All language subtitles for IASIP S11E09 The Gang Goes to Hell Pt 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,639 --> 00:00:02,417 {\an8}TEMPO IGNOTO 2 00:00:02,418 --> 00:00:03,901 Per prima cosa vorrei dire che... 3 00:00:02,761 --> 00:00:04,588 {\an8}LUOGO IGNOTO 4 00:00:03,931 --> 00:00:07,474 Io non avrei mai pensato che qualcuno di noi ti sarebbe stato davanti oggi. 5 00:00:07,505 --> 00:00:09,184 - No, no, cioé... - Merda, no. 6 00:00:09,215 --> 00:00:11,786 - Pensavo saremmo finiti diretti all'inferno. - Già, già. 7 00:00:11,818 --> 00:00:13,572 Ma detto questo, siamo brave persone. 8 00:00:13,602 --> 00:00:15,377 - Oh, sì. - Ho fatto quello che ho fatto. 9 00:00:15,407 --> 00:00:17,799 - Se non ti piace, puoi baciarmi il culo. - Calma. 10 00:00:17,830 --> 00:00:21,037 Ehi, possiamo essere giudicati separatamente? Non voglio essere ammassata con lui. 11 00:00:21,067 --> 00:00:23,046 Sì, ascolta, so che ci giudicherai. 12 00:00:23,077 --> 00:00:25,085 Ma prima che la nave da crociera andasse a fondo, 13 00:00:25,116 --> 00:00:27,058 - abbiamo pregato. - Oh, certo. 14 00:00:27,089 --> 00:00:29,223 Cioè, certo, abbiamo fatto delle cose sbagliate, 15 00:00:29,253 --> 00:00:31,466 sai, ma siamo cambiati, te lo prometto. 16 00:00:31,497 --> 00:00:33,151 E ti spiegherò in che modo. 17 00:00:33,182 --> 00:00:35,288 Quindi, per favore, trattieni il tuo giudizio. 18 00:00:35,319 --> 00:00:37,313 Ok? Perché una volta che avremo finito... 19 00:00:37,344 --> 00:00:39,844 Sono certo che ci giudicherai di conseguenza. 20 00:00:43,787 --> 00:00:46,635 It's Always Sunny in Philadelphia Season 11 Episode 9 21 00:00:48,415 --> 00:00:53,044 Traduzione: nicodio, sobchak, Marissa94, Skipper, Ashantie 22 00:00:54,201 --> 00:00:56,619 Revisione: matters Resync: nixxo 23 00:00:57,685 --> 00:01:01,721 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 24 00:01:05,623 --> 00:01:08,260 Porca troia, questa nave spacca il culo! 25 00:01:08,290 --> 00:01:10,030 Frank, Frank, bada a come parli! 26 00:01:10,061 --> 00:01:12,370 - Dai, è una crociera cristiana. - Sì, e devo dire che 27 00:01:12,399 --> 00:01:15,906 vincere la lotteria, andare in crociera... Mi piace questa tua nuova chiesa, Mac. 28 00:01:15,937 --> 00:01:17,484 Forse hai trovato quella giusta. 29 00:01:17,515 --> 00:01:19,079 Oh, non sono stato io a trovarli. 30 00:01:19,108 --> 00:01:20,484 Sono stati loro a trovare me. 31 00:01:20,515 --> 00:01:22,689 E fa tutto, ovviamente, parte del piano di Dio. 32 00:01:22,719 --> 00:01:26,137 Fa parte del piano di Dio anche l'avvicinarci tutti a lui attraverso l'amicizia. 33 00:01:26,168 --> 00:01:29,127 Ehi, Mac, Dio può proteggere la nave dall'affondare? 34 00:01:29,629 --> 00:01:32,829 Dio protegge ogni cosa, Charlie. È un Dio fantastico. 35 00:01:32,859 --> 00:01:35,920 L'unica cosa che può fare affondare questa nave è il capitano ubriaco. 36 00:01:35,950 --> 00:01:39,390 Ragazzi, non ci preoccupano i capitani ubriachi, è una crociera sobria, ricordate? 37 00:01:39,420 --> 00:01:41,761 Sì, mi ricordo. E parlando di questo... 38 00:01:41,964 --> 00:01:44,151 da che parte sta Dio su questa cosa della sobrietà? 39 00:01:44,182 --> 00:01:46,382 È una regola ferrea o c'è un po' di margine di manovra? 40 00:01:46,412 --> 00:01:48,523 Ascoltate, questa crociera è un'opportunità per noi 41 00:01:48,554 --> 00:01:50,957 per allontanarci dai peccati della vita di tutti i giorni. 42 00:01:50,987 --> 00:01:53,364 Detto questo, sarà concesso a tutti 43 00:01:53,394 --> 00:01:56,229 di avere mezza tazza di colluttorio al giorno, giusto per evitare di tremare. 44 00:01:56,260 --> 00:01:58,330 - Già, furbi, così non stiamo male. - Grazie a Dio. 45 00:01:58,360 --> 00:02:01,467 Ok, ragazzi... io ora mi dirigo allo studio della Bibbia. 46 00:02:01,498 --> 00:02:03,217 - Ora? - Sì, ecco la nostra suite, voi 47 00:02:03,248 --> 00:02:05,758 entrate o fate quello che volete ma... poi volete venire là? 48 00:02:05,788 --> 00:02:07,057 - Dobbiamo? - Sì, noi... 49 00:02:07,087 --> 00:02:08,626 Dobbiamo... lasciare le valigie... 50 00:02:08,657 --> 00:02:10,239 - Sì, già... - Devo disfare... 51 00:02:10,270 --> 00:02:11,691 Va bene, la pace sia con voi. 52 00:02:11,722 --> 00:02:12,787 Sì, va bene. 53 00:02:14,313 --> 00:02:15,489 Dovreste dire... 54 00:02:15,519 --> 00:02:16,834 "E anche con te". 55 00:02:16,865 --> 00:02:18,093 - E perché? - Dire... 56 00:02:18,124 --> 00:02:19,307 Io non lo dirò. 57 00:02:19,439 --> 00:02:21,369 Lo dirò se ti aiuta ad andartene di qui 58 00:02:21,400 --> 00:02:23,422 e andare a studiare la Bibbia ma non ci crederò. 