All language subtitles for Hokum.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,856 --> 00:03:10,323 We're close. 2 00:03:36,884 --> 00:03:38,720 Ah! Ah... 3 00:03:41,155 --> 00:03:42,389 Aargh! 4 00:03:51,799 --> 00:03:52,800 Ah... 5 00:04:07,280 --> 00:04:08,850 It can't end like this... 6 00:04:40,380 --> 00:04:41,749 It's okay. 7 00:04:42,382 --> 00:04:43,851 Come here. 8 00:04:55,596 --> 00:04:57,430 Nothing to be done. 9 00:05:16,217 --> 00:05:17,952 Just turn away. 10 00:05:18,186 --> 00:05:19,620 Be still. 11 00:05:26,194 --> 00:05:27,895 I said turn away! 12 00:05:46,113 --> 00:05:47,215 Aaaargh! 13 00:08:09,924 --> 00:08:16,430 ♪ Oft in the stilly night ♪ 14 00:08:16,664 --> 00:08:23,671 ♪ Ere slumber's chain has bound me ♪ 15 00:08:25,106 --> 00:08:30,745 ♪ Fond memory brings the light ♪ 16 00:08:30,845 --> 00:08:37,651 ♪ Of other days around me ♪ 17 00:08:40,254 --> 00:08:43,090 ♪ The smiles, the tears ♪ 18 00:08:43,190 --> 00:08:45,860 ♪ Of boyhood's years ♪ 19 00:08:46,494 --> 00:08:51,098 ♪ The words of love then spoken ♪ 20 00:08:53,334 --> 00:08:56,103 ♪ The eyes that shone ♪ 21 00:08:56,337 --> 00:08:59,907 ♪ Now dimm'd and gone ♪ 22 00:09:00,641 --> 00:09:06,013 ♪ The cheerful hearts now broken ♪ 23 00:09:51,358 --> 00:09:52,893 Why'd you shoot it? 24 00:09:53,394 --> 00:09:54,929 They're pests. 25 00:09:55,129 --> 00:09:58,099 They jump up on the cars and make shit of the paintwork. 26 00:09:59,066 --> 00:10:00,968 Couldn't just shoo it away, huh? 27 00:10:01,602 --> 00:10:02,970 Goats are stubborn. 28 00:10:04,472 --> 00:10:06,006 Spray it with a hose? 29 00:10:08,375 --> 00:10:09,343 No. 30 00:10:17,418 --> 00:10:18,652 I'm telling you now, Fergal, 31 00:10:18,752 --> 00:10:20,254 I'm not dragging that into the woods. 32 00:10:20,354 --> 00:10:21,255 Shut up. 33 00:10:21,489 --> 00:10:23,457 Fado, fado... 34 00:10:23,791 --> 00:10:26,760 Long, long ago, deep in the woods, 35 00:10:26,861 --> 00:10:29,296 there was a small stone hut. 36 00:10:29,663 --> 00:10:31,866 And inside the stone hut, 37 00:10:31,966 --> 00:10:35,169 there lived an old Cailleach... 38 00:10:36,370 --> 00:10:37,838 A witch. 39 00:10:38,672 --> 00:10:40,774 Preying upon the lost, 40 00:10:40,875 --> 00:10:44,078 the evil old crone would first put the doomed travellers 41 00:10:44,178 --> 00:10:45,746 under her spell, 42 00:10:45,946 --> 00:10:50,117 leaving them as dazzled and vulnerable as lamplit game. 43 00:10:52,153 --> 00:10:55,389 The witch would then shackle her stunned prey 44 00:10:55,489 --> 00:10:57,858 before taking the lost travellers 45 00:10:57,958 --> 00:11:00,361 on a tour of the underworld. 46 00:11:01,362 --> 00:11:02,930 And sometimes, 47 00:11:03,030 --> 00:11:06,767 a hand or a claw would reach out from the dark 48 00:11:06,867 --> 00:11:10,838 and tear a piece from those at the end of her chain. 49 00:11:11,472 --> 00:11:13,073 Pluck out an eye. 50 00:11:13,674 --> 00:11:15,176 Peel off an ear. 51 00:11:16,677 --> 00:11:18,012 And sometimes, 52 00:11:18,112 --> 00:11:20,714 they took something from a little boy 53 00:11:20,814 --> 00:11:24,385 that was more valuable to him than his eyes or ears. 54 00:11:25,719 --> 00:11:29,723 Any guesses which part of you that might be? 55 00:11:31,392 --> 00:11:33,294 -These your kids? -No. 56 00:11:35,664 --> 00:11:37,064 Go find your parents. 57 00:11:38,966 --> 00:11:41,202 And don't talk to strangers again. 58 00:11:44,138 --> 00:11:47,741 There are worse things than strangers out there, Yank. 59 00:11:52,246 --> 00:11:53,747 Did we wake you? 60 00:11:53,847 --> 00:11:55,684 Uh, Mr Cob, my apologies. 61 00:11:55,916 --> 00:11:58,085 I was on the phone and I thought Alby was manning... 62 00:11:58,185 --> 00:12:00,522 Don't apologise to me, you maneen. 63 00:12:00,622 --> 00:12:02,389 Apologise to the guest! 64 00:12:02,723 --> 00:12:03,857 My apologies. 65 00:12:03,958 --> 00:12:05,426 Why don't you mind your own business? 66 00:12:05,527 --> 00:12:06,727 It is my business. 67 00:12:07,696 --> 00:12:09,296 I'm the owner. 68 00:12:10,998 --> 00:12:13,100 Bauman. I have a reservation. 69 00:12:13,200 --> 00:12:17,271 If you could just sign... Ah! Mr Bauman. 70 00:12:17,371 --> 00:12:19,873 Mr Ohm Bauman, Pullman City, Washington. 71 00:12:19,974 --> 00:12:22,510 With us for a week. Welcome. 72 00:12:22,611 --> 00:12:24,245 Lock it up. 73 00:12:26,413 --> 00:12:28,282 Alby's dragging it out into the woods. 74 00:12:29,984 --> 00:12:32,920 Dining room is down this corridor here. 75 00:12:33,254 --> 00:12:35,789 Breakfast in the morning from seven to ten. 76 00:12:35,889 --> 00:12:38,359 Halloween party tomorrow night with live music, 77 00:12:38,459 --> 00:12:39,960 cocktails, costumes... 78 00:12:40,060 --> 00:12:41,630 Should be a bit of craic. 79 00:12:41,762 --> 00:12:44,231 Oh, um, craic is a word we use 80 00:12:44,331 --> 00:12:46,066 to describe a fun time here in Ireland. 81 00:12:46,166 --> 00:12:47,669 Yeah, can I get a room as far away 82 00:12:47,768 --> 00:12:49,870 from the 'craic' as possible? 83 00:12:50,104 --> 00:12:52,540 -I've work to do. -What do you do? 84 00:12:52,674 --> 00:12:53,974 Writer. 85 00:12:55,677 --> 00:12:57,077 Well... 86 00:12:58,078 --> 00:12:59,514 you shouldn't hear a thing. 87 00:12:59,614 --> 00:13:00,548 Thank you. 88 00:13:02,383 --> 00:13:04,918 Wait...Bauman. 89 00:13:05,019 --> 00:13:07,254 Ah, I know that name. 90 00:13:07,888 --> 00:13:10,791 I think my son is a fan of yours! 91 00:13:11,626 --> 00:13:13,360 A celebrity. 92 00:13:13,961 --> 00:13:15,129 Well, if there's anything we can do 93 00:13:15,229 --> 00:13:16,964 to make your stay more enjoyable, 94 00:13:17,064 --> 00:13:19,500 please dial '0' and let us know. 95 00:13:19,601 --> 00:13:20,934 All right. 