All language subtitles for La misteriosa mirada del flamenco (2025).1080p.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,650 --> 00:01:13,942 Seuche! 2 00:01:16,817 --> 00:01:19,317 - Blödmann! - Komm schon, du Feigling. 3 00:01:19,483 --> 00:01:21,358 Whoa, er fällt rein! 4 00:01:23,150 --> 00:01:24,192 Seuche! 5 00:01:32,150 --> 00:01:33,692 Hallo, Lidia! 6 00:01:34,608 --> 00:01:36,233 Was ist? Hast du Angst? 7 00:01:38,525 --> 00:01:40,692 Komm schon, Julito wartet auf dich. 8 00:01:40,858 --> 00:01:42,858 NORDCHILE, 1982 9 00:01:47,983 --> 00:01:49,650 Beeil dich mal. 10 00:01:53,942 --> 00:01:55,650 Komm schon, Lidia! 11 00:02:02,358 --> 00:02:03,858 Jetzt, na los! 12 00:02:04,942 --> 00:02:08,108 - Dreh sie um! - Sie ist total nass. 13 00:02:08,358 --> 00:02:10,442 - Stopp! Lasst mich. - Halt sie fest! 14 00:02:12,567 --> 00:02:14,942 - Halt sie! Halt sie fest! - Lasst mich los! 15 00:02:15,192 --> 00:02:17,358 Du hältst dich wohl für ganz clever? 16 00:02:17,525 --> 00:02:19,608 - Lass mich. - Dann rate mal. 17 00:02:19,775 --> 00:02:20,983 Seuche. 18 00:02:32,233 --> 00:02:35,608 - Ich habe Wasser im Mund. - Bloß nicht runterschlucken. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,608 Lidia ... 20 00:03:06,483 --> 00:03:08,358 Diese Typen sind Loser. 21 00:03:17,567 --> 00:03:19,317 Hör auf, mich anzustarren. 22 00:03:30,150 --> 00:03:31,442 Lidia! 23 00:03:31,608 --> 00:03:33,067 Pass auf! 24 00:03:33,858 --> 00:03:35,567 Lidia, komm zurück! 25 00:03:37,858 --> 00:03:39,067 Lidia! 26 00:04:38,817 --> 00:04:43,275 DER GEHEIMNISVOLLE BLICK DES FLAMINGOS 27 00:05:57,567 --> 00:05:58,608 Adler. 28 00:05:58,775 --> 00:06:01,942 Noch ein bisschen höher. Über den Vorhang und das Holz drüber. 29 00:06:02,108 --> 00:06:03,775 - Hier? - Da, genau. 30 00:06:04,608 --> 00:06:07,525 Genau dahin. Daran hättest du denken müssen. 31 00:06:07,692 --> 00:06:09,775 - Mama? - Und du, mein Herz? 32 00:06:09,942 --> 00:06:11,733 Warum bist du wach? 33 00:06:11,983 --> 00:06:14,608 - Hast du das Mädchen gesehen? - Das Mädchen? 34 00:06:14,858 --> 00:06:16,525 Sie spielt in meinem Garten. 35 00:06:16,775 --> 00:06:18,567 Ich habe sie dort nicht gesehen. 36 00:06:18,733 --> 00:06:21,025 Sie muss hier irgendwo sein, Liebes. 37 00:06:21,275 --> 00:06:23,942 Du weißt, ihr wird es hier manchmal zu eng. 38 00:06:24,108 --> 00:06:27,108 Dann vertreibt sie sich die Zeit und kommt später zurück. 39 00:06:27,733 --> 00:06:28,817 Hey. 40 00:06:29,942 --> 00:06:32,317 Wasch das Glas mit Chlor aus, jetzt gleich. 41 00:06:34,442 --> 00:06:38,192 Für jede kranke Tunte hier in der Kantine 42 00:06:38,358 --> 00:06:41,275 tauchen im Dorf 20 kranke Minenarbeiter auf. 43 00:06:42,275 --> 00:06:46,025 Und in der Kantine sind vier von uns krank, aber lebendig, 44 00:06:46,275 --> 00:06:47,817 und zwei sind gestorben. 45 00:06:47,983 --> 00:06:49,067 Löwin? 46 00:06:49,233 --> 00:06:51,692 Das macht insgesamt ... 47 00:06:54,567 --> 00:06:56,025 Löwin? 48 00:06:56,275 --> 00:06:57,942 Hast du das Mädchen gesehen? 49 00:07:02,900 --> 00:07:04,900 Dein Mädchen ist draußen. 50 00:07:18,900 --> 00:07:20,942 Hallo, Boa, ich bin wieder da. 51 00:07:24,192 --> 00:07:27,025 Wo war denn mein kleines Äffchen? 52 00:07:27,483 --> 00:07:29,025 In Boas Garten. 53 00:07:30,400 --> 00:07:32,025 Das glaube ich dir nicht. 54 00:07:39,942 --> 00:07:42,025 Wer war das an deinem Hals? 55 00:07:42,192 --> 00:07:43,983 Du, mit deinen Fingernägeln. 56 00:07:46,358 --> 00:07:48,150 Ich habe keine Fingernägel. 57 00:07:49,567 --> 00:07:51,358 Warst du wieder bei den Jungs? 58 00:07:53,858 --> 00:07:55,400 Ja, war ich. 59 00:07:55,567 --> 00:07:58,317 Aber du hast mir nicht beigebracht, mich zu wehren. 60 00:07:58,483 --> 00:08:00,150 Verdammt noch mal, Lidia. 61 00:08:00,317 --> 00:08:02,942 Ich habe doch gesagt, du sollst die Typen meiden. 62 00:08:03,483 --> 00:08:07,442 - Die lernen jetzt deine Mama kennen. - Nein, ich will da nicht hin. 63 00:08:07,608 --> 00:08:09,650 Adler, Chinchilla, kommt ihr mit zum Teich? 64 00:08:09,900 --> 00:08:11,942 - Die Jungs haben sie verprügelt. - Wieder? 65 00:08:12,108 --> 00:08:14,108 Blöde Rüpel. Denen zeigen wir es. 66 00:08:14,275 --> 00:08:16,233 Geht schon vor, ich mache das fertig. 67 00:08:16,400 --> 00:08:19,192 - Mädels! - Warum wollt ihr zum Teich? 68 00:08:19,358 --> 00:08:21,067 Die haben Lidia verprügelt. 69 00:08:23,275 --> 00:08:25,733 - Na los. Die können was erleben. - Gehen wir. 70 00:08:25,983 --> 00:08:29,567 Schmetterling, komm hier rum. Du kümmerst dich um die Kantine. 71 00:08:29,733 --> 00:08:31,983 Schlagt sie windelweich! 72 00:08:54,817 --> 00:08:56,817 Sauber, sauber 73 00:08:58,150 --> 00:09:00,692 Sieh keine Tunte an 74 00:09:02,983 --> 00:09:04,983 Sauber, sauber 75 00:09:05,775 --> 00:09:09,192 Sonst kriegst du die Seuche 76 00:09:10,775 --> 00:09:13,400 Sauber, sauber 77 00:09:14,567 --> 00:09:17,692 Halt dir deine Augen zu 78 00:09:19,442 --> 00:09:20,900 Sauber 79 00:09:21,150 --> 00:09:22,692 Sauber 80 00:09:23,692 --> 00:09:26,483 Die Tunte wird dich töten 81 00:09:27,483 --> 00:09:30,150 - Der Herr! - Sieh mal her! 82 00:09:30,317 --> 00:09:31,775 Guck mal, ein Tittchen! 83 00:09:34,317 --> 00:09:37,650 - Na los! Ich weiß, du willst es. - Ja. 84 00:09:38,400 --> 00:09:41,400 - Gestern Nacht hast du dich getraut! - Lasst den Quatsch. 85 00:09:41,567 --> 00:09:43,733 Was hast du gesagt? Quatsch? 86 00:09:43,900 --> 00:09:45,608 Das Mädchen hat "Quatsch" gesagt. 87 00:09:45,775 --> 00:09:47,192 Dann geh vor. 88 00:09:47,358 --> 00:09:50,483 Wir gehen alle, na los. Du vorneweg, habe ich gesagt. 89 00:09:50,733 --> 00:09:53,942 - Hört nicht hin. - Lidia, tu, was ich gesagt habe. 90 00:09:54,942 --> 00:09:57,025 - Ich sehe nichts. - Hier ist keiner. 91 00:09:57,192 --> 00:09:58,775 Die werden schon kommen. 92 00:10:00,775 --> 00:10:03,233 - Flamingo, ich sehe keinen. - Hier ist keiner. 93 00:10:03,400 --> 00:10:05,733 - Mädels! - Was? 94 00:10:06,442 --> 00:10:07,900 Flamingo! 95 00:10:08,067 --> 00:10:10,358 Hier drüben sind die Jungs auch nicht. 96 00:10:11,025 --> 00:10:14,108 Wenn sie nicht da sind, wieso gehen wir nicht baden? 97 00:10:14,733 --> 00:10:16,983 Kann sein, keine Ahnung. Sind da Fische drin? 98 00:10:17,150 --> 00:10:19,733 - Vielleicht ... - Schau mal, geh näher ran. 99 00:10:24,275 --> 00:10:25,942 Blöde Schlampen! 100 00:10:27,150 --> 00:10:29,775 - Pass auf deinen Mund auf! - Guck mal, Mama! 101 00:10:29,942 --> 00:10:31,483 Da ist das Mädchen. 102 00:10:31,650 --> 00:10:34,108 Was macht ihr da? Kommt rein! 103 00:10:37,983 --> 00:10:40,942 - Lidia, komm schon. - Komm, Lidia, spring rein! 104 00:10:41,108 --> 00:10:42,692 Eins, zwei ... 105 00:10:43,317 --> 00:10:44,525 Drei! 106 00:10:46,942 --> 00:10:48,733 Warte mal. 107 00:10:48,900 --> 00:10:50,900 - Lass mich los! - Lass das Mädchen baden. 108 00:10:51,067 --> 00:10:52,400 Lass mich los! 109 00:10:52,650 --> 00:10:54,150 Wer ist die schönste Tante? 110 00:10:54,317 --> 00:10:56,442 Such dir eine aus und geh zu ihr. 111 00:10:56,608 --> 00:10:58,817 - Ich kümmere mich um dich. - Ich muss zurück. 112 00:10:58,983 --> 00:11:00,942 - Komm schon. - Spring rein, Lidia. 113 00:11:01,108 --> 00:11:02,650 Komm. Spring rein. 114 00:11:02,817 --> 00:11:05,025 Die schönste Tante ... Wirklich? 