All language subtitles for Hart to Hart S05E21 Always, Elizabeth.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,858 --> 00:00:10,904 Max: This is my boss Jonathan Hart, 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,723 a self-made millionaire. 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,780 He's quite a guy. 4 00:00:17,467 --> 00:00:21,180 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,204 --> 00:00:24,573 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,179 --> 00:00:30,924 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,775 I take care of both of them, 8 00:00:32,799 --> 00:00:36,380 which ain't easy, 'cause when they met, 9 00:00:36,404 --> 00:00:38,148 it was murder. 10 00:03:12,926 --> 00:03:15,071 Let's go. 11 00:03:15,095 --> 00:03:16,122 Help. 12 00:03:40,837 --> 00:03:43,549 How are you, Frankie? 13 00:03:43,573 --> 00:03:45,584 Fine. 14 00:03:45,608 --> 00:03:48,554 I told you I was gonna have your money. 15 00:03:48,578 --> 00:03:50,422 That was two weeks ago, Frank, 16 00:03:50,446 --> 00:03:52,375 you're using up a lot of interest. 17 00:03:52,399 --> 00:03:53,932 Well, I need another week. 18 00:04:03,160 --> 00:04:04,676 I'm onto a real good thing. 19 00:04:06,447 --> 00:04:09,492 I'm trying to think of a reason to believe you. 20 00:04:09,516 --> 00:04:11,556 I swear, Tony, I'll get your money back. 21 00:04:12,936 --> 00:04:14,452 Just one more week. 22 00:04:16,723 --> 00:04:20,920 Okay, Frankie, but this is business 23 00:04:20,944 --> 00:04:22,639 we have to get done. 24 00:04:22,663 --> 00:04:24,707 Huh? 25 00:04:24,731 --> 00:04:27,299 Wait a minute, wait. 26 00:04:38,512 --> 00:04:41,941 That's your collection notice, Frank. 27 00:04:41,965 --> 00:04:44,961 We go one week, or they're gonna pour what's left of you 28 00:04:44,985 --> 00:04:47,652 into a little rubber bag. 29 00:04:59,933 --> 00:05:03,146 Man: Chateau Margot, '66. 30 00:05:03,170 --> 00:05:07,884 Cleau de mouche, '76, Ah. 31 00:05:10,511 --> 00:05:12,688 '78. 32 00:05:12,712 --> 00:05:15,425 Oh, my. 33 00:05:15,449 --> 00:05:18,778 You have a remarkable family of wines here, Mr. Hart. 34 00:05:18,802 --> 00:05:21,381 Well, that's why we wanted the world's best protection 35 00:05:21,405 --> 00:05:23,504 for our cellar, Cecil. 36 00:05:25,492 --> 00:05:27,203 Cellar, Mr. Hart? 37 00:05:27,227 --> 00:05:30,340 Oh, no, that will never do. 38 00:05:30,364 --> 00:05:32,308 A monastery, 39 00:05:32,332 --> 00:05:35,478 a nursery where your precious children rest, 40 00:05:35,502 --> 00:05:39,420 maturing, waiting to come of age. 41 00:05:42,209 --> 00:05:44,854 To get their corks popped. 42 00:05:44,878 --> 00:05:48,725 Cecil: Now let me explain Grape Guard's security system to you. 43 00:05:48,749 --> 00:05:50,760 It is essentially a very simple system 44 00:05:50,784 --> 00:05:54,414 though may appear somewhat complicated. 45 00:05:54,438 --> 00:05:56,415 It's fabricated in America, 46 00:05:56,439 --> 00:05:59,435 though it does use Japanese components. 47 00:05:59,459 --> 00:06:01,837 Nevertheless, it has proven itself to be 48 00:06:01,861 --> 00:06:04,624 remarkably reliable. 49 00:06:04,648 --> 00:06:07,610 Now we've placed over three dozen heat sensitive switches 50 00:06:07,634 --> 00:06:10,162 like this one throughout the room. 51 00:06:10,186 --> 00:06:12,899 Oh, yes, we wouldn't want the little ones to get too warm. 52 00:06:12,923 --> 00:06:15,819 Well, it would be somewhat disconcerting, Mrs. Hart, 53 00:06:15,843 --> 00:06:18,437 not to mention costly to discover oneself 54 00:06:18,461 --> 00:06:20,840 to be the proud owners of one of the world's 55 00:06:20,864 --> 00:06:24,794 most expensive collection of salad dressings. 