96 00:13:21,235 --> 00:13:23,437 Oh, maybe I could bring in my son's book 97 00:13:23,538 --> 00:13:24,838 and you could sign it for him? 98 00:13:25,640 --> 00:13:26,907 No. 99 00:13:37,752 --> 00:13:39,521 There's nothing getting through that. 100 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 That's built to last. 101 00:13:52,933 --> 00:13:55,169 Oh, for fuck's sake. 102 00:13:55,302 --> 00:13:56,837 Are you lost? 103 00:13:57,071 --> 00:13:58,872 What does it look like? 104 00:13:59,006 --> 00:14:02,142 Well, with that attitude, it looks like you can stay lost. 105 00:14:02,242 --> 00:14:04,646 Okay, sorry, I'm just... I can't find my room. 106 00:14:04,746 --> 00:14:08,115 It should be right here, but it's not. 107 00:14:08,750 --> 00:14:11,085 -Oh, yeah. It's this way. -Thank you. 108 00:14:12,186 --> 00:14:14,689 -First time in Ireland? -Yeah. 109 00:14:14,955 --> 00:14:16,624 Are you having a nice time? 110 00:14:17,257 --> 00:14:18,258 Yeah. 111 00:14:19,426 --> 00:14:21,095 This is you. 112 00:14:21,395 --> 00:14:22,564 Thank you. 113 00:14:22,731 --> 00:14:24,231 Enjoy your stay. 114 00:14:24,632 --> 00:14:27,234 Thanks. Oh, hey... 115 00:14:27,769 --> 00:14:30,505 Sorry, would you happen to know 116 00:14:31,740 --> 00:14:34,942 with the Big Redwood is? 117 00:16:09,102 --> 00:16:10,738 -Who are those? -Jesus... 118 00:16:13,808 --> 00:16:15,309 Oh, uh... 119 00:16:15,976 --> 00:16:17,478 My folks. 120 00:16:19,079 --> 00:16:20,515 Sorry for your loss. 121 00:16:22,684 --> 00:16:24,151 You want a drink? 122 00:16:24,251 --> 00:16:27,054 I think I may need something stronger than milk. 123 00:16:31,358 --> 00:16:33,093 Nothing stronger than that. 124 00:16:35,229 --> 00:16:37,599 -Moonshine? -Poitín. 125 00:16:37,932 --> 00:16:39,500 Uisce beatha. 126 00:16:39,734 --> 00:16:41,201 Water of life. 127 00:16:43,738 --> 00:16:46,039 Whoo. Yeah, that's moonshine. 128 00:16:46,741 --> 00:16:48,510 If you want something to defeat the demons, 129 00:16:48,610 --> 00:16:50,410 and not just be running from them. 130 00:16:50,879 --> 00:16:52,412 Magic mushrooms. 131 00:16:54,014 --> 00:16:55,550 Psilocybin. 132 00:16:56,083 --> 00:16:57,719 It's all natural. 133 00:16:58,485 --> 00:17:01,488 I pick, dry, and grind the mushrooms myself. 134 00:17:02,456 --> 00:17:04,391 And I like it with goat's milk. 135 00:17:06,026 --> 00:17:07,629 What are you gonna do with it? 136 00:17:07,729 --> 00:17:09,564 -I'll bury her. -Hm. 137 00:17:09,664 --> 00:17:12,199 Do you know why they climb on the cars? 138 00:17:14,502 --> 00:17:17,237 Goats like to graze on the mushrooms as well. 139 00:17:17,337 --> 00:17:18,673 And when they're coming up, 140 00:17:18,773 --> 00:17:22,810 they go looking for reflective surfaces, 'cause... 141 00:17:24,012 --> 00:17:27,481 staring into your own eyes on mushrooms 142 00:17:27,849 --> 00:17:29,584 deepens the trip. 143 00:17:30,785 --> 00:17:32,119 But... 144 00:17:32,787 --> 00:17:34,421 it can be dangerous. 145 00:17:34,622 --> 00:17:37,592 Especially if there's an asshole with a crossbow nearby. 146 00:17:38,026 --> 00:17:39,426 Don't get me started. 147 00:17:39,527 --> 00:17:41,996 I've nearly come to blows with him over it. 148 00:17:42,329 --> 00:17:43,631 Thanks for the drink. 149 00:17:45,900 --> 00:17:47,735 Don't go climbing up on any cars. 150 00:17:47,835 --> 00:17:50,070 I won't! 151 00:18:06,688 --> 00:18:11,224 The boy's skull is the only hard object for, like, miles. 152 00:18:11,325 --> 00:18:14,227 So, the conquistador 153 00:18:14,562 --> 00:18:17,899 hits the boy with the bottle, killing him, 154 00:18:18,032 --> 00:18:21,101 but the bottle still doesn't break. 155 00:18:22,235 --> 00:18:26,507 In the end, he wanders out into the desert to die. 156 00:18:34,114 --> 00:18:36,551 -Why would you write this? -What do you mean? 157 00:18:36,684 --> 00:18:39,152 I mean, it's so bleak. 158 00:18:39,252 --> 00:18:41,990 Well, you know, it's meant to be challenging. 159 00:18:42,523 --> 00:18:46,426 Well, I won't be reading it. Not if that's how it ends. 160 00:18:47,461 --> 00:18:49,063 Well, you know, a few of my novels 161 00:18:49,162 --> 00:18:50,464 have been turned into bad movies, 162 00:18:50,565 --> 00:18:53,001 and when they make the movie for you, 163 00:18:53,101 --> 00:18:55,103 you tag on a happy ending. 164 00:18:55,335 --> 00:18:57,572 Okay, well, they'd better. 165 00:18:59,406 --> 00:19:01,643 You remind me of my mom. 166 00:19:02,677 --> 00:19:05,580 Your mum? How old do you think I am? 167 00:19:05,680 --> 00:19:07,882 Well, when she was young, you know. 168 00:19:10,551 --> 00:19:12,553 Yeah, just in the way she... 169 00:19:15,757 --> 00:19:17,759 Hm. She looks happy. 170 00:19:17,859 --> 00:19:19,961 My dad took that. 171 00:19:20,193 --> 00:19:21,829 You know, they came here for their honeymoon. 172 00:19:21,929 --> 00:19:23,296 Always wanted to come back. 173 00:19:23,397 --> 00:19:24,866 -Oh yeah? -Yeah. 174 00:19:24,966 --> 00:19:26,266 Why didn't they? 175 00:19:26,366 --> 00:19:28,770 Oh, she died a few years after that. 176 00:19:30,004 --> 00:19:32,106 -She was very young. -Mm. 177 00:19:32,205 --> 00:19:34,542 -How did she die? -Murdered. 178 00:19:35,242 --> 00:19:38,378 Shot in the face as she came home from work. 179 00:19:39,781 --> 00:19:41,649 Did they catch the person that shot her? 180 00:19:41,749 --> 00:19:43,951 Nah, he's too young to be punished. 181 00:19:44,118 --> 00:19:45,820 Should have fucking hanged him. 182 00:19:47,922 --> 00:19:49,691 And your dad? 183 00:19:50,091 --> 00:19:53,360 Oh, well, he... turned into a monster 184 00:19:53,460 --> 00:19:55,429 and drank himself to an early grave. 185 00:19:58,231 --> 00:20:01,201 You know, I've had their ashes for years 186 00:20:01,301 --> 00:20:02,937 and never knew what to do with them. 187 00:20:03,037 --> 00:20:05,238 I knew they were happy here, so... 188 00:20:05,940 --> 00:20:09,844 Hey, I noticed the honeymoon suite, it's closed. 189 00:20:10,410 --> 00:20:12,345 I wonder if that's the room they stayed in. 190 00:20:12,580 --> 00:20:15,348 That has been closed a long time. 191 00:20:15,683 --> 00:20:17,018 Do you know why? 192 00:20:17,151 --> 00:20:20,922 Because no couple in their right mind would honeymoon here? 193 00:20:21,221 --> 00:20:22,790 It's haunted. 194 00:20:24,058 --> 00:20:26,493 -Oh. -By a witch. 195 00:20:27,128 --> 00:20:30,598 Mr Cob says they managed to lock her in there years ago. 196 00:20:31,099 --> 00:20:35,069 I tried to convince Mal to sneak the key off Mr Cob 197 00:20:35,169 --> 00:20:36,838 so I could have a look up there, 198 00:20:37,105 --> 00:20:39,774 but...he wouldn't go for it. 199 00:20:40,074 --> 00:20:44,078 I have never known a man to be so afraid of his father-in-law. 200 00:20:44,178 --> 00:20:45,646 Why do you want to go up there so bad? 201 00:20:45,747 --> 00:20:47,715 To see if there really is a witch up there. 202 00:20:47,815 --> 00:20:48,649 What if there is? 203 00:20:48,750 --> 00:20:50,151 I mean, aren't you afraid she'll, 204 00:20:50,250 --> 00:20:51,619 uh, 'get you'? 