115 00:11:05,192 --> 00:11:08,067 Eins, zwei, drei! 116 00:11:08,233 --> 00:11:09,442 Na los! 117 00:11:12,108 --> 00:11:15,108 - Guck dir die Schlampe an ... - Mich mag sie am liebsten! 118 00:11:15,275 --> 00:11:17,942 - Sie hat uns abgelehnt! - Geh rüber, Süße. 119 00:11:19,900 --> 00:11:22,442 Nein! Fass mich nicht an! 120 00:11:22,692 --> 00:11:23,942 Adler! 121 00:11:24,733 --> 00:11:27,775 Wieso ist in deinem Höschen vorn eine dicke Beule? 122 00:11:28,942 --> 00:11:31,692 Kaltes Wasser hat wohl nicht geholfen, Süße. 123 00:11:45,733 --> 00:11:47,650 Wie geht es dir, Liebes? 124 00:11:49,858 --> 00:11:51,692 Ich habe dich heute Morgen gesehen. 125 00:11:51,858 --> 00:11:55,233 Du hattest mehr Farbe und hast etwas besser ausgesehen. 126 00:11:56,317 --> 00:11:58,442 Haben meine Kräuter dir gutgetan? 127 00:12:09,192 --> 00:12:11,483 Ich hole es ganz raus. 128 00:12:11,650 --> 00:12:14,317 Weil sie so offen ist. 129 00:12:14,483 --> 00:12:16,442 Weil ich ein Profi bin. 130 00:12:16,608 --> 00:12:18,358 Es ist ein hartgekochtes Ei. 131 00:12:19,275 --> 00:12:22,650 Ich stecke ein Ei rein und ziehe ein pickendes Huhn raus. 132 00:12:24,317 --> 00:12:25,775 Mama ... 133 00:12:25,942 --> 00:12:28,067 Flamingo, schau mal. 134 00:12:28,233 --> 00:12:30,108 Die Jungs sind da. 135 00:12:31,442 --> 00:12:33,858 Scheiße. Hey, seht mal. 136 00:12:35,150 --> 00:12:36,858 - Wollt ihr weg? - Passt auf. 137 00:12:37,608 --> 00:12:39,358 Überlasst sie mir. 138 00:12:39,525 --> 00:12:41,108 Die kommen rüber. 139 00:12:42,567 --> 00:12:44,775 - Sag was zu denen. - Genau, komm schon. 140 00:12:44,942 --> 00:12:46,108 Hallo, Lidia! 141 00:12:47,567 --> 00:12:49,400 Guck, wie die da liegen. 142 00:12:51,567 --> 00:12:53,567 Seht euch die Gesichter an. 143 00:12:53,733 --> 00:12:56,233 - Na los. - Du hast keine Eier. 144 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Hallo, Lidia! Lust, abzuhängen? 145 00:12:58,650 --> 00:13:00,817 Sieht sie so aus, als will sie das? 146 00:13:00,983 --> 00:13:02,567 Mit dir redet keiner, Alter. 147 00:13:02,733 --> 00:13:04,358 Aber ich rede mit dir! 148 00:13:05,192 --> 00:13:07,608 Ich will nicht mit dir reden, du Monster. 149 00:13:08,817 --> 00:13:10,275 Na gut, los. 150 00:13:10,858 --> 00:13:13,858 - Mädels, wie ich es euch gezeigt habe. - Mädels sind wehrlos? 151 00:13:14,025 --> 00:13:17,108 Wen nennst du hier ein Monster, du Arschloch? 152 00:13:17,358 --> 00:13:19,108 Dich, du Stück Scheiße. Na und? 153 00:13:19,358 --> 00:13:22,608 Denkt ihr, ihr könnt einfach herkommen? Die Kleine ist allein? 154 00:13:22,775 --> 00:13:25,067 - Ich schlage dich windelweich! - Du mich? 155 00:13:25,233 --> 00:13:27,442 - Ich schlage dich zusammen! - Ach ja? 156 00:13:27,608 --> 00:13:29,567 - Na dann mal los. - Was soll das? 157 00:13:29,733 --> 00:13:31,442 Was zur Hölle, Arschloch? 158 00:13:32,567 --> 00:13:34,400 - Runter mit ihm. - Lasst mich los! 159 00:13:34,650 --> 00:13:36,983 Du ärgerst also gern Transvestiten, ja? 160 00:13:38,025 --> 00:13:40,317 Du fühlst dich männlich, wenn du Mädchen verhaust? 161 00:13:40,483 --> 00:13:43,400 Mach die Augen auf, oder ich schlag dir den Schädel ein! 162 00:13:43,567 --> 00:13:44,983 Mach sie auf! 163 00:13:45,150 --> 00:13:47,567 - Das Mädchen ist nicht allein. - Halt's Maul! 164 00:13:48,442 --> 00:13:51,358 - Du ärgerst das Mädchen also gern? - Nicht! 165 00:13:51,525 --> 00:13:53,983 - Du ärgerst gern Transvestiten? - Nein! 166 00:14:03,775 --> 00:14:04,817 Seuche! 167 00:14:07,692 --> 00:14:10,567 - Pablo, weg hier! - Los, ärgert wen anders! 168 00:14:10,817 --> 00:14:13,108 - Beeilt euch! - Ihr Scheißschwuchteln! 169 00:14:13,275 --> 00:14:15,067 Und stolz drauf. 170 00:14:15,983 --> 00:14:17,275 Gut gemacht, Mädels. 171 00:14:17,442 --> 00:14:20,650 - Die sind eine Scheiß-Plage. - So wird das gemacht. 172 00:14:20,817 --> 00:14:23,192 Diese Arschlöcher ärgern keinen mehr. 173 00:14:48,692 --> 00:14:50,192 Hör auf damit. 174 00:16:49,317 --> 00:16:50,983 Hast du Fieber? 175 00:16:51,608 --> 00:16:52,817 Nein. 176 00:16:53,317 --> 00:16:55,442 Du solltest dich ins Bett legen. 177 00:16:55,608 --> 00:16:57,567 Und den Contest verpassen? 178 00:16:58,483 --> 00:17:01,692 Ich könnte eine Hure sein, ich könnte ein Diebin sein. 179 00:17:01,858 --> 00:17:03,483 Ich könnte eine Lügnerin sein. 180 00:17:04,067 --> 00:17:05,983 Aber niemals ein Deserteurin. 181 00:17:10,025 --> 00:17:12,108 Hältst du mich für dumm? 182 00:17:13,442 --> 00:17:14,650 Wieso? 183 00:17:16,650 --> 00:17:18,900 Die Mädels haben erzählt, wer kommt. 184 00:17:20,942 --> 00:17:23,025 Du bist aber neugierig, Kleine. 185 00:17:25,608 --> 00:17:27,358 Na los, wer wird kommen? 186 00:17:28,442 --> 00:17:30,275 Das sage ich dir nicht. 187 00:17:34,650 --> 00:17:37,025 Mach dir wegen dem keine Hoffnungen. 188 00:17:37,192 --> 00:17:38,775 Okay? Lass es. 189 00:17:46,858 --> 00:17:49,608 Was ist mit dem Mikro? Ist das Mikro an? 190 00:17:50,525 --> 00:17:52,150 Test, Test! 191 00:17:55,400 --> 00:17:57,983 - Wir sind jetzt bereit. - Danke. 192 00:17:58,150 --> 00:17:59,983 Guten Abend, herzlich willkommen 193 00:18:00,150 --> 00:18:02,775 zum jährlichen Miss-Alaska-Schönheitswettbewerb, 194 00:18:02,942 --> 00:18:04,900 zu dem sich die Wüste hübsch macht 195 00:18:05,067 --> 00:18:08,108 und ich Ihnen eine Parade all meiner Tierchen zeigen kann, 196 00:18:08,358 --> 00:18:11,025 die Ihnen vorführen, wie begabt, verführerisch, 197 00:18:11,192 --> 00:18:13,858 schön, charmant, talentiert 198 00:18:14,025 --> 00:18:16,692 und, last but not least, wie unartig sie sind. 199 00:18:40,900 --> 00:18:42,400 Sieh mich an. 200 00:18:44,192 --> 00:18:47,067 - Was machst du mit mir, Löwin? - Atme. 201 00:18:50,275 --> 00:18:52,192 Geister der Unterwelt! 202 00:18:52,358 --> 00:18:54,358 Bemächtigt euch dieses Körpers. 203 00:18:54,983 --> 00:18:56,442 Jetzt! 204 00:18:59,733 --> 00:19:02,692 Du verdammte Schwuchtel! 205 00:19:03,150 --> 00:19:05,400 Ich bemitleide dich! 206 00:19:05,567 --> 00:19:07,150 Sag deinen Namen! 207 00:19:07,400 --> 00:19:10,317 - Mein Name ist Sturm! - Sturm ... 208 00:19:37,358 --> 00:19:38,817 Klasse! 209 00:19:38,983 --> 00:19:40,192 Vielen Dank. 210 00:19:40,358 --> 00:19:42,192 - Bravo! - Ciao. 211 00:19:42,442 --> 00:19:45,733 Das schönste Tierchen in der Wüste. 212 00:19:46,400 --> 00:19:50,817 Die, die in den letzten sieben Jahren jeden Wettbewerb gewonnen hat. 213 00:19:50,983 --> 00:19:54,858 Und wir wissen nicht, was das Schicksal heute für sie bereithält. 214 00:19:55,025 --> 00:19:58,608 Tagsüber ein hübscher Kerl ... 215 00:19:59,525 --> 00:20:03,608 und nachts eine wunderschöne Frau. 216 00:20:04,608 --> 00:20:06,733 Sie heißt Flamingo. 217 00:20:07,650 --> 00:20:09,483 Wunderschöner Flamingo! 