56 00:06:24,818 --> 00:06:25,912 Quite. 57 00:06:25,936 --> 00:06:28,280 Now then, the heat sensors are connected 58 00:06:28,304 --> 00:06:30,950 to a central alarm box over here. 59 00:06:30,974 --> 00:06:33,819 And if by chance the room becomes uninhabitable 60 00:06:33,843 --> 00:06:36,439 for the wine, Grape Guard's swap team 61 00:06:36,463 --> 00:06:38,146 would be immediately alerted. 62 00:06:39,633 --> 00:06:42,194 What is a swap team? 63 00:06:42,218 --> 00:06:43,463 Ah. 64 00:06:43,487 --> 00:06:46,387 Spirits Wines Aperitif Protection. 65 00:06:48,175 --> 00:06:51,320 And should we be unable to reach you by telephone, 66 00:06:51,344 --> 00:06:55,208 our concerned enologist would be dispatched 67 00:06:55,232 --> 00:06:57,443 to remedy the situation. 68 00:06:57,467 --> 00:06:58,761 Is that light supposed to be 69 00:06:58,785 --> 00:07:02,064 flashing on and off like that, Cecil? 70 00:07:02,088 --> 00:07:04,667 Just as a slight aside Mr. Hart, 71 00:07:04,691 --> 00:07:06,991 I would rather prefer Cecil. 72 00:07:08,711 --> 00:07:11,541 And yes, indeed, that light should be lighted. 73 00:07:11,565 --> 00:07:13,392 And for your sake, I hope it is, 74 00:07:13,416 --> 00:07:16,595 for that is your auxiliary power indicator. 75 00:07:16,619 --> 00:07:18,697 Oh, you have your own generator. 76 00:07:18,721 --> 00:07:21,651 Well, it is your generator now, Mrs. Hart. 77 00:07:21,675 --> 00:07:23,819 And please understand that it's very important 78 00:07:23,843 --> 00:07:25,538 that should your power fail, 79 00:07:25,562 --> 00:07:27,657 your cooling system would fail 80 00:07:27,681 --> 00:07:31,610 and then what would happen to your precious children? 81 00:07:31,634 --> 00:07:33,830 It will become very important to you, 82 00:07:33,854 --> 00:07:36,849 your backup generator would automatically switch on 83 00:07:36,873 --> 00:07:39,207 and our office would be notified. 84 00:07:42,479 --> 00:07:45,579 I'm trying to think what more I should tell you. 85 00:07:47,300 --> 00:07:48,962 - Darling? - Oh, well 86 00:07:48,986 --> 00:07:52,147 I don't think there's any more we need to know. 87 00:07:52,171 --> 00:07:53,465 Bottoms up. 88 00:07:53,489 --> 00:07:54,773 Bottoms up indeed. 89 00:07:58,812 --> 00:08:02,174 Jonathan: Now that Cecil's gone... Cecil. 90 00:08:02,198 --> 00:08:03,659 We can have some lunch. 91 00:08:03,683 --> 00:08:05,611 Wonderful, I'm starving. 92 00:08:05,635 --> 00:08:07,515 What have we got for lunch, Max? 93 00:08:10,056 --> 00:08:12,852 Max, what's the matter? 94 00:08:12,876 --> 00:08:17,289 Remember that ad I answered last year looking for a pen pal? 95 00:08:17,313 --> 00:08:18,808 Yes. 96 00:08:18,832 --> 00:08:20,693 And you got one, what was her name, Elizabeth? 97 00:08:20,717 --> 00:08:23,746 Elizabeth Tisdale, living happily in New York 98 00:08:23,770 --> 00:08:25,581 and too afraid to fly to grab a plane 99 00:08:25,605 --> 00:08:27,199 to come out and see me. 100 00:08:27,223 --> 00:08:28,751 Well, what's wrong? 101 00:08:28,775 --> 00:08:31,554 I forgot about the train. 102 00:08:31,578 --> 00:08:33,690 Mr. H, I got to get out of town, 103 00:08:33,714 --> 00:08:36,281 maybe I could take my vacation early. 