205 00:20:57,158 --> 00:20:59,894 -I'd bring some chalk. -Chalk? 206 00:20:59,994 --> 00:21:02,496 If you ever find yourself being chased by a witch, 207 00:21:02,597 --> 00:21:04,632 draw a circle around you. Keep you safe. 208 00:21:04,732 --> 00:21:06,634 If I ever think I'm being chased by a witch, 209 00:21:06,734 --> 00:21:09,771 I will look for a psychiatrist, not a piece of chalk. 210 00:21:11,438 --> 00:21:13,273 Oh, perfect. Alby... 211 00:21:13,373 --> 00:21:15,076 Tell Ohm here about your encounter 212 00:21:15,176 --> 00:21:16,611 with the witch upstairs. 213 00:21:18,980 --> 00:21:20,447 Well, um... 214 00:21:38,199 --> 00:21:39,567 Hello? 215 00:22:36,591 --> 00:22:37,959 And that's what happened. 216 00:22:39,193 --> 00:22:40,628 Hokum. 217 00:22:41,963 --> 00:22:43,430 Don't worry, Alby. 218 00:22:43,564 --> 00:22:44,799 I believe you. 219 00:22:46,267 --> 00:22:48,468 Fiona? Delivery to sign for. 220 00:22:51,072 --> 00:22:52,540 Back in a sec. 221 00:22:55,710 --> 00:22:57,812 Are you enjoying your stay, Mr Bauman? 222 00:22:59,046 --> 00:23:00,413 Yeah, I guess. 223 00:23:01,849 --> 00:23:05,086 When I saw the name, I didn't think it would actually be you. 224 00:23:05,485 --> 00:23:07,088 Uh, what are you doing here? 225 00:23:08,388 --> 00:23:10,157 Who knows? 226 00:23:10,992 --> 00:23:13,361 I don't mean to bother you, but I wanted to tell you 227 00:23:13,460 --> 00:23:15,129 how much your books have meant to me. 228 00:23:15,363 --> 00:23:17,198 I really relate to your characters. 229 00:23:17,298 --> 00:23:18,498 Well, that's troubling, 230 00:23:18,599 --> 00:23:20,635 seeing as those pages are populated 231 00:23:20,735 --> 00:23:24,739 by deeply disturbed, desperate people. 232 00:23:25,573 --> 00:23:28,475 Oh, is that what you use to keep track of all your ideas? 233 00:23:29,510 --> 00:23:30,912 It is, yeah. 234 00:23:31,012 --> 00:23:34,815 And in fact, I just had one speaking with you. 235 00:23:38,019 --> 00:23:39,720 Idea for a character, 236 00:23:39,820 --> 00:23:43,423 uh, oblivious charisma vacuum. 237 00:23:44,125 --> 00:23:48,663 Is completely incapable of reading a room. 238 00:23:49,462 --> 00:23:51,032 Ah... 239 00:23:51,799 --> 00:23:54,402 Is it true, I read that you're finally writing 240 00:23:54,502 --> 00:23:55,903 the end of the Conquistador trilogy? 241 00:23:56,003 --> 00:23:57,772 How fuck do I know what you read? 242 00:23:57,939 --> 00:24:00,541 No, I mean, is it true you're finally writing the ending? 243 00:24:01,242 --> 00:24:04,111 I'm starting to think it's gonna be open-ended. 244 00:24:04,378 --> 00:24:06,514 And are you happy with how it's going? 245 00:24:08,349 --> 00:24:09,850 I'm a writer too. 246 00:24:10,184 --> 00:24:12,920 And some nights it's hard to face that blank page. 247 00:24:15,957 --> 00:24:17,024 Yeah. 248 00:24:18,092 --> 00:24:20,795 So that's a Halloween costume you're wearing? 249 00:24:22,029 --> 00:24:23,631 Oh, uh, no. 250 00:24:23,731 --> 00:24:25,333 I-I just work here to pay the bills. 251 00:24:25,433 --> 00:24:29,469 Oh. Oh, okay. So you're not a writer, you're a bellboy. 252 00:24:30,671 --> 00:24:33,841 No, I am a writer. I just don't get paid for it yet. 253 00:24:33,941 --> 00:24:35,609 -Ah. -You know, it can be hard 254 00:24:35,710 --> 00:24:38,279 to get publishers or agents or anybody to read anything. 255 00:24:38,379 --> 00:24:39,714 Sure. 256 00:24:41,115 --> 00:24:43,684 And actually, um, I've got a manuscript in my locker. 257 00:24:43,784 --> 00:24:45,252 Do you mind if I ask you to take a look at it? 258 00:24:45,353 --> 00:24:46,420 Nope. 259 00:24:46,687 --> 00:24:48,522 Why not? 260 00:24:48,622 --> 00:24:50,424 Ah! Jesus... 261 00:24:50,524 --> 00:24:51,759 You need thicker skin than that 262 00:24:51,859 --> 00:24:53,728 if you wanna make it as a writer. 263 00:24:58,599 --> 00:25:00,001 What happened to you? 264 00:25:07,274 --> 00:25:08,909 What happened there? 265 00:25:09,276 --> 00:25:10,845 Never meet your heroes. 266 00:25:12,079 --> 00:25:13,347 I'll take another. 267 00:25:13,581 --> 00:25:15,282 And that'll be his last one. 268 00:25:21,355 --> 00:25:23,057 To bleak endings. 269 00:25:49,518 --> 00:25:50,684 Alby? 270 00:25:53,687 --> 00:25:54,989 Can you open this? 271 00:25:56,657 --> 00:25:59,226 I know, I'm just getting a weird feeling. 272 00:25:59,326 --> 00:26:01,695 He's not answering. -By the way he was drinking, 273 00:26:01,796 --> 00:26:04,098 he's probably passed out in a pool of his own piss. 274 00:26:04,298 --> 00:26:05,599 He burnt my hand... 275 00:26:05,699 --> 00:26:06,834 Would you just open it! 276 00:26:10,304 --> 00:26:11,705 Your funeral. 277 00:26:15,976 --> 00:26:17,311 Mr Bauman? 278 00:26:19,680 --> 00:26:21,048 It's Fiona. 279 00:26:22,316 --> 00:26:24,018 You left your things in the bar. 280 00:26:25,453 --> 00:26:27,221 Mr Bauman? 281 00:26:29,290 --> 00:26:30,958 Jesus Christ! Alby! 282 00:28:31,946 --> 00:28:34,415 Thanks very much for your time, Guards. 283 00:28:40,187 --> 00:28:41,222 Mr Bauman... 284 00:28:41,789 --> 00:28:43,324 Are you closing? 285 00:28:43,658 --> 00:28:45,092 End of season. 286 00:28:45,694 --> 00:28:47,494 How, uh... 287 00:28:48,729 --> 00:28:51,165 -How are you feeling? -I'm sorry. 288 00:28:52,900 --> 00:28:55,803 I just, uh, came to get my stuff. 289 00:28:56,403 --> 00:28:57,438 Of course. 290 00:28:57,706 --> 00:29:00,274 It's just, uh, back here, safe and sound. 291 00:29:05,412 --> 00:29:06,814 Thank you. 292 00:29:12,286 --> 00:29:13,787 Hey, uh... 293 00:29:14,623 --> 00:29:15,990 Who found me? 294 00:29:17,458 --> 00:29:21,462 One of, uh, the members of staff, Fiona. 295 00:29:21,696 --> 00:29:23,364 She was working in the bar that night. 296 00:29:23,464 --> 00:29:26,033 Christ... Is she around? 297 00:29:27,201 --> 00:29:28,302 No. 298 00:29:28,402 --> 00:29:32,273 Well, I'd like to talk to her. Apologise. 299 00:29:32,373 --> 00:29:34,208 Could I get her number? 300 00:29:34,676 --> 00:29:38,747 Uh, Mr Bauman, um, Fiona's missing. 301 00:29:38,946 --> 00:29:40,414 What do you mean? 302 00:29:41,683 --> 00:29:43,685 She hasn't been seen since Halloween, 303 00:29:43,784 --> 00:29:45,620 and that's weeks ago. 304 00:29:45,853 --> 00:29:46,954 What? 305 00:29:50,257 --> 00:29:52,926 We thought maybe she just wanted some time 306 00:29:53,027 --> 00:29:54,995 and didn't let anybody know, but... 307 00:29:56,230 --> 00:29:58,265 What do they think happened to her? 308 00:29:58,365 --> 00:29:59,534 They don't know. 309 00:30:00,200 --> 00:30:01,335 Well... 310 00:30:01,435 --> 00:30:03,904 Okay, but she couldn't have just disappeared. 