Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Jane Chan, flower girl
2
00:01:13,874 --> 00:01:21,224
April 4, 1953-July 14, 1972
3
00:01:21,315 --> 00:01:25,354
Born in captivity; died a captive soul
4
00:01:25,452 --> 00:01:28,695
Failed escape may cause death
5
00:01:33,126 --> 00:01:36,903
May she purge herself in her after life
6
00:01:36,997 --> 00:01:43,607
Render to dust her soul, body and desires
7
00:01:45,472 --> 00:01:50,421
wash off her past sins with blood
8
00:01:51,478 --> 00:01:56,188
and be born again in 15 years!
9
00:01:57,351 --> 00:02:01,766
Don't harm mundane people, says War God
10
00:02:09,363 --> 00:02:13,539
Ten years later in determined to escape
11
00:02:13,634 --> 00:02:18,515
a woman convict is determined to escape
12
00:02:18,605 --> 00:02:20,915
Her name is Blackie
13
00:05:02,469 --> 00:05:05,416
I've made it; I've finally made it
14
00:05:05,505 --> 00:05:08,418
I've made it; I've finally made it
15
00:05:10,210 --> 00:05:12,713
Come down!
16
00:05:12,746 --> 00:05:14,987
Don't
17
00:05:15,081 --> 00:05:17,186
You bastard, you're disturbing my sleep!
18
00:05:17,217 --> 00:05:19,561
Sorry, I didn't mean it
You did!
19
00:05:21,688 --> 00:05:25,101
Running away?
20
00:05:25,192 --> 00:05:26,899
You're quite agile
21
00:05:26,993 --> 00:05:29,496
Bitch, you're disturbing my sleep!
22
00:05:29,596 --> 00:05:31,041
Let me go!
23
00:05:31,131 --> 00:05:34,510
You're getting tired. Let her go
24
00:05:40,640 --> 00:05:42,517
Don't crowd me!
25
00:05:42,609 --> 00:05:44,748
I'm hitting her, not you!
26
00:05:45,812 --> 00:05:47,120
Why?
27
00:05:47,414 --> 00:05:50,224
She made so much noise before dawn
28
00:05:50,250 --> 00:05:52,730
Sheis used to dream talk at this hour
29
00:05:52,752 --> 00:05:54,322
I'm used to beating her at this hour too
30
00:05:54,354 --> 00:05:55,721
So you must be a good fighter
31
00:05:55,722 --> 00:05:57,565
She shouldn't disturb my sleep anyway
32
00:05:57,657 --> 00:05:58,727
Do you make no noise at all'?
33
00:05:58,859 --> 00:06:02,636
You groaned and tossed about all night
34
00:06:02,696 --> 00:06:03,766
Like a cat on the hot tin roof
35
00:06:03,864 --> 00:06:06,970
You, rubbing agains the bed posts all night
36
00:06:07,067 --> 00:06:10,708
You blame people for doing
what you do, like a frog
37
00:06:10,804 --> 00:06:12,977
A frog? How?
38
00:06:13,073 --> 00:06:14,575
Well, take a look
39
00:06:16,610 --> 00:06:18,021
Like this
40
00:06:20,947 --> 00:06:22,715
It looks like real
Does it look like real?
41
00:06:22,716 --> 00:06:25,060
Yes, shefls like that when in heat
42
00:06:26,453 --> 00:06:27,659
Bastard!
43
00:06:30,724 --> 00:06:31,828
Sheks hitting me!
44
00:06:31,925 --> 00:06:32,699
Hit her!
45
00:06:40,200 --> 00:06:42,771
Bitch!
The hell with you!
46
00:06:47,307 --> 00:06:48,411
Creep!
47
00:06:54,080 --> 00:06:55,718
Come down!
48
00:07:10,030 --> 00:07:11,373
Stop that!
49
00:07:11,932 --> 00:07:13,309
Stop that!
50
00:07:15,368 --> 00:07:16,278
Let g0!
51
00:07:16,803 --> 00:07:20,774
Why are you fighting? Stop that!
52
00:07:20,907 --> 00:07:22,853
Mind your own business!
53
00:07:24,444 --> 00:07:25,684
Let g0!
54
00:07:28,448 --> 00:07:30,018
Stop that!
55
00:07:31,251 --> 00:07:33,492
What are you doing? Fighting before dawn!
56
00:07:33,586 --> 00:07:35,327
Stop that!
57
00:07:39,893 --> 00:07:41,270
You creep!
58
00:07:43,330 --> 00:07:45,003
Crouch down!
59
00:07:45,098 --> 00:07:47,339
Crouch down!
60
00:07:48,168 --> 00:07:49,875
Come out!
61
00:07:50,837 --> 00:07:51,704
Don't!
62
00:07:51,705 --> 00:07:53,241
Come out!
63
00:07:54,274 --> 00:07:55,184
Crouch down!
64
00:07:55,275 --> 00:07:57,619
You bitches making trouble in my warehouse!
65
00:07:57,711 --> 00:07:59,122
Have you no respect for me?
66
00:08:00,480 --> 00:08:01,982
Forget it, don't beat them!
67
00:08:02,749 --> 00:08:03,989
They're now assaulting the police
68
00:08:04,084 --> 00:08:05,791
It doesn't hurt much
69
00:08:05,885 --> 00:08:08,024
Well, leave it to me
70
00:08:25,772 --> 00:08:27,046
Have you nothing more to say?
71
00:08:27,140 --> 00:08:28,676
I didn't throw the shoes
72
00:08:28,775 --> 00:08:32,484
You mean I did it then?
73
00:08:32,579 --> 00:08:37,790
Big Sister, you must be thinking
of the coarser meals
74
00:08:37,884 --> 00:08:39,227
You're framing me up
75
00:08:39,319 --> 00:08:42,323
Maybe she didn't throw it
76
00:08:42,389 --> 00:08:43,868
I don't care
77
00:08:43,957 --> 00:08:45,493
She and no shoes on so she's flung them
78
00:08:45,592 --> 00:08:47,401
Any more trouble,
your sentence will be extended
79
00:08:47,427 --> 00:08:48,963
I...
Go!
80
00:08:52,799 --> 00:08:55,780
The work's simple.
Look at the environs first
81
00:08:57,103 --> 00:08:59,379
Why are you taking me to such a place?
82
00:09:00,106 --> 00:09:02,313
It's cool and airy here
83
00:09:02,409 --> 00:09:04,582
Nonsense. Remember what mammy said:
84
00:09:04,611 --> 00:09:06,215
No court when alive; no prison when dead
85
00:09:06,279 --> 00:09:07,053
Right
86
00:09:07,881 --> 00:09:09,383
We've been out of job for a long time
87
00:09:09,682 --> 00:09:13,027
We got the job only because
I begged my auntie
88
00:09:13,720 --> 00:09:17,600
Listen, for moneyks sake,
get it done and get out
89
00:09:17,690 --> 00:09:19,260
Hows it? It's simple
90
00:09:19,359 --> 00:09:22,363
Right, but we don't know what to do
91
00:09:24,864 --> 00:09:26,172
Take an electric fan for instance
92
00:09:26,533 --> 00:09:28,376
This fan is not bad
93
00:09:28,768 --> 00:09:31,772
It can rotate and need no fixing
94
00:09:32,772 --> 00:09:33,773
The floor...
95
00:09:35,442 --> 00:09:38,651
The floor is nice and the mosaic
tiles need no replacement
96
00:09:38,711 --> 00:09:40,156
Does the wall need painting'?
97
00:09:40,680 --> 00:09:41,784
The wall?
98
00:09:42,515 --> 00:09:44,119
Why have I hired you then?
99
00:09:44,217 --> 00:09:46,720
I mean the wall need some painting
100
00:09:47,320 --> 00:09:48,298
Good
101
00:09:50,290 --> 00:09:51,394
How long will the whole job take?
102
00:09:51,458 --> 00:09:52,664
At least one week
103
00:09:52,759 --> 00:09:54,705
Can you make it one week?
104
00:09:54,794 --> 00:09:56,796
Of course not
105
00:09:56,863 --> 00:09:59,343
Such a longtime? Five days will do
106
00:09:59,432 --> 00:10:01,776
Aren't you crazy? Three days will do
107
00:10:01,835 --> 00:10:05,180
Three days'? The price can be halved then
108
00:10:05,271 --> 00:10:09,651
lf it's halved, the job will be halved too
109
00:10:09,742 --> 00:10:13,019
It's like a hen laying half an egg
110
00:10:13,113 --> 00:10:17,027
Hell with you, fatty. No more nonsense!
111
00:10:17,083 --> 00:10:19,620
Okay. Why are you hitting me'?
112
00:10:19,719 --> 00:10:23,098
Besides, fix the wires and switch too
113
00:10:27,927 --> 00:10:29,907
How are you?
114
00:10:30,997 --> 00:10:34,001
Let's have a chat; you're beautiful
115
00:10:35,702 --> 00:10:38,342
Young lady, stay; let's have a chat
116
00:10:40,340 --> 00:10:41,148
What's there to see?
117
00:10:41,207 --> 00:10:42,242
Nothing
118
00:10:42,342 --> 00:10:43,480
Back to work then
119
00:10:44,410 --> 00:10:45,718
Go now
120
00:10:55,421 --> 00:10:58,493
I promised Mr Feng 3 days. I'm finished!
121
00:10:58,925 --> 00:11:01,804
This is a prison, not a hotel
122
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Well, do it like a young girl in love
123
00:11:04,430 --> 00:11:05,340
What does that mean?
124
00:11:05,431 --> 00:11:07,206
So-so, idiot!
125
00:11:07,901 --> 00:11:10,780
No more nonsense,
put aside the tools. Hurry up
126
00:11:10,837 --> 00:11:13,283
Fatty, hUTTY UP
127
00:11:13,506 --> 00:11:15,042
Line up, one after another
128
00:11:17,076 --> 00:11:20,489
Listen, when you work outdoors
129
00:11:20,547 --> 00:11:22,788
you may come across male sexists
130
00:11:23,783 --> 00:11:25,990
We now have three on our left side
131
00:11:26,486 --> 00:11:30,832
Don't ever be distracted by them
132
00:11:31,491 --> 00:11:34,665
Never mind them even if they whistle at you
133
00:11:35,762 --> 00:11:38,072
Well, they're whistling already
134
00:11:38,164 --> 00:11:39,472
Never mind them, move forward
135
00:11:42,268 --> 00:11:43,474
Sheks in heat!
136
00:11:46,573 --> 00:11:48,814
Atomic bomb, finished, finished!