59 00:02:23,452 --> 00:02:25,460 Oh, non devi crederci. Devi solo dirlo. 60 00:02:25,491 --> 00:02:27,121 Ok, e anche con te, ciao ciao. 61 00:02:27,153 --> 00:02:29,497 Ragazzi, questa sarà la migliore crociera di sempre! 62 00:02:29,527 --> 00:02:32,220 - Io non lo dirò. Io non lo dirò. - Statemi bene. 63 00:02:32,251 --> 00:02:33,683 Non devi crederci. 64 00:02:35,457 --> 00:02:36,481 Già. 65 00:02:36,915 --> 00:02:39,147 Oh, merda. 66 00:02:40,686 --> 00:02:43,330 - Ci voleva proprio. - Amico, la birra calma i nervi anche a me. 67 00:02:43,361 --> 00:02:45,215 Mi capisci? Potrei bere tutta la valigia. 68 00:02:45,245 --> 00:02:49,219 Dio, anche io. Ma non facciamolo, ok? Dato che è tutto l'alcool dell'intera nave. 69 00:02:49,251 --> 00:02:50,336 - Già. - Sì, ok. 70 00:02:50,366 --> 00:02:51,802 - È male. - Ora travestiamoci. 71 00:02:51,833 --> 00:02:54,279 - Per fare un po' di assurdità. - Come "travestirsi"? 72 00:02:54,310 --> 00:02:56,105 - Hai portato dei costumi? - Sì. 73 00:02:56,135 --> 00:02:57,510 Sì, io sarò il capitano. 74 00:02:57,541 --> 00:02:59,067 Charlie sarà il primo ufficiale. 75 00:02:59,098 --> 00:03:00,908 No, no, no, devo fermarvi subito. 76 00:03:00,938 --> 00:03:02,785 Niente travestimenti, niente giochetti. 77 00:03:02,816 --> 00:03:05,088 Ok? Possiamo... Ragazzi, riusciamo a prendere una vacanza 78 00:03:05,119 --> 00:03:08,509 dalle nostre solite stronzate? Non dico di fare la roba di Dio, ma non... 79 00:03:08,540 --> 00:03:11,420 ma non facciamo nemmeno roba anti-Dio, ok? 80 00:03:11,450 --> 00:03:12,673 Non siate ingordi. 81 00:03:12,704 --> 00:03:14,766 Ok? Tu... niente ira. 82 00:03:14,797 --> 00:03:16,461 Niente lussuria per me, sapete... 83 00:03:16,492 --> 00:03:19,061 che sarà difficile date le implicazioni dell'essere su una nave. 84 00:03:19,327 --> 00:03:22,703 Va bene, io prenderò una vacanza da voi. Ok, sono stufa di essere smerdata. 85 00:03:22,733 --> 00:03:24,889 Ok, è quello che sto dicendo, Dee, nessuno ti smerderà. 86 00:03:24,920 --> 00:03:27,508 - Nessuno ti chiamerà "uccello". - Sono d'accordo. Ma prima... 87 00:03:27,538 --> 00:03:30,009 Devo togliermi la croce che ci ha dato Mac. 88 00:03:30,096 --> 00:03:32,458 Questa cosa mi sta bruciando, cazzo. 89 00:03:32,829 --> 00:03:34,599 Ecco. Guardate qua. 90 00:03:34,630 --> 00:03:36,170 - Cazzo, Frank. - Oh, mio Dio. 91 00:03:36,200 --> 00:03:38,788 - Forse sei davvero il diavolo. - Cristo, me la tolgo anche io. 92 00:03:38,819 --> 00:03:40,668 Potrei essere Satana. 93 00:03:41,061 --> 00:03:42,441 Fottiti, Dio! 94 00:03:45,278 --> 00:03:47,028 Co... cosa è stato? È... 95 00:03:47,058 --> 00:03:48,441 È stato Dio? 96 00:03:48,685 --> 00:03:50,475 Non impazziamo con la cosa di Dio, ok? 97 00:03:50,506 --> 00:03:51,561 Detto questo... 98 00:03:51,593 --> 00:03:53,511 la tempistica di quel rumore della nave era... 99 00:03:53,541 --> 00:03:55,674 sospetta, quindi, Frank, magari non esagerare con lui? 100 00:03:55,704 --> 00:03:57,926 Già. Va bene, lo lascerò stare. 101 00:03:59,927 --> 00:04:02,307 Ehi, Mac. Stiamo per iniziare. 102 00:04:02,337 --> 00:04:04,315 - Va tutto bene? - Sì, David. 103 00:04:04,345 --> 00:04:06,063 Tutto bene. Stavo solo... 104 00:04:06,094 --> 00:04:07,556 aspettando i miei amici. 105 00:04:07,587 --> 00:04:10,517 Hanno detto che sarebbero venuti, ma non sono ancora qui. 106 00:04:10,548 --> 00:04:13,646 Avrei dovuto adottare la posizione del missionario con loro. 107 00:04:13,677 --> 00:04:16,736 Mi segui? Hanno bisogno di redenzione. Specialmente il mio amico, Frank. 108 00:04:16,766 --> 00:04:19,393 Ho addirittura messo dell'acido da batteria dietro il suo crocifisso 109 00:04:19,423 --> 00:04:21,053 per bruciargli la pelle. 110 00:04:21,083 --> 00:04:23,142 - Perché? - Beh, per fargli capire in modo subdolo 111 00:04:23,173 --> 00:04:25,000 che potrebbe essere un demone. 112 00:04:25,030 --> 00:04:26,172 Oh, bene. 113 00:04:26,331 --> 00:04:27,411 Cavoli. 114 00:04:27,872 --> 00:04:30,198 Senti, quando i tuoi amici saranno pronti, ci raggiungeranno. 115 00:04:30,229 --> 00:04:31,907 Giusto, sì. Potremmo iniziare. 116 00:04:31,938 --> 00:04:34,274 - Scott, sei pronto? - Sì, certo. Ok, forza gente 117 00:04:34,304 --> 00:04:36,789 iniziamo, venite tutti qui e... 118 00:04:36,818 --> 00:04:40,250 la cantiamo dall'inizio alla fine e vediamo di farla funzionare. 119 00:04:42,358 --> 00:04:45,114 Wow. Fermi, fermi, aspettate... ragazzi... 120 00:04:45,600 --> 00:04:47,787 Che canzone è? Non conosco questo canto. 