All language subtitles for IASIP S11E10 The Gang Goes to Hell Pt 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:03,397 Ok, quindi eravamo là, chiusi nella cella 2 00:00:03,428 --> 00:00:05,194 e tutta la nave inizia a ballare. 3 00:00:05,225 --> 00:00:06,807 - Sbattiamo contro il muro. - Già. 4 00:00:06,838 --> 00:00:08,103 E luci che si spengono, 5 00:00:08,135 --> 00:00:10,967 - sirene che urlano. - Aspetta, un attimo, fermo, fermo. 6 00:00:10,998 --> 00:00:13,262 Qual è il motivo per cui siamo finiti in cella? 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,753 - Che vuoi dire, Frank? Tu c'eri. - Sono molto confuso su 8 00:00:15,785 --> 00:00:18,059 - come è iniziata, mi serve un riepilogo. - Riepilogo? 9 00:00:18,091 --> 00:00:20,935 Un riepilogo sarebbe ottimo, no? Giusto per fare il punto sui fatti. 10 00:00:20,967 --> 00:00:23,598 - Un riepilogo... - In realtà non sarebbe male perché 11 00:00:23,629 --> 00:00:26,163 vogliamo che gli sia tutto chiaro prima del giudizio finale. 12 00:00:26,195 --> 00:00:29,475 Ok, anche perché l'energia che ci serve per chiederci se dobbiamo riepilogare, 13 00:00:29,507 --> 00:00:33,243 potremmo usarla per riepilogare. Bene. Quindi ecco, eravamo su una crociera cristiana. 14 00:00:33,275 --> 00:00:35,870 Tutti rinchiusi in una cella per i vari peccati commessi. 15 00:00:35,902 --> 00:00:37,993 Io, in effetti, per un po' di lussuria. 16 00:00:38,025 --> 00:00:40,354 Ma in breve siamo gente a posto, che chiede perdono. 17 00:00:40,386 --> 00:00:43,354 - Per quanto mi riguarda, non era stupro. - Vai avanti, non ti segue più. 18 00:00:43,385 --> 00:00:45,885 - Già, muoviti. - Era solo per essere chiaro. 19 00:00:48,819 --> 00:00:51,838 It's Always Sunny in Philadelphia Season 11 Episode 10 20 00:00:52,197 --> 00:00:57,128 Traduzione: sobchak, Skipper, tenpeun, Marissa94, nicodio 21 00:00:58,526 --> 00:01:00,404 Revisione: matters Resync: nixxo 22 00:01:02,482 --> 00:01:05,887 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 23 00:01:13,380 --> 00:01:15,288 Che cazzo era? Perché quelle sirene? 24 00:01:15,319 --> 00:01:19,606 Oh, Dio. Oh, mio Dio. Ecco, lo sapevo. Non avrei dovuto seguirvi in crociera. 25 00:01:19,638 --> 00:01:22,709 Lo sapevo! Lo sentivo che non dovevo lasciare Philly! 26 00:01:22,740 --> 00:01:24,477 E poi, voi che mi fate fare questo 27 00:01:24,508 --> 00:01:26,653 e poi quello, e l'ultima cosa che so 28 00:01:26,684 --> 00:01:29,018 è che sono chiuso in una scatola, su una nave che affonda! 29 00:01:29,049 --> 00:01:31,665 - Fermati, la nave non sta affondando - Come lo sai? 30 00:01:31,696 --> 00:01:33,130 Come sai che non...? 31 00:01:33,805 --> 00:01:34,850 Beh... 32 00:01:35,144 --> 00:01:36,779 Ecco fatto, ha smesso. 33 00:01:36,811 --> 00:01:39,602 Bene... Suppongo vada bene. Cioè... 34 00:01:39,832 --> 00:01:42,601 se qualcosa andasse storto, verrebbero subito qui a prenderci, no? 35 00:01:42,633 --> 00:01:45,157 Sapete che vi dico, che differenza farebbe, no? 36 00:01:45,187 --> 00:01:47,341 La vita è solo una serie di eventi 37 00:01:47,372 --> 00:01:49,563 senza un significato o un piano, giusto? 38 00:01:49,596 --> 00:01:51,778 È così: vivi, muori, 39 00:01:51,967 --> 00:01:54,685 sei gay, sei etero, sei in cima, sei in fondo. 40 00:01:54,716 --> 00:01:57,101 Aspettate, un attimo, calmiamoci tutti. 41 00:01:57,559 --> 00:01:59,580 Saremo alle Bahamas tra un'ora. 42 00:01:59,736 --> 00:02:01,980 Dici? È che non mi sembra che ci stiamo muovendo. 43 00:02:02,011 --> 00:02:05,077 Certo che sì. Sento il motore che vibra come un dannato. 44 00:02:05,108 --> 00:02:07,132 No, credo che Charlie abbia ragione. 45 00:02:07,164 --> 00:02:09,893 Non penso che ci stiamo muovendo e, oltretutto, 46 00:02:09,988 --> 00:02:14,507 la vibrazione sarebbe per via di qualcosa di elettrico. Il motore farebbe più, tipo... 47 00:02:15,332 --> 00:02:18,055 Già, forse su un motoscafo, questa è una nave da crociera, ha un 48 00:02:18,086 --> 00:02:19,771 rumore profondo, tipo... 49 00:02:23,160 --> 00:02:24,953 Sì, quando accendono i motori, ma 50 00:02:24,986 --> 00:02:26,797 ora dovremmo sentire tipo... 51 00:02:28,659 --> 00:02:30,291 No, vi sbagliate tutti, no. 52 00:02:30,322 --> 00:02:33,536 Le navi oggi sono quasi tutte computerizzate, il motore non fa praticamente rumore. 