Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,650 --> 00:01:13,942
Seuche!
2
00:01:16,817 --> 00:01:19,317
- Blödmann!
- Komm schon, du Feigling.
3
00:01:19,483 --> 00:01:21,358
Whoa, er fällt rein!
4
00:01:23,150 --> 00:01:24,192
Seuche!
5
00:01:32,150 --> 00:01:33,692
Hallo, Lidia!
6
00:01:34,608 --> 00:01:36,233
Was ist? Hast du Angst?
7
00:01:38,525 --> 00:01:40,692
Komm schon, Julito wartet auf dich.
8
00:01:40,858 --> 00:01:42,858
NORDCHILE, 1982
9
00:01:47,983 --> 00:01:49,650
Beeil dich mal.
10
00:01:53,942 --> 00:01:55,650
Komm schon, Lidia!
11
00:02:02,358 --> 00:02:03,858
Jetzt, na los!
12
00:02:04,942 --> 00:02:08,108
- Dreh sie um!
- Sie ist total nass.
13
00:02:08,358 --> 00:02:10,442
- Stopp! Lasst mich.
- Halt sie fest!
14
00:02:12,567 --> 00:02:14,942
- Halt sie! Halt sie fest!
- Lasst mich los!
15
00:02:15,192 --> 00:02:17,358
Du hältst dich wohl für ganz clever?
16
00:02:17,525 --> 00:02:19,608
- Lass mich.
- Dann rate mal.
17
00:02:19,775 --> 00:02:20,983
Seuche.
18
00:02:32,233 --> 00:02:35,608
- Ich habe Wasser im Mund.
- Bloß nicht runterschlucken.
19
00:03:01,400 --> 00:03:02,608
Lidia ...
20
00:03:06,483 --> 00:03:08,358
Diese Typen sind Loser.
21
00:03:17,567 --> 00:03:19,317
Hör auf, mich anzustarren.
22
00:03:30,150 --> 00:03:31,442
Lidia!
23
00:03:31,608 --> 00:03:33,067
Pass auf!
24
00:03:33,858 --> 00:03:35,567
Lidia, komm zurück!
25
00:03:37,858 --> 00:03:39,067
Lidia!
26
00:04:38,817 --> 00:04:43,275
DER GEHEIMNISVOLLE BLICK DES FLAMINGOS
27
00:05:57,567 --> 00:05:58,608
Adler.
28
00:05:58,775 --> 00:06:01,942
Noch ein bisschen höher.
Über den Vorhang und das Holz drüber.
29
00:06:02,108 --> 00:06:03,775
- Hier?
- Da, genau.
30
00:06:04,608 --> 00:06:07,525
Genau dahin.
Daran hättest du denken müssen.
31
00:06:07,692 --> 00:06:09,775
- Mama?
- Und du, mein Herz?
32
00:06:09,942 --> 00:06:11,733
Warum bist du wach?
33
00:06:11,983 --> 00:06:14,608
- Hast du das Mädchen gesehen?
- Das Mädchen?
34
00:06:14,858 --> 00:06:16,525
Sie spielt in meinem Garten.
35
00:06:16,775 --> 00:06:18,567
Ich habe sie dort nicht gesehen.
36
00:06:18,733 --> 00:06:21,025
Sie muss hier irgendwo sein, Liebes.
37
00:06:21,275 --> 00:06:23,942
Du weißt,
ihr wird es hier manchmal zu eng.
38
00:06:24,108 --> 00:06:27,108
Dann vertreibt sie sich die Zeit
und kommt später zurück.
39
00:06:27,733 --> 00:06:28,817
Hey.
40
00:06:29,942 --> 00:06:32,317
Wasch das Glas mit Chlor aus,
jetzt gleich.
41
00:06:34,442 --> 00:06:38,192
Für jede kranke Tunte
hier in der Kantine
42
00:06:38,358 --> 00:06:41,275
tauchen im Dorf
20 kranke Minenarbeiter auf.
43
00:06:42,275 --> 00:06:46,025
Und in der Kantine
sind vier von uns krank, aber lebendig,
44
00:06:46,275 --> 00:06:47,817
und zwei sind gestorben.
45
00:06:47,983 --> 00:06:49,067
Löwin?
46
00:06:49,233 --> 00:06:51,692
Das macht insgesamt ...
47
00:06:54,567 --> 00:06:56,025
Löwin?
48
00:06:56,275 --> 00:06:57,942
Hast du das Mädchen gesehen?
49
00:07:02,900 --> 00:07:04,900
Dein Mädchen ist draußen.
50
00:07:18,900 --> 00:07:20,942
Hallo, Boa, ich bin wieder da.
51
00:07:24,192 --> 00:07:27,025
Wo war denn mein kleines Äffchen?
52
00:07:27,483 --> 00:07:29,025
In Boas Garten.
53
00:07:30,400 --> 00:07:32,025
Das glaube ich dir nicht.
54
00:07:39,942 --> 00:07:42,025
Wer war das an deinem Hals?
55
00:07:42,192 --> 00:07:43,983
Du, mit deinen Fingernägeln.
56
00:07:46,358 --> 00:07:48,150
Ich habe keine Fingernägel.
57
00:07:49,567 --> 00:07:51,358
Warst du wieder bei den Jungs?
58
00:07:53,858 --> 00:07:55,400
Ja, war ich.
59
00:07:55,567 --> 00:07:58,317
Aber du hast mir
nicht beigebracht, mich zu wehren.
60
00:07:58,483 --> 00:08:00,150
Verdammt noch mal, Lidia.
61
00:08:00,317 --> 00:08:02,942
Ich habe doch gesagt,
du sollst die Typen meiden.
62
00:08:03,483 --> 00:08:07,442
- Die lernen jetzt deine Mama kennen.
- Nein, ich will da nicht hin.
63
00:08:07,608 --> 00:08:09,650
Adler, Chinchilla,
kommt ihr mit zum Teich?
64
00:08:09,900 --> 00:08:11,942
- Die Jungs haben sie verprügelt.
- Wieder?
65
00:08:12,108 --> 00:08:14,108
Blöde Rüpel. Denen zeigen wir es.
66
00:08:14,275 --> 00:08:16,233
Geht schon vor, ich mache das fertig.
67
00:08:16,400 --> 00:08:19,192
- Mädels!
- Warum wollt ihr zum Teich?
68
00:08:19,358 --> 00:08:21,067
Die haben Lidia verprügelt.
69
00:08:23,275 --> 00:08:25,733
- Na los. Die können was erleben.
- Gehen wir.
70
00:08:25,983 --> 00:08:29,567
Schmetterling, komm hier rum.
Du kümmerst dich um die Kantine.
71
00:08:29,733 --> 00:08:31,983
Schlagt sie windelweich!
72
00:08:54,817 --> 00:08:56,817
Sauber, sauber
73
00:08:58,150 --> 00:09:00,692
Sieh keine Tunte an
74
00:09:02,983 --> 00:09:04,983
Sauber, sauber
75
00:09:05,775 --> 00:09:09,192
Sonst kriegst du die Seuche
76
00:09:10,775 --> 00:09:13,400
Sauber, sauber
77
00:09:14,567 --> 00:09:17,692
Halt dir deine Augen zu
78
00:09:19,442 --> 00:09:20,900
Sauber
79
00:09:21,150 --> 00:09:22,692
Sauber
80
00:09:23,692 --> 00:09:26,483
Die Tunte wird dich töten
81
00:09:27,483 --> 00:09:30,150
- Der Herr!
- Sieh mal her!
82
00:09:30,317 --> 00:09:31,775
Guck mal, ein Tittchen!
83
00:09:34,317 --> 00:09:37,650
- Na los! Ich weiß, du willst es.
- Ja.
84
00:09:38,400 --> 00:09:41,400
- Gestern Nacht hast du dich getraut!
- Lasst den Quatsch.
85
00:09:41,567 --> 00:09:43,733
Was hast du gesagt? Quatsch?
86
00:09:43,900 --> 00:09:45,608
Das Mädchen hat "Quatsch" gesagt.
87
00:09:45,775 --> 00:09:47,192
Dann geh vor.
88
00:09:47,358 --> 00:09:50,483
Wir gehen alle, na los.
Du vorneweg, habe ich gesagt.
89
00:09:50,733 --> 00:09:53,942
- Hört nicht hin.
- Lidia, tu, was ich gesagt habe.
90
00:09:54,942 --> 00:09:57,025
- Ich sehe nichts.
- Hier ist keiner.
91
00:09:57,192 --> 00:09:58,775
Die werden schon kommen.
92
00:10:00,775 --> 00:10:03,233
- Flamingo, ich sehe keinen.
- Hier ist keiner.
93
00:10:03,400 --> 00:10:05,733
- Mädels!
- Was?
94
00:10:06,442 --> 00:10:07,900
Flamingo!
95
00:10:08,067 --> 00:10:10,358
Hier drüben sind die Jungs auch nicht.
96
00:10:11,025 --> 00:10:14,108
Wenn sie nicht da sind,
wieso gehen wir nicht baden?
97
00:10:14,733 --> 00:10:16,983
Kann sein, keine Ahnung.
Sind da Fische drin?
98
00:10:17,150 --> 00:10:19,733
- Vielleicht ...
- Schau mal, geh näher ran.
99
00:10:24,275 --> 00:10:25,942
Blöde Schlampen!
100
00:10:27,150 --> 00:10:29,775
- Pass auf deinen Mund auf!
- Guck mal, Mama!
101
00:10:29,942 --> 00:10:31,483
Da ist das Mädchen.
102
00:10:31,650 --> 00:10:34,108
Was macht ihr da? Kommt rein!
103
00:10:37,983 --> 00:10:40,942
- Lidia, komm schon.
- Komm, Lidia, spring rein!
104
00:10:41,108 --> 00:10:42,692
Eins, zwei ...
105
00:10:43,317 --> 00:10:44,525
Drei!
106
00:10:46,942 --> 00:10:48,733
Warte mal.
107
00:10:48,900 --> 00:10:50,900
- Lass mich los!
- Lass das Mädchen baden.
108
00:10:51,067 --> 00:10:52,400
Lass mich los!
109
00:10:52,650 --> 00:10:54,150
Wer ist die schönste Tante?
110
00:10:54,317 --> 00:10:56,442
Such dir eine aus und geh zu ihr.
111
00:10:56,608 --> 00:10:58,817
- Ich kümmere mich um dich.
- Ich muss zurück.
112
00:10:58,983 --> 00:11:00,942
- Komm schon.
- Spring rein, Lidia.
113
00:11:01,108 --> 00:11:02,650
Komm. Spring rein.
114
00:11:02,817 --> 00:11:05,025
Die schönste Tante ... Wirklich?