121 00:04:47,817 --> 00:04:49,830 Si chiama "Siediti, stai scuotendo la nave" 122 00:04:49,860 --> 00:04:51,046 da Bulli e pupe. 123 00:04:51,078 --> 00:04:53,997 È per il talent show. Lo facciamo tutti gli anni su questa nave. È divertente. 124 00:04:54,028 --> 00:04:55,432 Divertente? 125 00:04:55,462 --> 00:04:58,413 No, no, le canzoni non dovrebbero essere divertenti, dovrebbero essere 126 00:04:58,444 --> 00:05:01,690 cupe e banali, in modo da farci capire quanto siamo cattivi. 127 00:05:01,720 --> 00:05:03,590 Cioè, dobbiamo punire le nostre orecchie 128 00:05:03,620 --> 00:05:05,876 per scontare il peccato originale di essere nati. 129 00:05:05,907 --> 00:05:07,920 Mac, senti, so quanto può essere duro 130 00:05:07,951 --> 00:05:09,857 il passaggio ad una nuova chiesa. 131 00:05:09,888 --> 00:05:12,694 Ti chiediamo solo di provare a tenere aperta la mente. 132 00:05:12,724 --> 00:05:14,687 Ok, credo di potercela fare. 133 00:05:15,033 --> 00:05:18,965 Ma ragazzi, posso quasi garantirvi che non mi piacerà. 134 00:05:19,197 --> 00:05:20,967 # E allora mi sono detto siediti # 135 00:05:20,998 --> 00:05:22,842 # Siediti, stai scuotendo la nave # 136 00:05:22,871 --> 00:05:24,863 # E il diavolo ti trascinerà giù # 137 00:05:24,894 --> 00:05:26,848 # Hai l'anima pesante # # non galleggeresti # 138 00:05:26,891 --> 00:05:29,239 # Siediti, siediti, siediti, # # siediti, siediti, # 139 00:05:29,269 --> 00:05:32,220 # Stai scuotendo la barca # 140 00:05:32,795 --> 00:05:34,071 Sììì! 141 00:05:34,282 --> 00:05:35,382 Sììì! 142 00:05:35,413 --> 00:05:36,690 Sììì! 143 00:05:37,196 --> 00:05:38,218 Sììì! 144 00:05:38,300 --> 00:05:41,251 Sento di aver atteso questo momento da tutta una vita. 145 00:05:41,305 --> 00:05:43,212 - Ottimo. - Siamo felici che ti sia divertito. 146 00:05:43,244 --> 00:05:44,754 Sì. Pronto per un altro giro. 147 00:05:44,785 --> 00:05:47,553 - Ma ne hai già fatti due, si fa a turno... - Riprendiamo dall'inizio. 148 00:05:47,584 --> 00:05:49,513 Cinque, sei, sette, otto... 149 00:05:50,558 --> 00:05:52,412 - Ottima idea le giacche, si gela. - Già. 150 00:05:52,442 --> 00:05:54,860 - L'ideale con quest'aria condizionata. - Gia, non vorrai... 151 00:05:54,890 --> 00:05:56,948 prenderti un accidente su una nave. 152 00:05:57,149 --> 00:06:00,622 Guarda che posto. Forse siamo morti e questo è il paradiso, Frank. 153 00:06:01,017 --> 00:06:03,496 Amico, credevo avessi detto che non avevano alcool. 154 00:06:03,527 --> 00:06:07,380 - Guarda, hanno gli screwdriver. - Oh, no, Charlie. È solo succo d'arancia. 155 00:06:07,411 --> 00:06:09,105 - Niente alcool... - Succo da cocktail? 156 00:06:09,135 --> 00:06:10,779 Esatto. La gente lo beve. 157 00:06:10,816 --> 00:06:12,000 Lo bevono. Già. 158 00:06:12,030 --> 00:06:14,912 È follia, quand'è l'ultima volta che hai bevuto un analcolico liscio? 159 00:06:14,943 --> 00:06:18,051 - Mi sono fatto una diet cola tempo fa. - Davvero? 160 00:06:18,327 --> 00:06:19,809 - Ti è piaciuta? - Certo. 161 00:06:19,840 --> 00:06:20,857 Wow. 162 00:06:21,521 --> 00:06:24,296 - Che c'è? - Bello, stai bevendo della birra? 163 00:06:25,150 --> 00:06:26,847 Cosa? Ma smettila. 164 00:06:26,877 --> 00:06:28,843 Puoi mentire, ma quel rutto diceva la verità. 165 00:06:28,873 --> 00:06:30,459 - Cosa nascondi? - Senti l'odore? 166 00:06:30,489 --> 00:06:32,120 Hai della birra? 167 00:06:32,151 --> 00:06:33,739 Dai, bello. Bingo! 168 00:06:34,454 --> 00:06:37,155 Scusate. Non è consentito bere alcool a bordo. 169 00:06:37,185 --> 00:06:39,763 - Questa è vuota. - È una lattina vuota. 170 00:06:39,793 --> 00:06:42,965 - Un pellicano l'ha lasciata cadere... - E noi l'abbiamo raccolta. 171 00:06:42,995 --> 00:06:44,684 - Ne ha altre, signore? - No. Zero. 172 00:06:44,716 --> 00:06:46,382 - Già. - Che succede qui? 173 00:06:46,978 --> 00:06:49,674 - Capitano. - Avete dell'altro alcool con voi? 174 00:06:49,915 --> 00:06:52,202 - Neanche un po'. - Se vuole scusarmi. 175 00:06:53,414 --> 00:06:55,717 Wow! Che roba è quella, Frank? 176 00:06:55,841 --> 00:06:57,820 Senti, non mi va di andare in cabina 177 00:06:57,850 --> 00:06:59,457 ogni volta, è troppo lontana. 178 00:06:59,488 --> 00:07:01,321 - Figlio di troia! - E lei... 179 00:07:01,351 --> 00:07:03,609 ha della birra addosso? 180 00:07:04,608 --> 00:07:06,414 Charlie, mi hai mentito. 181 00:07:06,717 --> 00:07:08,911 - Beh, hai iniziato tu! - Hai preso tutte le altre? 182 00:07:08,942 --> 00:07:11,404 - Sì, sono tutte qui. - Dobbiamo confiscarle tutte. 