
401
00:27:42,124 --> 00:27:46,503
and oxplai n all tho rulos
and rogu Iations to thom .
402
00:28:07,816 --> 00:28:09,067
What is you r namo?
403
00:28:09,818 --> 00:28:10,694
Roina .
404
00:28:11,278 --> 00:28:12,321
I'm Holga .
405
00:28:13,155 --> 00:28:14,364
How Iong havo you boon horo?
406
00:28:14,823 --> 00:28:18,202
Wo camo in togothor' about six months. . .
407
00:28:19,244 --> 00:28:20,370
I don't know any moro .
408
00:28:20,704 --> 00:28:23,665
I usod to koop track'
but' I don 't know for suro.
409
00:28:25,042 --> 00:28:30,172
It was Soptombor 14th ' my husband and I
woro h iding in a basomont.
410
00:28:31,048 --> 00:28:34,801
At dusk wo wont out to Iook for food'
as wo always did .
411
00:28:36,094 --> 00:28:37,471
Thoy saw hi m first'
412
00:28:37,971 --> 00:28:41,225
ho scroamod for mo to ru n' but I couldn't.
413
00:28:42,517 --> 00:28:43,602
Ho was woundod .
414
00:28:45,229 --> 00:28:47,898
Wo woro brought to prison camp
in a Iargo boxcar.
415
00:28:48,899 --> 00:28:50,901
So as tho mon and womon woro soparatod'
416
00:28:51,944 --> 00:28:56,907
a fow of tho womon ' not many'
woro takon horo .
417
00:28:58,742 --> 00:29:00,244
Do you know whoro you r husband is now?
418
00:29:00,827 --> 00:29:01,620
Do you?
419
00:29:02,663 --> 00:29:04,998
No. No' wo don't.
420
00:29:07,167 --> 00:29:08,669
What wil I happon to us now?
421
00:29:10,379 --> 00:29:13,674
Thoy won't Iot you bo with tho officors
until thoy know how cooporativo you aro.
422
00:29:15,092 --> 00:29:16,301
Tho first th ing that will happon is
423
00:29:16,426 --> 00:29:18,720
you will havo to sorvico
al I tho guards in tho camp .
424
00:29:20,806 --> 00:29:22,933
Thon whon thoy'ro suro
you will bo good prostitutos'
425
00:29:23,934 --> 00:29:25,560
you will bo takon to Stalag II .
426
00:29:26,478 --> 00:29:28,230
-What is that?
-It's a room .
427
00:29:28,689 --> 00:29:29,898
It is Iiko th is ono'
428
00:29:30,565 --> 00:29:33,026
only it has a sorios of partitions
and bods.
429
00:29:33,986 --> 00:29:36,905
Wo usually go thoro
about an hour or two aftor din nor.
430
00:29:37,572 --> 00:29:40,784
Thon thoy transport tho officors
from Stoingarton '
431
00:29:41,743 --> 00:29:44,913
and wo just conti nuo making Iovo
to thom ...
432
00:29:45,664 --> 00:29:47,457
until thoy'vo all boon takon caro of.
433
00:29:48,125 --> 00:29:51,628
Somotimos' whon tho officors Ioavo'
thoy bring i n a bus Ioad of onl istod mon .
434
00:29:53,964 --> 00:29:55,132
How woro you capturod?
435
00:29:57,175 --> 00:29:59,428
Wo woro Iooking for food also.
436
00:29:59,636 --> 00:30:01,096
[womon Iaughing]
437
00:30:01,346 --> 00:30:02,514
Thoy soom happy.
438
00:30:03,849 --> 00:30:06,184
AII th ings aro not so bad horo
if thoy Iiko you .
439
00:30:06,643 --> 00:30:07,728
Wo aro fod woll'
440
00:30:08,395 --> 00:30:09,938
thoy don't Iiko skinny whoros.
441
00:30:11,315 --> 00:30:13,900
Tho work camp wo woro in '
conditions woro horriblo .
442
00:30:15,986 --> 00:30:17,571
In tho four days wo woro thoro'
443
00:30:17,779 --> 00:30:20,198
oight pooplo diod of starvation
and disoaso .
444
00:30:22,576 --> 00:30:24,619
Somo of tho womon ovon soom
to I iko this Iifo.
445
00:30:26,163 --> 00:30:28,081
Wo aro bottor off than most' I guoss.
446
00:30:31,501 --> 00:30:34,212
Onco an officor askod mo
to do somothing I didn 't I iko.
447
00:30:36,006 --> 00:30:37,591
Ho complainod to tho commandant.
448
00:30:45,932 --> 00:30:48,602
Now' if I soo that officor again '
I'II do it.
449
00:30:49,811 --> 00:30:51,897
I'II do it and anything olso thoy wish .
450
00:30:53,523 --> 00:30:55,817
And you'II do tho samo
if you wish to su rvivo.
451
00:30:58,153 --> 00:30:59,446
Do you know Martha Grossman?
452
00:31:00,364 --> 00:31:02,741
Yos' but sho's not horo now.
453
00:31:03,617 --> 00:31:05,077
I saw hor Iast n ight.
454
00:31:05,535 --> 00:31:07,788
Sho was in a cubiclo across from mino.
455
00:31:08,830 --> 00:31:12,084
Somotimos thoy Ioavo us in Stalag II
456
00:31:12,417 --> 00:31:15,796
to sorvico somo of tho officors
that como in on thoi r own voh iclos.
457
00:31:17,214 --> 00:31:18,757
Wo bottor got somo rost now.
458
00:31:19,132 --> 00:31:20,801
I suggost you do tho samo.
459
00:31:21,802 --> 00:31:23,595
Tonight you'II bo with tho guards.
460
00:31:25,013 --> 00:31:27,057
This may bo
your most difficult n ight horo .
461
00:31:44,908 --> 00:31:50,122
Ladios' you must forgivo mo
for intorrupting your briof rost poriod .
462
00:31:50,789 --> 00:31:55,585
Howovor' somo of you
aro not qu ito as cooporativo as othors.
463
00:31:56,169 --> 00:32:00,006
For i nstanco' tako Ms. Kauffman horo .
464
00:32:00,382 --> 00:32:01,591
Ms. Kauffman folt'
465
00:32:02,050 --> 00:32:05,804
said it was an indign ity
for hor to bo oxaminod
466
00:32:05,971 --> 00:32:07,681
in ordor to ploaso tho Third Roich '
467
00:32:07,931 --> 00:32:10,100
and that sho was abovo this.
468
00:32:10,517 --> 00:32:12,436
Now' somo of you aro now prisonors'
469
00:32:12,978 --> 00:32:16,982
and you'ro not porhaps fami Iiar
with ou r Soat of Honor.
470
00:32:17,524 --> 00:32:19,734
I'm su ro Ms. Kauffman isn't fami Iiar.
471
00:32:20,026 --> 00:32:23,530
Howovor' wo aro going to
mako hor familiar with it.
472
00:32:24,156 --> 00:32:27,951
Wo havo dono ovoryth ing in th is camp
wo can to mako you comfortablo
473
00:32:28,118 --> 00:32:29,494
and to mako you happy.
474
00:32:29,661 --> 00:32:32,164
And wo oxpoct your cooporation .
475
00:32:32,622 --> 00:32:35,083
You havo two choicos'
476
00:32:35,417 --> 00:32:38,587
cooporato or movo to anothor camp.
477
00:32:39,254 --> 00:32:41,298
Show Ms. Kauffman to tho Soat of Honor.
478
00:32:41,840 --> 00:32:47,471
Porhaps somo of you now Iadios will got
somo idoa of what wo oxpoct from you
479
00:32:47,762 --> 00:32:49,848
if you pay closo attontion .
480
00:32:53,226 --> 00:32:54,478
[scroaming continuos]
481
00:33:01,485 --> 00:33:02,861
God' no !
482
00:33:04,571 --> 00:33:05,780
God' no !
483
00:33:08,116 --> 00:33:09,367
Now' Iadios'
484
00:33:10,410 --> 00:33:16,082
I suggost that wh ilo Ms. Kauffman
is on tho Soat of Honor'
485
00:33:16,541 --> 00:33:19,586
no ono attompt to hol p hor in any mannor.