104 00:08:38,418 --> 00:08:39,812 What's the problem, Max? 105 00:08:39,836 --> 00:08:42,515 She's gonna be very unpleasantly surprised, 106 00:08:42,539 --> 00:08:44,651 surprised that I don't own this house, 107 00:08:44,675 --> 00:08:46,669 that I don't own the Rolls Royce 108 00:08:46,693 --> 00:08:49,638 and that you're not serving me lunch. 109 00:08:49,662 --> 00:08:53,025 I invented a few little things to impress her. 110 00:08:53,049 --> 00:08:54,844 - Listen... - Don't say it, Mr. H, 111 00:08:54,868 --> 00:08:56,913 I'm stupid enough as it is. 112 00:08:56,937 --> 00:08:59,548 But Elizabeth has this big house in New York, 113 00:08:59,572 --> 00:09:02,118 an entire staff to service her, 114 00:09:02,142 --> 00:09:05,487 I thought I'd be boring unless I invented 115 00:09:05,511 --> 00:09:08,624 a few little things about myself. 116 00:09:08,648 --> 00:09:12,695 Tell her I'm in the hospital in quarantine. 117 00:09:12,719 --> 00:09:15,698 Max, you can't run away from things forever. 118 00:09:15,722 --> 00:09:19,368 Quarantine won't work, she'll wait. 119 00:09:19,392 --> 00:09:21,870 Tell her I passed away unexpectedly, 120 00:09:21,894 --> 00:09:25,008 nothing serious, I was happy. 121 00:09:25,032 --> 00:09:29,195 I just went to sleep quietly one night and didn't wake up. 122 00:09:29,219 --> 00:09:30,751 When is she due? 123 00:09:33,590 --> 00:09:35,985 When is she due, Max? 124 00:09:36,009 --> 00:09:37,286 In an hour. 125 00:09:37,310 --> 00:09:38,921 Both: An hour? 126 00:09:38,945 --> 00:09:42,864 Well, I made my noose, I guess I'll have to hang in it. 127 00:09:46,503 --> 00:09:47,902 Maybe not. 128 00:10:05,489 --> 00:10:07,750 Last time I felt like this, Mr. H, 129 00:10:07,774 --> 00:10:10,670 I was explaining that my losses at Santa Anita 130 00:10:10,694 --> 00:10:12,588 were a business deduction. 131 00:10:12,612 --> 00:10:14,256 Jonathan: You'll do fine, Max. 132 00:10:22,572 --> 00:10:25,801 Hello. I'm Elizabeth Tisdale. 133 00:10:25,825 --> 00:10:27,875 Yes, please come in. 134 00:10:33,000 --> 00:10:33,977 Elizabeth. 135 00:10:34,001 --> 00:10:35,528 Max. 136 00:10:35,552 --> 00:10:37,980 Max: Your picture doesn't do you justice. 137 00:10:38,004 --> 00:10:41,856 I was just about to say the same thing to you. 138 00:10:44,461 --> 00:10:45,838 - My luggage. - Oh, sure, I'll get it. 139 00:10:45,862 --> 00:10:47,773 I'll take care of that, sir. 140 00:10:47,797 --> 00:10:49,842 Perhaps Ms. Tisdale would like to have some refreshments 141 00:10:49,866 --> 00:10:52,678 after her long journey, I'll take care of her things. 142 00:10:52,702 --> 00:10:55,114 Oh, thanks, Jonathan. 143 00:10:55,138 --> 00:10:56,549 That's a good idea, 144 00:10:56,573 --> 00:10:59,723 how about you and I have a little cocktail? 145 00:11:07,233 --> 00:11:09,444 How was your trip? 146 00:11:09,468 --> 00:11:11,030 Confining. 147 00:11:11,054 --> 00:11:13,699 Somehow train travel isn't quite as romantic 148 00:11:13,723 --> 00:11:16,436 as you'd like it to be. 149 00:11:16,460 --> 00:11:21,757 Oh, I love your place, it's so homey. 150 00:11:21,781 --> 00:11:23,275 Yeah, I think of all my properties, 151 00:11:23,299 --> 00:11:25,015 I like this the best. 152 00:11:26,953 --> 00:11:28,836 Oh, yes. 153 00:11:42,986 --> 00:11:44,969 - Here, Elizabeth. - Thank you. 154 00:11:47,556 --> 00:11:49,969 Sir, is there anything you need? 155 00:11:49,993 --> 00:11:53,488 I'm not sure, Mrs. H... Jennifer. 156 00:11:53,512 --> 00:11:55,291 Jennifer, this is Ms. Tisdale. 157 00:11:55,315 --> 00:11:56,893 Elizabeth, Jennifer. 