53 00:02:33,569 --> 00:02:35,667 Cioè, mettono un finto rumore 54 00:02:35,698 --> 00:02:38,658 perché la gente si senta a proprio agio ma è tipo... 55 00:02:39,070 --> 00:02:40,724 Ma è finto, niente di reale, no? 56 00:02:40,755 --> 00:02:42,871 È come quando io porto un pezzo di cipolla con me 57 00:02:42,902 --> 00:02:45,711 per provocare le lacrime in caso qualcuno abbia bisogno di sentire qualcosa 58 00:02:45,741 --> 00:02:48,099 riguardo quello che fa o che dice, mi capite? 59 00:02:48,131 --> 00:02:50,460 Hai una cipolla in tasca, ora? 60 00:02:50,491 --> 00:02:53,210 No... sono in vacanza da me stesso. 61 00:02:53,241 --> 00:02:55,161 Hai anche le orecchie in vacanza? 62 00:02:55,192 --> 00:02:57,750 Perché se la nave fosse in moto sentiremmo... 63 00:02:58,753 --> 00:03:00,816 - Sei sordo, Charlie? - È tipo... 64 00:03:13,350 --> 00:03:16,135 - Ma dai, è ridicolo! - Va bene, ok, va bene! Va bene, basta! 65 00:03:16,166 --> 00:03:19,029 Porca troia! Ok, sentite, facciamo... 66 00:03:19,060 --> 00:03:22,558 Siamo tutti d'accordo che non suona come un motoscafo o un fuoristrada. 67 00:03:22,588 --> 00:03:25,539 Ok? Fa un po' di rumore, ci siamo? 68 00:03:25,570 --> 00:03:28,385 Ma i motori delle navi più moderne, oggi, non fanno molto rumore, 69 00:03:28,417 --> 00:03:30,990 ne fanno soltanto un po'. Siamo tutti d'accordo su questo? 70 00:03:31,021 --> 00:03:33,033 - Sì. - Bene. Posso accettarlo. 71 00:03:33,088 --> 00:03:35,900 - Può bastarmi... - Ok, bene. 72 00:03:35,931 --> 00:03:38,217 Per quanto tempo ne abbiamo parlato? 73 00:03:38,248 --> 00:03:40,040 Quattro ore e sei minuti. 74 00:03:41,943 --> 00:03:44,900 Beh, ci sono dei pro e dei contro, belli. 75 00:03:45,124 --> 00:03:48,466 Pro: abbiamo dimezzato il tempo medio di risoluzione conflitti. 76 00:03:48,497 --> 00:03:51,553 Quattro ore, è ottimo per noi. È grandioso. Fenomenale. 77 00:03:51,584 --> 00:03:54,822 Contro: Charlie ha ragione, la nave probabilmente è ferma 78 00:03:54,853 --> 00:03:58,248 altrimenti a quest'ora saremmo sicuramente alle Bahamas, 79 00:03:58,280 --> 00:04:00,329 - Cosa? - Già. 80 00:04:01,582 --> 00:04:04,540 - Beh, questo non va bene, cioè... - No, non va bene. 81 00:04:04,768 --> 00:04:06,846 - Cioè, quattro ore? - Beh... 82 00:04:06,878 --> 00:04:09,852 La nave non si muove! Nessuno viene a dirci niente tipo, 83 00:04:09,883 --> 00:04:13,682 "Ehi, ragazzi, c'è qualche problema con la nave!". No, si sono dimenticati di noi! 84 00:04:13,714 --> 00:04:16,977 Moriremo qui! Oh, Cristo, sto uscendo di testa. Dobbiamo uscire! 85 00:04:17,007 --> 00:04:18,862 - Aiuto! Aiuto! - Calmati, Charlie. 86 00:04:18,893 --> 00:04:20,703 - Aiutateci! - Charlie! 87 00:04:20,734 --> 00:04:24,657 - Aiutateci! - Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 88 00:04:28,228 --> 00:04:31,633 "Oi, oi, oi?". Che roba era? Sembri un tifoso inglese. 89 00:04:31,875 --> 00:04:34,257 Sì, è solo una cosa che faccio con Charlie ultimamente, 90 00:04:34,288 --> 00:04:36,380 quando diventa nervoso. Sembra che funzioni. 91 00:04:36,412 --> 00:04:37,958 - Dice hop, hop, hop. - Bene. 92 00:04:37,990 --> 00:04:41,158 La cosa più importante che possiamo fare ora è di restare calmi. 93 00:04:41,189 --> 00:04:43,061 Dobbiamo tenerci occupati. 94 00:04:43,209 --> 00:04:44,701 Perché non facciamo dei giochi? 95 00:04:44,732 --> 00:04:48,548 No, no! Volevo solo allontanarmi da voi, solo per qualche giorno! 96 00:04:48,578 --> 00:04:52,186 Ora siamo bloccati in una stanza e volete giocare? Sapete una cosa? 97 00:04:52,216 --> 00:04:53,584 Mi chiamo fuori. 98 00:04:54,156 --> 00:04:55,524 - Cosa? - Cosa? 99 00:04:55,646 --> 00:04:58,504 - Che cazzo significa che ti chiami fuori? - Mi chiamo fuori. Non parlatemi. 100 00:04:58,535 --> 00:05:00,462 No, Dee. Non è una buona idea. 101 00:05:00,494 --> 00:05:04,793 Sai, quando mio padre era in isolamento, gli scrivevo ogni giorno per vedere come stava. 102 00:05:04,824 --> 00:05:06,904 Non mi ha mai risposto, ma se l'avesse fatto, 103 00:05:06,935 --> 00:05:10,184 mi avrebbe detto: "Figliolo, devi mantenere la mente attiva. 104 00:05:10,216 --> 00:05:11,897 E poi ti voglio bene." 105 00:05:12,291 --> 00:05:13,820 Sicuro che non avrebbe detto... 106 00:05:13,851 --> 00:05:16,281 "Ricordami ancora una volta chi sei?" 107 00:05:18,933 --> 00:05:20,206 Fantastico! Era Luther! 108 00:05:20,236 --> 00:05:22,368 - Mio papà sa chi sono. - Sì, sì. 109 00:05:22,400 --> 00:05:26,108 Fai di nuovo la voce, ma stavolta dici: "Ti voglio bene, figliolo." 