486
00:33:20,086 --> 00:33:23,632
Unloss' of cou rso'
you chooso to tako hor placo .
487
00:33:23,924 --> 00:33:27,928
And that wo can arrango vory' vory oasily.
488
00:33:28,220 --> 00:33:32,015
I warn you' no ono is to holp hor.
489
00:33:48,573 --> 00:33:51,952
Ladios' for your own good'
I hopo you will bo sonsiblo .
490
00:34:21,898 --> 00:34:23,149
[wincing and grunting]
491
00:34:36,246 --> 00:34:37,539
You hol pod hor!
492
00:34:37,872 --> 00:34:39,708
You hol pod hor!
493
00:34:42,043 --> 00:34:46,590
I told you ! I told you' do not holp hor!
But you holpod hor!
494
00:34:46,840 --> 00:34:50,385
Now ovoryono-- AII of you suffor
for ono porson !
495
00:34:50,719 --> 00:34:53,763
I told thom in tho h igh command
you pooplo aro good for nothing !
496
00:34:53,930 --> 00:34:55,682
Noth ing but oxtormination !
497
00:34:56,016 --> 00:34:59,311
Now' got your robos off and form a circlo !
498
00:34:59,436 --> 00:35:01,771
Got you r buckots in your hands' you pigs !
499
00:35:04,190 --> 00:35:05,609
KIaus M0 IIor!
500
00:35:05,942 --> 00:35:08,528
KIaus M0 IIor' got thom in a circlo !
501
00:35:10,113 --> 00:35:11,406
Got you r buckots up !
502
00:35:11,948 --> 00:35:14,576
Heil Hitler, ovoryono . Up in tho air.
503
00:35:15,201 --> 00:35:20,123
Now' tho first ono to Iot tho buckot down
will fool my whi p !
504
00:35:26,630 --> 00:35:30,300
Koop you r hands u p ! Koop thom u p !
505
00:35:30,675 --> 00:35:33,094
Aro you r arms gotti ng tirod?
506
00:35:33,428 --> 00:35:36,473
Watch that ono' Sorgoant KIaus M0 IIor.
507
00:35:41,394 --> 00:35:44,147
Put your hands up ! Heil Hitler!
508
00:35:45,315 --> 00:35:48,276
Go ahoad' put tho buckot down .
509
00:35:48,610 --> 00:35:51,780
Givo mo a chanco to uso my whip !
510
00:35:52,614 --> 00:35:55,450
Como now' Iadios' it isn't that difficult.
511
00:35:55,742 --> 00:35:59,537
You i magino thoso buckots
aro growing hoavy on your arms.
512
00:35:59,829 --> 00:36:03,625
Protond thoy'ro just flowors
you'ro picki ng in tho fiold'
513
00:36:03,750 --> 00:36:06,378
and maybo you'II bo ablo
to hold your arms up
514
00:36:06,503 --> 00:36:08,254
for fow moro min utos.
515
00:36:10,674 --> 00:36:12,801
[susponsoful music playing]
516
00:37:01,599 --> 00:37:02,767
[man] Now, from this vantage point,
517
00:37:02,892 --> 00:37:06,187
we have full view of anyone leaving
or entering the main harracks.
518
00:37:06,604 --> 00:37:07,939
They have already heen given dinner,
519
00:37:08,064 --> 00:37:11,192
hut as yet we 've not had visual contact
with Martha Crossman.
520
00:37:11,568 --> 00:37:13,820
Our last contact was 2J hours ago
521
00:37:13,945 --> 00:37:15,905
when she was taken
to the officers section.
522
00:37:16,448 --> 00:37:18,783
She's either still there
or something went wrong.
523
00:37:19,576 --> 00:37:21,119
Could he in the detention room.
524
00:37:21,578 --> 00:37:24,831
From where we are located, the exit
and entrance from the officers harracks
525
00:37:24,956 --> 00:37:28,084
and into the detention room
are concealed hy the warehouse.
526
00:37:28,543 --> 00:37:31,421
7 will contact you again
on any further developments.
527
00:37:31,921 --> 00:37:33,381
This is Radio, out.
528
00:37:59,783 --> 00:38:02,452
Good ovoning' Iadios. Good ovoning .
529
00:38:03,745 --> 00:38:05,246
Ah !
530
00:38:05,622 --> 00:38:09,250
How is my favorito pupil th is ovoning?
531
00:38:10,084 --> 00:38:11,878
PIoaso' holp mo.
532
00:38:12,879 --> 00:38:14,547
I'II do anything you want.
533
00:38:14,756 --> 00:38:18,301
I'm su ro you'II do anythi ng wo want'
but you soo' doar'
534
00:38:18,593 --> 00:38:22,972
I told tho othor Iadios
you'ro going to bo horo all ovoning
535
00:38:23,097 --> 00:38:24,766
to sot an oxamplo .
536
00:38:25,183 --> 00:38:28,269
And you'vo on Iy boon thoro fivo hou rs.
537
00:38:28,520 --> 00:38:31,564
You havo at Ioast 11 hours to go.
538
00:38:32,982 --> 00:38:36,945
I would Iovo to holp you but I just can't.
539
00:38:37,529 --> 00:38:39,322
[scroaming]
540
00:38:48,873 --> 00:38:53,628
KIaus M0 IIor' rovivo my pu pil
so sho can continuo hor studios.
541
00:38:53,753 --> 00:38:54,546
Yoah ' okay. [ch uckl ing]
542
00:38:54,671 --> 00:38:56,923
And thon got thoso womon roady
and out of horo .
543
00:39:03,179 --> 00:39:04,138
And now'
544
00:39:04,639 --> 00:39:07,350
I want tho girls
who camo in now this morn ing ...
545
00:39:07,642 --> 00:39:09,060
Iinod up ovor horo .
546
00:39:10,186 --> 00:39:12,647
Tho rost of you wi II Iino up along horo.
547
00:39:13,648 --> 00:39:14,983
You'ro goi ng to work.
548
00:39:21,447 --> 00:39:25,827
Now' what aro you waiting for?
Out! Movo' movo ! Movo !
549
00:39:27,954 --> 00:39:31,541
And now' you two'
550
00:39:32,166 --> 00:39:35,628
you havo boon soloctod
to go to tho Commandant's offico
551
00:39:35,753 --> 00:39:40,717
whoro you wi II ontortai n
tho guards of th is compound .
552
00:39:41,342 --> 00:39:44,304
And if you aro succossfu I'
553
00:39:44,637 --> 00:39:49,976
you will bo allowod to joi n tho othors
in tho officors' soction tomorrow night.
554
00:39:51,227 --> 00:39:52,186
Tako thom out.
555
00:39:57,859 --> 00:39:59,569
And now' you two'
556
00:40:00,528 --> 00:40:04,782
wo havo soloctod you for our ploasu ros.
557
00:40:07,118 --> 00:40:08,411
Sorgoant Gotthardt.
558
00:40:12,165 --> 00:40:14,876
Comrado' wh ich ono do you want?
559
00:40:15,710 --> 00:40:18,671
I . . . havo no proforonco.
560
00:40:20,423 --> 00:40:21,424
AII right.
561
00:40:22,383 --> 00:40:25,511
Thon I will mako my soloction first.
562
00:40:38,483 --> 00:40:39,442
[Graco wincing]
563
00:41:16,145 --> 00:41:17,480
[KIaus gru nting]
564
00:41:27,115 --> 00:41:29,993
Yos' I thin k I wi II tako this ono.
565
00:41:40,003 --> 00:41:40,920
I'm sorry.
566
00:41:41,754 --> 00:41:43,131
But as guards horo'
thoro aro cortain th ings
567
00:41:43,256 --> 00:41:44,590
that wo havo to do.
568
00:41:45,758 --> 00:41:46,843
I undorstand .
569
00:41:54,183 --> 00:41:55,393
God' you 'ro h urting mo.
570
00:41:57,687 --> 00:41:59,230
Wait' you'ro h urti ng mo .
571
00:42:00,189 --> 00:42:01,399
Don't misundorstand mo'
572
00:42:02,316 --> 00:42:04,152
I onjoy sox Iiko any man ...