183 00:07:11,435 --> 00:07:13,142 Sì, sì. Va bene. Ho capito. 184 00:07:21,739 --> 00:07:23,894 Ferma, ferma. No, no, no. Quel posto è mio, stronza. 185 00:07:23,925 --> 00:07:25,131 Prego? 186 00:07:25,729 --> 00:07:27,569 Scusa. Mi sono fatta prendere. 187 00:07:27,843 --> 00:07:30,581 Devo ancora entrare in modalità vacanza. Ripartiamo da capo. 188 00:07:30,612 --> 00:07:33,175 Cortesemente, leva quella merda dal mio posto. 189 00:07:33,206 --> 00:07:36,097 Non mi pare che ci abbia lasciato una rivista o un asciugamano e, 190 00:07:36,127 --> 00:07:38,195 sono arrivata prima io, quindi, 191 00:07:38,225 --> 00:07:40,688 non vedo come potrebbe essere il suo posto. 192 00:07:48,023 --> 00:07:50,312 - Mi metto qui. - Credevo volessi una pausa da noi. 193 00:07:50,343 --> 00:07:53,789 Già, volevo, ma non ci sono altri posti, ce la fai a non cagarmi il cazzo per 194 00:07:53,819 --> 00:07:55,458 un'ora o giù di lì? Voglio rilassarmi. 195 00:07:55,489 --> 00:07:57,487 Calmati. Non ti cagherò il cazzo. 196 00:07:57,518 --> 00:07:59,447 Ok? Nessuno ti cagherà il cazzo. 197 00:07:59,619 --> 00:08:01,277 Come va con la tua ira? Riesci... 198 00:08:01,307 --> 00:08:04,101 - a tenerla a bada? - Beh, sì, sai, ci stavo provando, ma ci sono 199 00:08:04,132 --> 00:08:07,395 dei tipi da "Ci vediamo martedì prossimo" su questa nave che rendono la cosa difficile. 200 00:08:07,426 --> 00:08:08,980 Beh, sì, ti capisco. Sto... 201 00:08:09,010 --> 00:08:11,091 Sto già avendo problemi con la mia lussuria. 202 00:08:11,122 --> 00:08:13,427 Vedi quella seduttrice dai capelli chiari 203 00:08:13,458 --> 00:08:15,071 dall'altra parte della piscina lì? 204 00:08:15,102 --> 00:08:16,986 Dennis, sembra una dodicenne. 205 00:08:17,017 --> 00:08:19,035 No, è maggiorenne. Ho controllato. 206 00:08:19,066 --> 00:08:21,648 Beh, va bighellonando di qua e di là, sai, 207 00:08:21,678 --> 00:08:24,903 sbandierandola davanti a me, e lo sa quanto sarebbe facile per me averla, 208 00:08:24,933 --> 00:08:26,645 a causa dell'insinuazione. 209 00:08:26,915 --> 00:08:29,366 Non che tu possa capire. Non è quello che pensi. 210 00:08:29,397 --> 00:08:32,382 No, penso di capirlo. Siamo nel bel mezzo dell'oceano. È bloccata su una nave. 211 00:08:32,413 --> 00:08:36,379 Non potrebbe mai dire di no, perché potrebbe succedere qualcosa di brutto se lo facesse. 212 00:08:36,410 --> 00:08:37,431 È... 213 00:08:37,548 --> 00:08:40,767 È esattamente così. Come hai fatto a capirlo così in fretta? 214 00:08:40,967 --> 00:08:43,189 È come... quando sono sola con un ragazzo, 215 00:08:43,219 --> 00:08:46,071 ci diamo da fare, e lui va tutto su di giri all'idea di scopare. 216 00:08:46,102 --> 00:08:49,504 Così a quel punto insinuo che sarebbe un peccato 217 00:08:49,534 --> 00:08:52,432 se la mia versione dei fatti fosse diversa dalla sua 218 00:08:52,463 --> 00:08:54,642 e lui ricevesse una chiamata dalla sceriffo. 219 00:08:54,672 --> 00:08:56,923 Capisci cosa voglio dire? E dopo, boom. 220 00:08:57,303 --> 00:08:58,595 Si tromba. 221 00:08:59,498 --> 00:09:01,693 Ok. Sì. No, penso di averlo capito. 222 00:09:01,724 --> 00:09:03,833 - Sì, giusto? Sì. - Giusto, sì. Sì. 223 00:09:04,754 --> 00:09:07,318 Oh, mio Dio! Oh, un uccello mi ha cagato addosso! 224 00:09:07,348 --> 00:09:10,547 Un uccello mi ha cagato nella bocca! Un uccello ha cagato dentro la mia bocca! 225 00:09:10,577 --> 00:09:14,089 Mi cagano il cazzo letteralmente. Mi cagano il cazzo letteralmente! 226 00:09:14,548 --> 00:09:16,610 Prendilo! Prendilo! Prendilo! 227 00:09:17,873 --> 00:09:20,629 Sì! Ehi. Ehi, la cosa dell'associazione è stata divertente. 228 00:09:20,661 --> 00:09:23,614 Già, vedi? Non servono per forza penitenza e severità per lodare Dio. 229 00:09:23,645 --> 00:09:25,178 - Tocca a me? - Certo. Vai pure. 230 00:09:25,209 --> 00:09:26,260 Ok. 231 00:09:28,854 --> 00:09:30,908 - No! Sono una delusione! - Non fa niente. 232 00:09:30,938 --> 00:09:32,902 - Sono una delusione. Vi ho deluso. - No. 233 00:09:32,932 --> 00:09:34,172 Ho deluso Dio. 234 00:09:34,733 --> 00:09:35,756 D'accordo, 235 00:09:36,478 --> 00:09:37,500 prendimi bene. 236 00:09:37,530 --> 00:09:39,757 - Ehi. Cos'è... - Ho portato il mio gatto a nove code. 237 00:09:39,788 --> 00:09:42,022 Ecco, allora flagellatemi. Tre colpi per averlo mancato. 238 00:09:42,053 --> 00:09:44,220 Perché vorresti che lo facessi? 