115
00:11:05,192 --> 00:11:08,067
Eins, zwei, drei!
116
00:11:08,233 --> 00:11:09,442
Na los!
117
00:11:12,108 --> 00:11:15,108
- Guck dir die Schlampe an ...
- Mich mag sie am liebsten!
118
00:11:15,275 --> 00:11:17,942
- Sie hat uns abgelehnt!
- Geh rüber, Süße.
119
00:11:19,900 --> 00:11:22,442
Nein! Fass mich nicht an!
120
00:11:22,692 --> 00:11:23,942
Adler!
121
00:11:24,733 --> 00:11:27,775
Wieso ist in deinem Höschen
vorn eine dicke Beule?
122
00:11:28,942 --> 00:11:31,692
Kaltes Wasser
hat wohl nicht geholfen, Süße.
123
00:11:45,733 --> 00:11:47,650
Wie geht es dir, Liebes?
124
00:11:49,858 --> 00:11:51,692
Ich habe dich heute Morgen gesehen.
125
00:11:51,858 --> 00:11:55,233
Du hattest mehr Farbe
und hast etwas besser ausgesehen.
126
00:11:56,317 --> 00:11:58,442
Haben meine Kräuter dir gutgetan?
127
00:12:09,192 --> 00:12:11,483
Ich hole es ganz raus.
128
00:12:11,650 --> 00:12:14,317
Weil sie so offen ist.
129
00:12:14,483 --> 00:12:16,442
Weil ich ein Profi bin.
130
00:12:16,608 --> 00:12:18,358
Es ist ein hartgekochtes Ei.
131
00:12:19,275 --> 00:12:22,650
Ich stecke ein Ei rein
und ziehe ein pickendes Huhn raus.
132
00:12:24,317 --> 00:12:25,775
Mama ...
133
00:12:25,942 --> 00:12:28,067
Flamingo, schau mal.
134
00:12:28,233 --> 00:12:30,108
Die Jungs sind da.
135
00:12:31,442 --> 00:12:33,858
Scheiße. Hey, seht mal.
136
00:12:35,150 --> 00:12:36,858
- Wollt ihr weg?
- Passt auf.
137
00:12:37,608 --> 00:12:39,358
Überlasst sie mir.
138
00:12:39,525 --> 00:12:41,108
Die kommen rüber.
139
00:12:42,567 --> 00:12:44,775
- Sag was zu denen.
- Genau, komm schon.
140
00:12:44,942 --> 00:12:46,108
Hallo, Lidia!
141
00:12:47,567 --> 00:12:49,400
Guck, wie die da liegen.
142
00:12:51,567 --> 00:12:53,567
Seht euch die Gesichter an.
143
00:12:53,733 --> 00:12:56,233
- Na los.
- Du hast keine Eier.
144
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Hallo, Lidia! Lust, abzuhängen?
145
00:12:58,650 --> 00:13:00,817
Sieht sie so aus, als will sie das?
146
00:13:00,983 --> 00:13:02,567
Mit dir redet keiner, Alter.
147
00:13:02,733 --> 00:13:04,358
Aber ich rede mit dir!
148
00:13:05,192 --> 00:13:07,608
Ich will nicht mit dir reden,
du Monster.
149
00:13:08,817 --> 00:13:10,275
Na gut, los.
150
00:13:10,858 --> 00:13:13,858
- Mädels, wie ich es euch gezeigt habe.
- Mädels sind wehrlos?
151
00:13:14,025 --> 00:13:17,108
Wen nennst du hier ein Monster,
du Arschloch?
152
00:13:17,358 --> 00:13:19,108
Dich, du Stück Scheiße. Na und?
153
00:13:19,358 --> 00:13:22,608
Denkt ihr, ihr könnt einfach herkommen?
Die Kleine ist allein?
154
00:13:22,775 --> 00:13:25,067
- Ich schlage dich windelweich!
- Du mich?
155
00:13:25,233 --> 00:13:27,442
- Ich schlage dich zusammen!
- Ach ja?
156
00:13:27,608 --> 00:13:29,567
- Na dann mal los.
- Was soll das?
157
00:13:29,733 --> 00:13:31,442
Was zur Hölle, Arschloch?
158
00:13:32,567 --> 00:13:34,400
- Runter mit ihm.
- Lasst mich los!
159
00:13:34,650 --> 00:13:36,983
Du ärgerst also gern Transvestiten, ja?
160
00:13:38,025 --> 00:13:40,317
Du fühlst dich männlich,
wenn du Mädchen verhaust?
161
00:13:40,483 --> 00:13:43,400
Mach die Augen auf,
oder ich schlag dir den Schädel ein!
162
00:13:43,567 --> 00:13:44,983
Mach sie auf!
163
00:13:45,150 --> 00:13:47,567
- Das Mädchen ist nicht allein.
- Halt's Maul!
164
00:13:48,442 --> 00:13:51,358
- Du ärgerst das Mädchen also gern?
- Nicht!
165
00:13:51,525 --> 00:13:53,983
- Du ärgerst gern Transvestiten?
- Nein!
166
00:14:03,775 --> 00:14:04,817
Seuche!
167
00:14:07,692 --> 00:14:10,567
- Pablo, weg hier!
- Los, ärgert wen anders!
168
00:14:10,817 --> 00:14:13,108
- Beeilt euch!
- Ihr Scheißschwuchteln!
169
00:14:13,275 --> 00:14:15,067
Und stolz drauf.
170
00:14:15,983 --> 00:14:17,275
Gut gemacht, Mädels.
171
00:14:17,442 --> 00:14:20,650
- Die sind eine Scheiß-Plage.
- So wird das gemacht.
172
00:14:20,817 --> 00:14:23,192
Diese Arschlöcher ärgern keinen mehr.
173
00:14:48,692 --> 00:14:50,192
Hör auf damit.
174
00:16:49,317 --> 00:16:50,983
Hast du Fieber?
175
00:16:51,608 --> 00:16:52,817
Nein.
176
00:16:53,317 --> 00:16:55,442
Du solltest dich ins Bett legen.
177
00:16:55,608 --> 00:16:57,567
Und den Contest verpassen?
178
00:16:58,483 --> 00:17:01,692
Ich könnte eine Hure sein,
ich könnte ein Diebin sein.
179
00:17:01,858 --> 00:17:03,483
Ich könnte eine Lügnerin sein.
180
00:17:04,067 --> 00:17:05,983
Aber niemals ein Deserteurin.
181
00:17:10,025 --> 00:17:12,108
Hältst du mich für dumm?
182
00:17:13,442 --> 00:17:14,650
Wieso?
183
00:17:16,650 --> 00:17:18,900
Die Mädels haben erzählt, wer kommt.
184
00:17:20,942 --> 00:17:23,025
Du bist aber neugierig, Kleine.
185
00:17:25,608 --> 00:17:27,358
Na los, wer wird kommen?
186
00:17:28,442 --> 00:17:30,275
Das sage ich dir nicht.
187
00:17:34,650 --> 00:17:37,025
Mach dir wegen dem keine Hoffnungen.
188
00:17:37,192 --> 00:17:38,775
Okay? Lass es.
189
00:17:46,858 --> 00:17:49,608
Was ist mit dem Mikro? Ist das Mikro an?
190
00:17:50,525 --> 00:17:52,150
Test, Test!
191
00:17:55,400 --> 00:17:57,983
- Wir sind jetzt bereit.
- Danke.
192
00:17:58,150 --> 00:17:59,983
Guten Abend, herzlich willkommen
193
00:18:00,150 --> 00:18:02,775
zum jährlichen
Miss-Alaska-Schönheitswettbewerb,
194
00:18:02,942 --> 00:18:04,900
zu dem sich die Wüste hübsch macht
195
00:18:05,067 --> 00:18:08,108
und ich Ihnen eine Parade
all meiner Tierchen zeigen kann,
196
00:18:08,358 --> 00:18:11,025
die Ihnen vorführen,
wie begabt, verführerisch,
197
00:18:11,192 --> 00:18:13,858
schön, charmant, talentiert
198
00:18:14,025 --> 00:18:16,692
und, last but not least,
wie unartig sie sind.
199
00:18:40,900 --> 00:18:42,400
Sieh mich an.
200
00:18:44,192 --> 00:18:47,067
- Was machst du mit mir, Löwin?
- Atme.
201
00:18:50,275 --> 00:18:52,192
Geister der Unterwelt!
202
00:18:52,358 --> 00:18:54,358
Bemächtigt euch dieses Körpers.
203
00:18:54,983 --> 00:18:56,442
Jetzt!
204
00:18:59,733 --> 00:19:02,692
Du verdammte Schwuchtel!
205
00:19:03,150 --> 00:19:05,400
Ich bemitleide dich!
206
00:19:05,567 --> 00:19:07,150
Sag deinen Namen!
207
00:19:07,400 --> 00:19:10,317
- Mein Name ist Sturm!
- Sturm ...
208
00:19:37,358 --> 00:19:38,817
Klasse!
209
00:19:38,983 --> 00:19:40,192
Vielen Dank.
210
00:19:40,358 --> 00:19:42,192
- Bravo!
- Ciao.
211
00:19:42,442 --> 00:19:45,733
Das schönste Tierchen in der Wüste.
212
00:19:46,400 --> 00:19:50,817
Die, die in den letzten sieben Jahren
jeden Wettbewerb gewonnen hat.
213
00:19:50,983 --> 00:19:54,858
Und wir wissen nicht, was
das Schicksal heute für sie bereithält.
214
00:19:55,025 --> 00:19:58,608
Tagsüber ein hübscher Kerl ...
215
00:19:59,525 --> 00:20:03,608
und nachts eine wunderschöne Frau.
216
00:20:04,608 --> 00:20:06,733
Sie heißt Flamingo.
217
00:20:07,650 --> 00:20:09,483
Wunderschöner Flamingo!