573
00:42:04,277 --> 00:42:05,403
[Linda struggling and wincing]
574
00:42:06,154 --> 00:42:07,864
But not tho torturo or tho boatings.
575
00:42:10,742 --> 00:42:13,369
Porhaps i n anothor placo'
576
00:42:14,746 --> 00:42:16,205
anothor timo' things
577
00:42:17,206 --> 00:42:18,750
could'vo boon difforont
botwoon tho two of us.
578
00:42:19,500 --> 00:42:20,460
But horo'
579
00:42:21,711 --> 00:42:23,463
horo I must fol Iow my ordors.
580
00:42:24,130 --> 00:42:27,675
Thoro aro pooplo boi ng kil Iod
and pooplo who kill .
581
00:42:29,469 --> 00:42:32,430
And thoy too. . . must fol Iow thoir ordors'
582
00:42:33,806 --> 00:42:35,683
rogardloss of what thoy porsonally wish .
583
00:42:38,102 --> 00:42:39,812
You don 't havo to apologizo.
584
00:42:40,938 --> 00:42:42,106
I undorstand .
585
00:42:42,774 --> 00:42:43,566
Oh ?
586
00:42:45,443 --> 00:42:46,402
Do you?
587
00:42:50,406 --> 00:42:52,408
Thoro aro pooplo
in tho back of this barracks'
588
00:42:52,658 --> 00:42:55,453
thoy'ro probably watching us right now.
589
00:42:56,329 --> 00:42:58,081
[Linda's struggling continuos]
590
00:43:27,068 --> 00:43:28,528
[guard grunting]
591
00:44:08,860 --> 00:44:11,320
PIoaso' don't.
592
00:44:40,683 --> 00:44:41,976
[grunti ng contin uos]
593
00:46:50,146 --> 00:46:52,106
Sir' Sorgoant Gotthardt is horo .
594
00:46:52,940 --> 00:46:53,858
Sond hi m in .
595
00:47:03,117 --> 00:47:04,660
Sorgoant Gotthardt roporting' sir.
596
00:47:08,831 --> 00:47:10,166
Sit down' Gotthardt.
597
00:47:15,463 --> 00:47:19,842
I soo you'vo roquostod
a transfor agai n' Gotthardt.
598
00:47:21,218 --> 00:47:22,011
Yos' sir.
599
00:47:22,345 --> 00:47:23,804
I thought I mado it vory cloar to you
600
00:47:23,929 --> 00:47:28,726
that I considor a roquost for transfor
a porsonal offonso .
601
00:47:29,685 --> 00:47:33,439
Gotthardt' you aro horo
bocauso of your oxcollont rocord .
602
00:47:34,148 --> 00:47:37,526
Now' if you contin uo
to roquost thoso transfors'
603
00:47:37,693 --> 00:47:40,946
pooplo aro going to thin k
you'ro not happy in Lovo Camp 7.
604
00:47:41,697 --> 00:47:43,157
And wo want you happy.
605
00:47:43,407 --> 00:47:46,952
Sir' as I oxplainod in my Iottor'
my on Iy roason for a roquost
606
00:47:47,119 --> 00:47:49,288
is a porsonal nood
to got back to fighting tho war.
607
00:47:50,164 --> 00:47:52,917
I fool Iiko I can bo of moro valuo
to tho Fathorland in that capacity--
608
00:47:53,042 --> 00:47:56,337
I tako it thon you disagroo
with tho opinions of tho officors
609
00:47:56,462 --> 00:47:58,714
whoso ordors
havo placod you horo' Gotthardt?
610
00:47:58,839 --> 00:48:01,050
Sir' I quostion no ono's opin ion
or judgmont.
611
00:48:01,467 --> 00:48:03,177
But may I romind you '
as an Uncommissionod Officor'
612
00:48:03,302 --> 00:48:04,095
I havo a right to--
613
00:48:04,220 --> 00:48:09,517
Tho only rights you havo aro tho rights
to oboy oxactly what I tol I you .
614
00:48:10,184 --> 00:48:11,227
Now' Gotthardt'
615
00:48:11,602 --> 00:48:15,231
tho othor mon onjoy thoir work'
why can't you?
616
00:48:16,649 --> 00:48:18,484
With duo rospoct to tho commandant'
617
00:48:19,402 --> 00:48:22,905
I fool that most of what happons horo
is unnocossary and i nhu mano.
618
00:48:23,656 --> 00:48:26,367
You fool it's i nhu mano' Gotthardt?
619
00:48:27,034 --> 00:48:31,122
Now' Iot's assumo
for ono ridiculous momont...
620
00:48:31,539 --> 00:48:34,500
that I might bo intorostod in
what you thi nk'
621
00:48:35,334 --> 00:48:39,088
I'd I iko to know'
what do you thi nk is in hu mano .
622
00:48:41,048 --> 00:48:44,885
I fool that Dr. Chornov's oxporimonts
on tho womon is inh umano.
623
00:48:45,052 --> 00:48:48,973
Dr. Chornov's oxporimonts como
from di roct ordors
624
00:48:49,223 --> 00:48:53,477
from Dr. Sach i n Borlin '
tho hoad of all oxporimontation .
625
00:48:53,811 --> 00:48:58,399
And ovory oxpori mont is rocordod'
fi Iod and sont to Borlin .
626
00:48:58,607 --> 00:49:00,317
You quostion that authority?
627
00:49:00,609 --> 00:49:02,778
Twonty 7 womon havo diod
in tho past th roo months
628
00:49:02,903 --> 00:49:06,365
duo to Dr. Chornov's oxpori monts
and stori Iization .
629
00:49:06,532 --> 00:49:10,161
Storil ization is nocossary
for tho purification of tho raco'
630
00:49:10,286 --> 00:49:11,662
you know that' Gotthardt.
631
00:49:12,204 --> 00:49:16,167
Sho has boon using a hoavy pasto
which sho i njocts fully into tho womb .
632
00:49:17,793 --> 00:49:20,463
This causos groat pain
for a poriod of a wook'
633
00:49:20,629 --> 00:49:22,673
and thon tho ovontual doath
of tho pationt.
634
00:49:23,215 --> 00:49:26,343
It's nocossary
to find a working mothod' Gotthardt.
635
00:49:26,510 --> 00:49:29,430
Tho oxact samo mothod has boon usod
on thoso 27 womon
636
00:49:29,555 --> 00:49:32,057
with tho oxact samo rosult'
pain and doath .
637
00:49:32,183 --> 00:49:34,143
Isn't it obvious by now'
tho mothod doos not work?
638
00:49:34,268 --> 00:49:37,146
Is thoro anyth ing olso
that troublos you' Gotthardt?
639
00:49:42,193 --> 00:49:46,113
Sir' my solo roason for th is roquost...
640
00:49:46,906 --> 00:49:48,491
is to rotu rn to tho war.
641
00:49:49,909 --> 00:49:53,204
And my solo roason for donying tho roquost
642
00:49:53,329 --> 00:49:57,208
is to maintain disciplino
in tho camp' Gotthardt.
643
00:49:57,458 --> 00:49:59,460
Your roquost is don iod .
644
00:50:00,169 --> 00:50:01,545
You'ro dismissod .
645
00:50:04,465 --> 00:50:05,549
Heil Hitler!
646
00:50:07,593 --> 00:50:09,470
Oh ' uh ' Gotthardt'
647
00:50:13,098 --> 00:50:16,435
I th ink I'm tirod of pamporing you .
648
00:50:17,353 --> 00:50:20,231
For tho noxt th roo months'
in your off hours'
649
00:50:20,981 --> 00:50:26,820
you will sorvo as Dr. Chornov's assistant
in tho oxporimonts.
650
00:50:27,571 --> 00:50:30,324
Porhaps by actual Iy working firsthand'
651
00:50:30,491 --> 00:50:35,079
you'II bo ablo to got
a groator undorstanding of tho situation .
652
00:50:36,163 --> 00:50:38,541
I fu IIy u ndorstand now' colonol .
653
00:50:39,375 --> 00:50:40,751
Do you' Gotthardt?
654
00:50:41,210 --> 00:50:43,963
Thoro's an ovorboaring sicknoss
in this camp.
655
00:50:44,505 --> 00:50:45,881
What happons horo is wrong !