218 00:20:22,025 --> 00:20:24,400 Der Mann, den du da drüben siehst 219 00:20:25,900 --> 00:20:28,608 Der so ritterlich scheint 220 00:20:29,525 --> 00:20:32,317 So aufmerksam und arrogant 221 00:20:33,317 --> 00:20:36,150 Ich kenne ihn so wie mich selbst 222 00:20:41,150 --> 00:20:43,400 Der Mann, den du da drüben siehst 223 00:20:45,150 --> 00:20:47,150 Der so göttlich wirkt 224 00:20:48,275 --> 00:20:50,650 So gütig und hingebungsvoll 225 00:20:52,067 --> 00:20:54,608 Bringt den Menschen nur Leid 226 00:20:58,567 --> 00:21:00,733 Er ist ein Vollidiot 227 00:21:00,900 --> 00:21:04,817 Ein eitler Narr 228 00:21:04,983 --> 00:21:08,358 Egoistisch und launenhaft 229 00:21:08,525 --> 00:21:11,525 Ein aufgeblasener Clown 230 00:21:12,150 --> 00:21:15,233 Verantwortungslos und anmaßend 231 00:21:15,400 --> 00:21:19,233 Ein boshafter, falscher Zwerg 232 00:21:19,483 --> 00:21:22,942 Und er hat kein Herz 233 00:21:23,108 --> 00:21:25,233 Ist voller Eifersucht 234 00:21:25,400 --> 00:21:29,233 Völlig ohne Grund 235 00:21:29,400 --> 00:21:33,025 Ungestüm wie der Wind 236 00:21:33,192 --> 00:21:36,108 Selten zärtlich 237 00:21:37,233 --> 00:21:39,942 Selbst so unsicher 238 00:21:40,192 --> 00:21:43,442 Als Freund erträglich 239 00:21:43,608 --> 00:21:47,192 Als Liebhaber unzumutbar 240 00:22:07,108 --> 00:22:09,275 Der Mann, den du da drüben siehst 241 00:22:11,025 --> 00:22:13,733 Der so freundlich wirkt 242 00:22:14,692 --> 00:22:17,358 Großzügig und liebenswürdig 243 00:22:18,650 --> 00:22:21,150 Ich kenne ihn so wie mich selbst 244 00:22:26,900 --> 00:22:28,442 Verzeihung. 245 00:22:30,358 --> 00:22:31,817 Bleibt ganz ruhig. 246 00:22:31,983 --> 00:22:33,442 Alles ist gut. 247 00:22:35,067 --> 00:22:38,025 Ich möchte der Kandidatin nur eine Frage stellen. 248 00:22:39,150 --> 00:22:40,525 Yovani. 249 00:22:40,775 --> 00:22:42,400 Verlass dieses Haus! 250 00:22:42,567 --> 00:22:44,192 Bevor ich sauer werde! 251 00:22:44,442 --> 00:22:46,525 Ich habe eine Pistole in der Tasche. 252 00:22:47,067 --> 00:22:50,108 Wenn ich nicht moderieren darf, erschieße ich euch. 253 00:22:52,567 --> 00:22:55,442 Bewegt sich auch nur eine, erschieße ich euch alle. 254 00:23:02,483 --> 00:23:04,192 Denkst du, meine Mädels und ich 255 00:23:04,358 --> 00:23:07,650 zittern wie Espenlaub, wenn wir eine Knarre sehen, du Idiot? 256 00:23:07,817 --> 00:23:10,567 - Wir sind Transvestiten. - Beruhig dich, Boa. 257 00:23:10,733 --> 00:23:13,067 Ich bin ganz ruhig, Adler. 258 00:23:13,233 --> 00:23:15,483 Machen wir weiter mit dem Interview. 259 00:23:16,150 --> 00:23:19,692 Es ist sehr wichtig, die Kandidatin kennenzulernen. 260 00:23:20,483 --> 00:23:22,650 Genau hinzugucken ... 261 00:23:24,358 --> 00:23:26,400 und sie wahrhaftig kennenzulernen. 262 00:23:26,567 --> 00:23:27,692 Oder, Flamingo? 263 00:23:27,858 --> 00:23:29,483 Wäre Flamingo nicht gewesen, 264 00:23:29,650 --> 00:23:31,775 wüsstest du nicht, wie man eine Frau berührt. 265 00:23:31,942 --> 00:23:33,692 Was willst du hier, Yovani? 266 00:23:34,358 --> 00:23:37,067 Hau ab, wenn du nicht willst, dass ich mich vergesse. 267 00:23:38,775 --> 00:23:40,400 Erste Frage. 268 00:23:44,400 --> 00:23:47,192 Verliebst du dich leicht? 269 00:23:50,775 --> 00:23:52,775 Hast du dich verliebt 270 00:23:52,942 --> 00:23:56,483 in einen 32 Jahre alten Mann? 271 00:23:57,733 --> 00:23:59,650 Einen Mann wie mich? 272 00:24:01,192 --> 00:24:02,900 Mit einem Muttermal ... 273 00:24:04,525 --> 00:24:06,108 genau hier, 274 00:24:06,567 --> 00:24:08,775 so wie ich hier eins habe? 275 00:24:15,983 --> 00:24:17,192 Nein. 276 00:24:28,692 --> 00:24:30,858 Warum bin ich dann krank? 277 00:24:35,150 --> 00:24:36,608 Was hast du denn? 278 00:24:44,608 --> 00:24:46,483 Du hast mich angesehen ... 279 00:24:49,900 --> 00:24:51,608 - Lass das. - Lass sie in Ruhe! 280 00:24:52,233 --> 00:24:54,358 Flamingo, bitte. 281 00:24:55,608 --> 00:24:57,233 Hol das aus mir raus. 282 00:24:58,233 --> 00:25:01,858 Hol diese Seuche aus mir raus, bitte, ich flehe dich an. 283 00:25:03,442 --> 00:25:05,608 Vater unser im Himmel, 284 00:25:05,775 --> 00:25:08,233 geheiligt werde dein Name ... 285 00:25:10,233 --> 00:25:11,983 Hilf mir. 286 00:25:12,900 --> 00:25:14,442 Bitte. 287 00:25:15,192 --> 00:25:17,192 Sieh mich an, Flamingo. 288 00:25:19,150 --> 00:25:22,692 - Bitte, ich flehe dich an. - Nichts kann diese Krankheit heilen. 289 00:25:25,733 --> 00:25:27,233 Gar nichts. 290 00:25:32,858 --> 00:25:35,608 - Du Hurensohn! - Mädels, jetzt. 291 00:25:36,733 --> 00:25:37,733 Haltet ihn! 292 00:25:37,983 --> 00:25:40,983 - Yovani! - Du Schwuchtel! Arschloch! 293 00:25:41,233 --> 00:25:43,233 Lass mich los! Was tust du denn? 294 00:25:43,483 --> 00:25:45,442 - Die Pistole! - Du Schwuchtel! 295 00:25:45,692 --> 00:25:47,400 Lass mich los, du Bastard! 296 00:25:47,650 --> 00:25:49,192 Lass sie in Ruhe, verdammt! 297 00:25:50,233 --> 00:25:51,608 Was tust du denn? 298 00:25:55,025 --> 00:25:56,442 Rühr mein Mädchen nicht an. 299 00:25:59,025 --> 00:26:02,942 - Pfoten weg von meiner Mama, Arschloch! - Auf den Boden mit ihm! 300 00:26:14,192 --> 00:26:15,400 Schätzchen. 301 00:26:15,983 --> 00:26:17,525 Vergib mir. 302 00:26:20,525 --> 00:26:21,733 Hier. 303 00:26:23,192 --> 00:26:24,858 Deine Hand ... 304 00:26:25,025 --> 00:26:26,733 Deine Hand. 305 00:26:41,608 --> 00:26:43,067 Komm schon. 306 00:26:43,983 --> 00:26:45,567 Leg dich hin. 307 00:26:46,483 --> 00:26:49,483 - Leg dich zu mir. - Ja, ich komme gleich. 308 00:27:02,567 --> 00:27:04,025 Liebes ... 309 00:27:08,358 --> 00:27:10,567 Hast du die ganzen Minenarbeiter gesehen, 310 00:27:10,733 --> 00:27:13,983 die sich in die Zimmer der Transvestiten schleichen? 311 00:27:15,067 --> 00:27:16,317 Ja. 312 00:27:19,942 --> 00:27:21,650 Für sie sind die Mädels ... 313 00:27:22,650 --> 00:27:24,275 ein Geheimnis. 314 00:27:27,983 --> 00:27:30,358 Ich will diese verdammte Welt nicht so verlassen, 315 00:27:30,525 --> 00:27:32,442 als Geheimnis, Liebes. 316 00:27:34,525 --> 00:27:36,150 Das will ich nicht. 317 00:27:42,525 --> 00:27:44,275 Es wird einen anderen geben. 318 00:27:46,442 --> 00:27:49,692 Alle lieben die Beine eines nordischen Models. 319 00:27:58,525 --> 00:28:01,692 Ich komme mir manchmal so egoistisch vor, Lidia. 320 00:28:07,025 --> 00:28:10,317 Als sie dich draußen vor der Kantine ausgesetzt hatten, ... 321 00:28:12,233 --> 00:28:15,983 habe ich versprochen, mich wie eine Mutter um dich zu kümmern. 322 00:28:20,817 --> 00:28:22,942 Aber jedes Mal, ... 323 00:28:23,108 --> 00:28:25,150 wenn ich an den Tod denke, ... 324 00:28:26,525 --> 00:28:28,900 denke ich, ich nehme dich mit in den Tod. 325 00:28:32,317 --> 00:28:35,650 Ich könnte es ohne dich in der Hölle nicht aushalten. 326 00:28:47,400 --> 00:28:49,692 Ich liebe dich, mein kleines Äffchen. 327 00:29:02,317 --> 00:29:03,775 Flamingo. 328 00:29:07,192 --> 00:29:08,650 Flamingo. 329 00:29:13,108 --> 00:29:16,400 Flamingo, mach das Fenster auf, ich will mit dir reden. 330 00:29:37,775 --> 00:29:39,275 Verschwinde. 331 00:29:40,817 --> 00:29:44,275 Ich muss aufs Klo, sonst mach ich mir in die Hosen. 332 00:29:44,442 --> 00:29:46,233 Pinkel doch draußen. 333 00:29:46,400 --> 00:29:48,317 Tu nicht so clever. 334 00:29:50,025 --> 00:29:52,733 - Hau ab, Arschloch. - Es ist zu kalt draußen. 335 00:29:52,900 --> 00:29:55,150 Ich habe Angst, alleine zu pinkeln. 336 00:29:57,608 --> 00:30:00,233 Sollen wir dich noch mal zusammenschlagen? 337 00:30:00,400 --> 00:30:03,358 Ich kann die Mädels rufen, kein Problem, Yovani. 338 00:30:04,442 --> 00:30:05,817 Verschwinde. 339 00:30:06,358 --> 00:30:08,192 Wenn du das Fenster nicht aufmachst, 340 00:30:08,358 --> 00:30:11,150 klopfe ich so lange, bis alle wach sind. 341 00:30:15,108 --> 00:30:17,983 Du hast 30 Sekunden, du kennst den Weg zum Klo. 342 00:30:21,108 --> 00:30:22,317 Hallo. 