137
00:11:48,841 --> 00:11:51,947
It's called Coca Cola bottle. Must be fun
138
00:12:05,158 --> 00:12:06,831
Let me sample each one
139
00:12:06,893 --> 00:12:07,997
Right
140
00:12:10,496 --> 00:12:11,998
Don't waste the free meals
141
00:12:13,066 --> 00:12:14,943
Come on
142
00:12:15,034 --> 00:12:16,604
You first
143
00:12:36,422 --> 00:12:38,026
Fatty
144
00:12:42,061 --> 00:12:43,597
Big Bosom, whatks your name?
145
00:12:43,630 --> 00:12:44,768
Chesty
146
00:12:47,900 --> 00:12:52,371
Stop, don't fight!
147
00:12:52,405 --> 00:12:54,510
Why are you fighting for nothing?
148
00:12:54,707 --> 00:12:58,587
Don't fight, I beg you!
149
00:13:01,347 --> 00:13:02,382
Take them back first
150
00:13:02,448 --> 00:13:03,256
Yes, Madam
151
00:13:03,349 --> 00:13:04,089
Come with me
152
00:13:23,369 --> 00:13:24,347
Start!
153
00:13:26,339 --> 00:13:27,340
Stop!
154
00:13:31,911 --> 00:13:35,415
So dirty! Let me sprinkle you clean
155
00:13:39,619 --> 00:13:40,723
It hurts!
156
00:13:42,088 --> 00:13:43,829
It hurts!
157
00:13:46,326 --> 00:13:47,634
You perverted?
158
00:13:48,328 --> 00:13:49,466
You're really mean!
159
00:13:51,631 --> 00:13:55,135
Don't
160
00:14:14,854 --> 00:14:16,925
Why so late? We're in a hurry
161
00:14:17,223 --> 00:14:18,793
I bought something for you to eat
162
00:14:18,825 --> 00:14:19,769
Let's go
163
00:14:24,330 --> 00:14:26,105
Fix the place first
164
00:14:27,467 --> 00:14:28,810
What the hell are you doing?
165
00:14:30,336 --> 00:14:31,872
Are you in such a rush?
166
00:14:31,971 --> 00:14:33,882
The shift will be changed in 5 minutes
167
00:14:39,679 --> 00:14:46,119
You animals, doing it in my presence'?
168
00:14:54,327 --> 00:14:55,897
Enough
169
00:14:55,928 --> 00:14:57,100
Where are you going?
170
00:14:57,864 --> 00:14:59,639
I give up, time's up
171
00:14:59,732 --> 00:15:02,008
I haven't fixed it yet
I couldn't care less
172
00:15:02,068 --> 00:15:03,911
Don't do shabby things to me
173
00:15:03,970 --> 00:15:05,278
To spend the night with you?
174
00:15:05,605 --> 00:15:07,846
Are you leaving after you finish?
175
00:15:07,907 --> 00:15:09,648
Get dressed
176
00:15:09,709 --> 00:15:11,877
Stay a little longer
Get dressed
177
00:15:11,878 --> 00:15:13,186
Give me one more session, okay?
178
00:15:13,212 --> 00:15:14,714
Get dressed!
179
00:15:16,416 --> 00:15:17,952
Why are you using violence?
180
00:15:21,621 --> 00:15:23,396
I said 'no' and I mean it
181
00:15:24,123 --> 00:15:27,434
You fix it yourself if you insist
Hold it. What luck!
182
00:15:30,129 --> 00:15:31,437
Bad!
183
00:15:36,102 --> 00:15:39,709
Bitch, you asked for it. God will punish you
184
00:16:54,247 --> 00:16:57,490
I'm her auntie, let me seal her mouth
with divine money
185
00:16:57,984 --> 00:17:00,225
Take care, don't spoil her makeup
186
00:17:20,006 --> 00:17:23,249
Some are unlucky, some can't die in peace
187
00:17:23,276 --> 00:17:25,153
Don't be a naughty ghost
188
00:17:25,211 --> 00:17:29,853
After the 7-week period,
be ready for reincarnation
189
00:17:39,725 --> 00:17:41,329
Gifts from us
190
00:17:41,761 --> 00:17:42,705
Thank you
191
00:17:42,795 --> 00:17:45,207
Mr Feng, have you given your gift yet?
192
00:17:46,098 --> 00:17:47,338
No
193
00:17:48,434 --> 00:17:49,378
How much shall I give?
194
00:17:49,468 --> 00:17:51,641
Never mind, little things mean a lot
195
00:17:53,139 --> 00:17:54,982
Ten dollars
Ten dollars?
196
00:17:55,708 --> 00:17:59,087
Make it eleven, odd figure is better
197
00:17:59,445 --> 00:18:00,981
A guest
198
00:18:05,518 --> 00:18:13,232
Bow once, bow twice, bow three times
199
00:18:14,193 --> 00:18:16,833
Mr Feng, her relatives haven't
returned the respects
200
00:18:17,597 --> 00:18:19,440
Tell him to do away with the formality
201
00:18:22,068 --> 00:18:25,447
Pei, did you do the makeup for the deceased?
202
00:18:26,105 --> 00:18:28,676
There are not many makeup
artists for the dead in HK
203
00:18:28,741 --> 00:18:32,518
Right, you're more popular than Chan Man-fai
204
00:18:33,212 --> 00:18:35,021
Was the deceased your colleague?
205
00:18:35,047 --> 00:18:36,651
No, my subordinate
206
00:18:37,950 --> 00:18:40,590
She died a tragic death
207
00:18:40,620 --> 00:18:42,861
Arrange first week Buddhist service for her
208
00:18:42,922 --> 00:18:45,027
If you agree, I have no objection
209
00:18:45,124 --> 00:18:46,797
The main thing is not to spend any money
210
00:18:46,892 --> 00:18:48,565
You never change
211
00:18:50,229 --> 00:18:52,263
You don't' look too well
212
00:18:52,264 --> 00:18:55,336
Do something good to cultivate some virtue
213
00:18:55,401 --> 00:18:58,507
I won over a thousand in gambling a week aoo
214
00:18:58,571 --> 00:19:00,312
It's only "the last gasp"
215
00:19:02,575 --> 00:19:05,078
Keep the amulet in your pocket
216
00:19:06,178 --> 00:19:07,953
I don't believe in such things
217
00:19:07,980 --> 00:19:11,325
I many send it to the cleaners,
my clothing and the amulet may get dirty
218
00:19:11,350 --> 00:19:13,057
Take it back
219
00:19:13,119 --> 00:19:16,328
Okay, it doesn't pay to be nice
220
00:19:18,991 --> 00:19:21,699
Why are you hitting me for that?
221
00:19:21,761 --> 00:19:23,035
I told you not to place
monician's cosmetics
222
00:19:23,062 --> 00:19:25,440
Inside this makeup kit
223
00:19:28,501 --> 00:19:31,072
It's now mine; mind your own business!
224
00:19:31,137 --> 00:19:34,482
Well, if you don't need it, return it to me
225
00:19:34,573 --> 00:19:36,678
Okay, return me the pocket watch
226
00:19:36,709 --> 00:19:38,484
and l'll return you that lousy kit
227
00:19:38,577 --> 00:19:40,579
Are you mad with me now'?
228
00:19:41,714 --> 00:19:42,658
What?
229
00:19:42,882 --> 00:19:44,327
Auntie, whatks wrong with Mr Feng?
230
00:19:44,417 --> 00:19:45,521
Ask him yourself
231
00:19:45,618 --> 00:19:47,928
Meng-wei, good you're here. You be the judge
232
00:19:47,987 --> 00:19:49,625
I gave the prison project to you
233
00:19:49,722 --> 00:19:50,928
only because of your auntie
234
00:19:51,557 --> 00:19:53,935
only because they charge cheaper
235
00:19:53,959 --> 00:19:55,939
I know you're a calculating man
236
00:19:55,995 --> 00:19:59,465
Forget it, Auntie Pei;
they're having a funeral
237
00:20:00,232 --> 00:20:02,212
Mr Feng, be considerate to your lover
238
00:20:02,234 --> 00:20:04,214
Otherwise, you'll quarrel in no time
239
00:20:04,370 --> 00:20:06,372
Considerate?
Why isn't she considerate to me?
240
00:20:06,405 --> 00:20:08,907
If she were, my son would
play in the World Cup
241
00:20:08,908 --> 00:20:10,148
Shame on you
242
00:20:10,242 --> 00:20:12,313
What do you mean?
243
00:20:12,378 --> 00:20:14,585
Well, forget it for my sake
244
00:20:14,847 --> 00:20:18,056
Why? Who are you?
245
00:20:18,150 --> 00:20:19,818
Well, why?
246
00:20:19,819 --> 00:20:21,594
You haven't taken the lucky packet
247
00:20:23,756 --> 00:20:25,599
What is it?
It contains a sweet
248
00:20:25,624 --> 00:20:27,262
Crazy, haven't I ever had sweet?
249
00:20:27,359 --> 00:20:28,429
And one dollar too
250
00:20:33,065 --> 00:20:34,043
Thank you
251
00:21:14,807 --> 00:21:16,081
Bye-bye
252
00:21:45,304 --> 00:21:47,784
Give her a hand
253
00:21:48,841 --> 00:21:50,115
Bring those down too
254
00:21:58,050 --> 00:21:59,586
Thereks no one inside, go in
255
00:22:02,221 --> 00:22:03,632
COME out HOW, no 0H6 HOW
256
00:22:10,863 --> 00:22:12,308
Women, women
257
00:22:13,999 --> 00:22:16,843
Her nameks Chesty and she's mine
258
00:22:18,704 --> 00:22:20,171
I'm Shih Meng-wei
259
00:22:20,172 --> 00:22:21,776
Meng-wei?
Yes
260
00:22:21,874 --> 00:22:23,751
I'm Elaine
261
00:22:24,577 --> 00:22:27,251
Let's waste no time; it's free hours
262
00:22:27,646 --> 00:22:29,751
Let's go out for a walk
Okay
263
00:22:35,654 --> 00:22:36,758
I'm Fatty
264
00:22:38,023 --> 00:22:39,593
Fatty
265
00:22:44,430 --> 00:22:45,932
Let's do it
266
00:22:46,031 --> 00:22:47,635
What?
267
00:22:49,468 --> 00:22:51,448
Didn't he tell you about it?
268
00:22:53,272 --> 00:22:55,411
Have you brought your thing?
269
00:22:55,507 --> 00:22:56,508
Yes
270
00:23:01,513 --> 00:23:04,357
It's coarse. Any more?
271
00:23:04,383 --> 00:23:05,657
Yes, yes
272
00:23:09,154 --> 00:23:10,531
You're dirty!
273
00:23:13,259 --> 00:23:16,570
Don't think you're respectable!
274
00:23:16,595 --> 00:23:19,132
So what? Damn Fatty!
Damb bitch!
275
00:23:19,198 --> 00:23:23,340
All right to start? Hurry!