239 00:09:45,379 --> 00:09:48,658 - Così potrò essere un bambino migliore. - Mac, non è un peccato mancare, ok? 240 00:09:48,689 --> 00:09:50,793 Non ci puniamo per queste cose. 241 00:09:51,147 --> 00:09:52,368 Non vi punite? Allora 242 00:09:52,398 --> 00:09:54,455 come fate ad avvicinarvi a Dio? 243 00:09:54,758 --> 00:09:57,935 Apprezzando il gioco e questa giornata stupenda. 244 00:09:57,965 --> 00:10:00,301 Beh, certo, sì, è una giornata stupenda adesso, ma... 245 00:10:00,332 --> 00:10:03,039 guarda quella tempesta che si avvicina. È una catastrofe imminente quella. 246 00:10:03,070 --> 00:10:06,024 Probabilmente ha mandato quella tempesta perché continuo a deluderlo. 247 00:10:06,054 --> 00:10:08,202 Senti, rilassati e basta, 248 00:10:08,233 --> 00:10:11,165 riprovaci di nuovo, e questa volta, ehi, nessun senso di colpa. 249 00:10:11,195 --> 00:10:12,678 Nessun senso di colpa? 250 00:10:13,334 --> 00:10:14,352 Ok. 251 00:10:16,051 --> 00:10:17,068 - Oddio. - Sì! 252 00:10:17,099 --> 00:10:19,297 - Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta! - Bene. 253 00:10:19,327 --> 00:10:21,811 Alla faccia vostra! Vi ho fatto il culo. 254 00:10:21,842 --> 00:10:23,109 Ehi. Gay. Gay. 255 00:10:23,722 --> 00:10:25,121 Gay, gay, gay, gay. 256 00:10:25,151 --> 00:10:27,299 Che state facendo? Perché vi baciate? 257 00:10:27,546 --> 00:10:29,916 Perché è mio marito e ci amiamo. 258 00:10:30,337 --> 00:10:32,946 Che sta succedendo? E che mi dite di Dio? Lo avete sentito. 259 00:10:32,976 --> 00:10:36,007 Ha battuto le mani e ha detto, "No! Boom!" 260 00:10:36,933 --> 00:10:39,414 Pensi che i tuoni siano gli applausi di Dio? 261 00:10:39,605 --> 00:10:40,648 Oh, no... 262 00:10:41,314 --> 00:10:42,350 Oh, no! 263 00:10:49,104 --> 00:10:52,589 Pensi che qualcuno qui in mezzo abbia talento? Cioè, è una crociera cristiana. 264 00:10:52,620 --> 00:10:55,860 - Ci farà cadere le palle dalla noia. - Prevedo uno 265 00:10:55,891 --> 00:10:57,775 - spettacolo noioso. - Sì, sì. 266 00:10:57,989 --> 00:10:59,144 Oh, eccola qui. 267 00:10:59,174 --> 00:11:02,128 - Seduta accanto a me di nuovo, eh? - Sta zitto. Mi serve qualcosa per togliere 268 00:11:02,158 --> 00:11:04,916 il sapore di merda di uccello dalla bocca. Vi ho visti. Dove sono le birre? 269 00:11:04,948 --> 00:11:06,269 Nello stomaco del capitano. 270 00:11:06,300 --> 00:11:07,584 - Sì. - Sì, è... 271 00:11:08,009 --> 00:11:10,512 Siamo stati, tipo, beccati con le birre, sai. 272 00:11:10,543 --> 00:11:11,814 - Con tutte? - Già. 273 00:11:11,845 --> 00:11:14,520 - Direi di sì. - Lo sapevo che non potevate controllarvi. 274 00:11:14,551 --> 00:11:16,911 - È stato un errore, amico. - Oh, ragazzi. Ok, ok... Datemi il 275 00:11:16,942 --> 00:11:18,878 - collutorio. Mi serve quello allora. - Finito. 276 00:11:18,909 --> 00:11:21,653 - Diciamo che l'ho bevuto... tutto. - Charlie l'ha bevuto. Doveva calmarsi. 277 00:11:21,684 --> 00:11:23,375 Sei serio? Porca troia! 278 00:11:23,406 --> 00:11:24,713 Non fa troppo... 279 00:11:26,214 --> 00:11:29,877 Vedi! Vedi, non mi piace la tempesta, amico. La tempesta sta iniziando a darmi sui nervi. 280 00:11:29,907 --> 00:11:33,041 - Capisci che voglio dire? - Sì, sì, la tempesta sta peggiorando. 281 00:11:33,072 --> 00:11:36,577 Eppure io rimango calmo nonostante questa qui che va in giro vestita così. 282 00:11:36,608 --> 00:11:37,643 È assurdo. 283 00:11:37,673 --> 00:11:40,554 - La ragazza con il maglione? Sì, è strano. - Ha fatto così tutto il giorno. 284 00:11:40,585 --> 00:11:41,840 - La smetti? - Pensi... 285 00:11:41,871 --> 00:11:44,128 Beh, lo farei se non si sedesse sempre davanti a me. 286 00:11:44,159 --> 00:11:45,908 Ma invece continua a farlo. 287 00:11:45,938 --> 00:11:47,798 Vuole che la guardi continuamente. 288 00:11:47,828 --> 00:11:50,038 Mi sta facendo impazzire, te lo dico. 289 00:11:50,068 --> 00:11:51,771 Magari le faccio arrivare un cocktail. 290 00:11:51,802 --> 00:11:53,680 Un Virgin Daiquiri per la vergine? 291 00:11:53,711 --> 00:11:57,133 Ragazzi, ragazzi, ragazzi, ragazzi, ragazzi. Ho novità. Delle novità terribili. 292 00:11:57,165 --> 00:11:59,234 - Visto? Volevo una vacanza da questo. - Ovviamente. 293 00:11:59,264 --> 00:12:01,879 - Ci sono due uomini, in questa chiesa... - Sì. 294 00:12:01,909 --> 00:12:03,023 Che sono gay. 295 00:12:03,053 --> 00:12:04,277 Chi è l'altro? 296 00:12:06,915 --> 00:12:08,716 - Non capisco la battuta. - Non capirà mai. 297 00:12:08,746 --> 00:12:11,269 - Sì, sì, lo sappiamo. - Qual è il problema? E allora? 298 00:12:11,299 --> 00:12:14,056 Ragazzi, essere gay non è da cristiani. 299 00:12:14,087 --> 00:12:15,105 Cosa? 300 00:12:15,951 --> 00:12:17,717 Visto? Mi manda fuori di testa. 