218
00:20:22,025 --> 00:20:24,400
Der Mann, den du da drüben siehst
219
00:20:25,900 --> 00:20:28,608
Der so ritterlich scheint
220
00:20:29,525 --> 00:20:32,317
So aufmerksam und arrogant
221
00:20:33,317 --> 00:20:36,150
Ich kenne ihn so wie mich selbst
222
00:20:41,150 --> 00:20:43,400
Der Mann, den du da drüben siehst
223
00:20:45,150 --> 00:20:47,150
Der so göttlich wirkt
224
00:20:48,275 --> 00:20:50,650
So gütig und hingebungsvoll
225
00:20:52,067 --> 00:20:54,608
Bringt den Menschen nur Leid
226
00:20:58,567 --> 00:21:00,733
Er ist ein Vollidiot
227
00:21:00,900 --> 00:21:04,817
Ein eitler Narr
228
00:21:04,983 --> 00:21:08,358
Egoistisch und launenhaft
229
00:21:08,525 --> 00:21:11,525
Ein aufgeblasener Clown
230
00:21:12,150 --> 00:21:15,233
Verantwortungslos und anmaßend
231
00:21:15,400 --> 00:21:19,233
Ein boshafter, falscher Zwerg
232
00:21:19,483 --> 00:21:22,942
Und er hat kein Herz
233
00:21:23,108 --> 00:21:25,233
Ist voller Eifersucht
234
00:21:25,400 --> 00:21:29,233
Völlig ohne Grund
235
00:21:29,400 --> 00:21:33,025
Ungestüm wie der Wind
236
00:21:33,192 --> 00:21:36,108
Selten zärtlich
237
00:21:37,233 --> 00:21:39,942
Selbst so unsicher
238
00:21:40,192 --> 00:21:43,442
Als Freund erträglich
239
00:21:43,608 --> 00:21:47,192
Als Liebhaber unzumutbar
240
00:22:07,108 --> 00:22:09,275
Der Mann, den du da drüben siehst
241
00:22:11,025 --> 00:22:13,733
Der so freundlich wirkt
242
00:22:14,692 --> 00:22:17,358
Großzügig und liebenswürdig
243
00:22:18,650 --> 00:22:21,150
Ich kenne ihn so wie mich selbst
244
00:22:26,900 --> 00:22:28,442
Verzeihung.
245
00:22:30,358 --> 00:22:31,817
Bleibt ganz ruhig.
246
00:22:31,983 --> 00:22:33,442
Alles ist gut.
247
00:22:35,067 --> 00:22:38,025
Ich möchte der Kandidatin
nur eine Frage stellen.
248
00:22:39,150 --> 00:22:40,525
Yovani.
249
00:22:40,775 --> 00:22:42,400
Verlass dieses Haus!
250
00:22:42,567 --> 00:22:44,192
Bevor ich sauer werde!
251
00:22:44,442 --> 00:22:46,525
Ich habe eine Pistole in der Tasche.
252
00:22:47,067 --> 00:22:50,108
Wenn ich nicht moderieren darf,
erschieße ich euch.
253
00:22:52,567 --> 00:22:55,442
Bewegt sich auch nur eine,
erschieße ich euch alle.
254
00:23:02,483 --> 00:23:04,192
Denkst du, meine Mädels und ich
255
00:23:04,358 --> 00:23:07,650
zittern wie Espenlaub,
wenn wir eine Knarre sehen, du Idiot?
256
00:23:07,817 --> 00:23:10,567
- Wir sind Transvestiten.
- Beruhig dich, Boa.
257
00:23:10,733 --> 00:23:13,067
Ich bin ganz ruhig, Adler.
258
00:23:13,233 --> 00:23:15,483
Machen wir weiter mit dem Interview.
259
00:23:16,150 --> 00:23:19,692
Es ist sehr wichtig,
die Kandidatin kennenzulernen.
260
00:23:20,483 --> 00:23:22,650
Genau hinzugucken ...
261
00:23:24,358 --> 00:23:26,400
und sie wahrhaftig kennenzulernen.
262
00:23:26,567 --> 00:23:27,692
Oder, Flamingo?
263
00:23:27,858 --> 00:23:29,483
Wäre Flamingo nicht gewesen,
264
00:23:29,650 --> 00:23:31,775
wüsstest du nicht,
wie man eine Frau berührt.
265
00:23:31,942 --> 00:23:33,692
Was willst du hier, Yovani?
266
00:23:34,358 --> 00:23:37,067
Hau ab, wenn du nicht willst,
dass ich mich vergesse.
267
00:23:38,775 --> 00:23:40,400
Erste Frage.
268
00:23:44,400 --> 00:23:47,192
Verliebst du dich leicht?
269
00:23:50,775 --> 00:23:52,775
Hast du dich verliebt
270
00:23:52,942 --> 00:23:56,483
in einen 32 Jahre alten Mann?
271
00:23:57,733 --> 00:23:59,650
Einen Mann wie mich?
272
00:24:01,192 --> 00:24:02,900
Mit einem Muttermal ...
273
00:24:04,525 --> 00:24:06,108
genau hier,
274
00:24:06,567 --> 00:24:08,775
so wie ich hier eins habe?
275
00:24:15,983 --> 00:24:17,192
Nein.
276
00:24:28,692 --> 00:24:30,858
Warum bin ich dann krank?
277
00:24:35,150 --> 00:24:36,608
Was hast du denn?
278
00:24:44,608 --> 00:24:46,483
Du hast mich angesehen ...
279
00:24:49,900 --> 00:24:51,608
- Lass das.
- Lass sie in Ruhe!
280
00:24:52,233 --> 00:24:54,358
Flamingo, bitte.
281
00:24:55,608 --> 00:24:57,233
Hol das aus mir raus.
282
00:24:58,233 --> 00:25:01,858
Hol diese Seuche aus mir raus,
bitte, ich flehe dich an.
283
00:25:03,442 --> 00:25:05,608
Vater unser im Himmel,
284
00:25:05,775 --> 00:25:08,233
geheiligt werde dein Name ...
285
00:25:10,233 --> 00:25:11,983
Hilf mir.
286
00:25:12,900 --> 00:25:14,442
Bitte.
287
00:25:15,192 --> 00:25:17,192
Sieh mich an, Flamingo.
288
00:25:19,150 --> 00:25:22,692
- Bitte, ich flehe dich an.
- Nichts kann diese Krankheit heilen.
289
00:25:25,733 --> 00:25:27,233
Gar nichts.
290
00:25:32,858 --> 00:25:35,608
- Du Hurensohn!
- Mädels, jetzt.
291
00:25:36,733 --> 00:25:37,733
Haltet ihn!
292
00:25:37,983 --> 00:25:40,983
- Yovani!
- Du Schwuchtel! Arschloch!
293
00:25:41,233 --> 00:25:43,233
Lass mich los! Was tust du denn?
294
00:25:43,483 --> 00:25:45,442
- Die Pistole!
- Du Schwuchtel!
295
00:25:45,692 --> 00:25:47,400
Lass mich los, du Bastard!
296
00:25:47,650 --> 00:25:49,192
Lass sie in Ruhe, verdammt!
297
00:25:50,233 --> 00:25:51,608
Was tust du denn?
298
00:25:55,025 --> 00:25:56,442
Rühr mein Mädchen nicht an.
299
00:25:59,025 --> 00:26:02,942
- Pfoten weg von meiner Mama, Arschloch!
- Auf den Boden mit ihm!
300
00:26:14,192 --> 00:26:15,400
Schätzchen.
301
00:26:15,983 --> 00:26:17,525
Vergib mir.
302
00:26:20,525 --> 00:26:21,733
Hier.
303
00:26:23,192 --> 00:26:24,858
Deine Hand ...
304
00:26:25,025 --> 00:26:26,733
Deine Hand.
305
00:26:41,608 --> 00:26:43,067
Komm schon.
306
00:26:43,983 --> 00:26:45,567
Leg dich hin.
307
00:26:46,483 --> 00:26:49,483
- Leg dich zu mir.
- Ja, ich komme gleich.
308
00:27:02,567 --> 00:27:04,025
Liebes ...
309
00:27:08,358 --> 00:27:10,567
Hast du
die ganzen Minenarbeiter gesehen,
310
00:27:10,733 --> 00:27:13,983
die sich in die Zimmer
der Transvestiten schleichen?
311
00:27:15,067 --> 00:27:16,317
Ja.
312
00:27:19,942 --> 00:27:21,650
Für sie sind die Mädels ...
313
00:27:22,650 --> 00:27:24,275
ein Geheimnis.
314
00:27:27,983 --> 00:27:30,358
Ich will
diese verdammte Welt nicht so verlassen,
315
00:27:30,525 --> 00:27:32,442
als Geheimnis, Liebes.
316
00:27:34,525 --> 00:27:36,150
Das will ich nicht.
317
00:27:42,525 --> 00:27:44,275
Es wird einen anderen geben.
318
00:27:46,442 --> 00:27:49,692
Alle lieben die Beine
eines nordischen Models.
319
00:27:58,525 --> 00:28:01,692
Ich komme mir manchmal
so egoistisch vor, Lidia.
320
00:28:07,025 --> 00:28:10,317
Als sie dich draußen
vor der Kantine ausgesetzt hatten, ...
321
00:28:12,233 --> 00:28:15,983
habe ich versprochen,
mich wie eine Mutter um dich zu kümmern.
322
00:28:20,817 --> 00:28:22,942
Aber jedes Mal, ...
323
00:28:23,108 --> 00:28:25,150
wenn ich an den Tod denke, ...
324
00:28:26,525 --> 00:28:28,900
denke ich,
ich nehme dich mit in den Tod.
325
00:28:32,317 --> 00:28:35,650
Ich könnte es ohne dich
in der Hölle nicht aushalten.
326
00:28:47,400 --> 00:28:49,692
Ich liebe dich, mein kleines Äffchen.
327
00:29:02,317 --> 00:29:03,775
Flamingo.
328
00:29:07,192 --> 00:29:08,650
Flamingo.
329
00:29:13,108 --> 00:29:16,400
Flamingo, mach das Fenster auf,
ich will mit dir reden.
330
00:29:37,775 --> 00:29:39,275
Verschwinde.
331
00:29:40,817 --> 00:29:44,275
Ich muss aufs Klo,
sonst mach ich mir in die Hosen.
332
00:29:44,442 --> 00:29:46,233
Pinkel doch draußen.
333
00:29:46,400 --> 00:29:48,317
Tu nicht so clever.
334
00:29:50,025 --> 00:29:52,733
- Hau ab, Arschloch.
- Es ist zu kalt draußen.
335
00:29:52,900 --> 00:29:55,150
Ich habe Angst, alleine zu pinkeln.
336
00:29:57,608 --> 00:30:00,233
Sollen wir dich
noch mal zusammenschlagen?
337
00:30:00,400 --> 00:30:03,358
Ich kann die Mädels rufen,
kein Problem, Yovani.
338
00:30:04,442 --> 00:30:05,817
Verschwinde.
339
00:30:06,358 --> 00:30:08,192
Wenn du das Fenster nicht aufmachst,
340
00:30:08,358 --> 00:30:11,150
klopfe ich so lange, bis alle wach sind.
341
00:30:15,108 --> 00:30:17,983
Du hast 30 Sekunden,
du kennst den Weg zum Klo.
342
00:30:21,108 --> 00:30:22,317
Hallo.