110 00:05:26,138 --> 00:05:28,619 Ma no, è un'ottima distrazione, tipo, 111 00:05:28,649 --> 00:05:30,696 - se sapete fare delle imitazioni... - Sì, sì. 112 00:05:30,726 --> 00:05:32,735 Volete sentirmi fare le imitazioni? È divertente. 113 00:05:32,766 --> 00:05:36,166 - Ok, allora, vediamo... - Bene, ditemi cosa volete sentire. 114 00:05:36,198 --> 00:05:38,186 Scusa, Dee, pensavo ti fossi chiamata fuori. 115 00:05:38,218 --> 00:05:41,228 Beh, sì, ma poi loro hanno chiesto di sentire delle imitazioni 116 00:05:41,259 --> 00:05:44,252 e dato che voglio sempre essere utile... eccomi. 117 00:05:44,284 --> 00:05:46,498 - Non vogliono le tue imitazioni, ma le mie. - No. 118 00:05:46,529 --> 00:05:49,039 - Imiti da schifo. - Sei fuori di testa? No. 119 00:05:49,071 --> 00:05:52,758 Le mie imitazioni sono fantastiche. Dimmi qualcuno. Chiunque. 120 00:05:52,789 --> 00:05:53,828 Fai Obama. 121 00:05:54,108 --> 00:05:56,442 - Obama? Beh, non posso farlo. - Perché no? 122 00:05:56,473 --> 00:05:58,791 - Perché non puoi fare Obama? - Perché è un uomo nero 123 00:05:58,822 --> 00:06:01,219 e io sono una donna bianca. Non potete dirmi una donna bianca? 124 00:06:01,250 --> 00:06:03,793 Pensi che io non possa fare una donna nera? Dai... 125 00:06:03,826 --> 00:06:06,527 - No! - Io... Ok, dammi... Dimmi un nome. 126 00:06:07,339 --> 00:06:08,932 C.C.H. Pounder. 127 00:06:09,496 --> 00:06:11,249 - Chi è? - C.C.H. Poun... 128 00:06:11,280 --> 00:06:14,951 Sì. L'attrice di The Shield. Adoro quella serie. Ok, sì. No, posso farlo, sì. 129 00:06:14,982 --> 00:06:16,021 Vediamo. 130 00:06:17,654 --> 00:06:19,063 Porca troia, Dutch! 131 00:06:19,094 --> 00:06:22,333 Quali altre commissioni mi fai fare per il Procuratore Distrettuale? 132 00:06:22,365 --> 00:06:23,604 - Wow! - Wow! 133 00:06:24,135 --> 00:06:25,425 Era fantastica! 134 00:06:25,699 --> 00:06:27,304 - Era impeccabile! - Grazie, amico. 135 00:06:27,336 --> 00:06:29,739 "Impeccabile"? Non sai nemmeno chi sia, Frank. 136 00:06:29,769 --> 00:06:34,081 Ho solo pensato che sia una donna nera del distretto che non ammette stronzate. 137 00:06:34,113 --> 00:06:36,488 - È proprio così. - È proprio così. 138 00:06:36,648 --> 00:06:39,342 - Bene, bene, bene. Faccio Obama, ok? - Ok. 139 00:06:39,374 --> 00:06:41,026 - Va bene. - Cos'hai? 140 00:06:41,348 --> 00:06:46,060 Yo, come butta, bello? E questo Congresso che mi tiene un dito nel culo, fratello? 141 00:06:46,092 --> 00:06:47,560 - Oh, mio Dio, Dee. - Pessima. 142 00:06:47,592 --> 00:06:49,878 - Che stai facendo? - Era super razzista. 143 00:06:49,911 --> 00:06:51,952 - Scherzi? - Molto razzista. 144 00:06:51,983 --> 00:06:54,419 - Deandra, è il Presidente degli Stati Uniti. - Il Presidente. 145 00:06:54,450 --> 00:06:56,105 - Il Presidente! - Fermi un attimo. 146 00:06:56,136 --> 00:06:58,285 Perché il mio era razzista, e quello suo no? 147 00:06:58,316 --> 00:07:01,613 Perché Obama non fa così, Dee. Ecco perché. 148 00:07:02,659 --> 00:07:04,925 Ok, beh, sapete, mi stavo solo riscaldando. 149 00:07:04,956 --> 00:07:07,601 Lasciate... Lasciatemi riprovare di nuovo. 150 00:07:08,326 --> 00:07:11,315 Ehi, yo, cos'hanno in mente i miei senatori, bello? 151 00:07:11,342 --> 00:07:14,503 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 152 00:07:18,453 --> 00:07:21,941 Benvenuti alla mia prima cena tra amici di sempre. 153 00:07:21,971 --> 00:07:25,899 In futuro organizzerò ancora questo tipo di serate, con il mio nuovo stile di vita. 154 00:07:25,930 --> 00:07:27,976 Wow, ti ci sei buttato a capofitto, vero? 155 00:07:28,007 --> 00:07:29,317 Stereotipi compresi. 156 00:07:29,347 --> 00:07:31,881 Ragazzi, faremo una cena immaginaria. 157 00:07:31,912 --> 00:07:34,877 Ho letto di questo. Sì. Se ci credete veramente, 158 00:07:34,908 --> 00:07:36,837 - vi sazierà. Ok. - È vero. 159 00:07:36,869 --> 00:07:39,400 Posso avere con me una ragazza con le tettone? 160 00:07:39,432 --> 00:07:42,553 No, ci costringerebbe ad immaginare cose che non vogliamo immaginare. 161 00:07:42,584 --> 00:07:44,728 - Perciò mi libero del cane? - Sì, niente cani. 162 00:07:44,759 --> 00:07:46,262 Via! Via! Vattene! 163 00:07:46,293 --> 00:07:48,807 - Dagli un calcio. In testa. In testa. - Prendi questo! Prendi! 