311 00:30:04,004 --> 00:30:06,840 I mean, they searched the hotel? -Of course. 312 00:30:06,940 --> 00:30:08,442 And the woods. 313 00:30:08,677 --> 00:30:10,277 Could she have been taken? 314 00:30:10,512 --> 00:30:11,680 By who? 315 00:30:12,112 --> 00:30:13,515 Well, how the fuck should I know? 316 00:30:13,615 --> 00:30:18,653 I mean...local weirdo, a guest, someone who works here? 317 00:30:18,753 --> 00:30:20,522 I mean, I don't know if you've noticed 318 00:30:20,622 --> 00:30:23,457 but there are some oddballs walking around this place. 319 00:30:23,558 --> 00:30:24,825 Okay. 320 00:30:26,126 --> 00:30:29,731 Those men... they were police. 321 00:30:30,030 --> 00:30:31,899 And there is a man that they wanna speak with 322 00:30:31,999 --> 00:30:34,234 who lives in the woods. His name is Jerry. 323 00:30:35,102 --> 00:30:38,506 Fergal saw Fiona outside talking to him earlier that night. 324 00:30:39,173 --> 00:30:40,575 He hasn't been seen since. 325 00:30:42,176 --> 00:30:46,246 Now, we always just considered him a pest around here. 326 00:30:46,347 --> 00:30:49,049 He comes into the hotel, sits by the fire, 327 00:30:49,149 --> 00:30:50,984 bothers the guests. -Right. 328 00:30:52,119 --> 00:30:54,388 Since his disappearance, 329 00:30:54,488 --> 00:30:57,358 the Guards have learned who Jerry is, and... 330 00:30:58,225 --> 00:31:01,962 it turns out Jerry disappeared after his wife died 331 00:31:02,062 --> 00:31:04,264 under suspicious circumstances ten years ago. 332 00:31:07,501 --> 00:31:10,471 Mr Bauman, I think you've been through enough. 333 00:31:11,305 --> 00:31:13,240 Go home. Heal. 334 00:31:13,340 --> 00:31:16,110 I promise I'll call you myself if there's any updates. 335 00:31:20,314 --> 00:31:22,517 I bet you have a whole new appreciation 336 00:31:22,617 --> 00:31:24,385 for a woman's intuition. 337 00:31:26,220 --> 00:31:28,723 Alby told me that Fiona made him unlock your door 338 00:31:28,823 --> 00:31:30,658 because she had a bad feeling. 339 00:31:31,358 --> 00:31:32,893 Lucky boy. 340 00:31:33,127 --> 00:31:35,530 You saw Fiona talking to the man in the woods 341 00:31:35,630 --> 00:31:37,197 before she disappeared? 342 00:31:37,297 --> 00:31:40,735 Jerry. I warned her before to stay away from him. 343 00:31:41,335 --> 00:31:45,339 Yeah, Mal said his wife died under suspicious circumstances? 344 00:31:46,473 --> 00:31:48,041 Well, he obviously killed her, didn't he? 345 00:31:49,443 --> 00:31:52,112 Why else would he be down here hiding in the woods for years, 346 00:31:52,212 --> 00:31:53,981 living out of an old van. 347 00:31:54,616 --> 00:31:56,383 Oh, well, now he's gone. 348 00:31:56,483 --> 00:31:57,685 He'll be back. 349 00:31:59,186 --> 00:32:00,889 And I'll be waiting for him. 350 00:32:02,356 --> 00:32:04,559 Did you talk to her that night? 351 00:32:05,593 --> 00:32:06,960 -Yeah. -Yeah? 352 00:32:07,060 --> 00:32:09,229 Wh... How'd she seem? 353 00:32:09,496 --> 00:32:11,098 Well, not herself. 354 00:32:12,332 --> 00:32:13,635 Distracted. 355 00:32:14,234 --> 00:32:15,369 Sad. 356 00:32:15,737 --> 00:32:18,873 I think she was still in shock from having to cut you down. 357 00:32:24,244 --> 00:32:26,079 Okay, what about the honeymoon suite? 358 00:32:26,781 --> 00:32:27,882 What about it? 359 00:32:27,981 --> 00:32:30,250 Well, was it searched? 360 00:32:30,350 --> 00:32:32,754 I mean, Fiona mentioned wanting to go up there. 361 00:32:32,854 --> 00:32:34,889 Impossible. The gate is always locked. 362 00:32:34,988 --> 00:32:37,191 Mr Cob has the key on him at all times. 363 00:32:38,593 --> 00:32:40,093 So it wasn't searched? 364 00:32:41,061 --> 00:32:43,297 It's always locked. 365 00:32:44,965 --> 00:32:46,668 It's locked now. 366 00:32:47,034 --> 00:32:49,369 Mr Cob has me check the gate every day. 367 00:32:50,605 --> 00:32:52,473 There's no way she could have possibly got up there, 368 00:32:52,574 --> 00:32:55,409 so you might as well suggest that we search the moon. 369 00:32:57,144 --> 00:32:58,979 Police talk to you? 370 00:33:02,917 --> 00:33:04,985 I talk to the Guards every day. 371 00:33:05,753 --> 00:33:07,488 My first cousins. 372 00:33:07,922 --> 00:33:10,123 Guarda Sergeant is my uncle. 373 00:33:11,158 --> 00:33:12,392 Why do you ask? 374 00:33:20,467 --> 00:33:22,637 See, the best thing you could do now, 375 00:33:23,972 --> 00:33:25,773 is get into your car 376 00:33:25,874 --> 00:33:27,575 and fuck off back to the airport 377 00:33:27,675 --> 00:33:30,110 while you still look like your passport picture. 378 00:33:37,619 --> 00:33:39,052 Safe home now. 379 00:34:01,943 --> 00:34:03,277 Come on! 380 00:35:01,603 --> 00:35:04,471 Jesus fucking Christ! 381 00:35:04,706 --> 00:35:07,008 Fiona'd be glad to know you woke up. 382 00:35:07,441 --> 00:35:09,409 Okay, well, she's missing. 383 00:35:12,412 --> 00:35:13,815 Do you have anything to do with that? 384 00:35:13,915 --> 00:35:15,115 No. 385 00:35:16,651 --> 00:35:18,218 Well, the police are looking for you. 386 00:35:18,318 --> 00:35:20,655 You're the last one seen talking to her. 387 00:35:21,221 --> 00:35:22,389 I don't think it's the only reason 388 00:35:22,489 --> 00:35:24,191 they're looking for me now. 389 00:35:24,826 --> 00:35:26,094 Huh? 390 00:35:26,326 --> 00:35:28,596 Yeah, that's right. They said you killed your wife. 391 00:35:29,129 --> 00:35:31,532 Yeah, that's true. 392 00:35:33,101 --> 00:35:35,202 She was very ill. 393 00:35:35,837 --> 00:35:38,238 She was in a lot of pain. 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,142 You know... 395 00:35:43,210 --> 00:35:45,913 this is Fiona's. -We were friends. 396 00:35:46,014 --> 00:35:47,649 She let me borrow it. 397 00:35:48,883 --> 00:35:50,585 Oh, she did? 398 00:35:51,052 --> 00:35:53,788 Okay, well, why don't you come with me 399 00:35:53,888 --> 00:35:55,790 and we'll talk to the police. 400 00:35:55,890 --> 00:35:57,625 No, it's pointless. 401 00:35:57,725 --> 00:35:59,861 They-they wouldn't believe me anyway. 402 00:35:59,994 --> 00:36:01,228 Oh yeah? 403 00:36:01,328 --> 00:36:02,997 Why? What do you think happened to her? 404 00:36:03,230 --> 00:36:04,799 I don't know. 405 00:36:05,066 --> 00:36:06,734 But I know she's dead. 406 00:36:09,269 --> 00:36:10,972 Why do you say that? 407 00:36:11,072 --> 00:36:12,305 There's a cupboard in Mal's office 408 00:36:12,406 --> 00:36:13,941 full of medicine left behind by guests. 