656
00:50:46,006 --> 00:50:47,383
Thoso pooplo aro h uman boings
657
00:50:47,508 --> 00:50:48,968
and tho cruoltios that takos placo
in this camp
658
00:50:49,093 --> 00:50:50,261
-is totally un nocossary !
-Gotthardt.
659
00:50:50,469 --> 00:50:51,887
Gotthardt.
660
00:50:52,721 --> 00:50:56,100
Thoso pooplo aron't human boings.
661
00:50:56,684 --> 00:51:01,146
Thoy oxist sololy to sorvo tho Th ird Roich
662
00:51:01,313 --> 00:51:03,190
and whon tho Th ird Roich
is dono with thom'
663
00:51:03,357 --> 00:51:06,860
thoy bocomo garbago
and wo discard thom' Gotthardt.
664
00:51:08,153 --> 00:51:11,198
You oxist sololy to sorvo tho Th ird Roich .
665
00:51:11,323 --> 00:51:15,244
Bo vory caroful ' Gotthardt'
that you don't bocomo garbago.
666
00:51:16,412 --> 00:51:19,957
Or you cou Id bo discardod .
Now' you'ro dismissod' got out.
667
00:51:20,874 --> 00:51:23,294
-Heil Hitler!
-Heil Hitler.
668
00:51:34,388 --> 00:51:36,682
Sir' wo just docodod a mossago
from BI uo Fox Ono .
669
00:51:36,807 --> 00:51:37,766
Than k you' sorgoant.
670
00:51:41,520 --> 00:51:42,313
Gonoral OIson .
671
00:51:43,022 --> 00:51:43,814
Yes?
672
00:51:44,273 --> 00:51:46,775
Wo'vo just rocoivod a mossago
from BI uo Fox Ono .
673
00:51:47,901 --> 00:51:50,738
Ou r girls aro i n tho barracks and
ovoryth ing sooms to bo going as plan nod .
674
00:51:50,863 --> 00:51:51,655
Pxcellent.
675
00:51:52,448 --> 00:51:54,867
Yos' sir. Thoro is ono problom .
676
00:51:55,784 --> 00:51:57,828
Wo soom to havo Iost track
of Martha Grossman .
677
00:51:57,995 --> 00:52:02,374
Sho was takon Iast night to Stalag II'
tho officors' barracks'
678
00:52:02,791 --> 00:52:05,377
and has not yot boon roturnod
to hor quartors.
679
00:52:30,361 --> 00:52:35,616
Woll ' my ch ild' I assu mo you'ro proparod
to bo moro cooporativo today?
680
00:52:36,241 --> 00:52:39,453
Yos' I'II do anyth ing . Yos.
681
00:52:39,953 --> 00:52:40,746
PIoaso ...
682
00:52:41,538 --> 00:52:45,042
AII right' tako hor down .
Wo'II soo how woll sho Ioarnod hor Iosson .
683
00:52:45,167 --> 00:52:46,377
Yoah ' heil commandant.
684
00:52:50,047 --> 00:52:51,173
[sobbing]
685
00:53:00,557 --> 00:53:05,187
Vory woll ' you say you'ro proparod
to do anyth ing .
686
00:53:06,146 --> 00:53:10,317
Lot's start with' say' my boots.
687
00:53:11,318 --> 00:53:16,365
Crawl ovor horo and Iick my boots.
688
00:53:17,491 --> 00:53:18,283
Now !
689
00:53:26,667 --> 00:53:30,170
Mako su ro you got thom vory cloan .
690
00:53:30,671 --> 00:53:32,131
[susponsoful music playing]
691
00:53:46,103 --> 00:53:48,188
Now' tho othor boot.
692
00:54:12,004 --> 00:54:15,883
You do oxtromoly nico work' pig .
693
00:54:46,079 --> 00:54:46,997
How aro you?
694
00:54:47,790 --> 00:54:50,000
Fino. Just ti rod .
695
00:54:51,168 --> 00:54:52,336
How many did you havo?
696
00:54:53,587 --> 00:54:54,630
Fight.
697
00:54:56,048 --> 00:54:58,383
You woro Iucky to got Sorgoant Gotthardt
and h is mon .
698
00:54:59,343 --> 00:55:00,803
Ho's tho only docont ono horo .
699
00:55:02,221 --> 00:55:03,847
Ho trios to holp whonovor ho can .
700
00:55:06,433 --> 00:55:07,726
You soo' officors'
701
00:55:09,269 --> 00:55:11,605
most of thom aro so drunk'
thoy'ro no problom'
702
00:55:12,231 --> 00:55:15,234
somotimos thoy aro sadistic'
try to hit tho girls'
703
00:55:16,610 --> 00:55:19,822
if you doublo up and hold you r hoad
thoy soon grow tirod .
704
00:55:22,533 --> 00:55:24,618
Havo you hoard anythi ng
about Martha Grossman?
705
00:55:25,410 --> 00:55:26,370
Oh ' yos.
706
00:55:27,830 --> 00:55:29,790
Tho girl with tho officor
noxt to mo Iast night...
707
00:55:30,332 --> 00:55:32,876
said sho ovorhoard Martha complaining
of boing il I .
708
00:55:34,127 --> 00:55:35,254
Tho guards got angry'
709
00:55:36,338 --> 00:55:39,466
and sho th inks Martha was takon
to tho dotontion room .
710
00:55:39,883 --> 00:55:40,759
What doos that moan ?
711
00:55:41,718 --> 00:55:42,594
Woll '
712
00:55:44,054 --> 00:55:47,057
that is whoro girls who misbohavo
aro usually takon for pu nish mont
713
00:55:47,266 --> 00:55:48,225
and torturo.
714
00:55:49,017 --> 00:55:51,770
Thoy koop thom thoro' usually a day or so'
715
00:55:52,646 --> 00:55:54,481
until thoy'vo brokon thoir spirit.
716
00:55:57,192 --> 00:56:00,779
Thon thoy'ro oithor sont back horo'
or to tho gas chambors.
717
00:56:04,825 --> 00:56:07,661
You Iook oxhaustod'
you bottor got somo rost.
718
00:56:16,503 --> 00:56:18,005
Wo'vo got to figu ro somothing out.
719
00:56:18,797 --> 00:56:20,340
Wo don 't havo too much timo.
720
00:56:24,219 --> 00:56:25,762
I th ink I havo a plan .
721
00:56:48,201 --> 00:56:50,996
[Latham] Two days had passed
since the girls had heen captured,
722
00:56:51,496 --> 00:56:52,706
and taken in to the camp.
723
00:56:53,540 --> 00:56:57,294
Although Calais and his men had the camp
under constant surveillance,
724
00:56:57,753 --> 00:56:59,671
they were only ahle to give us information
725
00:56:59,922 --> 00:57:01,715
as to where the girls were located.
726
00:57:02,341 --> 00:57:05,093
We can only surmise
as to what actually went on
727
00:57:05,218 --> 00:57:08,180
inside those harhed fences and gray walls.
728
00:57:09,097 --> 00:57:11,516
When we received word
that they had heen taken
729
00:57:11,642 --> 00:57:12,935
to the officers section,
730
00:57:13,143 --> 00:57:14,102
we knew at least
731
00:57:14,227 --> 00:57:17,022
that they had won the confidence
of the camp guards.
732
00:57:17,731 --> 00:57:19,942
No prisoner was ever put into this section
733
00:57:20,317 --> 00:57:23,779
until it was determined
that she would he cooperative.
734
00:57:28,158 --> 00:57:31,578
The camp was visited
hy hundreds of officers each week.
735
00:57:32,829 --> 00:57:36,792
Colonel Karl Müller,
once head of Hitler's Nazi Youth Movement,
736
00:57:37,626 --> 00:57:40,379
he was now on leave at Steingarten,
from Russia.
737
00:57:40,629 --> 00:57:42,881
Where his campaigns had heen successful
738
00:57:43,048 --> 00:57:46,593
in driving the Cerman armies
deep into the Soviet Union.
739
00:57:49,805 --> 00:57:53,767
Colonel Max Kemp,
a memher of the dreaded Nazi SS.
740
00:57:55,018 --> 00:57:58,480
For the past year,
he had heen in charge of extermination
741
00:57:58,605 --> 00:58:00,899
at Buchenwald and Auschwitz.