301 00:12:17,748 --> 00:12:19,426 È il grande capo. Il grande capo! 302 00:12:19,458 --> 00:12:22,164 Non so cosa sia ma non mi piace. Andiamo a cercare le nostre birre, amico. 303 00:12:22,195 --> 00:12:24,449 Diamo un'occhiata in giro per vedere se troviamo le birre. 304 00:12:24,479 --> 00:12:26,533 - Recuperatele e portatele qui. - Sì, sì. 305 00:12:26,564 --> 00:12:27,907 - Sì. - Non bevetele tutte. 306 00:12:27,938 --> 00:12:30,648 Signore e signori, è il momento del talent show! 307 00:12:30,678 --> 00:12:33,667 Prego, diamo il benvenuto a Marlene, la maga! 308 00:12:34,726 --> 00:12:37,180 È la stronza che mi ha rubato la sdraio. 309 00:12:37,211 --> 00:12:40,267 Magia? Le arti oscure? Ma state scherzando? 310 00:12:40,536 --> 00:12:42,930 Prima i froci. Poi la stregoneria? 311 00:12:43,458 --> 00:12:45,361 - Questa crociera è diretta all'inferno. - Ok. 312 00:12:45,392 --> 00:12:46,986 - Me ne vado! - Va bene. 313 00:12:47,016 --> 00:12:49,238 - Ci vediamo. - Che la pace sia con voi. 314 00:12:49,269 --> 00:12:51,092 - Non ti rispondiamo. - No. 315 00:12:51,123 --> 00:12:55,058 Per il mio primo numero di stasera, avrò bisogno di un volontario. 316 00:12:56,482 --> 00:12:57,506 Ehi! 317 00:12:57,677 --> 00:12:59,466 Tu, ragazza dell'uccello. 318 00:12:59,550 --> 00:13:02,413 - Sali sul palco. - Ma guarda questa stronza. 319 00:13:03,242 --> 00:13:04,426 - Vai, sali. - Non... 320 00:13:04,457 --> 00:13:07,000 Ragazza dell'uccello. Sì, la chiamiamo uccello. 321 00:13:07,032 --> 00:13:09,140 Anche noi la chiamiamo uccello. 322 00:13:10,829 --> 00:13:13,900 Fantastico. Visto? Questi costumi sono un'ottima idea, Frank. 323 00:13:13,932 --> 00:13:16,135 - Possiamo andare dove vogliamo sulla nave. - Dove vogliamo. 324 00:13:16,164 --> 00:13:18,195 - E nessuno lo saprà. - Non è proprio il primo costume 325 00:13:18,226 --> 00:13:20,703 - da ufficiale a cui avevo pensato. - Hai detto "primo ufficiale", 326 00:13:20,735 --> 00:13:23,562 - ho pensato "Gilligan", l'unico che conosco. - Andrà bene. Sì, no. Ok, ok. 327 00:13:23,592 --> 00:13:26,375 Ok, allora, che pensi? Troviamo l'alloggio del capitano, abbattiamo la porta, 328 00:13:26,405 --> 00:13:28,683 - troviamo le birre, strangoliamo l'uomo... - Oh no, oh, no. 329 00:13:28,714 --> 00:13:30,511 Le birre? Sono andate da un pezzo. 330 00:13:30,542 --> 00:13:32,289 - No, niente di tutto ciò. - Bevute, vero? 331 00:13:32,320 --> 00:13:33,723 La festa è qui sotto. 332 00:13:33,753 --> 00:13:35,365 - Sotto al pontile. - La festa è qui? 333 00:13:35,396 --> 00:13:37,413 - Proprio così. Ci siamo. - Non sento nulla. 334 00:13:37,443 --> 00:13:40,487 - Vedo solo dei tubi. Dov'è la festa? - I tubi sono la festa. 335 00:13:40,517 --> 00:13:42,566 - I tubi sono la festa? Di che parli? - Sì. 336 00:13:42,596 --> 00:13:45,520 Tutto l'alcol di cui avremo bisogno corre dentro questi tubi. 337 00:13:45,551 --> 00:13:48,006 Quindi cosa? Fermo, fermo, berremo carburante per navi puro? 338 00:13:48,035 --> 00:13:49,055 No. 339 00:13:49,562 --> 00:13:50,842 Lo allunghiamo. 340 00:13:50,873 --> 00:13:53,215 - Con cosa? - I succhi da cocktail. 341 00:13:56,565 --> 00:13:58,500 Oh, bene, hai uno di quelli. 342 00:13:59,721 --> 00:14:00,739 Signore! 343 00:14:01,179 --> 00:14:02,961 Ascolta le mie preghiere! 344 00:14:03,231 --> 00:14:06,187 L'unico motivo per cui mi sono unico a questa chiesa, 345 00:14:06,218 --> 00:14:08,001 era per avvicinarmi a te! 346 00:14:08,854 --> 00:14:12,979 Beh, quello e perché l'altra chiesa si stava riempiendo di vietnamiti. 347 00:14:13,790 --> 00:14:16,694 Ho solo bisogno di sapere qual è il mio scopo! 348 00:14:17,097 --> 00:14:18,981 Pensavo che fosse il culto, 349 00:14:19,263 --> 00:14:21,096 e poi il canto e la danza! 350 00:14:21,379 --> 00:14:23,397 Sarò sincero, mi hanno preso davvero un sacco, 351 00:14:23,428 --> 00:14:28,131 e penso che i musical diventeranno una parte importante della mia vita da qui in avanti! 352 00:14:28,161 --> 00:14:30,330 Ma ora, con questi cristiani gay... 353 00:14:30,361 --> 00:14:31,381 non lo so! 354 00:14:32,325 --> 00:14:34,515 Ho bisogno che mi mandi un segno, 355 00:14:34,844 --> 00:14:36,329 indicami qual è il mio scopo! 356 00:14:36,359 --> 00:14:37,840 Magari dei fulmini! 357 00:14:38,042 --> 00:14:39,421 Magari dei tuoni? 358 00:14:41,393 --> 00:14:42,415 No? 359 00:14:42,824 --> 00:14:45,325 Sarei dovuto rimanere con i vietnamiti? 360 00:14:46,089 --> 00:14:47,723 È questa la tua carta? 361 00:14:51,443 --> 00:14:54,421 Mi... puoi dare il mazzo, per favore? Ho un trucchetto che vi farà morire. 