343 00:30:35,775 --> 00:30:36,983 Hallo. 344 00:30:41,900 --> 00:30:43,900 Ich bin ein Flamingo. 345 00:30:44,733 --> 00:30:47,942 Und ich muss gar nicht mehr austreten. 346 00:30:48,108 --> 00:30:50,858 Sei still, du Idiot. Du weckst Lidia auf. 347 00:30:51,442 --> 00:30:54,942 Wieso gehen wir nicht 348 00:30:55,108 --> 00:30:58,442 zu unserem geheimen Ort? 349 00:31:08,317 --> 00:31:09,817 Lass uns ... 350 00:31:10,942 --> 00:31:13,567 zusammen zu unserem geheimen Ort gehen. 351 00:32:26,733 --> 00:32:29,608 - Nein ... - Einmal, mehr nicht. 352 00:32:35,067 --> 00:32:37,067 Ich stuke dich unter. 353 00:32:53,567 --> 00:32:55,525 Eins, zwei ... 354 00:33:04,483 --> 00:33:05,942 Komm schon. 355 00:33:07,442 --> 00:33:08,942 Ja, gut. 356 00:33:09,108 --> 00:33:11,442 Es ist kalt. Halt deine Hände so. 357 00:33:14,317 --> 00:33:15,983 Es reicht. 358 00:33:16,150 --> 00:33:17,775 Eins, zwei ... 359 00:33:20,608 --> 00:33:22,150 Mir ist kalt. 360 00:33:23,942 --> 00:33:25,733 Komm schon. Es ist nicht kalt. 361 00:33:30,358 --> 00:33:33,150 - Es reicht, mir ist kalt. - Ich weiß, alles gut. 362 00:33:34,525 --> 00:33:36,567 Wieso gehst du raus? 363 00:33:37,733 --> 00:33:40,817 - Yovani! - Das macht doch Spaß! 364 00:33:40,983 --> 00:33:42,650 - Lass das! - Komm schon. 365 00:33:44,358 --> 00:33:46,108 Hör auf damit! 366 00:33:46,858 --> 00:33:48,317 Stopp! 367 00:33:54,983 --> 00:33:56,442 Lass mich los. 368 00:33:57,233 --> 00:33:58,775 Arschloch! 369 00:34:04,400 --> 00:34:05,900 Blöder Wichser! 370 00:34:31,358 --> 00:34:34,483 Lass mich in Ruhe, Yovani, bitte. 371 00:34:36,400 --> 00:34:37,942 Ich kriege keine Luft. 372 00:34:40,817 --> 00:34:42,983 Das war nur ein Spiel, mehr nicht. 373 00:34:45,858 --> 00:34:48,525 Beruhig dich, Liebste, alles ist gut. 374 00:34:57,442 --> 00:35:00,108 Ruft Mama Boa! 375 00:35:06,608 --> 00:35:08,150 Mama Boa! 376 00:35:13,275 --> 00:35:15,150 Was ist passiert? 377 00:35:24,192 --> 00:35:26,525 Beruhig dich, Liebes! Sag mir, wo sie ist. 378 00:35:26,692 --> 00:35:31,067 Beruhigt euch, wir gehen alle. Holt alle zusammen. 379 00:35:48,650 --> 00:35:50,192 Wir sind fast da! 380 00:35:50,358 --> 00:35:53,317 Wir haben das Holz! Wir liefern es ab und sind weg! 381 00:35:57,067 --> 00:35:59,442 Wir sind fast da! Beeilt euch! 382 00:36:03,692 --> 00:36:06,025 - Bleib bei den Mädels. - Boa! Ich will nicht! 383 00:36:06,192 --> 00:36:07,942 Nicht jetzt. 384 00:36:08,108 --> 00:36:09,900 Alles wird gut. 385 00:36:10,067 --> 00:36:11,900 Adler, bring mich hin. 386 00:36:13,275 --> 00:36:15,483 Boa, wir sollten dem Auto folgen. 387 00:36:30,025 --> 00:36:32,317 - Lasst mich los! - Nein, Lidia! Bleib hier! 388 00:36:32,483 --> 00:36:33,983 Lasst mich los! 389 00:36:34,942 --> 00:36:36,400 Lidia, nein! 390 00:36:36,567 --> 00:36:38,067 Lass sie! Sie weiß es! 391 00:36:38,233 --> 00:36:39,942 Geh da nicht hin, Lidia! 392 00:36:40,942 --> 00:36:42,567 Lidia, komm zurück! 393 00:36:43,400 --> 00:36:44,858 Komm zurück! 394 00:37:14,483 --> 00:37:16,608 Mädchen! Komm! Bitte! 395 00:38:20,025 --> 00:38:21,567 Mein Schatz. 396 00:39:05,942 --> 00:39:07,692 Ihr Götter, 397 00:39:07,858 --> 00:39:10,317 die ihr für uns alle da seid. 398 00:39:13,983 --> 00:39:15,900 Ihr Götter, 399 00:39:16,067 --> 00:39:18,817 die ihr für die zerrissenen Tiere da seid. 400 00:39:22,400 --> 00:39:23,942 Ihr Götter, 401 00:39:24,983 --> 00:39:27,858 die ihr für die Haut da seid, die man verbrannte. 402 00:39:30,942 --> 00:39:33,733 Ihr Götter, wenn ihr für uns alle da seid, 403 00:39:35,650 --> 00:39:37,733 bitte ich euch um Gerechtigkeit. 404 00:41:00,358 --> 00:41:03,150 Hey. Kann ich was haben? Sieht lecker aus. 405 00:41:03,317 --> 00:41:06,233 Bist du irre? Oder bist du einfach nur dumm? 406 00:42:18,025 --> 00:42:19,233 Lidia. 407 00:42:20,608 --> 00:42:22,567 Öffne den Schrank hinter dir. 408 00:42:32,817 --> 00:42:35,192 Da ist ein Kästchen drin. Hol es raus. 409 00:42:41,067 --> 00:42:42,650 Öffne es. 410 00:42:50,317 --> 00:42:51,983 Da drin 411 00:42:52,150 --> 00:42:53,817 ist eine Schere. 412 00:43:01,525 --> 00:43:03,275 Die wird dir nützlich sein. 413 00:43:40,817 --> 00:43:42,525 Hol es aus mir raus. 414 00:43:46,775 --> 00:43:48,275 Hilf mir. 415 00:43:58,858 --> 00:44:01,483 Hey, Kleine! Da drin ist niemand! 416 00:44:04,650 --> 00:44:06,650 VERPESTET 417 00:45:35,442 --> 00:45:37,192 ICH HABE MICH VERLOREN ... 418 00:45:37,358 --> 00:45:38,733 In deinem ... 419 00:45:39,692 --> 00:45:42,983 geheimnisvollen ... 420 00:45:44,442 --> 00:45:45,525 Blick. 421 00:45:45,692 --> 00:45:47,067 Kleine! 422 00:45:47,233 --> 00:45:49,733 Komm raus, ich will mit dir reden. 423 00:45:50,275 --> 00:45:51,858 Komm raus. 424 00:46:03,025 --> 00:46:04,233 Hallo. 425 00:46:05,942 --> 00:46:07,483 Hallo. 426 00:46:08,775 --> 00:46:11,775 Was ist mit dem Kerl passiert, der da gewohnt hat? 427 00:46:15,525 --> 00:46:17,108 Der mit der Seuche? 428 00:46:17,650 --> 00:46:18,900 Ja. 429 00:46:21,692 --> 00:46:24,192 Sie haben ihn in die Hauptstadt gebracht. 430 00:46:27,108 --> 00:46:28,317 Wer? 431 00:46:32,775 --> 00:46:35,650 Die schicke Frau, die sich um ihn gekümmert hat. 432 00:46:37,608 --> 00:46:39,567 Sie hat viel mit mir geredet. 433 00:46:40,942 --> 00:46:43,150 Sie hat mir diese Sandalen geschenkt. 434 00:46:46,608 --> 00:46:48,358 Guck mal, wie schön die sind. 435 00:47:13,733 --> 00:47:14,942 Lidia? 436 00:47:17,317 --> 00:47:18,775 Alles okay? 437 00:47:24,733 --> 00:47:26,567 Okay ... Wirf du. 438 00:47:29,317 --> 00:47:31,400 Oh! Der ist gesprungen. 439 00:47:31,567 --> 00:47:33,317 Du bist gar nicht schlecht. 440 00:47:35,442 --> 00:47:36,775 - Gewonnen! - Nein. 441 00:47:36,942 --> 00:47:38,567 - Er ist da lang. - Der ging unter. 442 00:47:38,733 --> 00:47:40,025 - Gewonnen. - Nein. 443 00:47:40,192 --> 00:47:43,108 - Doch, ich habe gewonnen. - Wirf noch einen. 444 00:47:44,192 --> 00:47:45,983 Guck mal, da sind noch welche. 445 00:47:47,275 --> 00:47:49,025 Du siehst schön aus heute. 446 00:47:50,608 --> 00:47:52,608 Lass den Quatsch. 447 00:47:58,942 --> 00:48:01,192 Ich verzeihe dir, wenn du den wirfst. 448 00:48:01,358 --> 00:48:03,192 - Du verzeihst mir? - Ja. 449 00:48:03,900 --> 00:48:06,067 Dafür, dass ich dir ein Kompliment mache? 450 00:48:06,775 --> 00:48:09,608 Sieh mal, wie weit das war. Du bist echt schlecht. 451 00:48:12,525 --> 00:48:14,817 - Ich bin schlecht? - Ja, sieht man doch. 452 00:48:20,317 --> 00:48:22,608 - Gehen wir. - Aber hier ist noch einer. 453 00:48:25,317 --> 00:48:26,900 Du hast da was im Haar. 454 00:48:28,192 --> 00:48:29,733 Was ist das? Ein Käfer? 455 00:48:31,775 --> 00:48:33,733 Das warst du, du Lügnerin. 456 00:48:34,358 --> 00:48:35,858 Hey. 457 00:48:36,525 --> 00:48:38,692 Weißt du irgendwas über die Seuche? 458 00:48:39,192 --> 00:48:41,108 Hat Flamingo dir nichts erzählt? 459 00:48:41,692 --> 00:48:43,775 Ich frage dich nach einem Grund. 460 00:48:45,067 --> 00:48:48,067 Ich will nicht schlecht über jemanden reden, den du liebst. 461 00:48:52,400 --> 00:48:53,983 Erzähl es mir. 462 00:48:57,275 --> 00:48:59,442 Na gut. Mach die Augen zu. 463 00:49:00,733 --> 00:49:02,608 Mach die Augen zu. Vertrau mir. 464 00:49:03,983 --> 00:49:05,567 Konzentrier dich, mach sie zu. 465 00:49:05,733 --> 00:49:07,108 - Soll ich es erzählen? - Ja. 466 00:49:07,275 --> 00:49:09,150 Mach sie zu. Beide. 