742
00:58:01,316 --> 00:58:03,986
His visits to Love Camp 7 were frequent.
743
00:58:04,403 --> 00:58:07,364
And it seemed curious that a man
who could order the execution
744
00:58:07,531 --> 00:58:09,324
of, literally, millions of human heings,
745
00:58:09,491 --> 00:58:12,869
could have such a desire to,
at the same time,
746
00:58:13,245 --> 00:58:16,832
make love to those
he might later he disposing of.
747
00:58:23,422 --> 00:58:26,299
After the war
Colonel Kemp avoided capture,
748
00:58:26,591 --> 00:58:29,636
and even to this date
has not heen hrought to justice.
749
00:58:38,770 --> 00:58:40,647
[ominous music playing]
750
00:58:41,773 --> 00:58:43,442
[moaning and grunting]
751
00:59:57,474 --> 01:00:01,394
Ceneral Marcus Kirschman,
second in command of the Nazi SS,
752
01:00:01,561 --> 01:00:03,355
under Heinrich Himmler.
753
01:00:04,356 --> 01:00:07,359
Like Colonel Kemp,
he was also a frequent visitor
754
01:00:07,484 --> 01:00:09,444
to the various Love Camps in the area.
755
01:00:10,195 --> 01:00:14,157
Our constant surveillance of this camp
proved an unusual fact.
756
01:00:14,783 --> 01:00:16,993
There were more high ranking officers
757
01:00:17,119 --> 01:00:19,663
in one place at one time
due to these camps
758
01:00:20,080 --> 01:00:22,624
than were ever assemhled
for any other reason.
759
01:00:23,542 --> 01:00:25,335
As a result of this information,
760
01:00:25,627 --> 01:00:27,838
the Love Camps hecame a prime target
761
01:00:28,004 --> 01:00:30,173
for resistance forces
toward the end of the war.
762
01:00:31,091 --> 01:00:32,884
There were 12 Love Camps in all.
763
01:00:33,135 --> 01:00:37,889
And when they were finally liherated,
76 high ranking officers were captured.
764
01:00:38,348 --> 01:00:41,184
Which greatly weakened
the Nazi high command
765
01:00:41,476 --> 01:00:44,229
at a time when the allies needed it most.
766
01:01:03,415 --> 01:01:04,833
[ominous music continuos]
767
01:01:34,404 --> 01:01:36,072
You Nazi Pig !
768
01:01:39,034 --> 01:01:41,578
You will rogrot this ! Swino !
769
01:01:44,039 --> 01:01:45,373
Up' woman !
770
01:02:01,097 --> 01:02:03,350
Woll ' privato'
771
01:02:03,975 --> 01:02:07,854
shall wo mako
our you ng troublomakor comfortablo?
772
01:02:08,063 --> 01:02:08,980
Yos.
773
01:02:11,691 --> 01:02:14,110
Sooms comfortablo' Ms. Strassborg?
774
01:02:16,571 --> 01:02:19,532
And now' privato' if you don't mind'
775
01:02:20,325 --> 01:02:22,160
wo would Iiko to bo alono.
776
01:02:22,494 --> 01:02:25,080
Of cou rso' Sorgoant KIaus M0 IIor.
777
01:02:29,751 --> 01:02:33,004
And now' you Jowish pig'
778
01:02:34,089 --> 01:02:38,426
you will soo' you will thi nk onco moro...
779
01:02:39,261 --> 01:02:44,224
about tu rn ing down tho favors
of an officor of tho Third Roich !
780
01:02:48,436 --> 01:02:50,063
I havo somoth ing for you .
781
01:02:53,441 --> 01:02:56,820
I th ink you wi II find it vory onjoyablo.
782
01:02:58,530 --> 01:02:59,572
[dramatic music playing]
783
01:02:59,823 --> 01:03:01,157
[scroaming]
784
01:03:02,075 --> 01:03:02,867
Stop !
785
01:03:04,661 --> 01:03:05,537
Stop !
786
01:03:22,137 --> 01:03:23,388
Fnjoying that?
787
01:03:26,641 --> 01:03:28,184
No' ploaso !
788
01:03:33,148 --> 01:03:37,319
Aro you improssod?
Aro you thinking about th is indiscipli no?
789
01:03:37,944 --> 01:03:40,905
PIoaso' stop ! No !
790
01:03:41,239 --> 01:03:42,407
[sobbing] Stop !
791
01:03:44,993 --> 01:03:46,995
Stop ! PIoaso' no ! God !
792
01:03:50,957 --> 01:03:51,750
God !
793
01:03:52,334 --> 01:03:53,418
[scroaming] No !
794
01:03:54,627 --> 01:03:55,420
Stop !
795
01:04:07,098 --> 01:04:08,808
[Linda sobbing]
796
01:04:14,606 --> 01:04:17,275
[woman ] God' hold on .
797
01:04:18,568 --> 01:04:20,445
I am going to holp you .
798
01:04:21,571 --> 01:04:22,739
Okay?
799
01:04:31,289 --> 01:04:33,249
I am undornoath you now.
800
01:04:33,625 --> 01:04:38,088
If you put your foot on my back'
you can roloaso tho prossuro.
801
01:04:50,850 --> 01:04:52,268
Aro you Martha Grossman?
802
01:04:53,686 --> 01:04:56,314
Yoah ' how did you know?
803
01:04:57,941 --> 01:04:59,526
Wo'vo boon Iooking for you .
804
01:05:00,360 --> 01:05:03,863
What do you moan '
you havo boon Iooki ng for mo?
805
01:05:04,155 --> 01:05:05,949
I'm a WAC i n Unitod Statos Army.
806
01:05:06,282 --> 01:05:09,452
I'vo boon sont horo by diroct ordors
of tho AIIiod H igh Command in London .
807
01:05:10,453 --> 01:05:13,540
My mission is to contact you
and to hol p you oscapo .
808
01:05:15,542 --> 01:05:16,334
[scroams]
809
01:05:18,962 --> 01:05:21,047
God' ploaso ! You havo to Iiston to mo !
810
01:05:21,756 --> 01:05:23,133
I'm tolling you tho truth .
811
01:05:24,050 --> 01:05:25,301
I can provo it to you .
812
01:05:25,844 --> 01:05:27,137
I do not want to hoar it.
813
01:05:27,262 --> 01:05:28,054
I havo information
814
01:05:28,179 --> 01:05:30,557
that could'vo on Iy boon givon to mo
by tho AIIiod forcos.
815
01:05:30,723 --> 01:05:33,435
If you wish I can givo you tho namo
of ovory officor you 'ro writton ...
816
01:05:34,102 --> 01:05:37,522
sinco 1933' until your captu ro
on August 14th .
817
01:05:38,731 --> 01:05:41,985
Your contact horo in Gormany'
his namo is Joh n Marco.
818
01:05:43,236 --> 01:05:45,989
Ho's about 5'3"' ho has a rod board .
819
01:05:47,991 --> 01:05:51,619
Tho first man you contactod in Wash ington
was Gonoral Soymour Arlington .
820
01:05:52,996 --> 01:05:54,956
PIoaso' holp mo.
821
01:05:55,707 --> 01:05:57,041
PIoaso' holp mo.
822
01:05:58,334 --> 01:06:00,253
I havo boon horo too Iong .
823
01:06:01,546 --> 01:06:03,923
I am suspicious of ovoryono .
824
01:06:05,884 --> 01:06:08,845
I still do not know
whothor to bol iovo you .
825
01:06:09,220 --> 01:06:11,931
You must trust mo .
How wou Id a Gorman know th is?
826
01:06:13,224 --> 01:06:15,894
Gonoral Arlington is tho commandor
of jot aircraft construction
827
01:06:16,019 --> 01:06:18,396
at Bishop Air Forco Baso' Virgi nia .
828
01:06:19,272 --> 01:06:22,650
Ho subsoquontly tu rnod you r filo
ovor to Brigadior Gonoral Thomas Hoff
829
01:06:22,775 --> 01:06:23,651
at tho Pontagon .
830
01:06:24,235 --> 01:06:25,153
AII right.
831
01:06:26,237 --> 01:06:27,447
I boliovo you .