362 00:14:54,453 --> 00:14:58,646 Aspetta, sono confusa. È una sfida o un attacco terroristico alla nave? 363 00:15:00,365 --> 00:15:03,224 - Dammi quel cazzo di mazzo. - Ma certamente. 364 00:15:03,327 --> 00:15:05,778 Scegli una carta, una carta qualsiasi. 365 00:15:08,310 --> 00:15:10,384 Ora, per favore, guarda bene la carta. 366 00:15:10,414 --> 00:15:12,251 Magari avvicinala un po', 367 00:15:12,283 --> 00:15:15,147 così puoi vederla meglio. Un po' più vicino. Ottimo. 368 00:15:15,178 --> 00:15:18,056 Ora dimmi, di che seme è la tua carta? 369 00:15:18,087 --> 00:15:21,300 - Picche. - Picche. Oh, va bene. 370 00:15:21,330 --> 00:15:24,006 Ora osserva, mentre trasformo 371 00:15:24,036 --> 00:15:25,364 le picche... 372 00:15:25,394 --> 00:15:26,414 in stelle! 373 00:15:28,506 --> 00:15:30,460 Cazzo! A chi cagano in faccia ora? 374 00:15:30,491 --> 00:15:33,989 Che problema hai? Mi hai fatto saltare un dente! 375 00:15:34,020 --> 00:15:38,306 Davvero? Non era questo il piano. Non volevo. Mi dispiace. Non era mia intenzione. 376 00:15:38,336 --> 00:15:40,612 Giù dal palco, ragazza dell'uccello! 377 00:15:40,643 --> 00:15:43,385 Mi ha rubato la sdraio in piscina e mi ha fatto incazzare. 378 00:15:43,416 --> 00:15:45,470 Ehi, ehi. Cosa? No, no, no, no! 379 00:15:45,500 --> 00:15:46,519 Sì! 380 00:15:48,224 --> 00:15:50,425 Cosa? No. Oh, andiamo! 381 00:15:51,317 --> 00:15:53,713 Questa cos'è? La prigione della nave? 382 00:15:54,342 --> 00:15:56,614 Non sono un pirata somala del cazzo, ok? 383 00:15:56,645 --> 00:15:58,021 No, fermi, fermi! 384 00:15:59,216 --> 00:16:00,316 Porca troia. 385 00:16:06,615 --> 00:16:08,903 Temporali in grado di produrre venti di burrasca... 386 00:16:08,934 --> 00:16:11,241 La tempesta peggiora, Capitano. Cosa facciamo? 387 00:16:11,271 --> 00:16:13,322 Fuoco ai siluri! 388 00:16:13,353 --> 00:16:15,557 - Cosa? - Avanti tutta! 389 00:16:15,587 --> 00:16:18,156 - Cristo, non di nuovo voi! - Frank, penso di aver trovato 390 00:16:18,187 --> 00:16:20,188 - dove nasconde le birre. - Che fai, Charlie? 391 00:16:20,220 --> 00:16:23,445 - No, no, sono solo cavi e cose così, sì. - Oh, sì? 392 00:16:23,475 --> 00:16:25,228 Mettete questi due in cella. 393 00:16:25,443 --> 00:16:28,802 - Aspetta, aspetta! - Metti giù le mani. 394 00:16:28,833 --> 00:16:30,404 Questi li prendo io. 395 00:16:30,434 --> 00:16:33,147 - Oh sì, so dove... - Non lasciateglielo bere! 396 00:16:33,178 --> 00:16:35,931 Non lasciategli bere il nostro torpedo juice! 397 00:16:39,683 --> 00:16:40,703 Dee? 398 00:16:40,930 --> 00:16:42,881 Perché sei finita qui dentro? 399 00:16:42,911 --> 00:16:45,749 Non sono riuscita a controllare la mia ira, voi? 400 00:16:46,022 --> 00:16:48,101 - Peccati di gola. - Già. 401 00:16:48,236 --> 00:16:51,822 - Abbiamo bevuto il carburante della barca. - Oh, certo... certo. 402 00:16:53,581 --> 00:16:55,342 Oh... ciao. 403 00:16:58,108 --> 00:17:00,368 Scusa, non volevo spaventarti. 404 00:17:02,898 --> 00:17:06,584 Ma comunque... mi sarei dovuto presentare prima. 405 00:17:06,848 --> 00:17:08,337 Sono quello del daiquiri, 406 00:17:08,369 --> 00:17:10,898 ma mi sa che lo sapevi già, vero? 407 00:17:12,885 --> 00:17:14,551 Era buono? Era dolce? 408 00:17:14,950 --> 00:17:16,328 Immagino di sì. 409 00:17:16,359 --> 00:17:18,495 Beh, o era dolce o non lo era. 410 00:17:19,639 --> 00:17:20,961 - Sì. - Sì, certo. 411 00:17:20,990 --> 00:17:23,417 Sì, ne ho bevuto uno anch'io... era dolce. 412 00:17:23,812 --> 00:17:25,302 Tu sembri dolce. 413 00:17:26,648 --> 00:17:27,985 Ti ho guardata... 414 00:17:28,015 --> 00:17:30,021 E ti ho seguita... in un certo senso. 415 00:17:30,052 --> 00:17:31,500 In senso buono. 416 00:17:33,649 --> 00:17:36,388 Allora, ti è piaciuto lo spettacolo di magia? Ti piace la magia? 417 00:17:36,419 --> 00:17:38,256 Sai, anch'io so fare magie... 418 00:17:40,526 --> 00:17:42,591 - Come fai ad averla? - La tua patente? 419 00:17:42,620 --> 00:17:43,949 Non ci pensare. 420 00:17:44,129 --> 00:17:47,016 1996, però... ottimo. Sei abbastanza grande. 421 00:17:47,047 --> 00:17:49,447 Ecco a te, mica te la volevo rubare. 422 00:17:52,320 --> 00:17:54,429 Allora, che mi dici della tempesta? 423 00:17:54,678 --> 00:17:56,850 A me non sembra male, sai? 424 00:17:56,937 --> 00:17:59,058 Eccoci qua su una nave, sai, cosi'... 425 00:17:59,087 --> 00:18:00,739 In mezzo al nulla... 426 00:18:00,769 --> 00:18:03,914 Nessuno potrebbe sentirci urlare con questo vento, sai. 427 00:18:06,731 --> 00:18:09,070 Questi tuoni... stanno rovinando tutto. 