467 00:49:10,525 --> 00:49:12,067 Mach deine Augen zu. 468 00:49:18,983 --> 00:49:20,525 Konzentrier dich. 469 00:49:25,817 --> 00:49:28,150 Ich erzähle dir, was ich weiß. 470 00:49:28,317 --> 00:49:30,442 Und du stellst es dir vor. 471 00:49:33,400 --> 00:49:36,858 Die Minenarbeiter sagen, es hat damit angefangen, 472 00:49:37,900 --> 00:49:40,858 dass ein Jäger seine Beute fand. 473 00:49:41,025 --> 00:49:44,108 Die Gewinnerin und Königin des Contests ist ... 474 00:49:45,108 --> 00:49:46,733 meine Tochter, Flamingo. 475 00:49:48,942 --> 00:49:50,150 Bravo! 476 00:49:58,400 --> 00:50:00,525 Der Jäger ist sehr intelligent. 477 00:50:02,483 --> 00:50:04,275 Und die Beute ist ... 478 00:50:05,567 --> 00:50:07,233 ein guter Mensch. 479 00:50:08,483 --> 00:50:10,942 Könnten wir uns privat näher kennenlernen? 480 00:50:15,817 --> 00:50:17,650 Hier schläft mein Baby. 481 00:50:20,400 --> 00:50:21,942 Das müsste woanders sein. 482 00:50:28,567 --> 00:50:30,317 Du bist eine Mama? 483 00:50:31,067 --> 00:50:32,275 Ja. 484 00:50:34,067 --> 00:50:36,400 Und schwanger sah ich umwerfend aus. 485 00:50:45,275 --> 00:50:46,275 Wohin gehen wir? 486 00:50:46,442 --> 00:50:49,150 Der Jäger täuscht ihn ... 487 00:50:49,942 --> 00:50:52,233 und führt ihn an einen dunklen Ort, ... 488 00:50:53,192 --> 00:50:54,025 Wohin? 489 00:50:54,192 --> 00:50:57,483 ... um ihm dort etwas wirklich Schreckliches anzutun. 490 00:50:58,483 --> 00:50:59,692 Kalt. 491 00:51:00,567 --> 00:51:02,692 - Flamingo? - Heiß. 492 00:51:02,858 --> 00:51:05,192 Der Jäger will, dass er sich verliebt. 493 00:51:06,108 --> 00:51:07,442 Heiß. 494 00:51:07,608 --> 00:51:09,442 Aber anders, als wir denken. 495 00:51:09,692 --> 00:51:11,317 Kochend heiß. 496 00:52:34,858 --> 00:52:36,108 Julio. 497 00:52:37,608 --> 00:52:39,567 Was passiert dann? 498 00:52:41,692 --> 00:52:42,733 Dann ... 499 00:52:45,067 --> 00:52:47,067 sterben die Männer ganz langsam. 500 00:52:53,650 --> 00:52:55,775 Nur weil sie sich verlieben? 501 00:53:01,400 --> 00:53:02,983 Ich weiß es nicht. 502 00:53:04,483 --> 00:53:06,942 So erzählen es die Leute. 503 00:53:43,192 --> 00:53:44,442 Julio, 504 00:53:45,483 --> 00:53:47,942 warum verlieben sich Männer dann, 505 00:53:48,108 --> 00:53:50,150 wenn es so gefährlich ist? 506 00:53:53,275 --> 00:53:55,025 Ich glaube, es liegt daran, ... 507 00:53:56,108 --> 00:53:58,775 dass jagen oder gejagt werden ... 508 00:53:59,817 --> 00:54:01,817 für alle Tiere dazugehört. 509 00:54:18,233 --> 00:54:20,192 Mama Boa. Guck mal. 510 00:54:24,358 --> 00:54:28,025 Kommt, ihr Minenarbeiter! Wir beschützen die Wüste! 511 00:54:28,983 --> 00:54:33,025 Kommt, ihr Minenarbeiter! Wir beschützen die Wüste! 512 00:54:34,900 --> 00:54:37,150 Mama, komm! Die alten Männer sind da. 513 00:54:37,692 --> 00:54:39,275 Meine Herren aus der Kantine. 514 00:54:39,442 --> 00:54:42,567 Die älteren, pensionierten Minenarbeiter, 515 00:54:43,567 --> 00:54:47,400 die Minenarbeiter mit erworbenen Behinderungen, 516 00:54:47,567 --> 00:54:50,150 wir kommen vor eurem Grundstück zusammen, 517 00:54:51,150 --> 00:54:53,942 um die ehrenwerten Männer zu beschützen 518 00:54:54,108 --> 00:55:00,192 vor der Seuche, die unsere Stadt so bitter heimsucht. 519 00:55:02,900 --> 00:55:06,525 Wegen der Gefahr, die ausgehen könnte 520 00:55:06,692 --> 00:55:09,192 von Handlungen der Bewohner, 521 00:55:09,358 --> 00:55:11,775 wird das Betreten der Gemeinde 522 00:55:11,942 --> 00:55:14,983 durch alle hier lebenden Personen 523 00:55:15,150 --> 00:55:16,942 eingeschränkt. 524 00:55:17,192 --> 00:55:18,525 Die sollen nur kommen. 525 00:55:18,692 --> 00:55:21,650 Um diese Vorsichtsmaßnahme umzusetzen, ... 526 00:55:21,817 --> 00:55:24,233 Verhauen wir die drinnen oder draußen? 527 00:55:24,858 --> 00:55:27,275 ... werden die männlichen Minenarbeiter, 528 00:55:27,442 --> 00:55:29,817 die ihr hier heute vor euch seht, 529 00:55:29,983 --> 00:55:33,150 verantwortlich sein für eure Bewachung 530 00:55:33,317 --> 00:55:37,483 und das Verbinden eurer Augen. 531 00:55:38,442 --> 00:55:40,942 Wir fordern, dass allen Maßnahmen 532 00:55:41,108 --> 00:55:45,067 vollumfänglich Folge geleistet wird. 533 00:55:54,150 --> 00:55:57,983 Los geht's! Fangt die infizierten Mistkerle! 534 00:55:58,775 --> 00:56:02,400 - Ich verbinde gar nichts! - Nicht! Du Hurensohn! 535 00:56:02,567 --> 00:56:04,942 Setzt du die auf, du dreckiger Bastard? 536 00:56:10,650 --> 00:56:12,150 Du Scheißkerl! 537 00:56:14,567 --> 00:56:16,192 Stopp! Lass mich los! 538 00:56:16,358 --> 00:56:18,358 Setz die Augenbinde auf! 539 00:56:22,733 --> 00:56:23,775 Du Hurensohn! 540 00:56:24,942 --> 00:56:26,900 Ganz ruhig, du Schwuchtel. 541 00:56:42,525 --> 00:56:44,400 Ganz ruhig, du Schwuchtel. 542 00:57:02,525 --> 00:57:04,233 Der Vorhang ... 543 00:57:13,025 --> 00:57:14,983 Ganz langsam. 544 00:57:15,567 --> 00:57:17,525 Hier. Vorsicht, hier. 545 00:57:17,692 --> 00:57:19,275 Warte mal einen Moment. 546 00:57:24,567 --> 00:57:26,317 Lidia, beeil dich! 547 00:57:29,317 --> 00:57:31,192 Schneller, los! 548 00:57:35,733 --> 00:57:38,692 Wen rufe ich in dieser einsamen Wüste denn wohl sonst? 549 00:57:38,942 --> 00:57:43,275 Diese alten Arschlöcher wollen uns bewachen. Leise. 550 00:57:49,317 --> 00:57:50,817 Er kommt. 551 00:57:52,567 --> 00:57:54,692 Komm her, Liebling. 552 00:58:08,150 --> 00:58:09,733 Was hat er denn? 553 00:58:10,400 --> 00:58:12,025 Er ist halb blind. 554 00:58:26,275 --> 00:58:28,358 Was zur Hölle ist passiert, Stern? 555 00:59:52,650 --> 00:59:55,067 Du kannst ganz schön zupacken, oder? 556 01:00:01,900 --> 01:00:03,817 Darf ich in deinen Händen lesen? 557 01:00:07,358 --> 01:00:09,150 Hab dich nicht so. 558 01:00:10,358 --> 01:00:12,400 Gib mir deine Hände, lass sie mich lesen. 559 01:00:23,150 --> 01:00:27,192 Dein Leben hat für dich mehr Leid als Freude bereitgehalten. 560 01:00:28,483 --> 01:00:30,567 Es war wie eine Achterbahnfahrt. 561 01:00:34,733 --> 01:00:38,775 Du hast dazugelernt, und Gott ist dir gnädig gewesen. 562 01:00:43,567 --> 01:00:47,233 Durch deine Hände ist sehr viel Geld geflossen. 563 01:00:50,192 --> 01:00:53,317 Sie haben Frauen, Freuden und das gute Leben gekannt. 564 01:00:57,025 --> 01:00:59,317 Du hast auch einen Nachfahren. 565 01:01:01,358 --> 01:01:03,275 Sie lebt in der Hauptstadt. 566 01:01:06,108 --> 01:01:07,775 Wie heißt sie? 567 01:01:12,358 --> 01:01:13,900 Isabel. 568 01:01:16,358 --> 01:01:18,317 Du musst sie sehr lieben. 569 01:01:20,858 --> 01:01:22,483 Unendlich. 570 01:01:26,525 --> 01:01:29,358 - Mama Boa. Lidia geht es gut. - Mein Herr. 571 01:01:31,150 --> 01:01:32,608 Meine Dame, bitte. 572 01:01:33,192 --> 01:01:34,692 Deine Augenbinde? 573 01:01:35,483 --> 01:01:39,442 Ich möchte dich um dein Zimmer bitten, damit ich mich allein ausruhen kann. 574 01:01:39,608 --> 01:01:41,442 Ich musste den ganzen Tunten helfen. 575 01:01:41,608 --> 01:01:43,233 Wo ist dein Bewacher? 576 01:01:44,983 --> 01:01:47,983 Er ist in der Wüste, Zigaretten kaufen. 577 01:01:48,233 --> 01:01:50,108 Setz deine Augenbinde auf! 578 01:01:51,233 --> 01:01:53,233 Die Regeln in diesem Haus ... 579 01:01:53,483 --> 01:01:55,108 mache ich. 580 01:02:14,483 --> 01:02:17,442 - Gefällt dir die Massage? - Ja. 581 01:02:17,608 --> 01:02:19,942 - Sie ist so wohltuend. - So wohltuend. 