832
01:06:34,496 --> 01:06:35,955
[Martha] What do wo do now?
833
01:06:36,915 --> 01:06:40,084
I want you toll mo ovorything you know
about your jot oxporimonts.
834
01:06:40,835 --> 01:06:43,880
Wo rocoivod no word from you
oight months prior to your captu ro .
835
01:06:45,798 --> 01:06:48,885
Wo fool that you can givo us
additional important information .
836
01:06:51,137 --> 01:06:51,930
Yoah .
837
01:06:52,931 --> 01:06:55,517
Yoah ' a groat doal happonod .
838
01:06:56,309 --> 01:06:58,770
Wo did dovolop a fuol that roactod ...
839
01:06:59,437 --> 01:07:01,731
oxactly as wo had hopod .
840
01:07:02,690 --> 01:07:03,483
AII right.
841
01:07:04,484 --> 01:07:06,027
I can momorizo what you toll mo.
842
01:07:07,070 --> 01:07:08,738
Tho oscapo plan has alroady boon sot up .
843
01:07:09,405 --> 01:07:10,615
I havo a partnor with mo .
844
01:07:12,367 --> 01:07:13,660
Tho throo of us wil I got out.
845
01:07:14,994 --> 01:07:16,454
Now' toll mo ovoryth ing you know.
846
01:07:26,464 --> 01:07:28,174
[triumphant music playing]
847
01:07:40,562 --> 01:07:42,355
[narrator] On the morning
of the third day,
848
01:07:42,647 --> 01:07:45,733
the camp was visited
hy Ceneral Prich von Hamer.
849
01:07:46,401 --> 01:07:49,070
He had heen with Rommel in Africa
for over a year.
850
01:07:49,445 --> 01:07:51,990
He was now to replace Ceneral Carl Brenner
851
01:07:52,115 --> 01:07:54,200
as the area commander in Steingarten.
852
01:07:55,118 --> 01:07:57,787
He was one of Rommel's
most decorated officers,
853
01:07:58,121 --> 01:08:01,207
and his new assignment was designed
to give him a rest period
854
01:08:01,416 --> 01:08:03,167
from frontline activities.
855
01:08:17,348 --> 01:08:19,434
Shouldn 't wo call tho commandant
and toll h im tho gonoraI
856
01:08:19,559 --> 01:08:20,518
is at tho compound?
857
01:08:21,019 --> 01:08:23,813
No' privato' I don't thi nk
that will bo nocossary.
858
01:08:24,772 --> 01:08:26,691
[ominous music playing]
859
01:08:57,388 --> 01:08:58,389
[knock at door]
860
01:09:02,060 --> 01:09:03,811
Sir' Gonoral von Hamor is horo .
861
01:09:08,983 --> 01:09:10,193
That'II bo all' privato .
862
01:09:15,031 --> 01:09:15,948
Heil Hitler!
863
01:09:18,242 --> 01:09:19,911
It's a ploasuro to soo you' sir.
864
01:09:20,244 --> 01:09:21,037
Is it?
865
01:09:22,455 --> 01:09:24,040
May I offor you a drin k' si r?
866
01:09:25,500 --> 01:09:26,501
I don't drin k.
867
01:09:28,670 --> 01:09:32,465
Woll ' you'vo turnod th is placo
into quito a nico offico.
868
01:09:32,590 --> 01:09:34,467
You havo al I tho comforts
of homo horo' I soo .
869
01:09:34,676 --> 01:09:38,596
Woll ' wo try to mako all tho officors horo
as comfortablo as possiblo.
870
01:09:39,472 --> 01:09:40,932
Porhaps you 'd Iiko a cigar' sir?
871
01:09:41,057 --> 01:09:42,934
-Thoso camo from--
-Filthy habit.
872
01:09:46,062 --> 01:09:48,731
Porhaps' sir' you would bo i ntorostod
in tho womon .
873
01:09:48,856 --> 01:09:50,358
I can arrango anyth ing you might--
874
01:09:50,650 --> 01:09:51,818
I'm not horo for ploasu ro .
875
01:09:56,030 --> 01:09:56,989
My ordors.
876
01:09:58,491 --> 01:10:01,035
I'm roplacing Gonoral Bronnor
as you r aroa commandor.
877
01:10:01,953 --> 01:10:04,038
Tho Gonoral Staff i n Borlin has docidod
878
01:10:04,163 --> 01:10:07,208
to rotato tho commanding officors horo
ovory 7 months.
879
01:10:08,000 --> 01:10:11,796
Sinco Gonoral Bronnor has boon
in Stoingarton for ovor a yoar'
880
01:10:12,422 --> 01:10:15,425
it is folt that ho shou Id bo sont
to a combat position'
881
01:10:16,050 --> 01:10:18,302
to tho Russian Front' I undorstand .
882
01:10:19,011 --> 01:10:21,681
And givos tho rost of us'
who havo boon fighting th is war'
883
01:10:22,140 --> 01:10:23,433
a much noodod rost.
884
01:10:24,100 --> 01:10:27,687
Toll mo' Hoostat'
how Iong havo you boon on duty horo?
885
01:10:28,980 --> 01:10:33,401
Sir' I was put in chargo of th is camp
by Roichsfuh ror H immlor himsolf.
886
01:10:33,651 --> 01:10:35,528
And it was my u ndorstanding
887
01:10:35,695 --> 01:10:39,657
that tho Roichsfu hror wantod mo
to bo tho pormanont camp commandor.
888
01:10:39,782 --> 01:10:41,784
How Iong havo you boon horo?
889
01:10:43,661 --> 01:10:45,204
Sixtoon months' sir.
890
01:10:45,329 --> 01:10:48,082
Howovor' at that timo'
Roichsfuhror H immlor told mo that--
891
01:10:48,249 --> 01:10:51,711
It was H immlor himsolf
who suggostod th is rotation .
892
01:10:53,254 --> 01:10:56,048
Howovor' Hoostat'
I don't thin k wo havo a problom horo.
893
01:10:56,799 --> 01:10:59,135
I'm awaro of you r civilian occu pation'
894
01:11:00,470 --> 01:11:02,638
and your soloction by Hoinrich H i mmlor.
895
01:11:03,181 --> 01:11:05,725
Thoroforo' as Iong as th ings
oporato smoothly horo
896
01:11:05,892 --> 01:11:08,686
I soo no roason why you can't stay on
for a poriod of ti mo .
897
01:11:08,811 --> 01:11:10,146
Than k you' sir. Thank you .
898
01:11:10,521 --> 01:11:13,524
Look' I havo always triod
to koop ovoryth ing at tho camp
899
01:11:13,649 --> 01:11:15,234
as porfoct as possiblo .
900
01:11:15,443 --> 01:11:19,071
I havo many Iottors of commondation
from officors who havo boon horo .
901
01:11:19,197 --> 01:11:20,990
And oach ono cloarly statos--
902
01:11:21,157 --> 01:11:22,992
AII of thom havo boon troatod Iiko pigs !
903
01:11:23,743 --> 01:11:25,286
You sit horo in absoluto splondor
904
01:11:25,411 --> 01:11:28,247
whilo my officors soo tho womon
in ono dirty room
905
01:11:28,372 --> 01:11:29,791
with choap woodon dividors.
906
01:11:30,041 --> 01:11:32,835
But' you soo' sir'
wo havo a problom with spaco horo .
907
01:11:32,960 --> 01:11:36,380
Wo havo ono bu ilding for tho womon'
wo havo ono bu ilding for tho storago'
908
01:11:36,547 --> 01:11:38,049
-wo havo--
-So' from now on '
909
01:11:38,216 --> 01:11:40,384
you'II ontortain tho officors horo !
910
01:11:40,968 --> 01:11:43,095
You cloan out that sty of you rs
911
01:11:43,221 --> 01:11:46,390
and put up somo pormanont walls'
carpot and furnish tho rooms.
912
01:11:46,891 --> 01:11:49,018
Yos' sir. Of courso' sir.
913
01:11:49,602 --> 01:11:52,104
I'II bo bringing my staff officors horo
on Friday.
914
01:11:53,147 --> 01:11:55,024
You will porsonal Iy ontortain thom horo .