276
00:23:25,104 --> 00:23:26,310
Okay, 0K3)'
277
00:23:26,405 --> 00:23:28,146
The zip, it's jammed
278
00:23:33,445 --> 00:23:34,890
It's okay now
What happened?
279
00:23:34,980 --> 00:23:38,553
That girl is ugly and unshapeiy
She nags without letting me caress her
280
00:23:38,651 --> 00:23:41,461
Don't bother me. Go and swap with Wei
281
00:23:41,553 --> 00:23:42,420
Go out, quickly
282
00:23:42,421 --> 00:23:44,560
Swap with Wei? Yes
283
00:23:45,491 --> 00:23:47,129
What a lovely day!
284
00:23:48,794 --> 00:23:51,331
Let's have a kiss
285
00:23:52,031 --> 00:23:53,567
We've only just met
286
00:23:54,333 --> 00:23:56,279
Are you really so shy'?
287
00:23:56,735 --> 00:23:59,011
Well, kiss hard
288
00:24:00,839 --> 00:24:02,011
What are you doing?
289
00:24:02,608 --> 00:24:04,144
Miao told me to swap with you
290
00:24:04,243 --> 00:24:05,950
Can we swap?
291
00:24:06,011 --> 00:24:07,319
That one inside suits you better
292
00:24:07,379 --> 00:24:08,551
I've got started with her
293
00:24:08,647 --> 00:24:09,887
Bad, madam's coming!
294
00:24:10,582 --> 00:24:11,856
You work overtime one hour from tonight
295
00:24:17,523 --> 00:24:18,695
I've made it at last!
296
00:24:22,528 --> 00:24:23,836
What's it?
297
00:24:23,929 --> 00:24:25,738
Madam's coming. Go now
298
00:24:27,666 --> 00:24:29,509
Bad!
Wait for me
299
00:24:29,902 --> 00:24:31,939
Bad, she's getting closer. What now'?
300
00:24:31,971 --> 00:24:33,143
What now'?
301
00:24:33,772 --> 00:24:34,842
Come over quickly
302
00:24:34,907 --> 00:24:35,851
Go inside quickly
303
00:24:35,874 --> 00:24:37,217
Go into hiding quickly
Hurry up!
304
00:24:38,110 --> 00:24:40,386
Crouch down; you're clumsy
305
00:24:49,555 --> 00:24:50,795
What are you doing?
Making soup
306
00:24:50,856 --> 00:24:52,665
Making soup?
307
00:24:55,260 --> 00:24:57,069
The switch is not on yet
308
00:25:05,270 --> 00:25:07,147
They really are making carrot soup
309
00:25:08,040 --> 00:25:09,519
I lost $10 again
310
00:25:11,977 --> 00:25:13,684
Go to work quickly
311
00:25:16,482 --> 00:25:17,290
What are you doing?
312
00:25:17,316 --> 00:25:19,318
I'm replacing the cover
313
00:25:19,385 --> 00:25:20,989
You scared me!
314
00:25:22,354 --> 00:25:24,356
You're lucky; you won $10
315
00:25:25,090 --> 00:25:26,865
I'll bet with you again tomorrow
316
00:25:26,992 --> 00:25:28,096
And see if you'll be lucky again
317
00:25:32,064 --> 00:25:33,441
Thereks no one around; come out
318
00:25:33,532 --> 00:25:35,366
Hurry up; there's no one around
319
00:25:35,367 --> 00:25:36,539
Don't worry; it's us
320
00:25:36,635 --> 00:25:37,670
You're scaring us to death!
321
00:25:37,770 --> 00:25:39,010
Go quickly
322
00:25:41,273 --> 00:25:42,149
It really is killing
323
00:25:42,241 --> 00:25:43,185
Some other day
Go now
324
00:25:43,275 --> 00:25:45,152
Bye-bye
325
00:25:47,112 --> 00:25:48,591
What's so funny?
326
00:25:52,184 --> 00:25:55,427
Barbecued chicken wing, my favorite
327
00:25:56,155 --> 00:25:58,226
Damn, damn, go away!
328
00:26:04,963 --> 00:26:06,203
Go away!
329
00:26:07,633 --> 00:26:09,044
What do you mean?
330
00:26:09,134 --> 00:26:10,601
You must behave
What a bitch!
331
00:26:10,602 --> 00:26:11,910
Is that any of your business?
332
00:26:11,937 --> 00:26:13,473
Stop nagging, or I'll beat you
333
00:26:16,675 --> 00:26:18,484
Madam, someones jumping the queue
334
00:26:22,748 --> 00:26:24,523
Who did?
335
00:26:25,918 --> 00:26:28,455
Bastards, I told you not to jump the queue
336
00:26:28,520 --> 00:26:29,999
Don't stare. Follow the queue!
337
00:26:30,089 --> 00:26:31,295
Follow the queue!
338
00:26:33,058 --> 00:26:35,971
Behave, don't make any trouble
339
00:26:37,830 --> 00:26:41,471
Yen, give sister rice; shefls very hungry
340
00:26:41,533 --> 00:26:42,671
Thank you
341
00:26:48,474 --> 00:26:49,578
Morning
342
00:27:18,203 --> 00:27:19,682
I haven't had chicken wings for a long time
343
00:27:21,206 --> 00:27:23,914
If you lick it like that, I won't eat
344
00:27:34,920 --> 00:27:36,627
Take it
Thank you
345
00:27:40,459 --> 00:27:41,494
Thank you
346
00:27:48,000 --> 00:27:50,344
Why does Blackie's chicken
wing taste better?
347
00:28:00,045 --> 00:28:01,752
Why do you grab Blackie's chicken wing?
348
00:28:02,281 --> 00:28:03,453
Are you the mightiest here?
349
00:28:03,482 --> 00:28:05,325
Are you the big one if I'm not?
350
00:28:05,384 --> 00:28:06,829
That depends on the kind of competition
351
00:28:06,919 --> 00:28:08,398
Your bottom is bigger
352
00:28:08,487 --> 00:28:10,797
In the chest department, you're nothing
353
00:28:12,157 --> 00:28:14,933
What good is that? At best you get a job
354
00:28:15,027 --> 00:28:16,904
What kind of a job?
355
00:28:16,962 --> 00:28:18,373
As a breast-feeding nanny
356
00:28:18,564 --> 00:28:20,510
Milk nanny
357
00:28:21,967 --> 00:28:22,911
Hell with you!
358
00:28:23,602 --> 00:28:24,735
Bitch!
359
00:28:24,736 --> 00:28:25,874
Bastard!
360
00:28:29,308 --> 00:28:30,218
Hell with you!
361
00:28:34,279 --> 00:28:36,156
You call me a nanny'?
362
00:28:40,252 --> 00:28:41,287
Biting me?
363
00:29:01,573 --> 00:29:03,416
Let me go. Go away
364
00:29:03,475 --> 00:29:04,613
Go away
365
00:29:13,418 --> 00:29:16,160
Wherefls my music box?
366
00:29:32,804 --> 00:29:35,182
What are you doing, bitch?
Ghost, ghost!
367
00:29:35,907 --> 00:29:37,750
Ghost! Over there
368
00:29:38,043 --> 00:29:39,351
Wherefls the ghost?
369
00:29:40,245 --> 00:29:43,818
Can't you see it? Over there
370
00:29:43,982 --> 00:29:45,723
Ghost! lt's moving now. Over there
371
00:29:45,751 --> 00:29:49,130
Have you seen it? Over there
372
00:29:49,221 --> 00:29:52,930
Over there, ghost!
373
00:29:53,392 --> 00:29:56,464
Hurry up, l'm afraid. Ghost!
374
00:29:56,595 --> 00:29:58,302
Where'?
At the foot of the wall
375
00:30:02,100 --> 00:30:04,671
Ghost? Where'? You're fooling me
376
00:30:04,736 --> 00:30:06,079
I'm not, there really is a ghost
377
00:30:06,138 --> 00:30:07,082
Have you been beaten?
378
00:30:07,572 --> 00:30:10,178
N hurts badly!
379
00:30:10,709 --> 00:30:12,416
Are you the go-between?
380
00:30:12,477 --> 00:30:13,544
So what'?
381
00:30:13,545 --> 00:30:14,455
I'll beat you up
382
00:30:14,513 --> 00:30:17,619
Don't
383
00:30:23,422 --> 00:30:25,925
Great, lots to eat!
384
00:30:34,700 --> 00:30:36,236
Stop, stop!
385
00:30:36,301 --> 00:30:39,937
Stop, stop, everybody!
386
00:30:39,938 --> 00:30:41,417
Stop, crouch down!
387
00:30:44,476 --> 00:30:48,185
Why are you quarreling over nothing?
388
00:30:48,246 --> 00:30:49,623
Why quarrel?
389
00:30:51,550 --> 00:30:52,790
Sister, be ourjudge
390
00:30:53,819 --> 00:30:57,289
I don't know. They spoke of ghosts
391
00:30:57,356 --> 00:30:59,734
then competition in chests, nanny and so on
392
00:30:59,825 --> 00:31:02,567
I really don't know whatks going on.
Why so many chicken wings?
393
00:31:02,594 --> 00:31:05,837
They're flying. I got hold of them
394
00:31:05,864 --> 00:31:06,899
You're talking nonsense
395
00:31:07,666 --> 00:31:09,475
You took away the chicken wings
because you're big sister
396
00:31:09,501 --> 00:31:11,208
I didn't, I really didn't
397
00:31:11,303 --> 00:31:14,205
Why not? Here's the evidence. Go now
398
00:31:14,206 --> 00:31:15,082
Where'?
399
00:31:15,173 --> 00:31:16,413
The cooked rice room
400
00:31:16,508 --> 00:31:17,578
Me again?
401
00:31:17,676 --> 00:31:19,519
Don't waste anytime, go now
402
00:31:39,798 --> 00:31:41,641
Don't worry, I won't hurt you
403
00:31:41,733 --> 00:31:43,610
I'm already in such a state
404
00:31:43,702 --> 00:31:44,942
If you do hurt me, I'll be finished
405
00:31:46,938 --> 00:31:48,212
It hurts!
Are you all right?
406
00:31:50,642 --> 00:31:52,815
If you hadn't squealed,
I wouldn't have gone into hiding
407
00:31:52,911 --> 00:31:54,822
What do you want then?
408
00:31:56,014 --> 00:31:57,049
I want...
409
00:31:57,115 --> 00:31:58,992
To find a double'? I won't yield
410
00:31:59,050 --> 00:32:01,685
I don't mean that. I want to be your friend
411
00:32:01,686 --> 00:32:03,723
Idiot, I'm human, you're a ghost
412
00:32:05,190 --> 00:32:06,897
Are you slighting us ghosts'?