164 00:07:48,838 --> 00:07:51,453 - Niente cani in casa nostra, vero, Dennis? - Non picchiare il cane! 165 00:07:51,485 --> 00:07:54,036 - Cosa? Casa nostra? Perché è casa nostra? - Ok, cominciamo. 166 00:07:54,067 --> 00:07:56,394 Lasciate che vi descriva la scena: il cibo. 167 00:07:56,426 --> 00:07:58,438 - Il menù. - Sì, ok, vai, vai. 168 00:07:58,470 --> 00:08:00,933 - Descrivi bene, sto morendo di fame. - Ok, ok, bene, bene. 169 00:08:00,964 --> 00:08:03,719 Allora, inizierete con un bel pezzo di pollo. 170 00:08:03,750 --> 00:08:05,067 Sapete, tipo... 171 00:08:05,417 --> 00:08:08,364 bollito e senza pelle, o una cosa del genere. 172 00:08:09,130 --> 00:08:10,311 - Ok. - E poi, 173 00:08:10,343 --> 00:08:12,412 mi sa che volete un po' di colore, vero? 174 00:08:12,442 --> 00:08:14,232 Quindi magari... tipo... 175 00:08:14,612 --> 00:08:16,138 del riso integrale? 176 00:08:16,262 --> 00:08:18,375 Niente burro o condimenti o... 177 00:08:18,937 --> 00:08:21,387 - Davvero? - Voglio il purè di patate. 178 00:08:21,419 --> 00:08:24,578 - No, niente purè. Sono carboidrati vuoti. - Non possiamo immaginare ciò che vogliamo? 179 00:08:24,609 --> 00:08:27,029 - No, è la mia cena. - E allora faccela immaginare! 180 00:08:27,060 --> 00:08:28,204 - Sì! - Ok, ok. 181 00:08:28,236 --> 00:08:29,866 Ok, avete tutti qualcosa da bere. 182 00:08:29,896 --> 00:08:31,564 - Un milkshake? - No! 183 00:08:32,007 --> 00:08:33,627 No, niente milkshake. 184 00:08:34,106 --> 00:08:35,150 Gatorade. 185 00:08:35,552 --> 00:08:37,798 Ed è al mio gusto preferito: blu. 186 00:08:38,213 --> 00:08:39,887 "Blu" non è un gusto. 187 00:08:39,928 --> 00:08:42,096 Come faccio a sentire il gusto del blu? 188 00:08:42,128 --> 00:08:45,225 - Immaginati che gusto può avere. - Sa proprio di blu. 189 00:08:45,256 --> 00:08:46,501 - Mangiamo. - Mangiamo? 190 00:08:46,532 --> 00:08:47,942 Sì, mangiamo? Ok. 191 00:08:49,271 --> 00:08:50,315 Ok... 192 00:08:50,797 --> 00:08:51,843 Ok... 193 00:08:53,965 --> 00:08:55,755 La mia carne è un po' dura. 194 00:08:55,786 --> 00:08:56,947 L'hai cotta troppo? 195 00:08:56,978 --> 00:08:58,355 No, non l'ho proprio cotta. 196 00:08:58,387 --> 00:08:59,432 Non hai... 197 00:09:00,044 --> 00:09:01,808 Sputala, è cruda! Starai male! 198 00:09:01,839 --> 00:09:03,560 - Sputala! - No, non sputare! 199 00:09:03,592 --> 00:09:05,638 Ma che state facendo, non dovete sputarla! 200 00:09:05,669 --> 00:09:08,585 Per l'amor del cielo, immaginatevi abbia un buon sapore, ok? 201 00:09:08,616 --> 00:09:10,021 Fate come Dennis. 202 00:09:10,258 --> 00:09:12,928 Oh, io non mi sto immaginando la tua cena. 203 00:09:12,958 --> 00:09:15,760 No, mi sto immaginando un ottimo coq au vin. 204 00:09:15,793 --> 00:09:17,915 Brasato con lardo e funghi. 205 00:09:17,946 --> 00:09:19,340 - Lo voglio anch'io! - Sì! 206 00:09:19,371 --> 00:09:22,147 Allora prendetene, è qui davanti a voi. Come la tua formosa signora, Frank. 207 00:09:22,179 --> 00:09:23,506 Ah, vieni qua, amore. 208 00:09:23,537 --> 00:09:24,977 Oh, ehi! Ehi! 209 00:09:25,009 --> 00:09:28,206 Ha il piede nel mio pollo crudo! Tira via il piede della tua troia dal mio pollo. 210 00:09:28,236 --> 00:09:30,730 Niente signore, niente coq au vin, niente troie. 211 00:09:30,761 --> 00:09:33,961 - Smettetela di rovinare tutto! - Non stiamo rovinando niente. 212 00:09:33,992 --> 00:09:35,287 Ma che cazzo è? 213 00:09:35,803 --> 00:09:38,503 Oh, questo? È il rumore del mio frullatore, preparo dei milkshake. 214 00:09:38,535 --> 00:09:39,926 Ne volete uno? 215 00:09:40,908 --> 00:09:43,338 - Cazzo, io lo voglio un milkshake. - Sì, un bel milkshake. 216 00:09:43,369 --> 00:09:45,455 - I frullatori non fanno quel rumore, Dee. - No! 217 00:09:45,483 --> 00:09:47,381 Non alzatevi da tavola! Crash! 218 00:09:47,413 --> 00:09:48,691 - Ehi! - Che fai? 219 00:09:48,722 --> 00:09:51,085 Ora rovescio il tavolo! Smash! Crash! 220 00:09:51,117 --> 00:09:53,682 - Ora rompo un piatto! Boom! Smash! - Oh, dai. 221 00:09:53,713 --> 00:09:56,543 - Ma che cazzo, bello? Complimenti! - Potevi evitartelo. 222 00:09:56,573 --> 00:09:59,320 Non funziona nulla, ok? Quindi perché non... 223 00:09:59,349 --> 00:10:00,749 State tutti zitti. 224 00:10:00,780 --> 00:10:02,810 Perché non proviamo a non parlare per un po'. 225 00:10:02,841 --> 00:10:04,285 - A me sta bene. - Sì? 226 00:10:04,315 --> 00:10:05,359 Sì. 227 00:10:05,531 --> 00:10:07,660 Sarebbe la prima volta in assoluto. 