409 00:36:15,175 --> 00:36:17,945 Two nights ago, I went there to stock up... 410 00:36:19,147 --> 00:36:21,149 I-I saw her. 411 00:37:18,673 --> 00:37:20,007 What? 412 00:37:20,108 --> 00:37:22,043 And-and the bell she was pointing to, 413 00:37:22,143 --> 00:37:24,244 it's an old mechanical call bell 414 00:37:24,344 --> 00:37:26,514 connected to the honeymoon suite. 415 00:37:28,482 --> 00:37:31,485 I think she was trying to tell me to go up there. 416 00:37:34,387 --> 00:37:36,057 I'm waiting till the hotel's empty 417 00:37:36,157 --> 00:37:37,424 and then I'm going up there to check. 418 00:37:37,792 --> 00:37:40,862 Okay, but unless you have a key, then how the hell... 419 00:37:41,863 --> 00:37:43,564 Ah, right. Of course. 420 00:37:43,664 --> 00:37:46,299 Cob lives on the other side of the woods. I broke in. 421 00:37:46,399 --> 00:37:48,870 But if he had the key, then she couldn't be up there. 422 00:37:48,970 --> 00:37:50,738 No, unless someone stole it, 423 00:37:50,838 --> 00:37:53,440 took her up there and then put it back without him noticing. 424 00:37:53,674 --> 00:37:55,143 Right, but who would do that? 425 00:37:55,243 --> 00:37:56,309 I don't know! 426 00:37:58,212 --> 00:38:00,581 Okay. Why don't you give it to me? 427 00:38:00,681 --> 00:38:02,449 I'll go back and I'll check. -No, you-you... 428 00:38:02,550 --> 00:38:04,351 You wouldn't even get near the gate 429 00:38:04,451 --> 00:38:05,920 with Fergal or Mal still there. 430 00:38:06,020 --> 00:38:07,688 No. It has to be at night. 431 00:38:07,955 --> 00:38:09,289 Tonight... 432 00:38:10,024 --> 00:38:11,793 when the hotel is empty. 433 00:38:15,897 --> 00:38:17,430 Would you come with me? 434 00:38:19,432 --> 00:38:22,302 I don't know what I'm gonna find when I get up there. 435 00:38:22,937 --> 00:38:25,773 I'd rather not go alone. 436 00:38:30,545 --> 00:38:33,413 You know all these things do exist? 437 00:38:36,684 --> 00:38:40,320 It is just people with closed minds can't see 'em. 438 00:38:45,693 --> 00:38:49,297 There's one more car to pass by my count, 439 00:38:49,564 --> 00:38:51,899 then the hotel is empty. 440 00:38:52,499 --> 00:38:55,368 You really think that was Fiona's ghost that you saw? 441 00:38:55,970 --> 00:38:57,404 Yeah. 442 00:38:57,705 --> 00:39:01,341 Were you drinking your magic milk when you saw this ghost? 443 00:39:02,243 --> 00:39:04,111 That's how I saw her. 444 00:39:04,377 --> 00:39:06,479 My mind was open. 445 00:39:08,683 --> 00:39:10,551 What the fuck am I doing here? 446 00:39:12,419 --> 00:39:15,590 My wife's spirit visited me once on a trip. 447 00:39:18,559 --> 00:39:21,361 She thanked me for ending her suffering. 448 00:39:22,530 --> 00:39:25,032 Said we'd be together again someday. 449 00:39:30,004 --> 00:39:31,404 Whatever you say, man. 450 00:39:34,141 --> 00:39:36,811 She said we'd be together again. 451 00:39:38,946 --> 00:39:40,480 Believe what you want. 452 00:39:46,320 --> 00:39:48,189 When we go up there, yeah, 453 00:39:48,289 --> 00:39:50,691 and we find Fiona... 454 00:39:51,092 --> 00:39:52,727 you'll believe it too. 455 00:39:53,527 --> 00:39:55,062 And what if we don't find her? 456 00:39:56,163 --> 00:39:58,566 Does that mean all of this is just in your head? 457 00:40:06,908 --> 00:40:07,975 Okay. 458 00:40:48,749 --> 00:40:51,118 Hey, she-she was kind of like this. 459 00:40:52,620 --> 00:40:54,889 -Come on. -Just getting the crossbow. 460 00:40:54,989 --> 00:40:56,924 What? Don't go get that! We don't need that! 461 00:40:58,092 --> 00:40:59,226 Shit. 462 00:41:17,044 --> 00:41:18,512 Ugh... 463 00:41:40,401 --> 00:41:42,003 Is there someone there? 464 00:42:00,588 --> 00:42:03,758 -Garda Station? -Áine? It's Fergal. 465 00:42:04,125 --> 00:42:05,326 I have Jerry. 466 00:42:05,426 --> 00:42:06,861 Tell my cousins I'm bringing him in. 467 00:42:06,961 --> 00:42:08,229 What do you mean, 'you have him'? 468 00:42:08,329 --> 00:42:10,731 -I have to get on the road. -What? Fergal, no... 469 00:45:23,857 --> 00:45:25,560 Jesus... 470 00:47:28,382 --> 00:47:29,517 Uh... 471 00:47:43,163 --> 00:47:45,567 It's all right, it's all right. 472 00:47:45,899 --> 00:47:47,535 What are you doing here? 473 00:47:47,635 --> 00:47:49,103 You're asking me? 474 00:47:50,237 --> 00:47:52,674 I got a phone call from Mr Cob in a panic 475 00:47:52,774 --> 00:47:54,875 saying the honeymoon key was missing. 476 00:48:00,849 --> 00:48:02,483 How'd you even get this? 477 00:48:02,584 --> 00:48:04,318 -Jerry? -Jerry. 478 00:48:04,485 --> 00:48:06,920 Yeah, he's convinced Fiona was up here. 479 00:48:08,021 --> 00:48:10,057 Where is he? 480 00:48:10,391 --> 00:48:12,527 Fergal, the fuckhead, took him to the police. 481 00:48:12,627 --> 00:48:13,994 He didn't see me. 482 00:48:15,195 --> 00:48:16,631 What were you thinking? 483 00:48:17,998 --> 00:48:20,334 Uh, she saved me. I wanted to help find her. 484 00:48:20,434 --> 00:48:21,335 I don't know. 485 00:48:23,505 --> 00:48:24,873 Okay. 486 00:48:24,972 --> 00:48:27,542 Why don't we just go downstairs? 487 00:48:27,642 --> 00:48:29,376 We'll get in trouble if we're caught up here. 488 00:48:29,476 --> 00:48:30,477 Alright. 489 00:48:31,846 --> 00:48:33,748 Can you gimme a ride back to my car? 490 00:48:33,848 --> 00:48:34,883 Yeah. 491 00:48:42,055 --> 00:48:44,091 You're lucky you didn't get locked in here. 492 00:48:44,191 --> 00:48:46,594 Mr Cob told me a story about a young bride 493 00:48:46,694 --> 00:48:48,128 locking herself in here once. 494 00:48:50,799 --> 00:48:52,266 Oh no, Mr Bauman... 495 00:48:52,366 --> 00:48:54,268 Mr Bauman, would you please? 496 00:48:54,368 --> 00:48:56,470 You're not supposed to be up here! 497 00:48:56,638 --> 00:48:59,940 Mr Cob is very strict on people not coming up here! 498 00:49:00,073 --> 00:49:01,609 I could lose my job! 499 00:49:01,709 --> 00:49:03,410 Where does this go? 500 00:49:04,111 --> 00:49:06,815 There was a basement down there before it was a hotel. 501 00:49:06,915 --> 00:49:07,816 Uh-huh. 502 00:49:07,916 --> 00:49:08,716 The entrance was lost 503 00:49:08,817 --> 00:49:09,717 during the renovations. 504 00:49:09,818 --> 00:49:10,951 There's nothing down there. 505 00:49:13,621 --> 00:49:14,656 Oh, look at that. 506 00:49:16,223 --> 00:49:18,693 There is nothing down there. 