413
00:32:06,958 --> 00:32:09,564
Man and ghost differ, as do yin and yang
414
00:32:10,061 --> 00:32:13,372
What do you mean?
I can see you and you can see me
415
00:32:13,432 --> 00:32:15,378
Well, I want to...
416
00:32:15,434 --> 00:32:17,436
Borrow a body to be born again'? Sorry
417
00:32:24,443 --> 00:32:26,354
I want to borrow your music box
418
00:32:33,785 --> 00:32:36,459
Stop moving! You may kill me
419
00:32:37,289 --> 00:32:38,597
I must move brushing my teeth!
420
00:32:38,690 --> 00:32:40,727
She told you not to toss your breasts about
421
00:32:41,960 --> 00:32:43,166
Making fun of me?
422
00:32:43,895 --> 00:32:45,067
Splashing on me?
423
00:32:59,444 --> 00:33:01,082
You're evil
424
00:33:07,919 --> 00:33:09,455
Bastard!
425
00:33:09,955 --> 00:33:10,865
Are you a moron?
426
00:33:10,956 --> 00:33:13,402
Bet I'll beat you if you say that again?
427
00:33:15,760 --> 00:33:16,602
Yes
428
00:33:49,361 --> 00:33:51,204
So you're trying to break jail
429
00:34:19,824 --> 00:34:21,360
Have you fixed your boyfriend?
430
00:34:21,426 --> 00:34:23,428
Of course not, no hurry
431
00:34:24,596 --> 00:34:28,237
He's mushy, but he's presentable
432
00:34:29,067 --> 00:34:30,740
No wonder you're flirtatious
433
00:34:30,969 --> 00:34:32,539
Not as bad as you're
434
00:34:34,806 --> 00:34:36,308
Eat
Great!
435
00:34:36,641 --> 00:34:37,881
Potato chips
436
00:34:41,980 --> 00:34:42,856
What sound is that?
437
00:34:42,914 --> 00:34:43,790
Sounds like the voice of women
438
00:34:48,753 --> 00:34:50,255
Bathroom
439
00:34:50,355 --> 00:34:51,663
We see nothing
440
00:34:51,756 --> 00:34:53,463
We're too short
441
00:34:55,594 --> 00:34:57,301
This should help you
442
00:34:57,395 --> 00:34:58,373
Show me
443
00:34:58,496 --> 00:34:59,930
Well'? Can you see now?
444
00:34:59,931 --> 00:35:01,774
What?
Nothing
445
00:35:03,401 --> 00:35:05,813
Thereks tree over there.
Let's climb up and see
446
00:35:06,371 --> 00:35:07,438
It's so far away!
447
00:35:07,439 --> 00:35:08,440
Yes
448
00:35:09,274 --> 00:35:11,311
What do we do? We're decorators
449
00:35:12,010 --> 00:35:13,717
Why didn't you say so?
450
00:35:45,143 --> 00:35:46,486
Fatty, come quickly
451
00:35:46,544 --> 00:35:47,716
Hurry UP
452
00:35:51,783 --> 00:35:52,921
It's high
453
00:35:52,951 --> 00:35:53,725
Come on
454
00:35:54,252 --> 00:35:55,119
Hurry UP
455
00:35:55,120 --> 00:35:56,326
Coming
456
00:35:58,023 --> 00:35:59,969
Come quickly before it's over
457
00:36:03,194 --> 00:36:05,970
We can see everything form here. Great!
458
00:36:06,031 --> 00:36:08,204
Lots and lots of girls
Give me back the telescope
459
00:36:08,266 --> 00:36:09,176
Don't shake!
460
00:36:09,868 --> 00:36:11,370
Girls, great, great!
461
00:36:12,170 --> 00:36:15,811
Sheis got a big and oval bottom, great!
462
00:36:17,742 --> 00:36:18,686
Thereks one more
463
00:36:18,777 --> 00:36:19,877
ls it my turn now'?
464
00:36:19,878 --> 00:36:21,414
Have patience
465
00:36:21,479 --> 00:36:23,117
Show me
466
00:36:23,181 --> 00:36:24,091
Hows it?
467
00:36:24,749 --> 00:36:26,626
Sheks undressing
468
00:36:26,718 --> 00:36:28,891
Everything?
Great, great?
469
00:36:28,987 --> 00:36:30,489
My turn
470
00:36:34,426 --> 00:36:36,235
Don't shake
I didn't
471
00:36:36,327 --> 00:36:38,364
Somethings wrong with this tree. Excuse me
472
00:36:39,431 --> 00:36:41,172
Bad, my telescope!
473
00:36:41,232 --> 00:36:42,438
Don't pick it, forget it
474
00:36:42,534 --> 00:36:44,309
Why not? It costs $1 ,800
475
00:36:44,369 --> 00:36:45,109
I'm QOiYTQ
476
00:36:45,170 --> 00:36:46,080
Me, too
477
00:36:48,673 --> 00:36:49,777
How exciting!
478
00:36:52,043 --> 00:36:53,351
Come here
479
00:36:53,445 --> 00:36:54,651
Come here. Don't pick it
480
00:36:55,880 --> 00:36:57,382
Let's go
481
00:37:01,820 --> 00:37:02,855
Lock it up
482
00:37:09,627 --> 00:37:10,799
My tree!
483
00:37:15,100 --> 00:37:17,478
My tree!
484
00:37:17,502 --> 00:37:19,379
Who uprooted my tree'?
485
00:37:19,471 --> 00:37:21,712
Oh, no!
486
00:37:24,042 --> 00:37:24,986
Get up
487
00:37:29,581 --> 00:37:31,527
Really getting up, good!
488
00:37:38,356 --> 00:37:42,626
Blackie's breaking jail!
Where'?
489
00:37:42,627 --> 00:37:43,662
Over there
490
00:37:45,130 --> 00:37:45,972
Who's breaking jail?
491
00:37:45,997 --> 00:37:46,737
Breaking jail?
492
00:37:47,265 --> 00:37:48,005
Bastard!
493
00:37:48,066 --> 00:37:49,545
I am not breaking jail. Let me go!
494
00:37:49,634 --> 00:37:51,272
Let me go, I beg you
495
00:37:58,476 --> 00:38:03,926
I won't let you pass
496
00:38:05,717 --> 00:38:08,425
Would Her Majesty give
me a Model Prisoner award?
497
00:38:20,899 --> 00:38:22,139
Who's making all this mischief?
498
00:38:22,634 --> 00:38:23,874
Who played tricks?
499
00:38:24,269 --> 00:38:26,146
Bastard, playing tricks?
500
00:38:26,237 --> 00:38:27,272
What are you doing?
501
00:38:28,072 --> 00:38:28,982
Violence?
502
00:38:29,707 --> 00:38:30,583
Come down!
503
00:38:34,679 --> 00:38:37,285
Stop it!
504
00:38:38,483 --> 00:38:41,930
Stop, stop!
505
00:38:42,654 --> 00:38:46,363
Damn, you've been using
violence all the time
506
00:38:46,658 --> 00:38:47,796
Have you had enough?
507
00:38:47,892 --> 00:38:51,237
They turned on the heater,
I nearly got scalded
508
00:38:51,329 --> 00:38:52,706
Who's got time to turn on the heater?
509
00:38:52,764 --> 00:38:55,438
Well, switch it off
510
00:39:00,004 --> 00:39:02,143
What a pity. Get a towel to wrap her up
511
00:39:06,678 --> 00:39:08,180
Help her at once
512
00:39:08,880 --> 00:39:09,950
She asked for it
513
00:39:09,981 --> 00:39:10,891
Are you all right?
514
00:39:17,555 --> 00:39:18,388
Let g0!
515
00:39:18,389 --> 00:39:21,029
Ching-chiu, what are you doing?
516
00:39:21,092 --> 00:39:21,968
Let g0!
517
00:39:28,900 --> 00:39:29,970
Don't
518
00:39:33,638 --> 00:39:34,878
What's it?
519
00:39:35,607 --> 00:39:39,714
Enough
520
00:39:40,278 --> 00:39:42,849
Inspector Feng, there's a ghost!
521
00:39:42,947 --> 00:39:44,392
Ghost'? Someone's playing the ghost!
522
00:39:51,756 --> 00:39:55,898
So you did it, I won't play along with you
523
00:39:56,561 --> 00:39:58,802
Change and go out,
or your sentence will be extended
524
00:39:59,664 --> 00:40:01,610
No more fun, change quickly
525
00:40:02,033 --> 00:40:04,980
Change quickly or you'll be sent
to the cooked rice room
526
00:40:06,237 --> 00:40:08,217
Enough, no more fun
527
00:40:20,585 --> 00:40:21,655
Splashing on me?
528
00:41:02,760 --> 00:41:03,704
Mr Feng
529
00:41:06,297 --> 00:41:07,799
Mr Feng
530
00:41:13,471 --> 00:41:14,506
Mr Feng
531
00:41:20,545 --> 00:41:21,888
Mr Feng
532
00:41:27,085 --> 00:41:28,758
Has it stopped snowing?
533
00:41:41,866 --> 00:41:45,245
I love the prison, and trees even more
534
00:41:45,336 --> 00:41:48,909
I love the prison, and trees even more
535
00:42:14,298 --> 00:42:15,902
Why're you tailing me all day long?
536
00:42:17,602 --> 00:42:18,774
Maybe there's affinity between us
537
00:42:18,836 --> 00:42:21,238
Chance made you pick up my favorite thing
538
00:42:21,239 --> 00:42:22,343
What have I picked up?
539
00:42:30,681 --> 00:42:33,389
Take it back. Don't tether me any more!
540
00:42:33,484 --> 00:42:35,486
Do I bother you? You're heartless
541
00:42:35,953 --> 00:42:39,400
I rescued you from
the fall during your jailbreak
542
00:42:41,059 --> 00:42:42,970
What do you want?
543
00:42:43,828 --> 00:42:45,205
I want you to break jail for me
544
00:42:46,697 --> 00:42:50,668
You're a ghost, you can fly
545
00:42:50,701 --> 00:42:53,307
I would, if only I could
546
00:42:53,371 --> 00:42:55,612
I'm a ghost prisoner
547
00:42:55,673 --> 00:42:56,811
I need a manLs help to get reincarnated
548
00:42:57,442 --> 00:43:00,150
You've come to the wrong man
549
00:43:00,211 --> 00:43:01,747
I broke jail many times and
only make it in dreams
550
00:43:02,413 --> 00:43:04,415
If you co-operate, your dream will come true
551
00:43:04,482 --> 00:43:07,463
Are you serious? How?
552
00:43:08,119 --> 00:43:09,928
You take my soul; I take you out of jail
553
00:43:09,987 --> 00:43:11,125
So simple?