228 00:10:34,115 --> 00:10:35,161 Ma certo. 229 00:10:42,224 --> 00:10:43,269 Sì. 230 00:10:46,656 --> 00:10:47,703 Ok. 231 00:10:59,516 --> 00:11:00,560 Ok. 232 00:11:03,518 --> 00:11:04,564 Ok. 233 00:11:13,396 --> 00:11:15,063 - Che cazzata. - Una stupidaggine. 234 00:11:15,094 --> 00:11:17,496 Stupidissima. Ho odiato "Stomp", lo spettacolo. 235 00:11:17,527 --> 00:11:20,334 - Odio questo ritmo. - Fermi, fermi. Dee, cos'era quello? 236 00:11:20,365 --> 00:11:22,793 Boh, pensavo stessimo facendo come "Stomp". 237 00:11:22,824 --> 00:11:24,460 Quella panca, l'hai aperta. 238 00:11:24,492 --> 00:11:25,798 Cosa c'è dentro? 239 00:11:25,830 --> 00:11:27,247 - Si apre? - Sì. 240 00:11:27,278 --> 00:11:29,097 - Magari c'è del cibo. - C'è del cibo? 241 00:11:29,128 --> 00:11:30,430 Oh, no, solo... 242 00:11:31,111 --> 00:11:32,807 solo questa pistola ad acqua. 243 00:11:32,838 --> 00:11:34,501 Ma no, è una pistola di segnalazione. 244 00:11:34,533 --> 00:11:36,789 Meglio che la tenga io, per sicurezza. 245 00:11:38,091 --> 00:11:39,132 Perché? 246 00:11:39,372 --> 00:11:41,976 Beh, perché sono la persona più responsabile. 247 00:11:42,007 --> 00:11:44,230 Ragazzi, non penso che qualcuno debba avere una pistola. 248 00:11:44,262 --> 00:11:45,406 - Sì. - Sì. 249 00:11:45,687 --> 00:11:48,029 Beh, ma qualcuno ce l'ha, quindi... 250 00:11:49,085 --> 00:11:50,126 "Fine". 251 00:11:50,252 --> 00:11:51,855 Charlie, Charlie, dammi la pistola. 252 00:11:51,886 --> 00:11:54,054 - Fermo, Frank. Non ti avvicinare. - Calmo, Charlie. 253 00:11:54,086 --> 00:11:55,282 Charlie, calmati. 254 00:11:55,313 --> 00:11:56,822 "Calmati, Charlie"? 255 00:11:57,290 --> 00:11:59,126 Siamo intrappolati su una nave che affonda. 256 00:11:59,157 --> 00:12:00,679 Ok? Moriremo qui dentro. 257 00:12:00,710 --> 00:12:02,162 Io non so di cosa siate capaci. 258 00:12:02,193 --> 00:12:05,036 - Mi tengo la pistola, grazie mille. - Aspetta, Charlie. 259 00:12:05,067 --> 00:12:06,890 La nave non sta affondando, ok? 260 00:12:06,921 --> 00:12:08,751 - Si è solo fermata. - Già. 261 00:12:08,782 --> 00:12:10,492 - Tranquillo. - Ok? Andrà tutto bene... 262 00:12:10,523 --> 00:12:12,903 basta che manteniamo tutti la calma. 263 00:12:13,145 --> 00:12:14,545 Che cazzo è stato? 264 00:12:21,960 --> 00:12:23,101 Oh, mio Dio! 265 00:12:23,402 --> 00:12:25,219 Che succede? Cos'è stato? 266 00:12:27,168 --> 00:12:28,468 Oh, che casino. 267 00:12:28,571 --> 00:12:30,337 È proprio un bel casino. 268 00:12:30,745 --> 00:12:33,599 - Pensiamo. - Se la stanza si è capovolta... 269 00:12:33,764 --> 00:12:35,892 significa che anche la nave si è capovolta? O... 270 00:12:35,924 --> 00:12:37,636 Certo che si è capovolta, è ovvio! 271 00:12:37,667 --> 00:12:39,595 Non so come funzionino le navi così grandi. 272 00:12:39,626 --> 00:12:41,979 - Aiuto! - Aiuto! 273 00:12:42,010 --> 00:12:44,311 - Aiuto! - Aiuto! 274 00:12:44,342 --> 00:12:46,465 - Aiutateci! - Che casino. 275 00:12:46,497 --> 00:12:48,356 È un gran casino! 276 00:12:48,387 --> 00:12:50,691 Ok, dobbiamo andare là e riprovare ad aprire quella porta. 277 00:12:50,723 --> 00:12:52,308 Forse ora si è sbloccata. 278 00:12:52,340 --> 00:12:54,657 Lassù? Come facciamo ad arrivarci? 279 00:12:54,689 --> 00:12:55,942 Una piramide umana? 280 00:12:55,973 --> 00:12:58,137 Sì, sì, Mac. Una piramide umana. 281 00:12:58,242 --> 00:12:59,891 Ok, noi due stiamo sotto. 282 00:12:59,921 --> 00:13:01,515 Solo perché sono gay? 283 00:13:01,833 --> 00:13:03,836 Non perché sei gay, idiota! 284 00:13:04,033 --> 00:13:05,373 Perché siamo i più forti. 285 00:13:05,403 --> 00:13:07,701 Che cazzo. Va bene, e Frank, Charlie, 286 00:13:07,733 --> 00:13:09,936 starete sopra di noi. E, Dee, tu sarai in cima. 287 00:13:09,967 --> 00:13:12,348 - Ok. - Ok, sto sotto adesso, ma nella vita vera, 288 00:13:12,378 --> 00:13:15,354 - solo per chiarire, voglio stare sopra. - Ok, va bene, quando farai sesso gay, 289 00:13:15,386 --> 00:13:18,377 potrai stare sopra. Ma per il momento noi stiamo sotto. 290 00:13:18,408 --> 00:13:20,394 Cazzo, la porta è chiusa! 291 00:13:20,424 --> 00:13:22,719 - Siamo spacciati! Moriremo qui! - Ehi, Frank. Frank, 292 00:13:22,751 --> 00:13:24,410 - datti una calmata! - Moriremo qui! 293 00:13:24,441 --> 00:13:26,682 - Smettila di delirare! - Ok, calmatevi! 