507 00:49:27,167 --> 00:49:30,605 No! Okay, okay. We need to move, move. 508 00:49:30,805 --> 00:49:32,406 We need to leave! 509 00:49:34,609 --> 00:49:38,212 Mr Bauman, I am going to have you arrested for trespassing 510 00:49:38,312 --> 00:49:39,681 if you do not leave right this minute! 511 00:49:54,995 --> 00:49:56,129 Oh... 512 00:50:13,715 --> 00:50:15,650 Hey! 513 00:50:29,797 --> 00:50:31,398 Hey! 514 00:50:32,834 --> 00:50:34,134 Hey! 515 00:51:14,207 --> 00:51:16,209 Idea for a character. 516 00:51:17,210 --> 00:51:20,648 Uh, oblivious charisma vacuum. 517 00:51:22,449 --> 00:51:25,653 Completely incapable of reading a room. 518 00:51:33,193 --> 00:51:34,529 Hi, girls. 519 00:51:35,095 --> 00:51:36,598 Looking well. 520 00:51:40,367 --> 00:51:42,135 I thought you were gonna hand that in to the hospital. 521 00:51:46,808 --> 00:51:49,109 He's, uh, famous, you know? 522 00:51:49,343 --> 00:51:51,713 I bet you he'll dedicate his new book to you if he wakes up. 523 00:51:51,813 --> 00:51:53,615 Don't say 'if', Mal. 524 00:51:58,485 --> 00:52:00,454 Drink your tea while it's still hot. 525 00:52:19,339 --> 00:52:21,308 -Uh... -You all right? 526 00:52:22,977 --> 00:52:24,411 I feel... 527 00:52:25,713 --> 00:52:26,881 I feel off. 528 00:53:02,950 --> 00:53:04,819 I'm grateful for it, you know, it looks awesome. 529 00:53:08,623 --> 00:53:10,290 I can't see a thing in it, man. 530 00:53:10,390 --> 00:53:11,826 It's absolutely sweating... 531 00:53:24,438 --> 00:53:26,473 It's alright. 532 00:53:31,244 --> 00:53:32,479 Ah... 533 00:54:20,427 --> 00:54:22,395 I know I'm gonna be okay. 534 00:54:23,798 --> 00:54:26,433 I'm gonna leave this message here just in case. 535 00:54:29,904 --> 00:54:31,706 My name is Fiona Crotty. 536 00:54:33,674 --> 00:54:36,778 I think I'm in the basement of the hotel, but... 537 00:54:37,011 --> 00:54:38,345 I don't know. 538 00:54:44,752 --> 00:54:46,286 I'm pregnant. 539 00:54:49,524 --> 00:54:52,760 Mal, the manager, is the father. 540 00:54:54,529 --> 00:54:56,831 He wasn't happy with me for keeping the baby. 541 00:55:02,804 --> 00:55:04,972 I wasn't gonna tell anyone it was his, 542 00:55:08,242 --> 00:55:10,111 but he was just so terrified 543 00:55:10,211 --> 00:55:13,681 his wife or father-in-law, Mr Cob, would find out. 544 00:55:15,550 --> 00:55:18,019 I can't believe he'd go this far. 545 00:55:18,619 --> 00:55:20,453 Put us down here. 546 00:55:21,022 --> 00:55:22,489 Get rid of us. 547 00:55:28,196 --> 00:55:29,831 It's dark, 548 00:55:29,931 --> 00:55:33,067 but I'm gonna see if I can find a way out. 549 00:55:33,568 --> 00:55:37,104 If I don't and someone finds this message, 550 00:55:38,606 --> 00:55:40,407 tell my parents I love them. 551 00:57:07,361 --> 00:57:08,930 Fuckin' Fergal... 552 00:57:41,796 --> 00:57:42,830 Shit... 553 00:58:14,261 --> 00:58:15,796 No, no, no, no, no, no. 554 00:58:19,934 --> 00:58:21,035 Fuck! 555 00:58:21,235 --> 00:58:22,636 Fuck! 556 00:59:26,267 --> 00:59:27,668 Hello? 557 01:00:30,931 --> 01:00:31,932 Hey! 558 01:00:32,099 --> 01:00:33,167 Who's there? 559 01:01:11,372 --> 01:01:13,140 Aargh! 560 01:01:14,742 --> 01:01:19,648 Okay, kids, we're gonna read our next letter! 561 01:01:19,747 --> 01:01:21,650 Yay! 562 01:01:21,882 --> 01:01:24,451 "Dear Jack..." That's me! 563 01:01:24,718 --> 01:01:27,388 "My name is Ohm Bauman." 564 01:01:27,488 --> 01:01:28,889 Ohm? Okay. 565 01:01:29,456 --> 01:01:33,727 "I am ten years old and my mom died last year." 566 01:01:34,295 --> 01:01:37,498 -What dies, kids? -Everything! 567 01:01:37,599 --> 01:01:41,835 "I was playing with my dad's gun and it went off." 568 01:01:42,269 --> 01:01:46,440 What are the two things we don't ever play with, kids? 569 01:01:46,541 --> 01:01:47,975 - Fire! - And? 570 01:01:48,075 --> 01:01:50,377 -Guns! -That's right! 571 01:01:51,011 --> 01:01:53,414 "My dad hates me now." 572 01:01:53,548 --> 01:01:55,015 "I miss my mom." 573 01:01:55,115 --> 01:01:57,484 "I'm scared all the time." 574 01:01:57,586 --> 01:01:59,954 "Can you help me? Ohm." 575 01:02:00,754 --> 01:02:03,658 Well, Ohm, it's pretty simple. 576 01:02:03,757 --> 01:02:06,595 Your dad told you not to go near his gun, 577 01:02:06,695 --> 01:02:08,762 but you did anyway. 578 01:02:08,862 --> 01:02:12,534 And his wife got her brains blown out. 579 01:02:14,268 --> 01:02:16,971 You want help? There's none coming. 580 01:02:17,071 --> 01:02:19,406 You're scared? You should be. 581 01:02:19,507 --> 01:02:21,610 You fucking should be! 582 01:03:36,250 --> 01:03:38,185 There's no way back up. 583 01:03:38,720 --> 01:03:40,888 The dumbwaiter button's broken. 584 01:03:42,122 --> 01:03:44,258 I can't use it to get back up. 585 01:03:46,661 --> 01:03:48,462 I can't find a way out. 586 01:03:50,998 --> 01:03:52,900 I'm stuck down here. 587 01:04:29,436 --> 01:04:30,538 Yes! 588 01:05:03,303 --> 01:05:04,304 Right... 589 01:05:59,694 --> 01:06:01,395 Oh! Ah... 590 01:06:03,531 --> 01:06:05,265 Oh, fuckin' Jesus. 591 01:06:21,248 --> 01:06:22,483 Ah... 592 01:09:08,348 --> 01:09:10,450 I think there's someone down here! 593 01:09:12,887 --> 01:09:14,689 I keep hearing something. 594 01:09:21,395 --> 01:09:23,097 Is someone there? 595 01:09:25,432 --> 01:09:27,902 Oh God! Oh... 596 01:10:35,302 --> 01:10:37,805 Three, two... 597 01:10:48,082 --> 01:10:49,717 Come on! Come on... 598 01:10:51,351 --> 01:10:52,653 Come on... 599 01:10:58,092 --> 01:10:59,727 Hello? 600 01:12:55,910 --> 01:12:57,377 Aah... 601 01:15:35,403 --> 01:15:36,637 Uh... 602 01:15:37,371 --> 01:15:38,939 -Jesus... -Ah, Mal. 603 01:15:39,306 --> 01:15:40,641 I need your help. 604 01:15:40,741 --> 01:15:43,512 Jesus, Jerry. What happened to you? 605 01:15:43,711 --> 01:15:46,313 Oh, Fergal. It doesn't matter. 606 01:15:46,414 --> 01:15:47,548 I need to get up here. 607 01:15:47,648 --> 01:15:48,849 I need to get this open. 608 01:15:48,949 --> 01:15:50,584 -What for? -The American. 609 01:15:50,684 --> 01:15:52,753 Ohm, he went up there. 610 01:15:53,220 --> 01:15:55,589 -Ugh! -Stop! Stop, stop. 611 01:15:56,257 --> 01:15:57,591 He's gone. 612 01:15:58,092 --> 01:15:59,160 What? 613 01:15:59,260 --> 01:16:02,430 Mr Cob sent me out here to look for the key, 614 01:16:02,531 --> 01:16:03,831 and when I got here, the gate was unlocked, 615 01:16:03,931 --> 01:16:05,833 so I went up. -And? 616 01:16:06,834 --> 01:16:09,136 -What did you find? -Mr Bauman. 