554
00:43:12,490 --> 00:43:14,868
I haven't solved all problems
555
00:43:14,959 --> 00:43:16,097
What's it?
556
00:43:17,295 --> 00:43:20,003
I'm a ghost and I appear only at night
557
00:43:20,631 --> 00:43:23,942
but my yin may hurt your body at night
558
00:43:24,001 --> 00:43:25,776
and you may...
Go on
559
00:43:25,803 --> 00:43:26,970
Go on
560
00:43:26,971 --> 00:43:28,814
You may die of hardening
561
00:43:28,906 --> 00:43:31,045
That's killing; I won't do it
562
00:43:32,944 --> 00:43:34,548
I don't want you to die either
563
00:43:37,448 --> 00:43:39,450
Any other way?
564
00:43:41,385 --> 00:43:44,229
Unless there's sunshine at night
565
00:43:47,358 --> 00:43:48,393
Someone seems coming
566
00:43:56,267 --> 00:43:58,941
There are ghost in prison. What do you say?
567
00:43:59,003 --> 00:44:02,439
Get the arms to fight the warden
568
00:44:02,440 --> 00:44:03,680
Let's escape together then
569
00:44:03,708 --> 00:44:04,709
Right
570
00:44:04,742 --> 00:44:08,451
No, what if they fire at us?
Right
571
00:44:09,147 --> 00:44:10,717
Let's fast in protest
572
00:44:12,016 --> 00:44:15,463
Fast? You're hefty but brainless
573
00:44:15,553 --> 00:44:18,693
What if we can't hold on?
574
00:44:18,789 --> 00:44:20,791
If the breasts get flat for starvation
575
00:44:21,826 --> 00:44:24,306
Forget it. Fats for a while
576
00:44:25,163 --> 00:44:28,269
Let's think of a slogan
577
00:44:28,299 --> 00:44:31,337
We may seek to see
Chow Yuen-fat or Leslie Cheung
578
00:44:32,069 --> 00:44:33,343
Have you taken aphrodisiacs?
579
00:44:35,006 --> 00:44:37,077
Ghost prison, it may finish sooner or later
580
00:44:37,175 --> 00:44:40,179
We're seeking to catch ghosts
Good!
581
00:44:40,211 --> 00:44:41,952
We may ask to see the Governor
Good!
582
00:44:41,979 --> 00:44:43,458
To see Mrs Thatcher
Good!
583
00:44:43,514 --> 00:44:45,118
To see Gorbachev
Good!
584
00:44:45,183 --> 00:44:46,787
To seek political asylum
Good!
585
00:44:47,618 --> 00:44:48,653
Crazy!
586
00:44:48,786 --> 00:44:52,131
Big Sister the prisoners are
now highly excited
587
00:44:52,190 --> 00:44:53,897
If you could suppress them...
588
00:44:53,991 --> 00:44:55,527
You think they'll listen to me?
589
00:44:55,626 --> 00:44:57,128
Try and you'll see
590
00:44:57,228 --> 00:45:00,471
If you fix them, you don't
have to eat water-rice
591
00:45:01,165 --> 00:45:03,372
And you may even get an earlier discharge
592
00:45:05,136 --> 00:45:07,742
We petition to catch ghost!
593
00:45:07,805 --> 00:45:10,547
We petition for a transfer!
594
00:45:10,641 --> 00:45:13,053
We petition for a dialogue!
595
00:45:13,144 --> 00:45:15,715
We petition to catch ghosts!
596
00:45:15,813 --> 00:45:18,350
We petition for a transfer!
597
00:45:18,449 --> 00:45:20,360
We petition for a dialogue!
598
00:45:20,384 --> 00:45:22,193
Ladies...
We petition to catch ghosts!
599
00:45:22,286 --> 00:45:24,994
We petition to catch ghosts!
Ladies...
600
00:45:25,456 --> 00:45:27,493
Give face to Big Sister, if not me
601
00:45:29,227 --> 00:45:30,934
Big Sister wants to speak to you now
602
00:45:44,675 --> 00:45:48,145
Sisters, sorry, l'm late
603
00:45:49,747 --> 00:45:51,784
I made you starve
What?
604
00:45:52,049 --> 00:45:54,325
Before I came, someone tale me
605
00:45:54,819 --> 00:45:57,698
that you protested and demonstrated
606
00:45:58,689 --> 00:46:01,499
He said if I could dissuade you
607
00:46:01,592 --> 00:46:04,971
I'll get an early discharge
608
00:46:07,064 --> 00:46:08,702
She really is an idiot
609
00:46:11,035 --> 00:46:15,506
This is a prison, not a hotel
610
00:46:15,906 --> 00:46:17,146
Besides, it is now haunted
611
00:46:17,708 --> 00:46:19,779
Who'd care to stay under the circumstances?
612
00:46:19,877 --> 00:46:21,288
So we're demanding immediate release
613
00:46:21,379 --> 00:46:23,859
We demand release from prison!
614
00:46:23,948 --> 00:46:26,189
Try to marry someone
615
00:46:26,250 --> 00:46:29,823
Attention!
616
00:46:40,865 --> 00:46:44,745
Keep away!
Stop, stop!
617
00:46:46,337 --> 00:46:48,783
Don't take the trouble; I'll go back myself
618
00:47:50,301 --> 00:47:51,609
A man of a ghost?
619
00:47:51,702 --> 00:47:52,737
It's me, Mr Feng
620
00:47:52,770 --> 00:47:54,010
Come in
621
00:47:55,473 --> 00:47:56,349
What's it?
622
00:47:57,041 --> 00:47:57,815
Mr Feng
623
00:47:57,908 --> 00:47:59,888
Don't tell me you're seeing ghosts again
624
00:47:59,977 --> 00:48:02,457
Who cares about ghosts'?
I can't even care about men
625
00:48:02,546 --> 00:48:05,755
I told you to tell Big Sister
to control them
626
00:48:05,850 --> 00:48:07,984
Forget it. Now Big Sister couldn't
control them
627
00:48:07,985 --> 00:48:10,795
and theirfeelings are running high
628
00:48:10,921 --> 00:48:12,923
Feelings running high? Hell with you!
629
00:48:12,957 --> 00:48:14,630
What is the boss lady supporting you for?
630
00:48:14,725 --> 00:48:16,363
Do you know what violent suppression is?
631
00:48:20,197 --> 00:48:21,642
Mr Feng, so you're afraid of ghosts
632
00:48:22,400 --> 00:48:23,538
Who said so?
633
00:48:23,634 --> 00:48:26,046
Why did you replace
the boss ladyks portrait?
634
00:48:27,371 --> 00:48:29,317
Who make fun of me?
635
00:48:29,407 --> 00:48:33,150
But we can't afford not
to believe in spiritual things
636
00:48:35,179 --> 00:48:37,181
Right
637
00:48:40,117 --> 00:48:41,061
What?
638
00:48:47,458 --> 00:48:49,301
Mr Feng, excuse me
639
00:48:49,326 --> 00:48:50,999
Wait, where are you going?
640
00:48:51,061 --> 00:48:52,540
Didn't you say 'violent suppression'?
641
00:48:52,630 --> 00:48:56,271
No way. That call came from above
642
00:48:56,367 --> 00:48:59,041
He said a J.P. may visit
the prison in a few days
643
00:48:59,103 --> 00:49:01,674
Violent suppression may lead to bloodshed
644
00:49:01,772 --> 00:49:02,939
What then?
645
00:49:02,940 --> 00:49:05,682
Adopt a soft approach;
pacify them for the time being
646
00:49:16,854 --> 00:49:17,954
What's it, Mr Feng?
647
00:49:17,955 --> 00:49:18,990
Come here
648
00:49:20,658 --> 00:49:22,968
You've been behaving well
649
00:49:23,060 --> 00:49:23,936
Yes
650
00:49:24,028 --> 00:49:25,473
I always adore you
651
00:49:25,729 --> 00:49:26,969
Occasionally
652
00:49:27,064 --> 00:49:29,476
Please invite Auntie Pei to dinner for me
653
00:49:29,567 --> 00:49:30,602
Why don't you date her yourself?
654
00:49:30,668 --> 00:49:32,705
Why worry about trifles?
655
00:49:32,736 --> 00:49:35,012
It's not because of that
Do it then
656
00:49:36,607 --> 00:49:38,177
Why did he come to see you?
657
00:49:38,542 --> 00:49:41,284
He wants me to ask Auntie to dinner
658
00:49:41,679 --> 00:49:43,546
You're acting as a procurer then
659
00:49:43,547 --> 00:49:45,823
More than that, You're like a pimp
660
00:49:46,851 --> 00:49:47,886
Bastard!
661
00:50:00,364 --> 00:50:02,241
So it's you
Auntie, fencing?
662
00:50:02,333 --> 00:50:03,209
Morning, auntie
663
00:50:07,271 --> 00:50:09,273
Auntie, what a beautiful sword.
Let me toy with it
664
00:50:10,007 --> 00:50:11,140
It's made of wood
665
00:50:11,141 --> 00:50:12,916
A mahogany swords made of wood, not metal
666
00:50:12,977 --> 00:50:14,081
Why can't I stab you dead?
667
00:50:15,179 --> 00:50:17,250
You're free. Don't you have to work?
668
00:50:17,348 --> 00:50:18,224
Yes
No
669
00:50:19,316 --> 00:50:21,193
What are you up to again?
670
00:50:23,521 --> 00:50:24,693
What a big Buddhist statue!
671
00:50:25,523 --> 00:50:26,589
Worship it first
672
00:50:26,590 --> 00:50:28,069
Bless me
673
00:50:29,527 --> 00:50:31,165
It looks so magnificent
674
00:50:31,395 --> 00:50:33,898
Yes, the workmanshipks fine
675
00:50:33,998 --> 00:50:34,908
Drink some tea
676
00:50:34,965 --> 00:50:36,876
Thank you, auntie
677
00:50:36,934 --> 00:50:39,278
Cheers, drink
678
00:50:39,336 --> 00:50:40,440
Cheers
679
00:50:41,906 --> 00:50:43,180
What are you doing?
680
00:50:43,274 --> 00:50:44,617
Nothing
681
00:50:44,708 --> 00:50:46,346
No? Go then
682
00:50:46,443 --> 00:50:47,717
Go now
683
00:50:49,747 --> 00:50:52,421
Meng-wei, are you hiding something from me?
684
00:50:53,684 --> 00:50:57,530
No point in telling her. She won't go
685
00:50:57,888 --> 00:50:59,731
Where do you want me to go?
686
00:50:59,924 --> 00:51:03,633
Don't be so tough,
don't stare at me like that!