294 00:13:26,713 --> 00:13:28,291 - Nessuno morirà! - È vero. 295 00:13:28,321 --> 00:13:30,995 Ascoltate Charlie, sembra ragionare ancora. Calmiamoci. 296 00:13:31,026 --> 00:13:32,840 Perché siamo già morti. 297 00:13:33,478 --> 00:13:34,539 Ripeti, prego? 298 00:13:34,571 --> 00:13:35,837 L'ho capito. 299 00:13:37,057 --> 00:13:39,084 Siamo morti. Siamo già morti. 300 00:13:39,115 --> 00:13:42,496 E non so quando è successo. Può essere... può essere successo in crociera. 301 00:13:42,527 --> 00:13:47,129 Può essere successo in macchina prima della crociera. Guidavi come un pazzo, Dennis. 302 00:13:47,160 --> 00:13:50,476 Non lo so. Magari è successo settimane fa al bar, durante 303 00:13:50,508 --> 00:13:54,034 qualcosa di colossale e fantastico, immagino, ma siamo morti, 304 00:13:54,066 --> 00:13:56,688 e siamo all'Inferno. Siamo solo dei giocattoli qui. 305 00:13:56,720 --> 00:13:58,570 O forse non siamo all'Inferno ancora. 306 00:13:58,601 --> 00:14:00,297 Sapete, forse è il Purgatorio, 307 00:14:00,328 --> 00:14:02,212 e stiamo per essere giudicati. 308 00:14:02,243 --> 00:14:03,712 E presto, oh, cazzo. 309 00:14:05,261 --> 00:14:07,159 Già, presto, saremo davvero all'Inferno. 310 00:14:07,190 --> 00:14:08,550 Ci sarà da ridere. 311 00:14:08,582 --> 00:14:11,203 Charlie, calmati. Tutto andrà bene, ok? 312 00:14:11,234 --> 00:14:13,358 Non possiamo perdere la testa ogni cinque minuti. 313 00:14:13,390 --> 00:14:14,788 Adesso, sentite, 314 00:14:15,071 --> 00:14:17,590 se lavoriamo insieme, tutto si risolverà. 315 00:14:17,621 --> 00:14:18,963 Usciremo da qui. 316 00:14:18,994 --> 00:14:20,786 No, siamo già morti. 317 00:14:21,608 --> 00:14:22,771 Te lo provo. 318 00:14:23,275 --> 00:14:24,320 No! 319 00:14:29,092 --> 00:14:32,078 - Oh, penso che si stia svegliando. - Oh, merda, che male! 320 00:14:32,109 --> 00:14:33,191 Oh, piano. 321 00:14:33,453 --> 00:14:35,270 Beh, mi sa che siamo vivi allora, eh? 322 00:14:35,301 --> 00:14:39,276 - Sì, mi sa di sì. Sì, Charlie. - Bene, beh, allora forse tutto andrà bene. 323 00:14:40,258 --> 00:14:43,237 - No, amico, siamo nella merda fino al collo. - Oh, merda! 324 00:14:43,268 --> 00:14:45,277 - Calmati. Ok, calma. - Sì, sì, sì, sì. 325 00:14:45,308 --> 00:14:46,965 Non va bene. Non va bene. 326 00:14:47,232 --> 00:14:48,479 Finché non... 327 00:14:49,043 --> 00:14:52,284 usciremo di qui, e sembra evidente come la cosa finirà, 328 00:14:52,316 --> 00:14:56,496 va bene se confesso una cosa e mi tolgo questo peso prima che moriamo? 329 00:14:56,527 --> 00:14:59,929 È una buona idea. Non dovremmo morire tenendoci le cose dentro. 330 00:14:59,960 --> 00:15:01,190 Va' pure, Dee. 331 00:15:02,856 --> 00:15:05,469 Mac ha una maglia dei Cowboys. Gliel'ho vista addosso in ufficio. 332 00:15:05,500 --> 00:15:08,238 - Cosa? È un segreto, Dee! Cosa stai... - Cosa?! 333 00:15:08,268 --> 00:15:10,273 - Non mi dire che è di Romo. - Certo che è sua! 334 00:15:10,304 --> 00:15:12,577 - Di chi poteva essere? - Oh, mio Dio! 335 00:15:12,608 --> 00:15:15,071 - Mi dispiace. - Non merita di essere l'MVP?! 336 00:15:15,101 --> 00:15:17,283 - Figlio di troia. Traditore! - Viene sempre ignorato! 337 00:15:17,315 --> 00:15:19,860 - Quanti Super Bowls hanno vinto i Birds? - Oh, sta' zitto! 338 00:15:19,891 --> 00:15:21,178 Forza Birds! 339 00:15:21,854 --> 00:15:23,196 Ok, sai una cosa? 340 00:15:23,397 --> 00:15:25,307 Ho qualcosa da confessare. 341 00:15:25,707 --> 00:15:29,900 Charlie cambia le prescrizioni degli occhiali di Frank per far sì che Frank dipenda da lui. 342 00:15:29,931 --> 00:15:32,209 Perché cazzo mi stai rovinando il gioco, amico?! 343 00:15:32,240 --> 00:15:33,864 Mi dispiace, Frank. D'accordo, ok. 344 00:15:33,895 --> 00:15:35,744 Beh, visto che stiamo facendo "la spia", 345 00:15:35,775 --> 00:15:38,801 Dennis ha strappato tutte le lettere che tuo papà ha scritto dalla prigione, quindi 346 00:15:38,832 --> 00:15:39,871 insomma. 347 00:15:40,116 --> 00:15:41,154 Cosa? 348 00:15:41,264 --> 00:15:43,824 Mio papà mi ha scritto? Dennis, è vero? 349 00:15:44,284 --> 00:15:47,916 Sì, amico, ma avresti parlato di lui, tipo, sempre e poi tuo padre sarebbe venuto nelle 350 00:15:47,947 --> 00:15:50,569 nostre case e avrebbe cercato di ucciderci, o di mangiarci il culo. 351 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 Sai? Cerco di proteggere te, amico! E me. 352 00:15:54,968 --> 00:15:56,168 Scrive ancora? 