582 01:02:23,567 --> 01:02:27,358 Wer gewinnt beim Topfschlagen? 583 01:02:32,483 --> 01:02:34,983 Sieht aus, als ist die Überwachung vorbei. 584 01:03:33,608 --> 01:03:35,650 Hast du Flamingo je so gesehen? 585 01:03:44,567 --> 01:03:45,775 Löwin. 586 01:03:46,942 --> 01:03:48,858 Was weißt du über die Seuche? 587 01:03:50,150 --> 01:03:53,025 Habe ich dir je von meiner ersten Liebe erzählt? 588 01:03:54,733 --> 01:03:58,983 Ein Minenarbeiter brachte Plastikblumen in die Kantine, jeden Abend. 589 01:03:59,150 --> 01:04:00,442 Hier, an die Tür. 590 01:04:02,858 --> 01:04:07,483 Ich war so verliebt, für mich dufteten die Plastikblumen nach Eukalyptus. 591 01:04:08,942 --> 01:04:12,275 Außerdem war er Historiker und kannte das antike Griechenland. 592 01:04:15,358 --> 01:04:18,525 Er sagte, ich hätte die Arme der Venus von Nilo geraubt. 593 01:04:23,275 --> 01:04:25,400 Kennst du die Venus von Nilo? 594 01:04:27,900 --> 01:04:29,483 Sie ist berühmt. 595 01:04:31,983 --> 01:04:34,567 Eines Tages packte ich meine Sachen 596 01:04:34,733 --> 01:04:36,317 und lief mit ihm davon. 597 01:04:37,358 --> 01:04:40,608 Wir wanderten durch die Wüste, kilometerweit. 598 01:04:42,317 --> 01:04:44,442 Und als wir am Auto ankamen, 599 01:04:45,358 --> 01:04:47,275 tauchten acht Männer auf. 600 01:04:48,275 --> 01:04:50,650 Die zogen mir mein Kleid aus, 601 01:04:51,233 --> 01:04:52,900 mein Unterhöschen, ... 602 01:04:55,150 --> 01:04:57,317 und packten einen meiner Hoden so fest, 603 01:04:57,483 --> 01:04:59,317 dass sie ihn so herauszogen. 604 01:05:08,358 --> 01:05:10,650 Ich verstand, dass das die einzige Liebe ist, 605 01:05:10,817 --> 01:05:12,775 zu der diese Männer fähig sind. 606 01:05:14,025 --> 01:05:16,192 Deshalb habe ich sie mir gewünscht. 607 01:05:17,108 --> 01:05:19,025 Diese Gabe, für alle Tunten. 608 01:05:35,317 --> 01:05:37,442 Ich muss mal kurz rausgehen. 609 01:05:37,983 --> 01:05:40,650 Wir stecken keine Kinder an, keine Sorge. 610 01:05:52,192 --> 01:05:53,442 Hey? 611 01:05:55,067 --> 01:05:57,275 Wenn sich das gegen die Minenarbeiter richtet, 612 01:05:57,442 --> 01:05:59,525 wieso bist du dann krank geworden? 613 01:06:04,817 --> 01:06:06,442 Nebenwirkung. 614 01:06:09,067 --> 01:06:10,275 Löwin. 615 01:06:12,733 --> 01:06:14,775 Kannst du mir die Wahrheit sagen? 616 01:06:20,775 --> 01:06:23,025 Was hat nicht gestimmt mit Flamingo? 617 01:06:28,608 --> 01:06:30,317 Frag ihre Mutter. 618 01:06:32,233 --> 01:06:36,025 Wenn irgendjemand etwas über die Liebe und die Tunten weiß, ... 619 01:06:37,233 --> 01:06:38,858 dann ist es Mama Boa. 620 01:06:45,525 --> 01:06:47,317 Das ist mein geheimer Garten. 621 01:06:49,817 --> 01:06:53,400 Hierher komme ich, wenn ich die Nase voll habe von den Tunten. 622 01:07:07,942 --> 01:07:09,483 Sieh mich an, Clemente. 623 01:07:11,733 --> 01:07:13,317 Die Pistole ist weg. 624 01:07:33,942 --> 01:07:36,567 Wusstest du, dass früher hier in diesem Haus 625 01:07:37,483 --> 01:07:40,733 keine Tunte einen Tiernamen trug? 626 01:07:40,900 --> 01:07:42,608 - Nicht? - Nein. 627 01:07:42,775 --> 01:07:46,358 Ich habe ihnen allen Tiernamen gegeben, die Armen. 628 01:07:48,525 --> 01:07:50,317 Löwin, zum Beispiel. 629 01:07:50,483 --> 01:07:53,025 Ich nannte sie so wegen ihrer zerzausten Haare. 630 01:07:53,192 --> 01:07:54,775 Wie die einer Löwin. 631 01:07:56,733 --> 01:07:58,108 Und Stern ... 632 01:07:58,275 --> 01:08:02,525 Als ich sie das erste Mal sah, war sie jung, dreist, hübsch. 633 01:08:02,692 --> 01:08:07,400 Sie dachte, ihr scheint die Sonne aus dem Arsch. Das denkt sie noch. 634 01:08:08,150 --> 01:08:12,400 Sie hält sich für das achte Weltwunder, wenn sie die Straße entlanggeht. 635 01:08:12,567 --> 01:08:14,858 Na gut, du heißt Stern. 636 01:08:15,817 --> 01:08:17,358 Sie leuchtet von innen. 637 01:08:17,900 --> 01:08:19,400 Und Piranha ... 638 01:08:20,067 --> 01:08:23,483 Als ich merkte, dass sie heimlich Männer in ihr Zimmer holte, ... 639 01:08:23,650 --> 01:08:25,858 ließ sie sie verdursten. 640 01:08:26,025 --> 01:08:28,900 Sie kam raus mit einem Knochen als Zahnstocher. 641 01:08:34,442 --> 01:08:36,650 Du bist lustig. 642 01:08:37,858 --> 01:08:39,358 Findest du? 643 01:09:06,358 --> 01:09:10,067 Hey. Langsam kommt man auch zum Ziel. 644 01:09:11,067 --> 01:09:13,608 Ich küsse nur einen Ehemann. 645 01:09:21,067 --> 01:09:23,358 Aber weißt du, was wir machen könnten? 646 01:09:29,942 --> 01:09:31,400 Tanzen. 647 01:09:33,067 --> 01:09:36,400 - Zu welcher Musik? - Zu dem Lied in unseren Köpfen. 648 01:09:39,817 --> 01:09:42,858 Ich habe schon ein Lied. Ich höre es gerade. 649 01:09:56,067 --> 01:09:58,608 Halt mich fest, ich habe ein krankes Bein. 650 01:09:59,317 --> 01:10:02,483 Ich bin nicht mehr dieselbe Boa wie vor 20 Jahren. 651 01:10:19,150 --> 01:10:20,733 Clemente, 652 01:10:20,900 --> 01:10:23,067 kannst du die Musik hören? 653 01:11:16,400 --> 01:11:20,275 Man schüttelt das so. Je mehr wir es schütteln, desto schneller fährt es. 654 01:11:20,442 --> 01:11:23,650 Nein. Du schüttelst das Motorrad. Du musst es so machen. 655 01:11:23,817 --> 01:11:26,775 Halt den Griff ruhig und dann dreh ihn so. 656 01:11:27,900 --> 01:11:30,983 - Nur zurück? - Mach es so, dann bewegt sich nichts. 657 01:11:31,150 --> 01:11:33,317 Aber wenn du es so machst, fährst du. 658 01:11:33,983 --> 01:11:36,025 Okay, gib mir deine andere Hand. 659 01:11:36,192 --> 01:11:37,900 - Und hier ... - Hier was? 660 01:11:38,150 --> 01:11:41,608 - Was machen wir, wenn du hinfällst? - Wir fallen einfach hin. 661 01:11:41,775 --> 01:11:43,692 Du fällst hin, und ich falle hin? 662 01:11:43,858 --> 01:11:45,650 Geht dann das Motorrad kaputt? 663 01:11:45,817 --> 01:11:48,733 Wenn es kaputt geht, was soll ich dann machen? 664 01:11:48,900 --> 01:11:50,900 - Du kaufst ein neues. - Ja, klar. 665 01:11:53,317 --> 01:11:56,108 Du hast da einen Popel. Guck mal, komm her. 666 01:11:57,525 --> 01:11:59,983 - Mach dich nicht über mich lustig. - Guck doch! 667 01:12:33,525 --> 01:12:37,358 Habe ich dir je erzählt, wieso ich Flamingo so genannt habe? 668 01:12:38,067 --> 01:12:39,275 Nein. 669 01:12:42,275 --> 01:12:43,942 Weil er als Kind ... 670 01:12:44,692 --> 01:12:47,650 pummelig war, er sah aus wie ein Korken. 671 01:12:50,067 --> 01:12:53,025 Und eines Tages tauchte er an der Tür auf 672 01:12:53,192 --> 01:12:55,775 und fragte mich, ob er fette Beine habe. 673 01:12:56,817 --> 01:12:58,858 Ich starrte ihn an 674 01:12:59,025 --> 01:13:00,775 und sagte ihm, nein. 675 01:13:01,317 --> 01:13:04,108 Ich sagte ihm, seine Beine seien so lang und hübsch 676 01:13:04,275 --> 01:13:06,233 wie die eines Flamingos. 677 01:13:07,442 --> 01:13:09,150 Aber eigentlich war er pummelig. 678 01:13:13,692 --> 01:13:15,567 So wurde er zu Flamingo. 679 01:13:16,233 --> 01:13:17,692 Und du? 680 01:13:19,400 --> 01:13:20,817 Wieso heißt du Boa? 681 01:13:26,650 --> 01:13:29,608 Volltreffer, du Frechdachs. 682 01:13:29,775 --> 01:13:32,525 Das erfährst du niemals. 683 01:13:32,775 --> 01:13:35,983 Du bist zu jung für diesen Scheiß. 684 01:13:36,942 --> 01:13:40,608 "Lidias Mama ist komisch." 685 01:13:41,483 --> 01:13:43,067 Macht dich das wütend? 686 01:13:44,233 --> 01:13:45,692 Wach auf. Schlag mich. 687 01:13:45,858 --> 01:13:48,108 Stell dich so hin, schütz dein Gesicht. 