687
00:51:03,727 --> 00:51:06,230
Mr Feng wants to ask you to dinner
688
00:51:06,297 --> 00:51:07,503
Let's go
689
00:51:08,999 --> 00:51:10,444
You didn't tell me the address
690
00:51:10,467 --> 00:51:11,571
L'Arc de Triomphe Restaurant
691
00:51:20,644 --> 00:51:21,850
How many of you, Miss'?
692
00:51:22,146 --> 00:51:23,352
I'm looking for Mr Feng
693
00:51:25,449 --> 00:51:26,655
This way, please
694
00:51:27,251 --> 00:51:28,195
Thank you
695
00:51:30,287 --> 00:51:31,994
Why dressed like that? Are you crazy?
696
00:51:32,022 --> 00:51:34,525
I knew you wanted to insult me
697
00:51:34,625 --> 00:51:38,664
Sorry, I don't mean what I said. Sit down
698
00:51:43,968 --> 00:51:47,506
Pei, remember how long
we've known each other?
699
00:51:48,606 --> 00:51:53,817
Ten years already.
You know what I've done for you?
700
00:51:53,877 --> 00:51:55,823
I've been nice to you of course
701
00:51:56,447 --> 00:51:58,481
What have you done to me in return'?
702
00:51:58,482 --> 00:51:59,654
The answer if 'no'
703
00:52:00,084 --> 00:52:04,464
I was wrong for not letting you learn magic
704
00:52:05,222 --> 00:52:08,101
So we've been living in different worlds
705
00:52:08,192 --> 00:52:10,297
Have you finished?
706
00:52:11,829 --> 00:52:13,900
Pei, don't
707
00:52:13,998 --> 00:52:17,309
I want to have a heart-to-heart
talk with you
708
00:52:17,368 --> 00:52:18,870
Did we order anything?
709
00:52:18,969 --> 00:52:21,279
This gentleman ordered Lovers' Set Dinner
710
00:52:23,507 --> 00:52:24,611
Come, drink some soup
711
00:52:32,216 --> 00:52:34,856
You've been keeping well these years
712
00:52:42,393 --> 00:52:46,842
Pei, in fact we both are not young
713
00:52:47,331 --> 00:52:51,006
Don't you feel lonesome?
714
00:52:51,635 --> 00:52:54,241
If anything happens to you
715
00:52:54,338 --> 00:52:56,079
you have no one to turn to
716
00:52:58,542 --> 00:52:59,646
Ginseng,
717
00:52:59,743 --> 00:53:00,585
Thank you
718
00:53:01,645 --> 00:53:05,183
It's good for you, eat more
719
00:53:05,282 --> 00:53:06,488
Wait
720
00:53:16,593 --> 00:53:18,368
Damn ghost!
721
00:53:18,395 --> 00:53:19,806
Ghost? You know it already?
722
00:53:19,997 --> 00:53:22,671
I know what's on your heart
723
00:53:23,701 --> 00:53:24,941
So much the better
724
00:53:26,336 --> 00:53:28,338
When will we do it? The sooner the better
725
00:53:28,472 --> 00:53:31,851
No hurry, we haven't registered yet
726
00:53:34,078 --> 00:53:35,887
Even a religious service needs registration?
727
00:53:36,947 --> 00:53:40,817
Don't worry, it's only between us
728
00:53:40,818 --> 00:53:43,025
We fix it tonight and do it tomorrow
729
00:53:43,687 --> 00:53:44,529
Well...
730
00:53:44,621 --> 00:53:46,623
Today's not suitable to you?
731
00:53:46,824 --> 00:53:48,531
You're quite straightforward
732
00:53:50,728 --> 00:53:52,264
All these days are suitable to me
733
00:53:52,362 --> 00:53:54,433
Good. Have you brought that thing?
734
00:53:54,498 --> 00:53:58,207
I don't keep these. Go and buy
735
00:53:58,836 --> 00:54:00,213
At this hour?
736
00:54:00,304 --> 00:54:05,083
You're too straightforward.
It's available at Seven Eleven
737
00:54:05,175 --> 00:54:08,054
Seven Eleven?
738
00:54:08,145 --> 00:54:10,455
Beside that Cash registry
739
00:54:11,315 --> 00:54:13,886
Remember, don't come to my place
740
00:54:13,984 --> 00:54:16,328
Sure, get back to the prison
741
00:54:16,420 --> 00:54:19,890
Prison? lt's our first time
742
00:54:19,957 --> 00:54:22,494
Don't you want to save hotel expenses?
743
00:54:22,693 --> 00:54:25,936
Hotel? First time?
744
00:54:29,767 --> 00:54:32,373
I want you to perform religious
service at the prison
745
00:54:32,469 --> 00:54:33,641
You thought I wanted
you to go to a hotel bed?
746
00:54:35,105 --> 00:54:37,312
You really are out of your mind
747
00:54:37,407 --> 00:54:38,408
Hotel
748
00:54:40,043 --> 00:54:41,249
Hotel
749
00:54:48,418 --> 00:54:52,958
You want me to go to a hotel with you
750
00:55:13,277 --> 00:55:16,121
Mr Feng, you're depressed. Whafs wrong?
751
00:55:20,951 --> 00:55:23,454
Your looks remind me of your auntie
752
00:55:24,188 --> 00:55:26,293
When I think of her, my temperature rises
753
00:55:27,291 --> 00:55:30,500
Don't take it out on me
754
00:55:30,594 --> 00:55:31,902
Thereks no guarantee
755
00:55:31,995 --> 00:55:36,307
You can't expect us to hold
auntie to let you do it
756
00:55:36,333 --> 00:55:37,233
Right
757
00:55:37,234 --> 00:55:39,805
Fatty, you have a filthy mouth
758
00:55:39,903 --> 00:55:45,080
Mr Feng, girls need time
759
00:55:45,175 --> 00:55:48,088
I want time too, but it's urgent now
760
00:55:48,178 --> 00:55:49,623
Tomorrow is 535425 first week
761
00:55:49,646 --> 00:55:51,626
First week?
Yes
762
00:55:53,717 --> 00:55:56,459
So he wants Pei to perform free
religious service
763
00:55:56,553 --> 00:55:58,624
What did you think I wanted?
764
00:56:01,191 --> 00:56:03,296
You want someone to perform
religious service?
765
00:56:03,427 --> 00:56:06,271
That's easy, Wei will arrange that
766
00:56:06,363 --> 00:56:07,239
l...
767
00:56:07,331 --> 00:56:09,709
Wei, you can perform religious service?
768
00:56:09,800 --> 00:56:13,247
Wei was brought up by Auntie Pei
769
00:56:13,337 --> 00:56:15,317
That means a spiritual family
770
00:56:15,405 --> 00:56:20,286
His grandpa is the One-Eyebrow Priest
and his granny is Miss Phantom
771
00:56:20,377 --> 00:56:23,824
Let alone religious service,
he can exorcise too
772
00:56:25,916 --> 00:56:26,951
ls that so?
773
00:56:27,050 --> 00:56:28,825
Use our service, we're cheaper
774
00:56:31,388 --> 00:56:33,129
Well, don't fool me
775
00:56:33,690 --> 00:56:36,227
Who's fooling you?
776
00:56:36,260 --> 00:56:38,331
Well, l'll arrange your entry in a minute
777
00:56:38,428 --> 00:56:39,463
0K3)'
778
00:56:42,499 --> 00:56:44,200
How can I perform any religious service?
779
00:56:44,201 --> 00:56:45,612
Don't you want to fool around?
780
00:56:45,636 --> 00:56:46,546
Sure
781
00:56:46,637 --> 00:56:48,810
The shapely type
782
00:56:57,581 --> 00:56:58,753
There is none
783
00:56:59,082 --> 00:57:00,060
How about women'?
784
00:57:00,150 --> 00:57:02,494
You are chasing ghosts, or women?
785
00:57:03,287 --> 00:57:04,925
He said it haphazardly
786
00:57:05,022 --> 00:57:06,592
And so did I
787
00:57:12,930 --> 00:57:14,932
The yin elements seem high here
788
00:57:15,032 --> 00:57:18,502
Sure, it's the girls' prison
Right
789
00:57:18,602 --> 00:57:21,014
Mr Feng, it takes true breath
to catch ghosts
790
00:57:21,104 --> 00:57:22,811
You can't get it by jeering at us
791
00:57:22,906 --> 00:57:26,217
Catching ghosts?
792
00:57:26,310 --> 00:57:28,051
They said even catching ghosts is no problem
793
00:57:28,145 --> 00:57:30,182
Why not just eliminate
them once and for all'?
794
00:57:30,280 --> 00:57:31,418
Can they do it?
795
00:57:31,515 --> 00:57:36,362
Of course. Lure the ghosts first
796
00:57:36,453 --> 00:57:40,523
Now we need a girl of a yin date
to lure the ghosts
797
00:57:40,524 --> 00:57:41,867
What do you mean?
798
00:57:41,959 --> 00:57:43,870
March 7, 1965/June 4, 1967
799
00:57:43,927 --> 00:57:45,463
Which of you is right?
800
00:57:48,231 --> 00:57:51,701
He's conservative like his dad,
using the lunar calendar
801
00:57:51,835 --> 00:57:55,305
He studied Teppanyaki in Japan for 2 mouths
802
00:57:56,106 --> 00:57:59,883
Are you good in Japanese?
803
00:58:00,243 --> 00:58:03,224
The exact date is July 14, 1967
804
00:58:05,682 --> 00:58:08,219
Mr Feng, timeLs up; hurry
805
00:58:08,352 --> 00:58:10,229
Go and check
806
00:58:14,925 --> 00:58:16,905
You only care about your own
807
00:58:16,927 --> 00:58:17,962
What about us?
808
00:58:17,995 --> 00:58:19,428
Well, what about us?
Right
809
00:58:19,429 --> 00:58:21,409
We are vulnerable if we three do it together
810
00:58:21,498 --> 00:58:23,068
Luckily I kept my senses intact
811
00:58:35,078 --> 00:58:36,352
How come therefls this cabbage
812
00:58:38,448 --> 00:58:39,756
We can break jail
813
00:58:40,517 --> 00:58:43,020
Are you crazy? There's no sun at night
814
00:58:43,353 --> 00:58:44,730
Don't be in the way while I eat
815
00:58:46,623 --> 00:58:49,365
I men the solar eclipse
816
00:58:49,459 --> 00:58:51,461
What do you mean?
817
00:58:52,262 --> 00:58:53,764
Would I die?
818
00:58:54,364 --> 00:58:55,206
Of course not
819
00:58:55,298 --> 00:58:57,933
You carry the anvil housing me
820
00:58:57,934 --> 00:58:58,878
We'll make it then
821
00:58:58,969 --> 00:59:01,609
We can't even get out of
the cooked rice room
822
00:59:02,472 --> 00:59:04,315
It's easy to get out of here
823
00:59:05,275 --> 00:59:10,020
Help, help!