353 00:15:56,588 --> 00:15:59,395 Beh, no, amico, perché non gli hai mai risposto. 354 00:16:00,765 --> 00:16:03,265 Ma, ehi... se ti fa sentire meglio, 355 00:16:03,297 --> 00:16:07,556 ho letto tutte quelle lettere, e non ha detto neanche una volta che ti voleva bene. 356 00:16:07,588 --> 00:16:09,492 In genere voleva che gli mandassi giornaletti 357 00:16:09,523 --> 00:16:12,312 porno, tipo, e che ti mettessi la droga nel culo. 358 00:16:13,294 --> 00:16:15,474 Non ci credo che stai dicendo... 359 00:16:16,054 --> 00:16:18,842 che avrei potuto avere un rapporto con mio padre. 360 00:16:18,921 --> 00:16:20,984 Ma tu mi hai tolto la possibilità. 361 00:16:21,266 --> 00:16:23,409 In genere, ti picchierei, ma... 362 00:16:23,440 --> 00:16:25,043 non ho più le forze. 363 00:16:32,223 --> 00:16:34,286 - Wow. - Beh, cazzo, amico. Io... 364 00:16:36,680 --> 00:16:38,039 Io ti ho ferito. 365 00:16:38,255 --> 00:16:39,559 Posso vederlo. 366 00:16:39,590 --> 00:16:40,625 E... 367 00:16:41,061 --> 00:16:44,010 sai, è stato... è stato sbagliato da parte mia. 368 00:16:45,366 --> 00:16:47,011 Oddio, te lo devo dire... 369 00:16:47,439 --> 00:16:50,224 Vedo quanto stai soffrendo in questo momento. 370 00:16:51,235 --> 00:16:52,291 Mi sta... 371 00:16:53,856 --> 00:16:55,692 mi sta distruggendo dentro. 372 00:16:55,981 --> 00:16:58,053 Cristo, Dennis, stai piangendo. 373 00:16:58,849 --> 00:16:59,884 Beh, sì. 374 00:17:00,048 --> 00:17:02,652 Cioè, mi hai trasformato in un cretino singhiozzante, 375 00:17:02,683 --> 00:17:04,270 perché ho ferito... 376 00:17:05,304 --> 00:17:06,995 non solo un mio amico... 377 00:17:10,001 --> 00:17:11,238 ma mio fratello. 378 00:17:11,269 --> 00:17:12,955 Ho ferito mio fratello. 379 00:17:14,506 --> 00:17:16,330 - Cipolla! L'ho vista! - Cipolla! 380 00:17:16,361 --> 00:17:18,572 Ha una cipolla là! Ah, lo sapevo. Ha una cipolla! 381 00:17:18,604 --> 00:17:20,105 Sei proprio uno stronzo. 382 00:17:20,136 --> 00:17:21,970 - Io... - Ora tocca a me! 383 00:17:22,147 --> 00:17:24,022 Devo fare una confessione. 384 00:17:25,499 --> 00:17:26,657 Che cos'è, Frank? 385 00:17:26,688 --> 00:17:28,304 Ero a Chappaquiddick. 386 00:17:30,132 --> 00:17:32,420 La ragazza, Teddy Kennedy, 387 00:17:32,854 --> 00:17:35,393 il ponte, la macchina... 388 00:17:36,090 --> 00:17:37,606 Ho avuto un ruolo importante. 389 00:17:37,637 --> 00:17:40,455 Cristo, Frank, non ci stiamo confessando. Stiamo facendo la spia. Seguici. 390 00:17:40,486 --> 00:17:43,944 Sapete una cosa? Va bene, è giusto. Ragazzi, smettiamo... smettiamo di litigare, ok? 391 00:17:43,976 --> 00:17:45,463 Basta confessioni, 392 00:17:45,495 --> 00:17:47,740 basta fare la spia sugli altri, ok? Statemi a sentire. 393 00:17:47,771 --> 00:17:50,652 Cerchiamo di goderci questi ultimi momenti che abbiamo insieme. 394 00:17:50,683 --> 00:17:52,435 Ok? O queste ultime ore. 395 00:17:53,300 --> 00:17:54,693 Oh, al diavolo... 396 00:17:55,367 --> 00:17:57,101 potrebbero anche essere giorni. 397 00:17:57,130 --> 00:17:58,927 DIECI MINUTI DOPO 398 00:18:01,654 --> 00:18:03,485 Dio, affogheremo. 399 00:18:03,516 --> 00:18:05,910 Sono troppo giovane per affogare! 400 00:18:05,941 --> 00:18:08,301 - Dovremmo morire pensando alle cose belle. - Già. 401 00:18:08,332 --> 00:18:11,684 - Per me è Romo in sintonia con Dez Bryant. - Smettila! 402 00:18:11,715 --> 00:18:13,361 - Figlio di puttana! - Zitto! 403 00:18:13,391 --> 00:18:15,568 Ragazzi, ragazzi, ragazzi, non litigate, dai! 404 00:18:15,601 --> 00:18:18,579 Oh, non siamo brave persone, non riusciamo nemmeno a morire in pace. 405 00:18:18,609 --> 00:18:21,949 # Incredibile grazia # 406 00:18:21,980 --> 00:18:24,567 # quale è dolce la # 407 00:18:24,597 --> 00:18:26,109 - # salsa # - Salsa? 408 00:18:26,140 --> 00:18:27,512 - Salsa? - Non è "salsa". 409 00:18:27,544 --> 00:18:30,692 Devi usare le parole giuste, altrimenti Gesù capirà che cerchiamo di fregarlo. 410 00:18:30,723 --> 00:18:32,249 Gesù non ci ascolta. 411 00:18:32,280 --> 00:18:34,862 Non lo fa, perché siamo persone orribili. 412 00:18:34,893 --> 00:18:37,022 Ma se dovesse ascoltare qualcuno, ascolterebbe Mac. 413 00:18:37,054 --> 00:18:38,890 Mac, ci hai parlato per tutta la vita. 414 00:18:38,921 --> 00:18:40,571 - Mac... - Ti conosce! 415 00:18:40,603 --> 00:18:42,810 - Non sa nemmeno chi sono. - Salvaci! 