428 00:18:09,100 --> 00:18:11,141 Mi fanno sembrare inquietante, 429 00:18:11,171 --> 00:18:13,972 e non è questa la mia intenzione, capisci? Che c'è? 430 00:18:14,002 --> 00:18:17,441 - Mi dispiace, devo andare. - No, no, no. Mi dispiace, no. 431 00:18:17,470 --> 00:18:20,217 È che... non c'è nessun posto dove andare. 432 00:18:21,512 --> 00:18:23,495 Non c'è proprio nessun posto dove andare. 433 00:18:23,526 --> 00:18:24,771 Sai? Quindi... 434 00:18:25,298 --> 00:18:27,928 Perché non mi fai venire nella tua stanza? 435 00:18:29,230 --> 00:18:32,584 "Mi fai venire nella tua stanza". Non è quello che volevo dire. 436 00:18:32,614 --> 00:18:34,976 Mi piacerebbe andare nella tua stanza. 437 00:18:35,005 --> 00:18:37,134 E immagino che magari 438 00:18:37,164 --> 00:18:39,073 potresti dire di no, però... 439 00:18:39,543 --> 00:18:41,279 Mi sa proprio che... 440 00:18:42,349 --> 00:18:43,635 non oseresti. 441 00:18:47,438 --> 00:18:49,590 Questo non dovrebbe succedere. 442 00:18:49,930 --> 00:18:52,292 Ragazzi, dai! È stato solo un malinteso! 443 00:18:52,322 --> 00:18:55,020 La tempesta ha fatto sembrare tutto più inquietante... 444 00:18:55,051 --> 00:18:57,324 Non è mai stata in pericolo! 445 00:18:58,973 --> 00:18:59,994 Lussuria? 446 00:19:01,396 --> 00:19:02,422 Certo... 447 00:19:08,199 --> 00:19:10,115 Oh mio Dio, Mac, sei fradicio. 448 00:19:10,146 --> 00:19:11,796 - Stai bene? - Sì... 449 00:19:11,826 --> 00:19:14,211 Ero fuori, sotto la pioggia. Cercavo un segno di Dio. 450 00:19:14,242 --> 00:19:16,459 Il tempismo non è il mio forte, ma non importa. 451 00:19:16,490 --> 00:19:18,220 Il punto è che io pensavo di essere qui 452 00:19:18,251 --> 00:19:20,383 perché voi poteste aprirmi la mente. 453 00:19:20,471 --> 00:19:23,777 Ma adesso ho capito che sono qui per chiudere la vostra! 454 00:19:23,992 --> 00:19:25,228 Come, scusa? 455 00:19:25,748 --> 00:19:26,963 Ragazzi... 456 00:19:26,994 --> 00:19:28,771 Sono qui per convertirvi. 457 00:19:28,802 --> 00:19:30,247 Dall'essere gay! 458 00:19:30,754 --> 00:19:32,758 - Vuoi convertirci? - Sì! 459 00:19:33,154 --> 00:19:35,476 Ti rendi conto di quanto sia offensivo? 460 00:19:35,505 --> 00:19:38,567 Ti piacerebbe se io provassi a convertirti? 461 00:19:38,597 --> 00:19:39,994 Beh, non m'importerebbe. 462 00:19:40,024 --> 00:19:43,768 Perché è tipo impossibile, non potreste mai convertirmi al vostro stile di vita. 463 00:19:43,798 --> 00:19:45,173 Proviamoci. 464 00:19:45,457 --> 00:19:47,701 CINQUE MINUTI DOPO 465 00:19:49,310 --> 00:19:50,858 Beh... sono gay! 466 00:19:52,737 --> 00:19:54,498 - Già. - Ma non mi dire. 467 00:19:54,529 --> 00:19:56,573 - Oh, lo sapevate? - Che sei gay? 468 00:19:56,604 --> 00:19:58,940 - Dal primo giorno. - Sì, da sempre. 469 00:19:58,969 --> 00:20:00,328 - Davvero? - Che è successo? 470 00:20:00,359 --> 00:20:02,827 Ti hanno sbattuto qui dentro? Cioè, perché sei qui? 471 00:20:02,856 --> 00:20:04,254 Oh no, ci sono entrato da solo. 472 00:20:04,284 --> 00:20:06,012 - Cosa? - Hai chiuso la porta? 473 00:20:06,042 --> 00:20:07,806 Non vi trovavo, volevo stare con voi. 474 00:20:07,835 --> 00:20:10,326 - Avevo una cosa importante da dirvi. - Quale? 475 00:20:10,354 --> 00:20:12,221 - Dio non esiste. - Cosa? 476 00:20:12,251 --> 00:20:14,609 Cosa succede? Come ci sei arrivato? 477 00:20:14,640 --> 00:20:15,841 Ho pensato... ok. 478 00:20:15,870 --> 00:20:18,692 Se Dio esistesse, non mi avrebbe mai fatto frocio, vero? 479 00:20:18,723 --> 00:20:20,910 Non posso più starvi a sentire, devo andarmene. 480 00:20:20,940 --> 00:20:23,936 Non riesco a stare con voi. Devo uscire di qui! 481 00:20:23,965 --> 00:20:26,137 - Devo uscire di qui! - Perché stai sbraitando? 482 00:20:26,167 --> 00:20:27,481 Fatemi uscire! 483 00:20:27,512 --> 00:20:30,042 Sinceramente, ne vale la pena? Niente ha senso comunque. 484 00:20:30,072 --> 00:20:32,260 Dio non esiste, il paradiso e l'inferno non esistono... 485 00:20:32,290 --> 00:20:34,528 Sbagliato! Volevo solo un paio di giorni... 486 00:20:34,558 --> 00:20:37,535 Un paio di giorni senza di voi! Ma non posso scappare! 487 00:20:37,565 --> 00:20:40,126 Vuoi sapere dov'è l'inferno, Mac? Sai dov'è? È proprio qui! 488 00:20:40,157 --> 00:20:41,443 È adesso! 489 00:20:41,474 --> 00:20:43,550 Siamo all'inferno! 490 00:20:45,129 --> 00:20:46,329 Oh, Gesù. 491 00:20:49,644 --> 00:20:50,934 Che cazzo è stato? 492 00:20:53,105 --> 00:20:56,258 ::Any queers in the theater tonight?:: [www.italiansubs.net]39349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.