824
00:59:13,083 --> 00:59:14,426
Help...
825
00:59:14,518 --> 00:59:15,724
Are you all right? Come down
826
00:59:23,927 --> 00:59:24,928
SOFT)'
827
00:59:25,028 --> 00:59:26,564
What lousy gimmick!
828
00:59:26,696 --> 00:59:27,606
Let's go
829
00:59:33,070 --> 00:59:34,640
You won't be treating me like that!
830
00:59:35,505 --> 00:59:36,882
Better than your stinking gimmicks!
831
00:59:40,277 --> 00:59:41,654
Mr Feng
Have you landed any?
832
00:59:41,745 --> 00:59:44,089
There are two: Blackie Chang
and Sold On Balls
833
00:59:52,389 --> 00:59:55,393
Listen, everybody,
we're disinfecting the prison
834
00:59:55,492 --> 00:59:56,732
Stay here for the time being
835
00:59:59,563 --> 01:00:03,033
Be nice and behave
Sold On Balls, come out
836
01:00:05,035 --> 01:00:06,912
Mr Feng, Blackie's in the cooked rice room
837
01:00:06,937 --> 01:00:08,280
Get her out
838
01:00:10,273 --> 01:00:12,844
Mr Feng, shefls escaped
839
01:00:14,111 --> 01:00:15,522
Have all men fetch her back
840
01:00:22,819 --> 01:00:23,820
What now'?
841
01:00:23,954 --> 01:00:25,490
Run against the wall
842
01:00:31,428 --> 01:00:33,465
SOFT)'
843
01:00:34,131 --> 01:00:39,012
What lousy gimmick!
It hurts!
844
01:00:39,035 --> 01:00:41,072
We didn't match but it'll be different
845
01:00:41,171 --> 01:00:42,514
ls it true'?
846
01:00:42,539 --> 01:00:43,449
Timeks running out!
847
01:00:55,218 --> 01:00:56,720
It hurts!
848
01:00:57,320 --> 01:00:58,162
Whereks Jane?
849
01:01:06,163 --> 01:01:07,403
Why don't you leave?
850
01:01:07,497 --> 01:01:08,567
Let's leave together
851
01:01:12,169 --> 01:01:14,445
Let me go!
852
01:01:14,471 --> 01:01:15,609
Why are you caring an anvil?
853
01:01:15,705 --> 01:01:17,082
Don't take it away!
854
01:01:26,283 --> 01:01:27,091
Stand over here
855
01:01:27,684 --> 01:01:28,992
How come there are tow of them?
856
01:01:29,052 --> 01:01:31,089
They were both born on the same day
857
01:01:31,188 --> 01:01:32,326
Which one do you prefer?
858
01:01:33,390 --> 01:01:36,769
Choose her. Her namefls Blackie
859
01:01:36,860 --> 01:01:38,567
Ghosts only haunt the unlucky
860
01:01:39,362 --> 01:01:41,433
That's fairer
861
01:01:41,531 --> 01:01:42,271
Yes
862
01:01:42,566 --> 01:01:43,874
What do you mean?
863
01:01:43,934 --> 01:01:47,939
They both want to do it
864
01:01:48,038 --> 01:01:50,177
Let the ghost have an option. That's fairer
865
01:01:50,707 --> 01:01:51,777
I still don't understand
866
01:01:51,875 --> 01:01:53,411
If you do, you don't need our service
867
01:01:55,345 --> 01:01:56,847
Blackie's Yours
868
01:02:08,892 --> 01:02:10,894
Those with wrong zodiac signs or over 40
869
01:02:10,994 --> 01:02:14,305
Should turn aside
870
01:02:14,397 --> 01:02:17,207
Those over 30 piss
871
01:02:17,701 --> 01:02:19,271
Mr Feng, I'm scared
872
01:02:19,369 --> 01:02:20,848
Go out and piss then
873
01:02:20,937 --> 01:02:22,109
I'll go out first
874
01:02:29,179 --> 01:02:36,188
With the beating of gongs, all gods appear
875
01:02:36,286 --> 01:02:40,029
I always come upon those
beautiful prison girls
876
01:02:40,123 --> 01:02:43,969
but I may die when disaster strikes
877
01:02:44,060 --> 01:02:46,939
Why do you always stare, Mr Feng?
878
01:02:47,063 --> 01:02:50,875
If ghosts come,
your whole family will perish
879
01:02:52,269 --> 01:02:55,648
Don't open wide your eyes, you two
880
01:02:55,739 --> 01:03:00,154
Let's co-operate and act well
881
01:03:01,344 --> 01:03:02,880
Then forget the $200 debt you owe me
882
01:03:08,652 --> 01:03:09,960
Possessed, possessed!
883
01:03:31,574 --> 01:03:33,918
5354
884
01:03:36,012 --> 01:03:37,855
I shouldn't suffer like that
885
01:03:39,616 --> 01:03:41,061
possessed!
886
01:03:41,184 --> 01:03:43,391
Possessed, possessed!
887
01:03:43,486 --> 01:03:48,560
Possessed, possessed!
888
01:03:49,125 --> 01:03:50,570
possessed!
889
01:03:53,830 --> 01:03:54,740
Son of the bitch!
890
01:03:58,668 --> 01:04:01,774
You need purple incense. Stop moping
891
01:04:03,406 --> 01:04:05,386
Purple incense is like ginger,
you get bruises only
892
01:04:20,523 --> 01:04:21,627
What's this?
893
01:04:25,028 --> 01:04:25,870
Outrageous!
894
01:04:27,097 --> 01:04:29,338
The left would cool you down
895
01:04:56,092 --> 01:04:57,730
What is it?
896
01:05:04,434 --> 01:05:06,505
What are you doing?
Mr Feng, ghosts!
897
01:05:06,603 --> 01:05:09,550
I know. Aren't we trying
to catch them now? Go away
898
01:05:12,509 --> 01:05:14,785
I quit. Don't try anything foolish!
899
01:05:18,348 --> 01:05:19,952
Don't. Don't try anything foolish!
900
01:05:33,963 --> 01:05:35,442
He's kissing your girl friend
901
01:05:35,498 --> 01:05:36,909
Help them
902
01:05:38,334 --> 01:05:39,540
Try had to pull them away
903
01:06:04,727 --> 01:06:05,671
What now'?
904
01:06:05,695 --> 01:06:06,639
Beat her
905
01:06:06,696 --> 01:06:09,040
Don't, I'm up above
906
01:06:09,098 --> 01:06:10,634
Don't, don't!
907
01:07:02,552 --> 01:07:04,498
Jane
908
01:07:13,563 --> 01:07:15,804
How dare you bully me,
you three bloody kids!
909
01:07:15,899 --> 01:07:17,606
You claimed to catch ghosts?
910
01:07:17,700 --> 01:07:19,338
Mr Feng
Shut up!
911
01:07:19,369 --> 01:07:21,747
I'm acting on orders, no favors
912
01:07:21,938 --> 01:07:23,849
First, l'll sue you for
conspiracy in cheating
913
01:07:24,641 --> 01:07:25,381
Come in
914
01:07:25,808 --> 01:07:29,278
Mr Feng, the prisoners are
escalating their protest
915
01:07:29,312 --> 01:07:30,689
Never mind them. Go out!
916
01:07:34,183 --> 01:07:36,595
Second, I'll sue you for
fooling a public servant
917
01:07:37,220 --> 01:07:40,633
Third, I'll sue you for
intrusion into prison
918
01:07:40,690 --> 01:07:42,260
Intrusion?
919
01:07:42,358 --> 01:07:45,567
And you misbehaved and
seduced female prisoners
920
01:07:45,662 --> 01:07:47,938
with intent or attempt
to molest them sexually
921
01:07:50,066 --> 01:07:53,479
The protestors are seeking
help of other prisons
922
01:07:53,570 --> 01:07:54,844
Damn it!
923
01:07:58,007 --> 01:08:00,749
Black out all news on ghosts
924
01:08:00,877 --> 01:08:01,719
Yes, sir
925
01:08:02,812 --> 01:08:05,554
Whafd be the sentence
if we were found guilty?
926
01:08:05,582 --> 01:08:07,084
Minium up to 1997
927
01:08:08,418 --> 01:08:11,592
But I can cancel the charges any time
928
01:08:11,688 --> 01:08:14,225
if you help me bring back Pei
to catch ghosts
929
01:08:18,528 --> 01:08:21,008
I'll give you 15 minutes to consider
930
01:08:38,281 --> 01:08:39,817
ls he really dead?
931
01:08:40,249 --> 01:08:42,889
Yes, go and see the last of him at once
932
01:08:44,287 --> 01:08:45,265
What lousy gimmick!
933
01:08:46,489 --> 01:08:48,332
He told you to get me into
the prison, didn't he?
934
01:08:49,225 --> 01:08:50,602
Auntie Pei, don't put it that way!
935
01:08:50,727 --> 01:08:52,434
Mr Feng is your old friend
936
01:08:52,528 --> 01:08:53,268
Right
937
01:08:53,396 --> 01:08:57,435
Well, for old times
938
01:08:57,567 --> 01:09:00,138
I'll give his corpse
free makeup if he does die
939
01:09:02,338 --> 01:09:05,876
Auntie Pei, I didn't know
you were so inhuman
940
01:09:06,909 --> 01:09:11,415
You're cold-blooded; you've letdown Mr Feng
941
01:09:11,514 --> 01:09:14,688
Go away, go away!
942
01:09:14,784 --> 01:09:17,958
He told me repeatedly to give you his will
943
01:09:19,756 --> 01:09:22,532
You've got this pocket watch
944
01:09:22,592 --> 01:09:26,506
This watch can remind you of Mr Feng
945
01:09:28,031 --> 01:09:29,510
Why is this watch so familiar?
946
01:09:29,799 --> 01:09:32,837
Because it was a gift you gave him
947
01:09:34,971 --> 01:09:36,575
But the engraving is different
948
01:09:37,607 --> 01:09:39,143
You don't believe us?
949
01:09:39,242 --> 01:09:41,449
Well, let's go back to collect his corpse
950
01:09:41,544 --> 01:09:42,989
Miao, Wei, let's go
951
01:09:43,079 --> 01:09:45,423
Let's go
952
01:09:51,354 --> 01:09:53,789
Just couldn't convince her even
though you cried so real
953
01:09:53,790 --> 01:09:54,962
Beg her once more
954
01:09:55,058 --> 01:09:57,259
She won't agree, period. Let's go
955
01:09:57,260 --> 01:09:58,102
Are you sure you want to go?
956
01:10:08,004 --> 01:10:09,915
Auntie won't come. What shall we do?