343
00:30:35,775 --> 00:30:36,983
Hallo.
344
00:30:41,900 --> 00:30:43,900
Ich bin ein Flamingo.
345
00:30:44,733 --> 00:30:47,942
Und ich muss gar nicht mehr austreten.
346
00:30:48,108 --> 00:30:50,858
Sei still, du Idiot.
Du weckst Lidia auf.
347
00:30:51,442 --> 00:30:54,942
Wieso gehen wir nicht
348
00:30:55,108 --> 00:30:58,442
zu unserem geheimen Ort?
349
00:31:08,317 --> 00:31:09,817
Lass uns ...
350
00:31:10,942 --> 00:31:13,567
zusammen zu unserem geheimen Ort gehen.
351
00:32:26,733 --> 00:32:29,608
- Nein ...
- Einmal, mehr nicht.
352
00:32:35,067 --> 00:32:37,067
Ich stuke dich unter.
353
00:32:53,567 --> 00:32:55,525
Eins, zwei ...
354
00:33:04,483 --> 00:33:05,942
Komm schon.
355
00:33:07,442 --> 00:33:08,942
Ja, gut.
356
00:33:09,108 --> 00:33:11,442
Es ist kalt. Halt deine Hände so.
357
00:33:14,317 --> 00:33:15,983
Es reicht.
358
00:33:16,150 --> 00:33:17,775
Eins, zwei ...
359
00:33:20,608 --> 00:33:22,150
Mir ist kalt.
360
00:33:23,942 --> 00:33:25,733
Komm schon. Es ist nicht kalt.
361
00:33:30,358 --> 00:33:33,150
- Es reicht, mir ist kalt.
- Ich weiß, alles gut.
362
00:33:34,525 --> 00:33:36,567
Wieso gehst du raus?
363
00:33:37,733 --> 00:33:40,817
- Yovani!
- Das macht doch Spaß!
364
00:33:40,983 --> 00:33:42,650
- Lass das!
- Komm schon.
365
00:33:44,358 --> 00:33:46,108
Hör auf damit!
366
00:33:46,858 --> 00:33:48,317
Stopp!
367
00:33:54,983 --> 00:33:56,442
Lass mich los.
368
00:33:57,233 --> 00:33:58,775
Arschloch!
369
00:34:04,400 --> 00:34:05,900
Blöder Wichser!
370
00:34:31,358 --> 00:34:34,483
Lass mich in Ruhe, Yovani, bitte.
371
00:34:36,400 --> 00:34:37,942
Ich kriege keine Luft.
372
00:34:40,817 --> 00:34:42,983
Das war nur ein Spiel, mehr nicht.
373
00:34:45,858 --> 00:34:48,525
Beruhig dich, Liebste, alles ist gut.
374
00:34:57,442 --> 00:35:00,108
Ruft Mama Boa!
375
00:35:06,608 --> 00:35:08,150
Mama Boa!
376
00:35:13,275 --> 00:35:15,150
Was ist passiert?
377
00:35:24,192 --> 00:35:26,525
Beruhig dich, Liebes!
Sag mir, wo sie ist.
378
00:35:26,692 --> 00:35:31,067
Beruhigt euch, wir gehen alle.
Holt alle zusammen.
379
00:35:48,650 --> 00:35:50,192
Wir sind fast da!
380
00:35:50,358 --> 00:35:53,317
Wir haben das Holz!
Wir liefern es ab und sind weg!
381
00:35:57,067 --> 00:35:59,442
Wir sind fast da! Beeilt euch!
382
00:36:03,692 --> 00:36:06,025
- Bleib bei den Mädels.
- Boa! Ich will nicht!
383
00:36:06,192 --> 00:36:07,942
Nicht jetzt.
384
00:36:08,108 --> 00:36:09,900
Alles wird gut.
385
00:36:10,067 --> 00:36:11,900
Adler, bring mich hin.
386
00:36:13,275 --> 00:36:15,483
Boa, wir sollten dem Auto folgen.
387
00:36:30,025 --> 00:36:32,317
- Lasst mich los!
- Nein, Lidia! Bleib hier!
388
00:36:32,483 --> 00:36:33,983
Lasst mich los!
389
00:36:34,942 --> 00:36:36,400
Lidia, nein!
390
00:36:36,567 --> 00:36:38,067
Lass sie! Sie weiß es!
391
00:36:38,233 --> 00:36:39,942
Geh da nicht hin, Lidia!
392
00:36:40,942 --> 00:36:42,567
Lidia, komm zurück!
393
00:36:43,400 --> 00:36:44,858
Komm zurück!
394
00:37:14,483 --> 00:37:16,608
Mädchen! Komm! Bitte!
395
00:38:20,025 --> 00:38:21,567
Mein Schatz.
396
00:39:05,942 --> 00:39:07,692
Ihr Götter,
397
00:39:07,858 --> 00:39:10,317
die ihr für uns alle da seid.
398
00:39:13,983 --> 00:39:15,900
Ihr Götter,
399
00:39:16,067 --> 00:39:18,817
die ihr
für die zerrissenen Tiere da seid.
400
00:39:22,400 --> 00:39:23,942
Ihr Götter,
401
00:39:24,983 --> 00:39:27,858
die ihr für die Haut da seid,
die man verbrannte.
402
00:39:30,942 --> 00:39:33,733
Ihr Götter,
wenn ihr für uns alle da seid,
403
00:39:35,650 --> 00:39:37,733
bitte ich euch um Gerechtigkeit.
404
00:41:00,358 --> 00:41:03,150
Hey. Kann ich was haben?
Sieht lecker aus.
405
00:41:03,317 --> 00:41:06,233
Bist du irre?
Oder bist du einfach nur dumm?
406
00:42:18,025 --> 00:42:19,233
Lidia.
407
00:42:20,608 --> 00:42:22,567
Öffne den Schrank hinter dir.
408
00:42:32,817 --> 00:42:35,192
Da ist ein Kästchen drin. Hol es raus.
409
00:42:41,067 --> 00:42:42,650
Öffne es.
410
00:42:50,317 --> 00:42:51,983
Da drin
411
00:42:52,150 --> 00:42:53,817
ist eine Schere.
412
00:43:01,525 --> 00:43:03,275
Die wird dir nützlich sein.
413
00:43:40,817 --> 00:43:42,525
Hol es aus mir raus.
414
00:43:46,775 --> 00:43:48,275
Hilf mir.
415
00:43:58,858 --> 00:44:01,483
Hey, Kleine! Da drin ist niemand!
416
00:44:04,650 --> 00:44:06,650
VERPESTET
417
00:45:35,442 --> 00:45:37,192
ICH HABE MICH VERLOREN ...
418
00:45:37,358 --> 00:45:38,733
In deinem ...
419
00:45:39,692 --> 00:45:42,983
geheimnisvollen ...
420
00:45:44,442 --> 00:45:45,525
Blick.
421
00:45:45,692 --> 00:45:47,067
Kleine!
422
00:45:47,233 --> 00:45:49,733
Komm raus, ich will mit dir reden.
423
00:45:50,275 --> 00:45:51,858
Komm raus.
424
00:46:03,025 --> 00:46:04,233
Hallo.
425
00:46:05,942 --> 00:46:07,483
Hallo.
426
00:46:08,775 --> 00:46:11,775
Was ist mit dem Kerl passiert,
der da gewohnt hat?
427
00:46:15,525 --> 00:46:17,108
Der mit der Seuche?
428
00:46:17,650 --> 00:46:18,900
Ja.
429
00:46:21,692 --> 00:46:24,192
Sie haben ihn
in die Hauptstadt gebracht.
430
00:46:27,108 --> 00:46:28,317
Wer?
431
00:46:32,775 --> 00:46:35,650
Die schicke Frau,
die sich um ihn gekümmert hat.
432
00:46:37,608 --> 00:46:39,567
Sie hat viel mit mir geredet.
433
00:46:40,942 --> 00:46:43,150
Sie hat mir diese Sandalen geschenkt.
434
00:46:46,608 --> 00:46:48,358
Guck mal, wie schön die sind.
435
00:47:13,733 --> 00:47:14,942
Lidia?
436
00:47:17,317 --> 00:47:18,775
Alles okay?
437
00:47:24,733 --> 00:47:26,567
Okay ... Wirf du.
438
00:47:29,317 --> 00:47:31,400
Oh! Der ist gesprungen.
439
00:47:31,567 --> 00:47:33,317
Du bist gar nicht schlecht.
440
00:47:35,442 --> 00:47:36,775
- Gewonnen!
- Nein.
441
00:47:36,942 --> 00:47:38,567
- Er ist da lang.
- Der ging unter.
442
00:47:38,733 --> 00:47:40,025
- Gewonnen.
- Nein.
443
00:47:40,192 --> 00:47:43,108
- Doch, ich habe gewonnen.
- Wirf noch einen.
444
00:47:44,192 --> 00:47:45,983
Guck mal, da sind noch welche.
445
00:47:47,275 --> 00:47:49,025
Du siehst schön aus heute.
446
00:47:50,608 --> 00:47:52,608
Lass den Quatsch.
447
00:47:58,942 --> 00:48:01,192
Ich verzeihe dir, wenn du den wirfst.
448
00:48:01,358 --> 00:48:03,192
- Du verzeihst mir?
- Ja.
449
00:48:03,900 --> 00:48:06,067
Dafür, dass ich dir
ein Kompliment mache?
450
00:48:06,775 --> 00:48:09,608
Sieh mal, wie weit das war.
Du bist echt schlecht.
451
00:48:12,525 --> 00:48:14,817
- Ich bin schlecht?
- Ja, sieht man doch.
452
00:48:20,317 --> 00:48:22,608
- Gehen wir.
- Aber hier ist noch einer.
453
00:48:25,317 --> 00:48:26,900
Du hast da was im Haar.
454
00:48:28,192 --> 00:48:29,733
Was ist das? Ein Käfer?
455
00:48:31,775 --> 00:48:33,733
Das warst du, du Lügnerin.
456
00:48:34,358 --> 00:48:35,858
Hey.
457
00:48:36,525 --> 00:48:38,692
Weißt du irgendwas über die Seuche?
458
00:48:39,192 --> 00:48:41,108
Hat Flamingo dir nichts erzählt?
459
00:48:41,692 --> 00:48:43,775
Ich frage dich nach einem Grund.
460
00:48:45,067 --> 00:48:48,067
Ich will nicht schlecht
über jemanden reden, den du liebst.
461
00:48:52,400 --> 00:48:53,983
Erzähl es mir.
462
00:48:57,275 --> 00:48:59,442
Na gut. Mach die Augen zu.
463
00:49:00,733 --> 00:49:02,608
Mach die Augen zu. Vertrau mir.