158 00:11:56,917 --> 00:11:58,311 Nice to meet you. 159 00:11:58,335 --> 00:12:00,680 Ma'am. 160 00:12:00,704 --> 00:12:02,431 Dinner in an hour? 161 00:12:02,455 --> 00:12:04,350 That'll be fine, Jennifer. 162 00:12:04,374 --> 00:12:05,990 Very good, thank you. 163 00:12:08,761 --> 00:12:10,822 Oh, you're very lucky, 164 00:12:10,846 --> 00:12:14,043 good servants are almost impossible to come by. 165 00:12:14,067 --> 00:12:18,164 I let them know that at least once a day. 166 00:12:18,188 --> 00:12:20,299 How nice. 167 00:12:20,323 --> 00:12:22,051 To you. 168 00:12:23,226 --> 00:12:24,241 To us. 169 00:13:00,146 --> 00:13:02,491 - How's it going? - It seems to be going okay. 170 00:13:04,266 --> 00:13:05,266 Oh. 171 00:13:16,579 --> 00:13:17,739 I win. 172 00:13:17,763 --> 00:13:19,179 It's the dining room. 173 00:13:29,192 --> 00:13:30,207 You rang, sir? 174 00:14:02,709 --> 00:14:03,874 You rang, sir? 175 00:14:21,911 --> 00:14:25,090 I have to keep reminding myself that this was our idea. 176 00:14:25,114 --> 00:14:27,159 No, it was your idea. 177 00:14:27,183 --> 00:14:28,377 Mine? 178 00:14:30,370 --> 00:14:32,231 Darling, can I help you? 179 00:14:32,255 --> 00:14:35,874 Yes, you could type up our references. 180 00:14:44,283 --> 00:14:45,316 You rang, sir? 181 00:14:46,635 --> 00:14:48,213 Finished, Elizabeth? 182 00:14:48,237 --> 00:14:50,849 Yes, thank you. 183 00:14:50,873 --> 00:14:54,120 You can clear, Jonathan. 184 00:14:54,144 --> 00:14:55,192 Sir. 185 00:15:09,742 --> 00:15:11,458 Oy. 186 00:15:23,823 --> 00:15:25,901 How is the dessert coming? 187 00:15:25,925 --> 00:15:27,118 Are they finished? 188 00:15:27,142 --> 00:15:29,160 They must have been starving. 189 00:15:32,515 --> 00:15:36,578 They hardly touched their meat. Didn't they like the roast? 190 00:15:36,602 --> 00:15:38,681 What? Oh, no, I'm sure that they liked it very much, 191 00:15:38,705 --> 00:15:40,099 it's just that I may be have been 192 00:15:40,123 --> 00:15:42,067 a little over generous with the carving 193 00:15:42,091 --> 00:15:45,092 and also the soup was very filling. 194 00:15:46,545 --> 00:15:48,357 It was consommé. 195 00:15:48,381 --> 00:15:51,326 Well, maybe that new butcher gave a us a bad cut, 196 00:15:51,350 --> 00:15:53,011 you know, a cheaper piece of meat. 197 00:15:53,035 --> 00:15:57,015 No, no, no, no, I got the same cut I always get, 198 00:15:57,039 --> 00:15:58,734 Everything was identical. 199 00:15:58,758 --> 00:16:00,319 I made it just the way you like it. 200 00:16:00,343 --> 00:16:03,628 Here, you have a taste of it. 201 00:16:05,048 --> 00:16:08,177 You tell me what you think. 202 00:16:08,201 --> 00:16:10,551 There you go, what do you think? 203 00:16:12,488 --> 00:16:14,767 Just like always. 204 00:16:14,791 --> 00:16:17,202 - Good. - Aren't you a little... 205 00:16:17,226 --> 00:16:19,977 overdressed tonight with the... Oh... 206 00:16:21,147 --> 00:16:22,429 I'll take it off. 207 00:16:25,068 --> 00:16:29,231 Now, darling, you know, 208 00:16:29,255 --> 00:16:32,084 I am a... I'm a secure 209 00:16:32,108 --> 00:16:36,305 and reasonably capable woman, am I not? 210 00:16:36,329 --> 00:16:38,156 You're more than capable, darling. 211 00:16:38,180 --> 00:16:39,792 How's the dessert coming? 212 00:16:39,816 --> 00:16:41,977 And you know my entire life's happiness does not depend 213 00:16:42,001 --> 00:16:44,580 on whether or not you like my roast. 214 00:16:44,604 --> 00:16:45,914 Of course not. 215 00:16:45,938 --> 00:16:47,666 So you can be perfectly honest with me. 216 00:16:47,690 --> 00:16:51,119 You can tell me if there's anything that isn't exactly 217 00:16:51,143 --> 00:16:53,456 four-star about the meat, you can be perfectly... 