617 01:16:09,236 --> 01:16:11,872 -Drunk. -What? 618 01:16:12,139 --> 01:16:15,109 -Where is he? -He's on his way to the airport. 619 01:16:15,209 --> 01:16:17,778 Well, he was too drunk to drive, so I took him down to town, 620 01:16:17,878 --> 01:16:19,914 stuffed him in a taxi and sent him off. 621 01:16:20,047 --> 01:16:21,749 And Fiona? 622 01:16:23,017 --> 01:16:24,151 No. 623 01:17:28,382 --> 01:17:29,717 Hey... 624 01:17:33,654 --> 01:17:35,322 So, you just jumped? 625 01:17:36,490 --> 01:17:38,058 I mean, you could have been killed. 626 01:17:44,098 --> 01:17:45,733 Are you sure you checked that room? 627 01:17:45,833 --> 01:17:47,468 I mean, you looked everywhere? 628 01:17:47,569 --> 01:17:49,136 The room's not that big. 629 01:17:49,236 --> 01:17:52,473 She's not there. I swear to you, I looked. 630 01:17:52,740 --> 01:17:54,708 I need to see it for myself. 631 01:17:55,976 --> 01:17:58,078 Fiona wants me to go up there. 632 01:17:58,179 --> 01:18:00,848 I'm going to have to call the guards 633 01:18:00,948 --> 01:18:02,617 to tell them you're here. 634 01:18:06,521 --> 01:18:08,389 They know about your wife. 635 01:18:12,293 --> 01:18:13,460 I saw her... 636 01:18:14,529 --> 01:18:15,996 I saw her. 637 01:18:17,731 --> 01:18:19,767 Just go, Jerry. 638 01:18:20,167 --> 01:18:23,737 Take Bauman's car and don't come back. 639 01:18:24,371 --> 01:18:26,440 I'll tell them that you were already gone. 640 01:18:29,109 --> 01:18:30,411 Just go. 641 01:19:53,561 --> 01:19:55,129 No, no, no! Jerry! 642 01:19:55,229 --> 01:19:56,330 Jerry! 643 01:20:19,353 --> 01:20:20,421 Jerry! 644 01:20:20,689 --> 01:20:21,955 Jerry! 645 01:20:26,894 --> 01:20:28,128 Aah... 646 01:20:50,685 --> 01:20:52,086 Uh! 647 01:20:52,419 --> 01:20:53,521 Ah! 648 01:20:56,957 --> 01:20:58,392 I left the keys. 649 01:21:03,931 --> 01:21:05,567 Motherfucker... 650 01:21:09,169 --> 01:21:10,839 Are you all right, Mal? 651 01:21:11,138 --> 01:21:14,208 No, I'm-I'm actually not feeling the best. 652 01:21:14,975 --> 01:21:18,312 I think I might need to lock up and go home. 653 01:21:18,680 --> 01:21:20,881 Hey, why don't I get the keys and I'll bring them out to you? 654 01:22:07,327 --> 01:22:09,329 God damn it! 655 01:22:38,760 --> 01:22:44,933 ♪ Oft, in the stilly night ♪ 656 01:22:45,165 --> 01:22:51,405 ♪ Ere slumber's chain has bound me ♪ 657 01:22:53,307 --> 01:22:59,413 ♪ Fond memory brings the light ♪ 658 01:23:00,882 --> 01:23:03,383 -Jerry. -Fiona used to say, 659 01:23:04,351 --> 01:23:07,187 never ignore when something feels off. 660 01:23:11,024 --> 01:23:13,260 Something feels off here, Mal. 661 01:23:13,360 --> 01:23:14,361 Jerry... 662 01:23:15,597 --> 01:23:16,631 You have to leave. 663 01:23:16,731 --> 01:23:18,198 If you dropped Ohm into town, 664 01:23:18,298 --> 01:23:20,167 why did you come back out here? 665 01:23:23,170 --> 01:23:26,206 To get this... reframed for my wife. 666 01:23:28,275 --> 01:23:30,678 You drove all the way back out here for that? 667 01:23:30,912 --> 01:23:32,412 Can't a man do something nice for his wife 668 01:23:32,514 --> 01:23:33,748 without having something to hide? 669 01:23:47,662 --> 01:23:49,363 -Uh... -Jerry... 670 01:23:49,531 --> 01:23:51,064 Jerry, what the fuck are you doing? 671 01:23:51,164 --> 01:23:52,934 -Key! -I don't have it. 672 01:23:53,033 --> 01:23:54,401 I gave it back to Mr Cob. 673 01:23:54,501 --> 01:23:55,737 Give it to me! 674 01:23:56,169 --> 01:23:59,072 Okay. Okay, okay. 675 01:24:04,512 --> 01:24:06,346 Jerry, please. 676 01:24:06,514 --> 01:24:07,949 It was a mistake. 677 01:24:08,048 --> 01:24:09,584 You don't know Fiona like I did. 678 01:24:09,684 --> 01:24:11,051 She wasn't a good person! 679 01:24:11,151 --> 01:24:13,220 You know, she was threatening to tell Mr Cob! 680 01:24:13,755 --> 01:24:15,455 And he hates me! 681 01:24:15,557 --> 01:24:18,358 He's threatened to have me killed for less over the years! 682 01:24:19,027 --> 01:24:20,260 Just leave him! 683 01:24:20,360 --> 01:24:22,496 He was gonna kill himself anyway! 684 01:24:31,906 --> 01:24:37,444 ♪ I've seen around me fall ♪ 685 01:24:38,046 --> 01:24:44,552 ♪ Like leaves in wintry weather ♪ 686 01:24:45,452 --> 01:24:48,690 ♪ I feel like one ♪ 687 01:24:49,122 --> 01:24:51,993 ♪ Who treads alone ♪ 688 01:24:52,426 --> 01:24:58,633 ♪ Some banquet-hall deserted ♪ 689 01:25:05,105 --> 01:25:08,108 -Ohm! -Hey! Jerry! 690 01:25:08,442 --> 01:25:11,045 I'm in here! Get me the fuck out of here, man! 691 01:25:18,886 --> 01:25:20,454 There's a small door here! 692 01:25:21,421 --> 01:25:23,223 I can bust it open. 693 01:25:23,858 --> 01:25:25,158 Yeah. 694 01:25:25,258 --> 01:25:26,694 Stay back, stay back. 695 01:25:28,596 --> 01:25:29,831 Uh! 696 01:25:35,003 --> 01:25:36,336 -Fiona? -No, she's dead. 697 01:25:36,436 --> 01:25:38,238 Mal fucking killed her. 698 01:25:40,240 --> 01:25:41,475 Are you okay? 699 01:25:42,710 --> 01:25:44,012 I'll live. 700 01:25:44,112 --> 01:25:45,345 Uh! 701 01:26:02,997 --> 01:26:05,365 Don't try and leave! 702 01:26:05,633 --> 01:26:06,868 I mean it! 703 01:26:27,454 --> 01:26:29,791 Oh, fuck! 704 01:26:30,257 --> 01:26:31,726 Aaargh! 705 01:26:33,127 --> 01:26:35,262 God! Fuck! 706 01:27:12,200 --> 01:27:13,601 Bauman? 707 01:27:17,839 --> 01:27:19,006 Fuck... 708 01:27:22,309 --> 01:27:23,678 Bauman! 709 01:27:48,202 --> 01:27:49,971 Bauman, listen to me. 710 01:27:50,403 --> 01:27:52,106 The hotel is on fire. 711 01:27:52,206 --> 01:27:54,274 There's no way out down there. 712 01:27:54,509 --> 01:27:56,476 I'll bring you back up with the key 713 01:27:56,577 --> 01:27:58,146 and we can both leave. 714 01:27:58,246 --> 01:27:59,881 You can go home. 715 01:28:00,915 --> 01:28:01,949 Bauman! 716 01:28:02,750 --> 01:28:04,018 Can you hear me? 717 01:28:20,768 --> 01:28:21,936 Ohm... 718 01:28:48,863 --> 01:28:50,097 Bauman? 719 01:30:09,277 --> 01:30:10,745 Ah! 720 01:30:12,246 --> 01:30:13,614 Uh! 721 01:31:06,734 --> 01:31:08,769 It was an accident. 722 01:31:12,340 --> 01:31:16,010 I'm sorry, it was an accident. 723 01:31:16,243 --> 01:31:17,712 I know. 724 01:31:21,048 --> 01:31:22,817 You can't stay here. 725 01:31:28,456 --> 01:31:30,558 It was an accident. 726 01:31:58,085 --> 01:31:59,286 What's happening? 727 01:32:20,608 --> 01:32:21,842 Help! 728 01:32:27,982 --> 01:32:29,116 Please! No! 729 01:32:38,426 --> 01:32:40,061 Aaaargh! 