464
00:49:03,983 --> 00:49:05,567
Konzentrier dich, mach sie zu.
465
00:49:05,733 --> 00:49:07,108
- Soll ich es erzählen?
- Ja.
466
00:49:07,275 --> 00:49:09,150
Mach sie zu. Beide.
467
00:49:10,525 --> 00:49:12,067
Mach deine Augen zu.
468
00:49:18,983 --> 00:49:20,525
Konzentrier dich.
469
00:49:25,817 --> 00:49:28,150
Ich erzähle dir, was ich weiß.
470
00:49:28,317 --> 00:49:30,442
Und du stellst es dir vor.
471
00:49:33,400 --> 00:49:36,858
Die Minenarbeiter sagen,
es hat damit angefangen,
472
00:49:37,900 --> 00:49:40,858
dass ein Jäger seine Beute fand.
473
00:49:41,025 --> 00:49:44,108
Die Gewinnerin und Königin
des Contests ist ...
474
00:49:45,108 --> 00:49:46,733
meine Tochter, Flamingo.
475
00:49:48,942 --> 00:49:50,150
Bravo!
476
00:49:58,400 --> 00:50:00,525
Der Jäger ist sehr intelligent.
477
00:50:02,483 --> 00:50:04,275
Und die Beute ist ...
478
00:50:05,567 --> 00:50:07,233
ein guter Mensch.
479
00:50:08,483 --> 00:50:10,942
Könnten wir uns
privat näher kennenlernen?
480
00:50:15,817 --> 00:50:17,650
Hier schläft mein Baby.
481
00:50:20,400 --> 00:50:21,942
Das müsste woanders sein.
482
00:50:28,567 --> 00:50:30,317
Du bist eine Mama?
483
00:50:31,067 --> 00:50:32,275
Ja.
484
00:50:34,067 --> 00:50:36,400
Und schwanger sah ich umwerfend aus.
485
00:50:45,275 --> 00:50:46,275
Wohin gehen wir?
486
00:50:46,442 --> 00:50:49,150
Der Jäger täuscht ihn ...
487
00:50:49,942 --> 00:50:52,233
und führt ihn an einen dunklen Ort, ...
488
00:50:53,192 --> 00:50:54,025
Wohin?
489
00:50:54,192 --> 00:50:57,483
... um ihm dort
etwas wirklich Schreckliches anzutun.
490
00:50:58,483 --> 00:50:59,692
Kalt.
491
00:51:00,567 --> 00:51:02,692
- Flamingo?
- Heiß.
492
00:51:02,858 --> 00:51:05,192
Der Jäger will, dass er sich verliebt.
493
00:51:06,108 --> 00:51:07,442
Heiß.
494
00:51:07,608 --> 00:51:09,442
Aber anders, als wir denken.
495
00:51:09,692 --> 00:51:11,317
Kochend heiß.
496
00:52:34,858 --> 00:52:36,108
Julio.
497
00:52:37,608 --> 00:52:39,567
Was passiert dann?
498
00:52:41,692 --> 00:52:42,733
Dann ...
499
00:52:45,067 --> 00:52:47,067
sterben die Männer ganz langsam.
500
00:52:53,650 --> 00:52:55,775
Nur weil sie sich verlieben?
501
00:53:01,400 --> 00:53:02,983
Ich weiß es nicht.
502
00:53:04,483 --> 00:53:06,942
So erzählen es die Leute.
503
00:53:43,192 --> 00:53:44,442
Julio,
504
00:53:45,483 --> 00:53:47,942
warum verlieben sich Männer dann,
505
00:53:48,108 --> 00:53:50,150
wenn es so gefährlich ist?
506
00:53:53,275 --> 00:53:55,025
Ich glaube, es liegt daran, ...
507
00:53:56,108 --> 00:53:58,775
dass jagen oder gejagt werden ...
508
00:53:59,817 --> 00:54:01,817
für alle Tiere dazugehört.
509
00:54:18,233 --> 00:54:20,192
Mama Boa. Guck mal.
510
00:54:24,358 --> 00:54:28,025
Kommt, ihr Minenarbeiter!
Wir beschützen die Wüste!
511
00:54:28,983 --> 00:54:33,025
Kommt, ihr Minenarbeiter!
Wir beschützen die Wüste!
512
00:54:34,900 --> 00:54:37,150
Mama, komm! Die alten Männer sind da.
513
00:54:37,692 --> 00:54:39,275
Meine Herren aus der Kantine.
514
00:54:39,442 --> 00:54:42,567
Die älteren,
pensionierten Minenarbeiter,
515
00:54:43,567 --> 00:54:47,400
die Minenarbeiter
mit erworbenen Behinderungen,
516
00:54:47,567 --> 00:54:50,150
wir kommen
vor eurem Grundstück zusammen,
517
00:54:51,150 --> 00:54:53,942
um die ehrenwerten Männer zu beschützen
518
00:54:54,108 --> 00:55:00,192
vor der Seuche,
die unsere Stadt so bitter heimsucht.
519
00:55:02,900 --> 00:55:06,525
Wegen der Gefahr, die ausgehen könnte
520
00:55:06,692 --> 00:55:09,192
von Handlungen der Bewohner,
521
00:55:09,358 --> 00:55:11,775
wird das Betreten der Gemeinde
522
00:55:11,942 --> 00:55:14,983
durch alle hier lebenden Personen
523
00:55:15,150 --> 00:55:16,942
eingeschränkt.
524
00:55:17,192 --> 00:55:18,525
Die sollen nur kommen.
525
00:55:18,692 --> 00:55:21,650
Um diese Vorsichtsmaßnahme
umzusetzen, ...
526
00:55:21,817 --> 00:55:24,233
Verhauen wir die drinnen oder draußen?
527
00:55:24,858 --> 00:55:27,275
... werden die männlichen Minenarbeiter,
528
00:55:27,442 --> 00:55:29,817
die ihr hier heute vor euch seht,
529
00:55:29,983 --> 00:55:33,150
verantwortlich sein für eure Bewachung
530
00:55:33,317 --> 00:55:37,483
und das Verbinden eurer Augen.
531
00:55:38,442 --> 00:55:40,942
Wir fordern, dass allen Maßnahmen
532
00:55:41,108 --> 00:55:45,067
vollumfänglich Folge geleistet wird.
533
00:55:54,150 --> 00:55:57,983
Los geht's!
Fangt die infizierten Mistkerle!
534
00:55:58,775 --> 00:56:02,400
- Ich verbinde gar nichts!
- Nicht! Du Hurensohn!
535
00:56:02,567 --> 00:56:04,942
Setzt du die auf, du dreckiger Bastard?
536
00:56:10,650 --> 00:56:12,150
Du Scheißkerl!
537
00:56:14,567 --> 00:56:16,192
Stopp! Lass mich los!
538
00:56:16,358 --> 00:56:18,358
Setz die Augenbinde auf!
539
00:56:22,733 --> 00:56:23,775
Du Hurensohn!
540
00:56:24,942 --> 00:56:26,900
Ganz ruhig, du Schwuchtel.
541
00:56:42,525 --> 00:56:44,400
Ganz ruhig, du Schwuchtel.
542
00:57:02,525 --> 00:57:04,233
Der Vorhang ...
543
00:57:13,025 --> 00:57:14,983
Ganz langsam.
544
00:57:15,567 --> 00:57:17,525
Hier. Vorsicht, hier.
545
00:57:17,692 --> 00:57:19,275
Warte mal einen Moment.
546
00:57:24,567 --> 00:57:26,317
Lidia, beeil dich!
547
00:57:29,317 --> 00:57:31,192
Schneller, los!
548
00:57:35,733 --> 00:57:38,692
Wen rufe ich in
dieser einsamen Wüste denn wohl sonst?
549
00:57:38,942 --> 00:57:43,275
Diese alten Arschlöcher
wollen uns bewachen. Leise.
550
00:57:49,317 --> 00:57:50,817
Er kommt.
551
00:57:52,567 --> 00:57:54,692
Komm her, Liebling.
552
00:58:08,150 --> 00:58:09,733
Was hat er denn?
553
00:58:10,400 --> 00:58:12,025
Er ist halb blind.
554
00:58:26,275 --> 00:58:28,358
Was zur Hölle ist passiert, Stern?
555
00:59:52,650 --> 00:59:55,067
Du kannst ganz schön zupacken, oder?
556
01:00:01,900 --> 01:00:03,817
Darf ich in deinen Händen lesen?
557
01:00:07,358 --> 01:00:09,150
Hab dich nicht so.
558
01:00:10,358 --> 01:00:12,400
Gib mir deine Hände,
lass sie mich lesen.
559
01:00:23,150 --> 01:00:27,192
Dein Leben hat für dich
mehr Leid als Freude bereitgehalten.
560
01:00:28,483 --> 01:00:30,567
Es war wie eine Achterbahnfahrt.
561
01:00:34,733 --> 01:00:38,775
Du hast dazugelernt,
und Gott ist dir gnädig gewesen.
562
01:00:43,567 --> 01:00:47,233
Durch deine Hände
ist sehr viel Geld geflossen.
563
01:00:50,192 --> 01:00:53,317
Sie haben Frauen, Freuden
und das gute Leben gekannt.
564
01:00:57,025 --> 01:00:59,317
Du hast auch einen Nachfahren.
565
01:01:01,358 --> 01:01:03,275
Sie lebt in der Hauptstadt.
566
01:01:06,108 --> 01:01:07,775
Wie heißt sie?
567
01:01:12,358 --> 01:01:13,900
Isabel.
568
01:01:16,358 --> 01:01:18,317
Du musst sie sehr lieben.
569
01:01:20,858 --> 01:01:22,483
Unendlich.
570
01:01:26,525 --> 01:01:29,358
- Mama Boa. Lidia geht es gut.
- Mein Herr.
571
01:01:31,150 --> 01:01:32,608
Meine Dame, bitte.
572
01:01:33,192 --> 01:01:34,692
Deine Augenbinde?
573
01:01:35,483 --> 01:01:39,442
Ich möchte dich um dein Zimmer bitten,
damit ich mich allein ausruhen kann.
574
01:01:39,608 --> 01:01:41,442
Ich musste den ganzen Tunten helfen.
575
01:01:41,608 --> 01:01:43,233
Wo ist dein Bewacher?
576
01:01:44,983 --> 01:01:47,983
Er ist in der Wüste, Zigaretten kaufen.
577
01:01:48,233 --> 01:01:50,108
Setz deine Augenbinde auf!
578
01:01:51,233 --> 01:01:53,233
Die Regeln in diesem Haus ...
579
01:01:53,483 --> 01:01:55,108
mache ich.