688 01:13:48,358 --> 01:13:49,817 Schlag zu. 689 01:13:50,400 --> 01:13:51,817 Na los. Ja. 690 01:13:52,442 --> 01:13:55,108 Da, ich habe den Schlag abgefangen. Alles Übung. 691 01:13:57,692 --> 01:13:59,692 Und mein Gesicht? Lässt du es aus? 692 01:14:01,067 --> 01:14:03,733 Verpass mir ein Souvenir, wie ein echter Transvestit! 693 01:14:03,983 --> 01:14:05,483 Schlag hierher. 694 01:14:06,983 --> 01:14:09,942 Verpass Pablo ein paar Schläge. Verprügel ihn. Na los. 695 01:14:10,525 --> 01:14:12,775 Na also! Fühlst du dich mächtig? 696 01:14:13,358 --> 01:14:15,358 Leg deine Hände hierher. 697 01:14:15,525 --> 01:14:18,567 Wenn du Männer da unten in der Mitte erwischst, 698 01:14:18,817 --> 01:14:22,608 nimmst du ihnen den Wind aus den Segeln, die kriegen keine Luft mehr. 699 01:14:22,858 --> 01:14:24,192 Doller. Mit mehr Kraft. 700 01:14:24,358 --> 01:14:26,733 Doller. Du musst seine Eier treffen. 701 01:14:28,150 --> 01:14:29,483 Genau so. 702 01:14:29,733 --> 01:14:32,442 Es muss laut sein. Und es muss wehtun. Richtig so. 703 01:14:35,525 --> 01:14:37,733 Mein Bein tut weh, mein krankes Bein. 704 01:14:37,900 --> 01:14:39,733 Warte einen Moment, Lidia. 705 01:14:40,317 --> 01:14:41,775 Hol mir ein Glas Wasser. 706 01:14:49,233 --> 01:14:52,525 Hol mir ein Glas Wasser, dann können wir weitermachen. 707 01:14:57,817 --> 01:14:59,275 - Kleine ... - Du hast Fieber. 708 01:14:59,442 --> 01:15:03,108 Ein Glas Wasser, dann geht es, und wir können weitermachen, na los. 709 01:15:03,275 --> 01:15:05,817 Was bin ich, hm? Unsichtbar? 710 01:15:06,983 --> 01:15:08,525 Wer bin ich? 711 01:15:25,442 --> 01:15:27,275 Du hast die Seuche. 712 01:15:28,233 --> 01:15:31,983 Nein, das ist die Wüstenhitze. Komm, wir trainieren weiter. 713 01:15:33,567 --> 01:15:35,150 Du hast die Linke, stimmt's? 714 01:15:35,400 --> 01:15:37,067 Dein Gesicht, Liebes, hier. 715 01:15:42,775 --> 01:15:44,192 Mit Kraft. 716 01:15:55,233 --> 01:15:56,942 Flamingo. 717 01:16:08,150 --> 01:16:09,692 Flamingo. 718 01:16:16,067 --> 01:16:18,317 Was ist los, mein kleines Äffchen? 719 01:16:20,358 --> 01:16:22,025 Flamingo. 720 01:16:27,983 --> 01:16:30,317 Warum hat Yovani dir das angetan? 721 01:16:36,858 --> 01:16:39,150 Weil er ein Monster ist. 722 01:16:43,067 --> 01:16:45,817 Voller Angst und kaum Liebe. 723 01:16:48,442 --> 01:16:50,233 Und die Seuche? 724 01:16:55,067 --> 01:16:56,317 Lidia. 725 01:17:00,900 --> 01:17:03,775 Hast du jemals 726 01:17:03,942 --> 01:17:06,608 irgendetwas Böses in meinen Augen gesehen? 727 01:17:17,025 --> 01:17:18,233 Nein. 728 01:17:21,317 --> 01:17:23,067 Ich auch nicht. 729 01:17:23,733 --> 01:17:25,525 Rätsel gelöst. 730 01:17:29,817 --> 01:17:31,067 Boa? 731 01:17:32,150 --> 01:17:33,608 Ja? 732 01:17:43,150 --> 01:17:44,817 Kann ich dich umarmen? 733 01:17:49,192 --> 01:17:51,900 Immer, wenn es lang und schön ist. 734 01:18:25,942 --> 01:18:29,233 - Mama! - Mama, wir wollen aussteigen. 735 01:18:29,400 --> 01:18:32,483 Mama, lass uns bitte aussteigen! 736 01:18:32,650 --> 01:18:35,858 Ja, wir steigen aus. Ich rauche zu Ende, dann gehen wir. 737 01:18:36,025 --> 01:18:38,483 Du hast Opa versprochen, dass du nicht rauchst. 738 01:18:38,650 --> 01:18:41,858 Das ist nur eine, keine große Sache. Hört auf zu jammern. 739 01:18:42,025 --> 01:18:44,067 - Bitte. - Hört auf zu jammern, verdammt. 740 01:18:44,233 --> 01:18:46,150 Seht mal, wie schön es hier ist. 741 01:18:46,317 --> 01:18:48,858 Nein, bitte lass uns aussteigen. 742 01:18:49,900 --> 01:18:52,150 Machen wir gleich, ich will die nur rauchen. 743 01:18:52,317 --> 01:18:53,650 Opa! 744 01:18:53,817 --> 01:18:55,275 Opa! 745 01:18:55,900 --> 01:18:58,608 Kein Wort zu Opa, oder es setzt was. 746 01:19:01,900 --> 01:19:04,233 Hallo! 747 01:19:04,400 --> 01:19:08,483 Wie geht es euch? Ihr seid so groß geworden! 748 01:19:09,608 --> 01:19:12,025 Wie groß ihr geworden seid! 749 01:19:14,900 --> 01:19:16,942 Hallo, mein Schatz. 750 01:19:17,817 --> 01:19:19,858 Endlich bist du hier. 751 01:19:21,608 --> 01:19:22,900 Hallo. 752 01:19:23,067 --> 01:19:25,942 Du siehst toll aus, mein Schatz. 753 01:19:27,400 --> 01:19:29,775 - Dein Bart ist so lang. - Ja. 754 01:19:29,942 --> 01:19:32,025 Sieh dir deine Haare an, so hübsch. 755 01:19:32,733 --> 01:19:34,400 - Hallo. - Hallo. 756 01:19:35,233 --> 01:19:37,108 - Bist du Isabel? - Ja. 757 01:19:38,150 --> 01:19:40,233 - Du bist sehr schön, Isabel. - Du auch. 758 01:19:40,400 --> 01:19:42,900 - Du bist Boa, oder? - Ich bin Mama Boa. 759 01:19:45,192 --> 01:19:47,567 Freut mich, Liebes, willkommen. 760 01:20:13,650 --> 01:20:17,775 Wann habt ihr Tunten je eine Boa auf dem Rücken eines Esels gesehen? 761 01:20:17,942 --> 01:20:19,733 Lang lebe die Braut! 762 01:20:33,275 --> 01:20:35,192 Wir haben uns heute hier versammelt, 763 01:20:35,358 --> 01:20:38,400 um im Bund der heiligen Ehe 764 01:20:38,567 --> 01:20:41,733 Mama Boa und Don Clemente Amenabar zu vereinen. 765 01:20:41,900 --> 01:20:43,150 So schön! 766 01:20:43,317 --> 01:20:44,858 Möchtest du etwas sagen? 767 01:20:45,025 --> 01:20:46,067 Ja. 768 01:20:46,233 --> 01:20:50,233 Ich möchte euch allen sagen, dass in den letzten Monaten 769 01:20:51,108 --> 01:20:55,442 Clemente der Einzige war, der mich gut behandelt hat ... 770 01:20:56,358 --> 01:20:58,525 und geglaubt hat, dass ich in jungen Jahren 771 01:20:58,692 --> 01:21:01,275 eine Eisläuferin in Santiago gewesen bin. 772 01:21:03,400 --> 01:21:06,442 Ich habe mein Leben lang mit Männern gearbeitet. 773 01:21:06,608 --> 01:21:10,483 Aber gäbe es mehr Männer wie Clemente, 774 01:21:10,650 --> 01:21:14,233 wären wir Transvestiten nicht so gefangen wie jetzt. 775 01:21:15,567 --> 01:21:18,733 Deshalb, Clemente, bleibe ich bei dir 776 01:21:18,900 --> 01:21:22,317 in Krankheit und Gesundheit, in Armut und Reichtum, 777 01:21:23,525 --> 01:21:25,692 bis dass der Tod uns scheide. 778 01:21:27,733 --> 01:21:29,608 Und ich sage Ja. 779 01:21:30,442 --> 01:21:32,358 Ich nehme dich zu meinem Ehemann. 780 01:21:34,358 --> 01:21:35,942 Wunderschön, Mama. 781 01:21:37,150 --> 01:21:39,108 Und du, möchtest du etwas sagen? 782 01:21:48,317 --> 01:21:49,525 Dass ... 783 01:21:50,942 --> 01:21:52,775 Er ist nervös. 784 01:21:54,733 --> 01:21:56,442 Ich kann nicht. 785 01:21:58,400 --> 01:22:01,067 So. Sollen wir mit den Ringen weitermachen? 786 01:22:09,692 --> 01:22:11,525 Sie sind so hübsch. 787 01:22:13,233 --> 01:22:15,108 Also, Don Clemente. 788 01:22:15,275 --> 01:22:17,900 Willst du Mama Boa zu deiner Ehefrau nehmen, 789 01:22:18,067 --> 01:22:19,858 in Blut und in Sperma? 790 01:22:20,733 --> 01:22:22,192 Ja, ich will. 791 01:22:23,525 --> 01:22:25,067 Und du, Mama Boa? 792 01:22:25,233 --> 01:22:27,400 Willst du Don Clemente zu deinem Ehemann nehmen? 793 01:22:27,567 --> 01:22:29,900 - Ja. - In Blut und in Sperma. 794 01:22:31,233 --> 01:22:33,692 Ja, das will ich. 795 01:22:35,817 --> 01:22:38,025 Dann könnt ihr euch jetzt küssen. 796 01:22:39,150 --> 01:22:41,608 - Lang lebe das Brautpaar! - Bravo! 797 01:22:43,108 --> 01:22:45,567 Applaus für das Brautpaar! 798 01:22:48,025 --> 01:22:50,150 Ich bin verheiratet, Mädels! 799 01:23:12,733 --> 01:23:14,567 Hallo, Clemente! 800 01:23:31,150 --> 01:23:32,817 Zum Wohl, euch allen! 801 01:23:32,983 --> 01:23:35,358 Trinken wir auf die Liebe! 