416 00:18:42,841 --> 00:18:45,832 - Mac, salvaci! - Ragazzi, ragazzi... non c'è nessun Dio. 417 00:18:45,863 --> 00:18:48,649 Oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi, oi! 418 00:18:48,681 --> 00:18:50,089 Ok, ok, ok. 419 00:18:50,120 --> 00:18:51,902 Un'ultima volta. 420 00:18:52,758 --> 00:18:55,049 Caro... Padre dei cieli. 421 00:18:55,119 --> 00:18:57,012 Se davvero esisti... 422 00:18:57,043 --> 00:18:58,423 e riesci a sentirmi... 423 00:18:58,455 --> 00:19:01,136 se cercassi nel tuo cuore e potessi mandarci... 424 00:19:01,266 --> 00:19:02,415 un miracolo... 425 00:19:02,727 --> 00:19:04,825 - Basta un miracolo, ti prego. - Un miracolo. 426 00:19:04,856 --> 00:19:06,797 L'oca è cotta. 427 00:19:06,829 --> 00:19:08,227 Me ne vado giù. 428 00:19:08,258 --> 00:19:10,415 Highway to Hell, piccola! 429 00:19:13,525 --> 00:19:14,662 Sorellina... 430 00:19:15,499 --> 00:19:16,880 ti voglio bene... 431 00:19:17,967 --> 00:19:19,002 Vabbé. 432 00:19:19,954 --> 00:19:21,120 Cosa? 433 00:19:21,398 --> 00:19:22,432 "Vabbé"? 434 00:19:23,013 --> 00:19:24,385 Cosa? "Vabbé"? 435 00:19:24,815 --> 00:19:26,124 Incredibile! 436 00:19:28,155 --> 00:19:29,189 Ah, vabbé. 437 00:19:34,619 --> 00:19:37,520 Non posso credere che nessuno sia venuto a salvarci. 438 00:19:37,695 --> 00:19:38,736 Dovremmo farlo? 439 00:19:38,767 --> 00:19:39,923 Uniamoci alla gang. 440 00:19:39,955 --> 00:19:40,995 Va bene. 441 00:19:49,904 --> 00:19:53,906 # Chopin - Nocturne Op. 9 n. 2 # 442 00:20:49,122 --> 00:20:51,897 E... e poi, sai... siamo stati tutti tirati su. 443 00:20:51,939 --> 00:20:54,154 Cioè, è stato un miracolo. È stato davvero un miracolo. 444 00:20:54,186 --> 00:20:57,119 Sì, ehi, scusa, posso fermarvi... Puoi spostare un pochino la luce? 445 00:20:57,150 --> 00:20:59,608 - Mi sta accecando. - Sì, ci ha accecato per tutto il tempo. 446 00:20:59,640 --> 00:21:01,036 Puoi spostare la luce? 447 00:21:01,067 --> 00:21:02,363 - Scusate. - Oh, meglio. 448 00:21:02,395 --> 00:21:03,578 - Meglio! - Wow. 449 00:21:03,609 --> 00:21:04,858 Molto meglio. 450 00:21:04,889 --> 00:21:08,530 Beh... roba pesante ma penso di avere tutto ciò di cui ho bisogno. 451 00:21:08,561 --> 00:21:12,013 Riesci a sottolineare nel tuo verbale, che non sono gay? Dato che non lo sono. 452 00:21:12,044 --> 00:21:13,598 - Come non sei gay? - Da quando? 453 00:21:13,628 --> 00:21:15,493 - È gay. - Beh, perché 454 00:21:15,524 --> 00:21:18,011 Dio ha ascoltato la mia preghiera e ci ha salvato. 455 00:21:18,041 --> 00:21:21,262 Questo vuol dire che esiste, ovviamente, un Dio, e se esiste Dio, allora 456 00:21:21,293 --> 00:21:24,236 nella sua infinita saggezza non è possibile che mi abbia fatto frocio. 457 00:21:24,265 --> 00:21:25,369 Quindi sono etero. 458 00:21:25,401 --> 00:21:26,685 - Va bene. - Ascolta... 459 00:21:26,718 --> 00:21:28,967 finiremo nei guai per questo incidente? 460 00:21:29,148 --> 00:21:30,441 No, potete andare. 461 00:21:30,471 --> 00:21:32,802 Mi servivano i vostri racconti per l'assicurazione. 462 00:21:32,832 --> 00:21:34,771 Assicurazione? Non sei un poliziotto? 463 00:21:34,802 --> 00:21:37,182 Poliziotto? No, sono un perito dell'assicurazione. Io... 464 00:21:37,213 --> 00:21:41,399 sto solo raccogliendo le testimonianze delle esperienze della gente per l'assicurazione. 465 00:21:41,431 --> 00:21:43,792 - Sono così sollevato. - Quindi riceveremo un po' di soldi? 466 00:21:43,822 --> 00:21:47,112 Beh, avreste potuto, se non aveste appena ammesso di avere violato... 467 00:21:47,142 --> 00:21:48,629 diverse leggi. 468 00:21:48,829 --> 00:21:51,369 Cosa? Giusto, beh... aspetta. Cioè, siamo stati intrappolati 469 00:21:51,398 --> 00:21:54,060 in una stanza... da un capitano ubriaco che ha fatto affondare la nave. 470 00:21:54,091 --> 00:21:55,625 - Potevamo morire! - Proprio così. 471 00:21:55,655 --> 00:21:57,910 No, no, non è stata colpa del capitano. Era sobrio. 472 00:21:57,938 --> 00:21:59,891 Beh, cos'è successo? Di chi è la colpa? 473 00:21:59,921 --> 00:22:03,535 Non è colpa di nessuno. La nave ha solo colpito un'onda enorme durante la tempesta. 474 00:22:03,566 --> 00:22:06,972 Nel mondo delle assicurazioni questo si chiama un "Atto di Dio". 475 00:22:07,904 --> 00:22:08,958 Beh... 476 00:22:08,988 --> 00:22:10,228 Dio è fantastico. 477 00:22:11,486 --> 00:22:14,956 ::If God loves Mac, is God gay?:: [www.italiansubs.net]37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.