730 01:34:52,092 --> 01:34:53,194 Mal! 731 01:34:56,665 --> 01:34:57,932 Mal! 732 01:34:59,668 --> 01:35:00,868 Mal! 733 01:35:01,702 --> 01:35:03,204 Can you hear me? 734 01:35:05,306 --> 01:35:06,707 Fergal! 735 01:35:08,677 --> 01:35:10,277 Is there someone there? 736 01:35:16,551 --> 01:35:18,052 Jesus... 737 01:35:18,752 --> 01:35:20,487 Hey! Hey, hey, hey! 738 01:35:20,854 --> 01:35:22,856 Come on, we have to go! Up! 739 01:35:27,027 --> 01:35:28,896 Come on! We have to go! 740 01:35:48,182 --> 01:35:50,251 How are you feeling, Mr Bauman? 741 01:35:55,322 --> 01:35:56,423 You're that bellboy. 742 01:35:57,424 --> 01:35:58,792 My name's Alby. 743 01:35:59,426 --> 01:36:00,928 I didn't think you'd have anybody visiting you, 744 01:36:01,028 --> 01:36:02,363 being away from home. 745 01:36:02,597 --> 01:36:05,199 I'm not sure I'd have anybody visiting me there either. 746 01:36:07,901 --> 01:36:09,403 Sit down, sorry. 747 01:36:14,375 --> 01:36:17,811 Okay. Uh, I guess I'll just get two scoops of vanilla. 748 01:36:18,145 --> 01:36:21,982 Yeah, I work in the ice cream parlour next door as well, yeah. 749 01:36:22,082 --> 01:36:23,250 Ah. 750 01:36:23,551 --> 01:36:25,386 Oh, this is from Fergal. 751 01:36:27,855 --> 01:36:30,057 He's pretty devastated about Fiona. 752 01:36:30,224 --> 01:36:31,959 He said if you needed anything to let him know. 753 01:36:32,059 --> 01:36:33,595 Yeah, I spoke to him on the phone. 754 01:36:33,762 --> 01:36:34,928 Oh. 755 01:36:36,063 --> 01:36:37,699 You been to the hotel? 756 01:36:37,831 --> 01:36:39,266 What's left of it. 757 01:36:40,702 --> 01:36:42,236 They found remains. 758 01:36:42,771 --> 01:36:44,405 Fiona and Jerry. 759 01:36:47,609 --> 01:36:48,876 Mal? 760 01:36:48,976 --> 01:36:50,811 His car was found outside. 761 01:36:50,978 --> 01:36:52,547 They're looking for him. 762 01:36:57,284 --> 01:37:00,854 Mr Bauman, I need to tell you something. 763 01:37:03,591 --> 01:37:06,126 I don't what happened, um, 764 01:37:06,393 --> 01:37:09,330 but I'm worried it might have been my fault in some way. 765 01:37:10,497 --> 01:37:11,566 How? 766 01:37:12,833 --> 01:37:15,135 There was a flask of whiskey in your room. 767 01:37:16,136 --> 01:37:18,505 -Did you drink it? -Yeah. 768 01:37:18,939 --> 01:37:20,341 Much of it? 769 01:37:20,608 --> 01:37:23,444 Well, it's whiskey. I drink all of it. Why? 770 01:37:24,978 --> 01:37:26,548 I spiked it. 771 01:37:27,915 --> 01:37:29,651 With what? 772 01:37:30,184 --> 01:37:32,754 I had some of Jerry's mushroom powder. 773 01:37:32,953 --> 01:37:36,023 I snuck into your room and I put it in the flask. 774 01:37:37,991 --> 01:37:39,728 Why would you do that? 775 01:37:39,960 --> 01:37:41,462 Well, it was after I tried to speak to you 776 01:37:41,563 --> 01:37:42,896 at the bar that night. 777 01:37:43,897 --> 01:37:45,567 You burnt my hand. 778 01:37:45,667 --> 01:37:47,067 That hurt. 779 01:37:50,337 --> 01:37:53,140 You know, all these things do exist. 780 01:37:53,407 --> 01:37:57,211 It's just people with closed minds can't see 'em. 781 01:38:01,616 --> 01:38:03,050 I'm sorry. 782 01:38:03,884 --> 01:38:05,653 You were really rude. 783 01:38:08,222 --> 01:38:10,491 I'd better go before they kick me out. 784 01:38:10,859 --> 01:38:13,661 One of the firemen found this at the hotel. 785 01:38:22,737 --> 01:38:24,405 Hey, um... 786 01:38:25,807 --> 01:38:27,341 you can take that, too. 787 01:38:28,041 --> 01:38:29,276 I didn't touch it. 788 01:38:29,376 --> 01:38:31,178 Yeah, no, just, just take it. 789 01:38:35,550 --> 01:38:37,685 If you wanted something to pass the time, 790 01:38:37,786 --> 01:38:38,919 I could bring in my manuscript. 791 01:38:41,188 --> 01:38:43,424 I mean, I've been through enough already, Alby. 792 01:38:46,326 --> 01:38:48,362 I'll do a quick polish tonight and drop it in tomorrow. 793 01:38:49,463 --> 01:38:50,431 All right. 794 01:39:34,843 --> 01:39:36,644 I said turn away! 795 01:39:54,529 --> 01:39:55,730 Aaargh! 796 01:40:07,074 --> 01:40:08,342 Here. 797 01:40:09,476 --> 01:40:10,778 Hit me here. 798 01:40:12,446 --> 01:40:15,449 As hard as you can. You understand? 799 01:40:17,184 --> 01:40:18,820 You don't stop for blood. 800 01:40:18,920 --> 01:40:20,087 You don't stop for bone 801 01:40:20,187 --> 01:40:22,790 and you keep hitting until it breaks. 802 01:40:25,092 --> 01:40:27,562 Follows the map and you claim it all as yours. 803 01:40:31,231 --> 01:40:33,300 It's nothing I don't deserve. 804 01:40:39,774 --> 01:40:41,475 Do it before I change my mind. 805 01:40:42,877 --> 01:40:43,878 No. 806 01:40:43,978 --> 01:40:45,212 No... 807 01:42:16,537 --> 01:42:21,109 ♪ Farewell vain world I'm going home ♪ 808 01:42:21,208 --> 01:42:25,079 ♪ My saviour smiles and bids me come ♪ 809 01:42:25,178 --> 01:42:28,448 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 810 01:42:28,583 --> 01:42:33,054 ♪ Sweet angels beckon me away ♪ 811 01:42:33,153 --> 01:42:36,758 ♪ To sing God's praise in endless day ♪ 812 01:42:36,891 --> 01:42:40,227 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 813 01:42:40,327 --> 01:42:43,296 ♪ Right up yonder ♪ 814 01:42:43,397 --> 01:42:47,001 ♪ Christians away up yonder ♪ 815 01:42:47,167 --> 01:42:49,503 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 816 01:42:49,604 --> 01:42:53,373 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 817 01:42:53,808 --> 01:42:58,311 ♪ I'm glad that I am born to die ♪ 818 01:42:58,412 --> 01:43:02,249 ♪ From grief and woe my soul shall fly ♪ 819 01:43:02,349 --> 01:43:05,553 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 820 01:43:05,687 --> 01:43:10,024 ♪ Bright angels shall convey me home ♪ 821 01:43:10,124 --> 01:43:13,761 ♪ Away to New Jerusalem ♪ 822 01:43:13,895 --> 01:43:17,197 ♪ And I don't care to stay here long ♪ 823 01:43:17,330 --> 01:43:20,267 ♪ Right up yonder ♪ 824 01:43:20,367 --> 01:43:23,838 ♪ Christians away up yonder ♪ 825 01:43:24,072 --> 01:43:26,406 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 826 01:43:26,507 --> 01:43:29,811 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 827 01:43:29,944 --> 01:43:32,880 ♪ Right up yonder ♪ 828 01:43:32,980 --> 01:43:36,283 ♪ Christians away up yonder ♪ 829 01:43:36,383 --> 01:43:38,820 ♪ Oh yes, my Lord ♪ 830 01:43:38,920 --> 01:43:43,356 ♪ For I don't care to stay here long ♪ 56925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.