957
01:10:21,017 --> 01:10:21,722
Your auntie
958
01:10:23,252 --> 01:10:24,128
Wait for me
959
01:10:24,220 --> 01:10:27,326
We ask for catching ghosts and transfer!
960
01:10:27,390 --> 01:10:30,303
Down with bloody ghost; step down, warden!
961
01:10:30,359 --> 01:10:33,306
We ask for catching ghost and transfer!
962
01:10:33,396 --> 01:10:36,570
Down with bloody ghost, step down, warden!
963
01:10:36,632 --> 01:10:39,875
We ask for catching ghosts and transfer!
964
01:10:39,969 --> 01:10:43,109
Down with bloody ghost; step down, warden!
Silence!
965
01:10:44,407 --> 01:10:48,446
Listen, I'm warden Feng. Keep calm
966
01:10:48,911 --> 01:10:51,323
I'm bowing to public opinion
to have this dialogue
967
01:10:51,514 --> 01:10:52,857
Who's your representative?
968
01:10:54,917 --> 01:10:57,363
Feng, l'm the representative of the girls
969
01:10:57,420 --> 01:11:02,028
We ask for a transfer
of prison or your transfer!
970
01:11:02,658 --> 01:11:05,366
Your, transfer!
971
01:11:05,528 --> 01:11:07,508
I don't understand why you want a transfer
972
01:11:07,597 --> 01:11:09,440
The surroundings here are not bad
973
01:11:09,532 --> 01:11:14,072
And frankly, therefls not
one single ghost here
974
01:11:14,170 --> 01:11:16,081
You lie with your eyes wide open!
975
01:11:26,849 --> 01:11:28,692
You kids, didn't you say he was dead?
976
01:11:28,718 --> 01:11:29,924
What? Nonsense!
977
01:11:30,019 --> 01:11:30,861
What"
978
01:11:31,554 --> 01:11:32,760
So much the better
979
01:11:33,389 --> 01:11:34,527
He really has a lucky charm
980
01:11:34,624 --> 01:11:35,932
Congratulations!
981
01:11:35,958 --> 01:11:39,269
Mr Feng, shefls coming. lt's now up to you
982
01:11:42,198 --> 01:11:44,371
So you conspired to fool me
983
01:11:44,400 --> 01:11:45,470
When have I fooled you?
984
01:11:45,535 --> 01:11:47,037
Mr Feng, there are difficulties ahead
985
01:11:47,336 --> 01:11:48,974
Brace yourself for them
986
01:11:49,005 --> 01:11:53,351
Did you write this letter?
987
01:11:55,878 --> 01:11:57,084
Yes, I did
988
01:11:57,146 --> 01:12:02,755
Well, read it out
989
01:12:04,387 --> 01:12:05,331
Read it
990
01:12:11,327 --> 01:12:13,364
My dearest Pei
991
01:12:15,064 --> 01:12:18,910
This could be my last call of you by name
992
01:12:19,001 --> 01:12:21,072
this bewitching name of yours
993
01:12:21,137 --> 01:12:23,413
Don't laugh. Read it
994
01:12:24,740 --> 01:12:30,418
I'll die regretting I didn't
play along in the restaurant
995
01:12:30,479 --> 01:12:32,982
to go to bed with and deflower you
996
01:12:33,082 --> 01:12:34,288
What's it?
Mr Feng's perverted!
997
01:12:35,551 --> 01:12:37,360
Even at his age,
he wants to deflower a virgin
998
01:12:37,453 --> 01:12:39,160
Deflower me!
999
01:12:39,222 --> 01:12:40,792
Come in
1000
01:12:41,224 --> 01:12:43,431
I didn't write this letter
Go on
1001
01:12:45,394 --> 01:12:49,103
With that done, you'd have been my woman
1002
01:12:49,732 --> 01:12:51,040
I could order you to catch ghosts
1003
01:12:51,567 --> 01:12:53,911
or catch body lice
1004
01:12:54,003 --> 01:12:55,073
You think I'd have done this?
1005
01:12:55,605 --> 01:12:57,278
Pei, in fact...
1006
01:12:57,306 --> 01:13:00,685
Go on, the last pan is more exciting
1007
01:13:04,580 --> 01:13:12,260
Since I let that chance slip,
I've had sleepless nights
1008
01:13:12,455 --> 01:13:15,664
dreaming to have you naked by my side
1009
01:13:16,292 --> 01:13:19,501
to take in your bewitching odor
1010
01:13:20,963 --> 01:13:22,909
Innocent, innocent!
1011
01:13:24,567 --> 01:13:25,739
What's so funny?
1012
01:14:09,912 --> 01:14:12,950
Let go, let go!
1013
01:14:15,851 --> 01:14:18,331
Don't scare me. You're hurting my hand!
1014
01:14:18,421 --> 01:14:20,332
You'll be set free when I say so
1015
01:14:34,804 --> 01:14:36,545
Bad, what has become of Fatty?
1016
01:14:59,862 --> 01:15:01,466
Fatty, are you all right?
1017
01:15:03,466 --> 01:15:05,036
Go and see what has happened
1018
01:15:18,280 --> 01:15:19,224
What are you doing?
1019
01:15:27,056 --> 01:15:28,000
Attention!
1020
01:15:29,392 --> 01:15:31,338
Damn it!
1021
01:15:44,673 --> 01:15:45,447
Catch
1022
01:15:52,014 --> 01:15:53,049
All go up the table!
1023
01:15:57,553 --> 01:16:00,090
Make way
1024
01:16:00,122 --> 01:16:01,396
You're trampling on me
1025
01:16:01,424 --> 01:16:03,370
Quiet or l'll push you down!
1026
01:16:07,196 --> 01:16:08,641
Meng-wei, come here
What's it, auntie?
1027
01:16:08,664 --> 01:16:09,404
Show me your hand
1028
01:16:10,666 --> 01:16:11,872
Let me use the virgin blood
1029
01:16:16,038 --> 01:16:17,205
I haven't been a virgin for a long time
1030
01:16:17,206 --> 01:16:18,082
Go to hell!
1031
01:16:36,659 --> 01:16:37,694
Are you all right?
1032
01:16:41,630 --> 01:16:42,608
Keep away!
1033
01:17:00,883 --> 01:17:02,191
I'm going to fall down!
1034
01:17:12,027 --> 01:17:13,335
Don't push!
1035
01:17:45,494 --> 01:17:46,404
Jane
1036
01:17:51,000 --> 01:17:52,104
How come there are two ghosts?
1037
01:17:52,201 --> 01:17:53,373
Miao. Wei, come down
1038
01:18:20,796 --> 01:18:21,968
Help!
1039
01:18:22,998 --> 01:18:24,098
Well done, Auntie Pei
1040
01:18:24,099 --> 01:18:26,511
Stabbing you. Very strong, isn't it'?
1041
01:18:26,569 --> 01:18:27,877
Auntie Pei, whafd become
of the ghosts you caught?
1042
01:18:27,903 --> 01:18:30,645
They'll turn into bloody water in 2 hours
1043
01:18:30,739 --> 01:18:34,050
One of them is my friend. Please release her
1044
01:18:34,143 --> 01:18:36,851
My duty is to catch ghosts, not release her
1045
01:18:37,546 --> 01:18:41,050
Let her go, I beg you, Auntie Pei
1046
01:18:41,150 --> 01:18:44,791
She won't harm anybody; she saved me once
1047
01:18:47,289 --> 01:18:49,826
Are you crazy? I took pains catching her
1048
01:18:49,858 --> 01:18:50,928
They won't agree anyway
1049
01:18:51,026 --> 01:18:53,802
Let's take them out and burn them
1050
01:18:53,896 --> 01:18:54,897
Don't!
1051
01:19:21,957 --> 01:19:24,961
Keep away. Don't snatch it from me!
1052
01:19:25,027 --> 01:19:28,531
Get it back. Don't snatch!
1053
01:19:28,564 --> 01:19:31,374
Give it back to me. Don't snatch!
1054
01:19:31,400 --> 01:19:34,540
Get it back for me!
1055
01:19:34,570 --> 01:19:37,210
Give it back to me
1056
01:19:45,581 --> 01:19:48,790
Jane, are you all right?
1057
01:19:55,424 --> 01:19:56,767
That ring of lighfs dome for. Go now
1058
01:19:58,327 --> 01:20:00,739
Virgin blood
1059
01:20:04,867 --> 01:20:07,177
Filing money at her quickly
1060
01:20:14,843 --> 01:20:16,686
No blood? Bad!
1061
01:20:18,314 --> 01:20:21,193
Give me some
1062
01:20:21,283 --> 01:20:22,353
No more blood
1063
01:20:22,418 --> 01:20:23,658
Do something
1064
01:20:30,426 --> 01:20:33,964
Blood, blood
1065
01:20:34,496 --> 01:20:35,668
Your virgin blood
1066
01:20:35,764 --> 01:20:39,075
Don't! I've already donated much blood
1067
01:21:44,600 --> 01:21:46,341
Jane
1068
01:21:46,435 --> 01:21:48,278
Jane, answer me
1069
01:21:48,303 --> 01:21:50,146
Jane
1070
01:21:54,009 --> 01:21:58,321
Auntie Pei, Jane's only
wish is to leave prison
1071
01:21:58,414 --> 01:22:00,917
Only then can she be reborn a human
1072
01:22:01,717 --> 01:22:04,789
Please take her out, I beg you
1073
01:22:09,591 --> 01:22:12,663
It'll be dawn in one hour;
let me try my best
1074
01:22:13,262 --> 01:22:14,366
Let's race against time
1075
01:22:14,430 --> 01:22:15,602
Come and lend a hand
1076
01:22:15,731 --> 01:22:17,938
Come and lend a hand, I beg you
1077
01:22:27,009 --> 01:22:27,851
Go over
1078
01:22:47,129 --> 01:22:48,437
Auntie Pei, whatks this?
1079
01:22:48,530 --> 01:22:50,737
A hell envoy; therefls hope for Jane
1080
01:23:21,430 --> 01:23:23,205
Pei, whatks this?
1081
01:23:23,265 --> 01:23:26,303
A hell envoy who helps ghosts reincamate
1082
01:23:26,502 --> 01:23:28,140
Idiot, keep away
1083
01:23:28,237 --> 01:23:29,511
Are you all right?
1084
01:23:29,571 --> 01:23:31,448
Don't keep away!
1085
01:23:32,541 --> 01:23:36,580
Pei, you've discovered my secret celibacy
1086
01:23:36,778 --> 01:23:38,189
How are you going to treat me?
1087
01:23:40,048 --> 01:23:42,460
I'll marry you
1088
01:23:42,584 --> 01:23:48,535
Mr Feng, we want to marry you too
1089
01:23:49,258 --> 01:23:51,829
No, thanks
71946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.