580
01:02:14,483 --> 01:02:17,442
- Gefällt dir die Massage?
- Ja.
581
01:02:17,608 --> 01:02:19,942
- Sie ist so wohltuend.
- So wohltuend.
582
01:02:23,567 --> 01:02:27,358
Wer gewinnt beim Topfschlagen?
583
01:02:32,483 --> 01:02:34,983
Sieht aus,
als ist die Überwachung vorbei.
584
01:03:33,608 --> 01:03:35,650
Hast du Flamingo je so gesehen?
585
01:03:44,567 --> 01:03:45,775
Löwin.
586
01:03:46,942 --> 01:03:48,858
Was weißt du über die Seuche?
587
01:03:50,150 --> 01:03:53,025
Habe ich dir je
von meiner ersten Liebe erzählt?
588
01:03:54,733 --> 01:03:58,983
Ein Minenarbeiter brachte Plastikblumen
in die Kantine, jeden Abend.
589
01:03:59,150 --> 01:04:00,442
Hier, an die Tür.
590
01:04:02,858 --> 01:04:07,483
Ich war so verliebt, für mich dufteten
die Plastikblumen nach Eukalyptus.
591
01:04:08,942 --> 01:04:12,275
Außerdem war er Historiker
und kannte das antike Griechenland.
592
01:04:15,358 --> 01:04:18,525
Er sagte, ich hätte
die Arme der Venus von Nilo geraubt.
593
01:04:23,275 --> 01:04:25,400
Kennst du die Venus von Nilo?
594
01:04:27,900 --> 01:04:29,483
Sie ist berühmt.
595
01:04:31,983 --> 01:04:34,567
Eines Tages packte ich meine Sachen
596
01:04:34,733 --> 01:04:36,317
und lief mit ihm davon.
597
01:04:37,358 --> 01:04:40,608
Wir wanderten
durch die Wüste, kilometerweit.
598
01:04:42,317 --> 01:04:44,442
Und als wir am Auto ankamen,
599
01:04:45,358 --> 01:04:47,275
tauchten acht Männer auf.
600
01:04:48,275 --> 01:04:50,650
Die zogen mir mein Kleid aus,
601
01:04:51,233 --> 01:04:52,900
mein Unterhöschen, ...
602
01:04:55,150 --> 01:04:57,317
und packten einen meiner Hoden so fest,
603
01:04:57,483 --> 01:04:59,317
dass sie ihn so herauszogen.
604
01:05:08,358 --> 01:05:10,650
Ich verstand,
dass das die einzige Liebe ist,
605
01:05:10,817 --> 01:05:12,775
zu der diese Männer fähig sind.
606
01:05:14,025 --> 01:05:16,192
Deshalb habe ich sie mir gewünscht.
607
01:05:17,108 --> 01:05:19,025
Diese Gabe, für alle Tunten.
608
01:05:35,317 --> 01:05:37,442
Ich muss mal kurz rausgehen.
609
01:05:37,983 --> 01:05:40,650
Wir stecken keine Kinder an,
keine Sorge.
610
01:05:52,192 --> 01:05:53,442
Hey?
611
01:05:55,067 --> 01:05:57,275
Wenn sich das
gegen die Minenarbeiter richtet,
612
01:05:57,442 --> 01:05:59,525
wieso bist du dann krank geworden?
613
01:06:04,817 --> 01:06:06,442
Nebenwirkung.
614
01:06:09,067 --> 01:06:10,275
Löwin.
615
01:06:12,733 --> 01:06:14,775
Kannst du mir die Wahrheit sagen?
616
01:06:20,775 --> 01:06:23,025
Was hat nicht gestimmt mit Flamingo?
617
01:06:28,608 --> 01:06:30,317
Frag ihre Mutter.
618
01:06:32,233 --> 01:06:36,025
Wenn irgendjemand etwas
über die Liebe und die Tunten weiß, ...
619
01:06:37,233 --> 01:06:38,858
dann ist es Mama Boa.
620
01:06:45,525 --> 01:06:47,317
Das ist mein geheimer Garten.
621
01:06:49,817 --> 01:06:53,400
Hierher komme ich, wenn ich
die Nase voll habe von den Tunten.
622
01:07:07,942 --> 01:07:09,483
Sieh mich an, Clemente.
623
01:07:11,733 --> 01:07:13,317
Die Pistole ist weg.
624
01:07:33,942 --> 01:07:36,567
Wusstest du,
dass früher hier in diesem Haus
625
01:07:37,483 --> 01:07:40,733
keine Tunte einen Tiernamen trug?
626
01:07:40,900 --> 01:07:42,608
- Nicht?
- Nein.
627
01:07:42,775 --> 01:07:46,358
Ich habe ihnen allen
Tiernamen gegeben, die Armen.
628
01:07:48,525 --> 01:07:50,317
Löwin, zum Beispiel.
629
01:07:50,483 --> 01:07:53,025
Ich nannte sie so
wegen ihrer zerzausten Haare.
630
01:07:53,192 --> 01:07:54,775
Wie die einer Löwin.
631
01:07:56,733 --> 01:07:58,108
Und Stern ...
632
01:07:58,275 --> 01:08:02,525
Als ich sie das erste Mal sah,
war sie jung, dreist, hübsch.
633
01:08:02,692 --> 01:08:07,400
Sie dachte, ihr scheint die Sonne
aus dem Arsch. Das denkt sie noch.
634
01:08:08,150 --> 01:08:12,400
Sie hält sich für das achte Weltwunder,
wenn sie die Straße entlanggeht.
635
01:08:12,567 --> 01:08:14,858
Na gut, du heißt Stern.
636
01:08:15,817 --> 01:08:17,358
Sie leuchtet von innen.
637
01:08:17,900 --> 01:08:19,400
Und Piranha ...
638
01:08:20,067 --> 01:08:23,483
Als ich merkte, dass sie heimlich
Männer in ihr Zimmer holte, ...
639
01:08:23,650 --> 01:08:25,858
ließ sie sie verdursten.
640
01:08:26,025 --> 01:08:28,900
Sie kam raus
mit einem Knochen als Zahnstocher.
641
01:08:34,442 --> 01:08:36,650
Du bist lustig.
642
01:08:37,858 --> 01:08:39,358
Findest du?
643
01:09:06,358 --> 01:09:10,067
Hey. Langsam kommt man auch zum Ziel.
644
01:09:11,067 --> 01:09:13,608
Ich küsse nur einen Ehemann.
645
01:09:21,067 --> 01:09:23,358
Aber weißt du, was wir machen könnten?
646
01:09:29,942 --> 01:09:31,400
Tanzen.
647
01:09:33,067 --> 01:09:36,400
- Zu welcher Musik?
- Zu dem Lied in unseren Köpfen.
648
01:09:39,817 --> 01:09:42,858
Ich habe schon ein Lied.
Ich höre es gerade.
649
01:09:56,067 --> 01:09:58,608
Halt mich fest,
ich habe ein krankes Bein.
650
01:09:59,317 --> 01:10:02,483
Ich bin nicht mehr dieselbe Boa
wie vor 20 Jahren.
651
01:10:19,150 --> 01:10:20,733
Clemente,
652
01:10:20,900 --> 01:10:23,067
kannst du die Musik hören?
653
01:11:16,400 --> 01:11:20,275
Man schüttelt das so. Je mehr wir
es schütteln, desto schneller fährt es.
654
01:11:20,442 --> 01:11:23,650
Nein. Du schüttelst das Motorrad.
Du musst es so machen.
655
01:11:23,817 --> 01:11:26,775
Halt den Griff ruhig
und dann dreh ihn so.
656
01:11:27,900 --> 01:11:30,983
- Nur zurück?
- Mach es so, dann bewegt sich nichts.
657
01:11:31,150 --> 01:11:33,317
Aber wenn du es so machst, fährst du.
658
01:11:33,983 --> 01:11:36,025
Okay, gib mir deine andere Hand.
659
01:11:36,192 --> 01:11:37,900
- Und hier ...
- Hier was?
660
01:11:38,150 --> 01:11:41,608
- Was machen wir, wenn du hinfällst?
- Wir fallen einfach hin.
661
01:11:41,775 --> 01:11:43,692
Du fällst hin, und ich falle hin?
662
01:11:43,858 --> 01:11:45,650
Geht dann das Motorrad kaputt?
663
01:11:45,817 --> 01:11:48,733
Wenn es kaputt geht,
was soll ich dann machen?
664
01:11:48,900 --> 01:11:50,900
- Du kaufst ein neues.
- Ja, klar.
665
01:11:53,317 --> 01:11:56,108
Du hast da einen Popel.
Guck mal, komm her.
666
01:11:57,525 --> 01:11:59,983
- Mach dich nicht über mich lustig.
- Guck doch!
667
01:12:33,525 --> 01:12:37,358
Habe ich dir je erzählt,
wieso ich Flamingo so genannt habe?
668
01:12:38,067 --> 01:12:39,275
Nein.
669
01:12:42,275 --> 01:12:43,942
Weil er als Kind ...
670
01:12:44,692 --> 01:12:47,650
pummelig war, er sah aus wie ein Korken.
671
01:12:50,067 --> 01:12:53,025
Und eines Tages
tauchte er an der Tür auf
672
01:12:53,192 --> 01:12:55,775
und fragte mich, ob er fette Beine habe.
673
01:12:56,817 --> 01:12:58,858
Ich starrte ihn an
674
01:12:59,025 --> 01:13:00,775
und sagte ihm, nein.
675
01:13:01,317 --> 01:13:04,108
Ich sagte ihm,
seine Beine seien so lang und hübsch
676
01:13:04,275 --> 01:13:06,233
wie die eines Flamingos.
677
01:13:07,442 --> 01:13:09,150
Aber eigentlich war er pummelig.
678
01:13:13,692 --> 01:13:15,567
So wurde er zu Flamingo.
679
01:13:16,233 --> 01:13:17,692
Und du?
680
01:13:19,400 --> 01:13:20,817
Wieso heißt du Boa?
681
01:13:26,650 --> 01:13:29,608
Volltreffer, du Frechdachs.
682
01:13:29,775 --> 01:13:32,525
Das erfährst du niemals.
683
01:13:32,775 --> 01:13:35,983
Du bist zu jung für diesen Scheiß.
684
01:13:36,942 --> 01:13:40,608
"Lidias Mama ist komisch."
685
01:13:41,483 --> 01:13:43,067
Macht dich das wütend?
686
01:13:44,233 --> 01:13:45,692
Wach auf. Schlag mich.
687
01:13:45,858 --> 01:13:48,108
Stell dich so hin, schütz dein Gesicht.
688
01:13:48,358 --> 01:13:49,817
Schlag zu.