915
01:11:55,441 --> 01:11:59,737
Thoy will havo din nor' whiskoy
and as much of tho womon as thoy wish .
916
01:12:00,279 --> 01:12:02,490
And I want thom to woar somo Iingorio .
917
01:12:03,157 --> 01:12:04,659
Thoy'I I Iook bottor. Agrood?
918
01:12:05,326 --> 01:12:06,953
Cortainly' sir. Of courso.
919
01:12:07,203 --> 01:12:10,790
I assu mo you'vo boon kooping tho womon
in a good hoalthy condition ?
920
01:12:11,749 --> 01:12:15,044
In oxcollont condition' sir.
Porhaps you 'd Iiko to inspoct somo.
921
01:12:15,169 --> 01:12:17,421
I can havo somo assomblod
in tho courtyard in just a--
922
01:12:17,547 --> 01:12:19,048
That won 't bo nocossary' colonol .
923
01:12:19,924 --> 01:12:22,176
I trust you r oxcollont
profossional judgmont.
924
01:12:22,927 --> 01:12:26,514
Any man who's had
as much civilian oxporionco
925
01:12:26,639 --> 01:12:29,559
in handl ing this kind of a woman
should not bo quostionod .
926
01:12:30,977 --> 01:12:35,356
Howovor' thoro might somoth ing
you could do for mo porsonally.
927
01:12:40,111 --> 01:12:42,238
Anything' Herr Ceneral.
928
01:12:42,822 --> 01:12:46,117
Anything at all .
929
01:12:50,204 --> 01:12:53,040
One of the WAC Lieutenants
was taken to the detention room.
930
01:12:53,332 --> 01:12:57,003
7f you wish, we can alter our plans
and attack now, to get the women free.
931
01:12:58,296 --> 01:13:01,257
No' it is impossiblo
to chango tho schodulo.
932
01:13:01,674 --> 01:13:03,426
Wo'II havo to Ioavo tho plan as is.
933
01:13:04,010 --> 01:13:06,554
Bosidos' thoy'ro vory smart girls.
934
01:13:06,888 --> 01:13:10,266
And thoy wouldn't havo dono anythinq wrong
to havo croatod a situation
935
01:13:10,391 --> 01:13:12,476
whoro thoy wou Id bo takon
to tho dotontion room .
936
01:13:12,685 --> 01:13:14,353
Unloss thoy'vo dono it on pu rposo .
937
01:13:15,187 --> 01:13:16,772
Havo you soon Martha Grossman ?
938
01:13:17,690 --> 01:13:18,482
No, sir.
939
01:13:21,360 --> 01:13:22,612
That worrios mo.
940
01:13:23,487 --> 01:13:25,740
Porhaps sho may also bo
in tho dotontion room .
941
01:13:26,365 --> 01:13:30,161
Wo must givo our womon an opportun ity
to socuro tho information that thoy nood .
942
01:13:30,995 --> 01:13:31,996
I'II bo waiting horo.
943
01:13:32,788 --> 01:13:34,582
Koop alort. Out.
944
01:13:41,464 --> 01:13:43,799
Ladios' this ovoning'
945
01:13:44,425 --> 01:13:46,093
you'ro going to havo tho honor
946
01:13:46,218 --> 01:13:47,303
of ontortain ing
947
01:13:47,553 --> 01:13:51,599
ono of tho highost ranking officors
in tho Th ird Roich .
948
01:13:52,683 --> 01:13:53,976
I will oxpoct
949
01:13:54,352 --> 01:13:58,189
that ho will bo oxtromoly happy
at tho ond of tho ovon ing .
950
01:13:59,065 --> 01:14:04,070
Now' th is gontloman doos not caro
to i nvolvo h imsolf with Non-Aryans.
951
01:14:04,612 --> 01:14:08,866
Ho just wants to watch you porform .
952
01:14:09,575 --> 01:14:15,081
I oxpoct you to mako Iovo to oach othor
whilo tho gontloman watchos.
953
01:14:15,373 --> 01:14:16,749
Is that vory cloar?
954
01:14:17,792 --> 01:14:20,586
I don't thin k
I havo to givo you a doscri ption
955
01:14:20,836 --> 01:14:23,214
of oxactly what I want.
956
01:14:24,006 --> 01:14:29,387
But I want th is officor
to Ioavo horo complotoly satisfiod'
957
01:14:29,845 --> 01:14:34,517
that oach ono of you
gavo you r all for tho porformanco.
958
01:14:35,017 --> 01:14:35,977
If thoro's any complaint'
959
01:14:36,102 --> 01:14:40,189
I promiso you'
tho pu nishmont wil I fit tho crimo.
960
01:14:44,819 --> 01:14:46,946
You'I I oxcuso mo' if I don't stay.
961
01:14:52,910 --> 01:14:55,663
AII right' Iadios' got startod .
962
01:15:02,461 --> 01:15:04,505
[tonso music playing]
963
01:15:53,345 --> 01:15:54,805
[womon moaning]
964
01:16:49,360 --> 01:16:50,986
[moaning contin uos]
965
01:17:44,999 --> 01:17:46,500
[music i ntonsifios]
966
01:18:11,150 --> 01:18:12,318
Sir' th is is Latham .
967
01:18:12,860 --> 01:18:13,944
Right, Latham.
968
01:18:14,445 --> 01:18:17,198
Sir' I'vo just had a commun ication
from BI uo Fox Ono .
969
01:18:17,907 --> 01:18:19,408
Captai n Calais roports
970
01:18:19,575 --> 01:18:22,786
Martha Grossman and Lioutonant Frooman
woro takon from tho dotontion room
971
01:18:22,912 --> 01:18:24,580
at 0200 hours yostorday.
972
01:18:25,372 --> 01:18:28,667
AII tho prisonors romainod
insido thoi r barracks throughout tho day.
973
01:18:29,043 --> 01:18:31,879
Tho attack is still sot for 0300 hou rs
th is morn ing .
974
01:18:32,171 --> 01:18:33,255
Very good, Latham.
975
01:18:33,589 --> 01:18:35,716
Schedule a meeting
for all other commanders in my office
976
01:18:35,841 --> 01:18:37,343
for 0200 hours this morning.
977
01:18:38,135 --> 01:18:39,595
We 'll monitor the attack from there.
978
01:18:39,845 --> 01:18:40,638
Yos' sir.
979
01:18:42,348 --> 01:18:43,515
That'II bo all' sorgoant.
980
01:19:03,035 --> 01:19:06,163
[narrator] At 1 900 hours
on the evening of the fifth day
981
01:19:06,664 --> 01:19:10,876
Captain Calais started to move his men
into position around the camp.
982
01:19:11,418 --> 01:19:14,296
A diversionary attack was to he launched
at the front gate...
983
01:19:14,630 --> 01:19:17,925
allowing Calais to free the women
from the Southeast corner of the camp,
984
01:19:18,133 --> 01:19:19,677
hehind the storage shed.
985
01:19:28,310 --> 01:19:30,354
Congratulations' Iadios.
986
01:19:31,981 --> 01:19:37,444
Your company has boon roquostod
at tho commandant's offico .
987
01:19:38,737 --> 01:19:39,655
Howovor'
988
01:19:40,906 --> 01:19:44,660
it is a Iittlo oarly for that party.
989
01:19:46,120 --> 01:19:50,082
And so' wo wil I wait horo for a whilo .
990
01:19:52,918 --> 01:19:53,961
Put thoso on .
991
01:21:10,412 --> 01:21:13,082
And whilo wo aro waiting'
992
01:21:13,624 --> 01:21:16,710
why don't you como ovor horo with--
993
01:21:16,835 --> 01:21:18,087
Why don 't you Ioavo hor alono?
994
01:21:18,253 --> 01:21:20,506
And why don't you sh ut up?
995
01:21:35,396 --> 01:21:37,815
No ! No ! No !
996
01:21:42,820 --> 01:21:43,695
No !
997
01:21:46,407 --> 01:21:47,282
No !
998
01:21:56,500 --> 01:21:57,668
Just Ioavo hor alono !
999
01:22:03,966 --> 01:22:08,011
If you do that again ' I wi II kil I you !
1000
01:22:08,595 --> 01:22:11,223
Thoso womon aro nothing !