802 01:23:36,775 --> 01:23:39,400 - Und wo ist das schönste Mädel? - Hier! 803 01:23:39,567 --> 01:23:41,317 Die die Nächste sein wird! 804 01:23:41,483 --> 01:23:43,358 Eins! 805 01:23:43,525 --> 01:23:45,358 Zwei! 806 01:23:45,525 --> 01:23:47,525 Drei! 807 01:23:53,775 --> 01:23:55,817 Der gehört mir! Lass los! 808 01:24:02,108 --> 01:24:04,567 Fang bloß nicht da an. 809 01:24:04,733 --> 01:24:06,900 Pass auf, du machst mich ganz heiß! 810 01:24:08,233 --> 01:24:10,150 Sieh mal, wie er sabbert! 811 01:24:13,608 --> 01:24:16,275 Hey, ich bin immer noch eine Dame. 812 01:24:16,442 --> 01:24:17,983 So wird das gemacht! 813 01:24:18,233 --> 01:24:20,067 Wünsch dir was, Liebste. 814 01:24:20,233 --> 01:24:21,983 Mein Wunsch ist schon erfüllt. 815 01:24:22,150 --> 01:24:23,608 Du musst mich nur lieben. 816 01:24:25,275 --> 01:24:29,733 Mit Perlen, mit Blumen. 817 01:24:30,358 --> 01:24:33,358 Leck es ab! Leck es ab! 818 01:24:38,775 --> 01:24:40,525 - Gefällt dir das Fest? - Ja. 819 01:24:41,025 --> 01:24:43,525 - Du siehst so schön aus. - Danke dir. 820 01:24:45,400 --> 01:24:47,025 - Hey. - Was ist? 821 01:24:47,192 --> 01:24:49,150 Weißt du, wer bald ins Gras beißt? 822 01:24:50,150 --> 01:24:51,692 Sag nicht Chico Alfonso. 823 01:24:51,858 --> 01:24:53,817 Chico Alfonso hat die Seuche? 824 01:24:53,983 --> 01:24:55,192 Nein. 825 01:24:55,358 --> 01:24:57,567 - Gestern habe ich von ihm geträumt. - Was? 826 01:24:57,733 --> 01:24:59,400 Einen schmutzigen Traum. 827 01:24:59,983 --> 01:25:01,567 Aber er war auch traurig. 828 01:25:02,192 --> 01:25:03,817 - Nein, du Idiot. - Wer? 829 01:25:03,983 --> 01:25:06,983 Yovani. Der Arsch, der Flamingo getötet hat. 830 01:25:07,150 --> 01:25:08,192 Nein. 831 01:25:08,442 --> 01:25:11,817 Der Arsch sollte noch zehn Jahre lang nur unter Schmerzen atmen. 832 01:25:13,067 --> 01:25:15,525 Sie wollen ihn nicht wie die anderen verbrennen. 833 01:25:15,692 --> 01:25:16,567 Warum? 834 01:25:16,733 --> 01:25:19,400 Weil seine Mama einen Typen in der Stadt kennt. 835 01:25:20,525 --> 01:25:21,567 Adler? 836 01:25:22,817 --> 01:25:24,442 Ist Yovani hier? 837 01:25:25,192 --> 01:25:26,733 War der jemals weg? 838 01:26:08,233 --> 01:26:09,775 Lidia? 839 01:27:59,025 --> 01:28:00,233 Lidia? 840 01:28:00,817 --> 01:28:02,400 Willst du reingehen? 841 01:28:14,442 --> 01:28:16,150 Kleiner Yovani 842 01:28:17,192 --> 01:28:19,233 Kleiner Yovani 843 01:28:21,025 --> 01:28:25,983 Yovani, du bist zu früh gegangen 844 01:28:27,942 --> 01:28:31,650 Heute, mit diesem Abschied 845 01:28:35,733 --> 01:28:37,483 Mit meiner Stimme 846 01:28:37,733 --> 01:28:41,817 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 847 01:28:41,983 --> 01:28:43,900 Dein Reich komme. 848 01:28:44,150 --> 01:28:45,775 Dein Wille geschehe ... 849 01:28:48,775 --> 01:28:50,233 Willkommen. 850 01:28:57,025 --> 01:28:58,067 Bin gleich zurück. 851 01:28:58,233 --> 01:29:00,150 - Wohin gehst du? - Warte hier. 852 01:29:08,900 --> 01:29:10,692 Und du? Wer bist du? 853 01:29:12,275 --> 01:29:13,733 Seine Mama. 854 01:29:26,483 --> 01:29:28,108 Er liegt unter dem Bett. 855 01:29:29,233 --> 01:29:31,608 Das riecht man schon an der Eingangstür. 856 01:29:37,400 --> 01:29:39,108 Ich rieche gar nichts. 857 01:29:43,608 --> 01:29:45,192 Darf ich ihn sehen? 858 01:29:49,275 --> 01:29:50,942 Unter einer Bedingung. 859 01:29:55,483 --> 01:29:57,483 Hilfst du mir, ihn herzurichten? 860 01:30:31,025 --> 01:30:34,317 Hast du je etwas Merkwürdiges in seinen Augen gesehen? 861 01:30:38,983 --> 01:30:42,775 Du scheinst mir zu klug, 862 01:30:43,358 --> 01:30:45,650 um an diesen Blödsinn zu glauben. 863 01:30:53,650 --> 01:30:55,900 Weißt du, wie das übertragen wird? 864 01:31:00,317 --> 01:31:02,317 Wenn Männer miteinander Sex haben 865 01:31:02,483 --> 01:31:04,983 und Sperma in ihre Hintern kommt. 866 01:31:05,150 --> 01:31:06,733 Alles andere 867 01:31:06,900 --> 01:31:08,608 sind bloß Geschichten. 868 01:31:12,525 --> 01:31:14,983 Bloß Geschichten von Feiglingen. 869 01:31:21,650 --> 01:31:23,608 Ich möchte noch etwas wissen. 870 01:31:26,983 --> 01:31:28,650 Kann man es heilen? 871 01:31:31,942 --> 01:31:34,942 Es gibt keine Heilung, nicht mal in reichen Ländern. 872 01:31:41,233 --> 01:31:43,275 Hilfst du mir, ihn umzudrehen? 873 01:31:55,025 --> 01:31:57,150 Wir müssen seine Augen schließen. 874 01:31:58,608 --> 01:32:00,150 Ich muss etwas holen. 875 01:33:06,525 --> 01:33:12,275 EINIGE ZEIT SPÄTER 876 01:33:58,858 --> 01:34:01,858 Hier. Sei vorsichtig. Konzentrier dich. 877 01:34:02,817 --> 01:34:04,942 Okay. Wir lassen es so, ... 878 01:34:06,400 --> 01:34:08,025 damit sie trocknen. 879 01:34:08,650 --> 01:34:10,775 Das Essen schmeckt wirklich gut. 880 01:34:12,567 --> 01:34:15,233 Einen kleinen Löffel voll? Wieso nicht? 881 01:34:15,400 --> 01:34:17,233 Opa hat diese Linsen gekocht. 882 01:34:22,400 --> 01:34:24,733 Gehen die Mädchen zur Schule? 883 01:34:24,900 --> 01:34:26,108 Ja. 884 01:34:28,025 --> 01:34:30,400 Und in welche Klasse kommt Lidia dann? 885 01:34:32,650 --> 01:34:34,192 Ich weiß es nicht. 886 01:34:47,150 --> 01:34:48,775 Ich gehe nicht mit ihr. 887 01:35:07,900 --> 01:35:10,317 Lass die Sachen, wo sie hingehören, Liebes. 888 01:35:10,567 --> 01:35:12,692 Ich mache, was ich will! 889 01:35:12,942 --> 01:35:14,483 Es ist zu deinem Besten. 890 01:35:29,483 --> 01:35:30,942 Du dummes Mädchen. 891 01:35:44,733 --> 01:35:47,233 Ich mag das hier. Es ist schön. 892 01:35:48,692 --> 01:35:51,692 - Und ich das. So süß. - Probier es an. 893 01:36:00,233 --> 01:36:04,108 Wenn du besser für uns gesorgt hättest, wäre Flamingo noch hier. 894 01:36:13,233 --> 01:36:16,025 Lidia, willst du im Auto mit uns spielen? 895 01:36:17,025 --> 01:36:19,067 - Nein. - Na los, Lidia. 896 01:36:19,775 --> 01:36:22,067 - Das wird dir guttun. - Ich will nicht. 897 01:36:22,692 --> 01:36:24,900 Wir haben es in ein Clubhaus verwandelt. 898 01:36:25,067 --> 01:36:28,150 - Ich will nicht. - Lidia, du gehorchst jetzt: Geh. 899 01:36:31,650 --> 01:36:33,108 Nein. 900 01:36:59,192 --> 01:37:02,858 Du verdammte Göre, ich sagte: Geh mit den Mädchen spielen! 901 01:37:03,733 --> 01:37:05,608 Und lass mich in Ruhe! 902 01:37:05,775 --> 01:37:07,483 Verschwinde! 903 01:37:07,650 --> 01:37:09,567 Ich habe genug von dir! 904 01:38:13,650 --> 01:38:15,108 Mach's gut, Julio. 905 01:38:15,692 --> 01:38:17,275 Mach's gut, Lidia. 906 01:38:26,733 --> 01:38:29,692 Lidia, komm, spiel mit uns im Clubhaus. 907 01:38:46,775 --> 01:38:49,192 - Gute Reise in die Hauptstadt. - Danke. 908 01:38:49,775 --> 01:38:51,483 Mein Liebes ... 909 01:38:57,233 --> 01:39:00,108 Ich erkundige mich nach ihr. Fahrt vorsichtig. 910 01:39:00,608 --> 01:39:02,233 Sie ist eingeschlafen. 911 01:39:09,858 --> 01:39:12,108 Auf Wiedersehen, kleiner Flamingo. 912 01:39:26,692 --> 01:39:28,692 Sei ein braves Mädchen. 913 01:41:15,317 --> 01:41:16,525 Lidia! 914 01:41:17,775 --> 01:41:20,192 Lidia, komm zurück! 915 01:41:21,692 --> 01:41:23,525 Mädchen, bleibt im Auto! 916 01:41:54,567 --> 01:41:56,400 Mein kleines Äffchen! 917 01:41:58,983 --> 01:42:00,692 Möchtest du tanzen? 918 01:42:40,983 --> 01:42:42,025 Hab dich. 919 01:42:45,358 --> 01:42:49,192 DER GEHEIMNISVOLLE BLICK DES FLAMINGOS63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.