689
01:13:50,400 --> 01:13:51,817
Na los. Ja.
690
01:13:52,442 --> 01:13:55,108
Da, ich habe den Schlag abgefangen.
Alles Übung.
691
01:13:57,692 --> 01:13:59,692
Und mein Gesicht? Lässt du es aus?
692
01:14:01,067 --> 01:14:03,733
Verpass mir ein Souvenir,
wie ein echter Transvestit!
693
01:14:03,983 --> 01:14:05,483
Schlag hierher.
694
01:14:06,983 --> 01:14:09,942
Verpass Pablo ein paar Schläge.
Verprügel ihn. Na los.
695
01:14:10,525 --> 01:14:12,775
Na also! Fühlst du dich mächtig?
696
01:14:13,358 --> 01:14:15,358
Leg deine Hände hierher.
697
01:14:15,525 --> 01:14:18,567
Wenn du Männer
da unten in der Mitte erwischst,
698
01:14:18,817 --> 01:14:22,608
nimmst du ihnen den Wind aus
den Segeln, die kriegen keine Luft mehr.
699
01:14:22,858 --> 01:14:24,192
Doller. Mit mehr Kraft.
700
01:14:24,358 --> 01:14:26,733
Doller. Du musst seine Eier treffen.
701
01:14:28,150 --> 01:14:29,483
Genau so.
702
01:14:29,733 --> 01:14:32,442
Es muss laut sein.
Und es muss wehtun. Richtig so.
703
01:14:35,525 --> 01:14:37,733
Mein Bein tut weh, mein krankes Bein.
704
01:14:37,900 --> 01:14:39,733
Warte einen Moment, Lidia.
705
01:14:40,317 --> 01:14:41,775
Hol mir ein Glas Wasser.
706
01:14:49,233 --> 01:14:52,525
Hol mir ein Glas Wasser,
dann können wir weitermachen.
707
01:14:57,817 --> 01:14:59,275
- Kleine ...
- Du hast Fieber.
708
01:14:59,442 --> 01:15:03,108
Ein Glas Wasser, dann geht es,
und wir können weitermachen, na los.
709
01:15:03,275 --> 01:15:05,817
Was bin ich, hm? Unsichtbar?
710
01:15:06,983 --> 01:15:08,525
Wer bin ich?
711
01:15:25,442 --> 01:15:27,275
Du hast die Seuche.
712
01:15:28,233 --> 01:15:31,983
Nein, das ist die Wüstenhitze.
Komm, wir trainieren weiter.
713
01:15:33,567 --> 01:15:35,150
Du hast die Linke, stimmt's?
714
01:15:35,400 --> 01:15:37,067
Dein Gesicht, Liebes, hier.
715
01:15:42,775 --> 01:15:44,192
Mit Kraft.
716
01:15:55,233 --> 01:15:56,942
Flamingo.
717
01:16:08,150 --> 01:16:09,692
Flamingo.
718
01:16:16,067 --> 01:16:18,317
Was ist los, mein kleines Äffchen?
719
01:16:20,358 --> 01:16:22,025
Flamingo.
720
01:16:27,983 --> 01:16:30,317
Warum hat Yovani dir das angetan?
721
01:16:36,858 --> 01:16:39,150
Weil er ein Monster ist.
722
01:16:43,067 --> 01:16:45,817
Voller Angst und kaum Liebe.
723
01:16:48,442 --> 01:16:50,233
Und die Seuche?
724
01:16:55,067 --> 01:16:56,317
Lidia.
725
01:17:00,900 --> 01:17:03,775
Hast du jemals
726
01:17:03,942 --> 01:17:06,608
irgendetwas Böses
in meinen Augen gesehen?
727
01:17:17,025 --> 01:17:18,233
Nein.
728
01:17:21,317 --> 01:17:23,067
Ich auch nicht.
729
01:17:23,733 --> 01:17:25,525
Rätsel gelöst.
730
01:17:29,817 --> 01:17:31,067
Boa?
731
01:17:32,150 --> 01:17:33,608
Ja?
732
01:17:43,150 --> 01:17:44,817
Kann ich dich umarmen?
733
01:17:49,192 --> 01:17:51,900
Immer, wenn es lang und schön ist.
734
01:18:25,942 --> 01:18:29,233
- Mama!
- Mama, wir wollen aussteigen.
735
01:18:29,400 --> 01:18:32,483
Mama, lass uns bitte aussteigen!
736
01:18:32,650 --> 01:18:35,858
Ja, wir steigen aus.
Ich rauche zu Ende, dann gehen wir.
737
01:18:36,025 --> 01:18:38,483
Du hast Opa versprochen,
dass du nicht rauchst.
738
01:18:38,650 --> 01:18:41,858
Das ist nur eine, keine große Sache.
Hört auf zu jammern.
739
01:18:42,025 --> 01:18:44,067
- Bitte.
- Hört auf zu jammern, verdammt.
740
01:18:44,233 --> 01:18:46,150
Seht mal, wie schön es hier ist.
741
01:18:46,317 --> 01:18:48,858
Nein, bitte lass uns aussteigen.
742
01:18:49,900 --> 01:18:52,150
Machen wir gleich,
ich will die nur rauchen.
743
01:18:52,317 --> 01:18:53,650
Opa!
744
01:18:53,817 --> 01:18:55,275
Opa!
745
01:18:55,900 --> 01:18:58,608
Kein Wort zu Opa, oder es setzt was.
746
01:19:01,900 --> 01:19:04,233
Hallo!
747
01:19:04,400 --> 01:19:08,483
Wie geht es euch?
Ihr seid so groß geworden!
748
01:19:09,608 --> 01:19:12,025
Wie groß ihr geworden seid!
749
01:19:14,900 --> 01:19:16,942
Hallo, mein Schatz.
750
01:19:17,817 --> 01:19:19,858
Endlich bist du hier.
751
01:19:21,608 --> 01:19:22,900
Hallo.
752
01:19:23,067 --> 01:19:25,942
Du siehst toll aus, mein Schatz.
753
01:19:27,400 --> 01:19:29,775
- Dein Bart ist so lang.
- Ja.
754
01:19:29,942 --> 01:19:32,025
Sieh dir deine Haare an, so hübsch.
755
01:19:32,733 --> 01:19:34,400
- Hallo.
- Hallo.
756
01:19:35,233 --> 01:19:37,108
- Bist du Isabel?
- Ja.
757
01:19:38,150 --> 01:19:40,233
- Du bist sehr schön, Isabel.
- Du auch.
758
01:19:40,400 --> 01:19:42,900
- Du bist Boa, oder?
- Ich bin Mama Boa.
759
01:19:45,192 --> 01:19:47,567
Freut mich, Liebes, willkommen.
760
01:20:13,650 --> 01:20:17,775
Wann habt ihr Tunten je eine Boa
auf dem Rücken eines Esels gesehen?
761
01:20:17,942 --> 01:20:19,733
Lang lebe die Braut!
762
01:20:33,275 --> 01:20:35,192
Wir haben uns heute hier versammelt,
763
01:20:35,358 --> 01:20:38,400
um im Bund der heiligen Ehe
764
01:20:38,567 --> 01:20:41,733
Mama Boa und Don Clemente Amenabar
zu vereinen.
765
01:20:41,900 --> 01:20:43,150
So schön!
766
01:20:43,317 --> 01:20:44,858
Möchtest du etwas sagen?
767
01:20:45,025 --> 01:20:46,067
Ja.
768
01:20:46,233 --> 01:20:50,233
Ich möchte euch allen sagen,
dass in den letzten Monaten
769
01:20:51,108 --> 01:20:55,442
Clemente der Einzige war,
der mich gut behandelt hat ...
770
01:20:56,358 --> 01:20:58,525
und geglaubt hat,
dass ich in jungen Jahren
771
01:20:58,692 --> 01:21:01,275
eine Eisläuferin
in Santiago gewesen bin.
772
01:21:03,400 --> 01:21:06,442
Ich habe mein Leben lang
mit Männern gearbeitet.
773
01:21:06,608 --> 01:21:10,483
Aber gäbe es mehr Männer wie Clemente,
774
01:21:10,650 --> 01:21:14,233
wären wir Transvestiten
nicht so gefangen wie jetzt.
775
01:21:15,567 --> 01:21:18,733
Deshalb, Clemente, bleibe ich bei dir
776
01:21:18,900 --> 01:21:22,317
in Krankheit und Gesundheit,
in Armut und Reichtum,
777
01:21:23,525 --> 01:21:25,692
bis dass der Tod uns scheide.
778
01:21:27,733 --> 01:21:29,608
Und ich sage Ja.
779
01:21:30,442 --> 01:21:32,358
Ich nehme dich zu meinem Ehemann.
780
01:21:34,358 --> 01:21:35,942
Wunderschön, Mama.
781
01:21:37,150 --> 01:21:39,108
Und du, möchtest du etwas sagen?
782
01:21:48,317 --> 01:21:49,525
Dass ...
783
01:21:50,942 --> 01:21:52,775
Er ist nervös.
784
01:21:54,733 --> 01:21:56,442
Ich kann nicht.
785
01:21:58,400 --> 01:22:01,067
So. Sollen wir
mit den Ringen weitermachen?
786
01:22:09,692 --> 01:22:11,525
Sie sind so hübsch.
787
01:22:13,233 --> 01:22:15,108
Also, Don Clemente.
788
01:22:15,275 --> 01:22:17,900
Willst du Mama Boa
zu deiner Ehefrau nehmen,
789
01:22:18,067 --> 01:22:19,858
in Blut und in Sperma?
790
01:22:20,733 --> 01:22:22,192
Ja, ich will.
791
01:22:23,525 --> 01:22:25,067
Und du, Mama Boa?
792
01:22:25,233 --> 01:22:27,400
Willst du Don Clemente
zu deinem Ehemann nehmen?
793
01:22:27,567 --> 01:22:29,900
- Ja.
- In Blut und in Sperma.
794
01:22:31,233 --> 01:22:33,692
Ja, das will ich.
795
01:22:35,817 --> 01:22:38,025
Dann könnt ihr euch jetzt küssen.
796
01:22:39,150 --> 01:22:41,608
- Lang lebe das Brautpaar!
- Bravo!
797
01:22:43,108 --> 01:22:45,567
Applaus für das Brautpaar!
798
01:22:48,025 --> 01:22:50,150
Ich bin verheiratet, Mädels!
799
01:23:12,733 --> 01:23:14,567
Hallo, Clemente!
800
01:23:31,150 --> 01:23:32,817
Zum Wohl, euch allen!
801
01:23:32,983 --> 01:23:35,358
Trinken wir auf die Liebe!