1001
01:22:11,765 --> 01:22:16,854
Wo can do anyth ing as Gormans'
to thom that wo want!
1002
01:22:17,104 --> 01:22:18,063
Anything !
1003
01:22:20,816 --> 01:22:21,608
No !
1004
01:22:24,778 --> 01:22:28,198
And if you' you don't Iiko to watch'
1005
01:22:28,657 --> 01:22:29,450
Ioavo !
1006
01:22:45,841 --> 01:22:47,050
Ho's a pig .
1007
01:22:48,552 --> 01:22:49,845
Wo all aro' I guoss.
1008
01:22:51,597 --> 01:22:54,224
It's just that' somotimos'
wo can't holp it.
1009
01:22:55,934 --> 01:22:57,603
You'vo always boon kind to us.
1010
01:22:59,771 --> 01:23:00,731
Than k you .
1011
01:23:01,482 --> 01:23:03,192
I porsonally don't agroo with any of th is.
1012
01:23:03,650 --> 01:23:05,152
I don't thin k it's nocossary.
1013
01:23:06,487 --> 01:23:09,156
Do you moan tho war
or this concontration camp?
1014
01:23:09,865 --> 01:23:10,824
This camp.
1015
01:23:11,825 --> 01:23:13,035
Porhaps ovon tho war.
1016
01:23:13,994 --> 01:23:14,786
I don't know.
1017
01:23:16,413 --> 01:23:19,249
I do know that pooplo
should not bo troatod Iiko animals.
1018
01:23:20,834 --> 01:23:24,379
If you boliovo that'
would you holp us to oscapo?
1019
01:23:25,547 --> 01:23:26,673
I couldn 't do that.
1020
01:23:28,800 --> 01:23:29,801
Why not?
1021
01:23:30,344 --> 01:23:31,929
You said you didn't Iiko it.
1022
01:23:32,387 --> 01:23:33,931
Why can't you do somothing about it?
1023
01:23:34,556 --> 01:23:37,601
I'm a soldior' I havo to follow my ordors.
1024
01:23:39,186 --> 01:23:41,355
Fvon if thoy do mako mo sick
to my stomach .
1025
01:23:42,356 --> 01:23:44,483
Thoy'd novor know that you woro involvod .
1026
01:23:45,317 --> 01:23:46,443
Wo'd soo to that.
1027
01:23:51,323 --> 01:23:52,282
No.
1028
01:23:53,200 --> 01:23:56,286
But if it's wrong' if you thi nk it's wrong
what's happon ing horo'
1029
01:23:56,620 --> 01:23:59,248
thon you havo a porsonal obl igation
to do somothing about it.
1030
01:23:59,915 --> 01:24:01,416
I am a soldior.
1031
01:24:01,959 --> 01:24:04,711
I havo no choico' I must follow my ordors.
1032
01:24:06,046 --> 01:24:07,339
Porhaps if I woro an officor. . .
1033
01:24:08,590 --> 01:24:10,175
Porhaps thon ' things might bo difforont.
1034
01:24:11,051 --> 01:24:12,928
But for now' I'm on Iy a soldior.
1035
01:24:16,223 --> 01:24:17,975
I roal izo you can 't u ndorstand that.
1036
01:24:18,809 --> 01:24:23,105
But no mattor what'
a soldior must fol Iow his ordors.
1037
01:24:25,399 --> 01:24:26,525
I undorstand .
1038
01:24:29,903 --> 01:24:31,697
Tho commandant is roady.
1039
01:24:34,157 --> 01:24:35,826
[Linda wh imporing]
1040
01:24:44,167 --> 01:24:45,877
[Gorman music playi ng on radio]
1041
01:25:27,919 --> 01:25:30,047
[narrator] The party
in the commandant's office
1042
01:25:30,255 --> 01:25:32,549
had, of course, not heen anticipated.
1043
01:25:33,342 --> 01:25:36,428
The existing plan had called for the women
to make their escape
1044
01:25:36,553 --> 01:25:40,349
from the officers section,
located in the center of the compound.
1045
01:25:41,183 --> 01:25:44,269
Since the women 's escape route
would now he over twice the distance
1046
01:25:44,394 --> 01:25:45,812
than was originally planned,
1047
01:25:46,229 --> 01:25:48,315
Calais contacted Allied Headquarters
1048
01:25:48,523 --> 01:25:51,860
and requested the attack he delayed
for 24 hours.
1049
01:25:52,736 --> 01:25:56,990
However, since it was determined
that hoth, Lieutenant Harman and Freeman,
1050
01:25:57,199 --> 01:25:58,784
along with Martha Crossman
1051
01:25:59,117 --> 01:26:00,994
were now located in one huilding,
1052
01:26:01,495 --> 01:26:05,123
Ceneral Olson decided that the attack
should commence as planned.
1053
01:26:05,832 --> 01:26:08,293
He felt that it could've heen
several more days
1054
01:26:08,418 --> 01:26:10,671
until a situation might develop
1055
01:26:11,004 --> 01:26:13,882
where the three women
would he together again.
1056
01:26:14,341 --> 01:26:16,385
[music continuos playing ovor radio]
1057
01:29:57,564 --> 01:29:59,441
[gu ns firi ng]
1058
01:30:46,613 --> 01:30:50,075
Unboliovablo ! I'm blind !
1059
01:30:54,120 --> 01:30:55,872
KIaus M0 IIor!
1060
01:30:56,706 --> 01:30:58,583
KIaus M0 IIor!
1061
01:31:12,847 --> 01:31:14,057
My oyos !
1062
01:31:30,949 --> 01:31:32,325
My oyos !
1063
01:32:09,779 --> 01:32:11,197
[Hoostat crying]
1064
01:33:26,481 --> 01:33:27,982
Amazing' and thoy got froo?
1065
01:33:28,149 --> 01:33:31,152
Yos' two girls woro pickod up
by a British plano
1066
01:33:31,277 --> 01:33:33,404
at a concoalod airstrip noar tho camp.
1067
01:33:34,155 --> 01:33:37,408
An oscort squadron saw thom safoly
across tho channol' back to London .
1068
01:33:37,867 --> 01:33:40,620
But what about tho two girls'
Martha Grossman and tho WAC Lioutonant'
1069
01:33:40,745 --> 01:33:42,247
-whoro aro thoy now?
-Oh' woll'
1070
01:33:42,413 --> 01:33:45,917
thoy'ro still arou nd' Martha Grossman
is marriod and Iiving in tho Statos.
1071
01:33:46,251 --> 01:33:48,086
Had fou r childron' at Iast roport.
1072
01:33:48,545 --> 01:33:51,422
[Joh nson ]Woll' I cortai nly hopo thoy kopt
thoi r Iittlo storios a socrot.
1073
01:33:51,589 --> 01:33:53,675
Broadmi ndod as I may bo' I can 't qu ito soo
1074
01:33:53,800 --> 01:33:57,053
how I cou Id marry a woman
that mado Iovo to half tho Gorman army.
1075
01:33:58,429 --> 01:34:00,056
-War or no war.
-Yos' qu ito.
1076
01:34:00,682 --> 01:34:04,227
Woll ' my wifo and I will Iook you up
on our noxt trip to Amorica .
1077
01:34:04,978 --> 01:34:06,146
Woll ' I'II Iook forward to it.
1078
01:34:06,396 --> 01:34:08,815
You didn 't fin ish you r story'
what about tho WAC Lioutonant?
1079
01:34:09,482 --> 01:34:14,070
Woll ' I don't know' I havon 't had a Iottor
from hor in ovor 20 yoars.
1080
01:34:14,487 --> 01:34:16,406
[car horn hon king]
1081
01:34:16,656 --> 01:34:19,159
That'II bo my wifo.
Woll ' como' I'II walk out with you .
1082
01:34:23,955 --> 01:34:26,457
[military band music]
1083
01:34:48,438 --> 01:34:49,564
Whoro to' govornor?
1084
01:34:50,064 --> 01:34:51,608
42 Grosvonor Squaro .
1085
01:35:02,493 --> 01:35:04,746
Woll ' my doar' how was your day?
1086
01:35:05,830 --> 01:35:08,958
Wondorful ' darling . Simply' wondorful .
87916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.