802
01:23:36,775 --> 01:23:39,400
- Und wo ist das schönste Mädel?
- Hier!
803
01:23:39,567 --> 01:23:41,317
Die die Nächste sein wird!
804
01:23:41,483 --> 01:23:43,358
Eins!
805
01:23:43,525 --> 01:23:45,358
Zwei!
806
01:23:45,525 --> 01:23:47,525
Drei!
807
01:23:53,775 --> 01:23:55,817
Der gehört mir! Lass los!
808
01:24:02,108 --> 01:24:04,567
Fang bloß nicht da an.
809
01:24:04,733 --> 01:24:06,900
Pass auf, du machst mich ganz heiß!
810
01:24:08,233 --> 01:24:10,150
Sieh mal, wie er sabbert!
811
01:24:13,608 --> 01:24:16,275
Hey, ich bin immer noch eine Dame.
812
01:24:16,442 --> 01:24:17,983
So wird das gemacht!
813
01:24:18,233 --> 01:24:20,067
Wünsch dir was, Liebste.
814
01:24:20,233 --> 01:24:21,983
Mein Wunsch ist schon erfüllt.
815
01:24:22,150 --> 01:24:23,608
Du musst mich nur lieben.
816
01:24:25,275 --> 01:24:29,733
Mit Perlen, mit Blumen.
817
01:24:30,358 --> 01:24:33,358
Leck es ab! Leck es ab!
818
01:24:38,775 --> 01:24:40,525
- Gefällt dir das Fest?
- Ja.
819
01:24:41,025 --> 01:24:43,525
- Du siehst so schön aus.
- Danke dir.
820
01:24:45,400 --> 01:24:47,025
- Hey.
- Was ist?
821
01:24:47,192 --> 01:24:49,150
Weißt du, wer bald ins Gras beißt?
822
01:24:50,150 --> 01:24:51,692
Sag nicht Chico Alfonso.
823
01:24:51,858 --> 01:24:53,817
Chico Alfonso hat die Seuche?
824
01:24:53,983 --> 01:24:55,192
Nein.
825
01:24:55,358 --> 01:24:57,567
- Gestern habe ich von ihm geträumt.
- Was?
826
01:24:57,733 --> 01:24:59,400
Einen schmutzigen Traum.
827
01:24:59,983 --> 01:25:01,567
Aber er war auch traurig.
828
01:25:02,192 --> 01:25:03,817
- Nein, du Idiot.
- Wer?
829
01:25:03,983 --> 01:25:06,983
Yovani. Der Arsch,
der Flamingo getötet hat.
830
01:25:07,150 --> 01:25:08,192
Nein.
831
01:25:08,442 --> 01:25:11,817
Der Arsch sollte noch zehn Jahre lang
nur unter Schmerzen atmen.
832
01:25:13,067 --> 01:25:15,525
Sie wollen ihn nicht
wie die anderen verbrennen.
833
01:25:15,692 --> 01:25:16,567
Warum?
834
01:25:16,733 --> 01:25:19,400
Weil seine Mama
einen Typen in der Stadt kennt.
835
01:25:20,525 --> 01:25:21,567
Adler?
836
01:25:22,817 --> 01:25:24,442
Ist Yovani hier?
837
01:25:25,192 --> 01:25:26,733
War der jemals weg?
838
01:26:08,233 --> 01:26:09,775
Lidia?
839
01:27:59,025 --> 01:28:00,233
Lidia?
840
01:28:00,817 --> 01:28:02,400
Willst du reingehen?
841
01:28:14,442 --> 01:28:16,150
Kleiner Yovani
842
01:28:17,192 --> 01:28:19,233
Kleiner Yovani
843
01:28:21,025 --> 01:28:25,983
Yovani, du bist zu früh gegangen
844
01:28:27,942 --> 01:28:31,650
Heute, mit diesem Abschied
845
01:28:35,733 --> 01:28:37,483
Mit meiner Stimme
846
01:28:37,733 --> 01:28:41,817
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
847
01:28:41,983 --> 01:28:43,900
Dein Reich komme.
848
01:28:44,150 --> 01:28:45,775
Dein Wille geschehe ...
849
01:28:48,775 --> 01:28:50,233
Willkommen.
850
01:28:57,025 --> 01:28:58,067
Bin gleich zurück.
851
01:28:58,233 --> 01:29:00,150
- Wohin gehst du?
- Warte hier.
852
01:29:08,900 --> 01:29:10,692
Und du? Wer bist du?
853
01:29:12,275 --> 01:29:13,733
Seine Mama.
854
01:29:26,483 --> 01:29:28,108
Er liegt unter dem Bett.
855
01:29:29,233 --> 01:29:31,608
Das riecht man schon an der Eingangstür.
856
01:29:37,400 --> 01:29:39,108
Ich rieche gar nichts.
857
01:29:43,608 --> 01:29:45,192
Darf ich ihn sehen?
858
01:29:49,275 --> 01:29:50,942
Unter einer Bedingung.
859
01:29:55,483 --> 01:29:57,483
Hilfst du mir, ihn herzurichten?
860
01:30:31,025 --> 01:30:34,317
Hast du je etwas Merkwürdiges
in seinen Augen gesehen?
861
01:30:38,983 --> 01:30:42,775
Du scheinst mir zu klug,
862
01:30:43,358 --> 01:30:45,650
um an diesen Blödsinn zu glauben.
863
01:30:53,650 --> 01:30:55,900
Weißt du, wie das übertragen wird?
864
01:31:00,317 --> 01:31:02,317
Wenn Männer miteinander Sex haben
865
01:31:02,483 --> 01:31:04,983
und Sperma in ihre Hintern kommt.
866
01:31:05,150 --> 01:31:06,733
Alles andere
867
01:31:06,900 --> 01:31:08,608
sind bloß Geschichten.
868
01:31:12,525 --> 01:31:14,983
Bloß Geschichten von Feiglingen.
869
01:31:21,650 --> 01:31:23,608
Ich möchte noch etwas wissen.
870
01:31:26,983 --> 01:31:28,650
Kann man es heilen?
871
01:31:31,942 --> 01:31:34,942
Es gibt keine Heilung,
nicht mal in reichen Ländern.
872
01:31:41,233 --> 01:31:43,275
Hilfst du mir, ihn umzudrehen?
873
01:31:55,025 --> 01:31:57,150
Wir müssen seine Augen schließen.
874
01:31:58,608 --> 01:32:00,150
Ich muss etwas holen.
875
01:33:06,525 --> 01:33:12,275
EINIGE ZEIT SPÄTER
876
01:33:58,858 --> 01:34:01,858
Hier. Sei vorsichtig. Konzentrier dich.
877
01:34:02,817 --> 01:34:04,942
Okay. Wir lassen es so, ...
878
01:34:06,400 --> 01:34:08,025
damit sie trocknen.
879
01:34:08,650 --> 01:34:10,775
Das Essen schmeckt wirklich gut.
880
01:34:12,567 --> 01:34:15,233
Einen kleinen Löffel voll? Wieso nicht?
881
01:34:15,400 --> 01:34:17,233
Opa hat diese Linsen gekocht.
882
01:34:22,400 --> 01:34:24,733
Gehen die Mädchen zur Schule?
883
01:34:24,900 --> 01:34:26,108
Ja.
884
01:34:28,025 --> 01:34:30,400
Und in welche Klasse kommt Lidia dann?
885
01:34:32,650 --> 01:34:34,192
Ich weiß es nicht.
886
01:34:47,150 --> 01:34:48,775
Ich gehe nicht mit ihr.
887
01:35:07,900 --> 01:35:10,317
Lass die Sachen,
wo sie hingehören, Liebes.
888
01:35:10,567 --> 01:35:12,692
Ich mache, was ich will!
889
01:35:12,942 --> 01:35:14,483
Es ist zu deinem Besten.
890
01:35:29,483 --> 01:35:30,942
Du dummes Mädchen.
891
01:35:44,733 --> 01:35:47,233
Ich mag das hier. Es ist schön.
892
01:35:48,692 --> 01:35:51,692
- Und ich das. So süß.
- Probier es an.
893
01:36:00,233 --> 01:36:04,108
Wenn du besser für uns gesorgt
hättest, wäre Flamingo noch hier.
894
01:36:13,233 --> 01:36:16,025
Lidia, willst du
im Auto mit uns spielen?
895
01:36:17,025 --> 01:36:19,067
- Nein.
- Na los, Lidia.
896
01:36:19,775 --> 01:36:22,067
- Das wird dir guttun.
- Ich will nicht.
897
01:36:22,692 --> 01:36:24,900
Wir haben es in ein Clubhaus verwandelt.
898
01:36:25,067 --> 01:36:28,150
- Ich will nicht.
- Lidia, du gehorchst jetzt: Geh.
899
01:36:31,650 --> 01:36:33,108
Nein.
900
01:36:59,192 --> 01:37:02,858
Du verdammte Göre, ich sagte:
Geh mit den Mädchen spielen!
901
01:37:03,733 --> 01:37:05,608
Und lass mich in Ruhe!
902
01:37:05,775 --> 01:37:07,483
Verschwinde!
903
01:37:07,650 --> 01:37:09,567
Ich habe genug von dir!
904
01:38:13,650 --> 01:38:15,108
Mach's gut, Julio.
905
01:38:15,692 --> 01:38:17,275
Mach's gut, Lidia.
906
01:38:26,733 --> 01:38:29,692
Lidia, komm, spiel mit uns im Clubhaus.
907
01:38:46,775 --> 01:38:49,192
- Gute Reise in die Hauptstadt.
- Danke.
908
01:38:49,775 --> 01:38:51,483
Mein Liebes ...
909
01:38:57,233 --> 01:39:00,108
Ich erkundige mich nach ihr.
Fahrt vorsichtig.
910
01:39:00,608 --> 01:39:02,233
Sie ist eingeschlafen.
911
01:39:09,858 --> 01:39:12,108
Auf Wiedersehen, kleiner Flamingo.
912
01:39:26,692 --> 01:39:28,692
Sei ein braves Mädchen.
913
01:41:15,317 --> 01:41:16,525
Lidia!
914
01:41:17,775 --> 01:41:20,192
Lidia, komm zurück!
915
01:41:21,692 --> 01:41:23,525
Mädchen, bleibt im Auto!
916
01:41:54,567 --> 01:41:56,400
Mein kleines Äffchen!
917
01:41:58,983 --> 01:42:00,692
Möchtest du tanzen?
918
01:42:40,983 --> 01:42:42,025
Hab dich.
919
01:42:45,358 --> 01:42:49,192
DER GEHEIMNISVOLLE BLICK DES FLAMINGOS63598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.