218 00:16:53,480 --> 00:16:57,409 It's perfect, it's perfect, honestly. 219 00:16:57,433 --> 00:16:59,678 I mean, I look forward to Max's night out 220 00:16:59,702 --> 00:17:02,030 in the kitchen, really. 221 00:17:02,054 --> 00:17:03,866 Oh, good. 222 00:17:03,890 --> 00:17:07,652 Well, I'm just gonna put a little more cream on top of this. 223 00:17:07,676 --> 00:17:09,360 Is the coffee ready? 224 00:17:10,613 --> 00:17:12,724 You know, if I was going to say anything, 225 00:17:12,748 --> 00:17:17,785 I would say that perhaps there was a touch too much tarragon. 226 00:17:21,491 --> 00:17:22,491 Oh? 227 00:17:24,711 --> 00:17:27,456 Well, thank you. 228 00:17:27,480 --> 00:17:29,007 What I mean is, 229 00:17:29,031 --> 00:17:31,827 it's too much if you're not expecting it. 230 00:17:31,851 --> 00:17:34,846 If you were warned ahead of time, 231 00:17:34,870 --> 00:17:36,353 you might... 232 00:17:41,644 --> 00:17:44,829 It's nothing, just the dishwasher cycling. 233 00:17:48,685 --> 00:17:50,429 My apologies, sir. 234 00:17:50,453 --> 00:17:52,998 There'll be a slight delay before the dessert is served. 235 00:17:53,022 --> 00:17:54,449 That's fine, Jonathan. 236 00:17:54,473 --> 00:17:56,735 Oh, Jonathan, tell Jennifer 237 00:17:56,759 --> 00:17:59,827 she put too much tarragon in the beef again. 238 00:18:18,681 --> 00:18:20,258 Jonathan: Gee, darling, it's been a long time 239 00:18:20,282 --> 00:18:23,128 since we've been in Max's room. 240 00:18:23,152 --> 00:18:25,063 I'm exhausted. 241 00:18:25,087 --> 00:18:26,370 Me too. 242 00:18:29,108 --> 00:18:30,857 How long is Elizabeth staying? 243 00:18:32,512 --> 00:18:34,845 I don't know, but I hope she goes soon. 244 00:18:36,983 --> 00:18:38,743 - Good night. - Good night. 245 00:19:42,899 --> 00:19:46,167 Frank: Don't worry. pooch, you'll be fine in the morning. 246 00:21:37,497 --> 00:21:38,497 Shh. 247 00:21:41,016 --> 00:21:44,463 Frank, what are you doing here? 248 00:21:44,487 --> 00:21:47,805 I just came by to see how my favorite aunt was doing. 249 00:21:51,243 --> 00:21:52,877 How are you, Auntie El? 250 00:21:58,200 --> 00:22:00,467 I want to know how you found me. 251 00:22:02,655 --> 00:22:04,049 You know you really shouldn't leave 252 00:22:04,073 --> 00:22:06,184 your personal mail lying around. 253 00:22:06,208 --> 00:22:09,838 I mean, anyone could read it. 254 00:22:09,862 --> 00:22:12,241 But not everyone would. 255 00:22:12,265 --> 00:22:16,111 Look, I don't know why you're here, 256 00:22:16,135 --> 00:22:17,996 but we can't talk now. 257 00:22:18,020 --> 00:22:20,103 Please, please leave. 258 00:22:22,041 --> 00:22:25,236 So you really landed a big one? 259 00:22:25,260 --> 00:22:27,506 That I suppose is... 260 00:22:27,530 --> 00:22:29,079 explains why you're here. 261 00:22:30,833 --> 00:22:32,911 Are you kidding? 262 00:22:32,935 --> 00:22:34,229 Auntie El, look around. 263 00:22:34,253 --> 00:22:36,665 I mean, this little pen pal of yours, 264 00:22:36,689 --> 00:22:37,838 he's loaded. 265 00:22:39,892 --> 00:22:40,941 Get out of here. 266 00:22:43,429 --> 00:22:45,996 Not until I get what I came for. 267 00:22:50,536 --> 00:22:54,249 Yes, get me the police. 268 00:22:54,273 --> 00:22:56,807 Go ahead. 269 00:22:58,177 --> 00:23:00,038 But remember, 270 00:23:00,062 --> 00:23:01,461 we both have something to hide. 271 00:23:03,465 --> 00:23:07,379 Yes, I... I want to report a break in. 272 00:23:07,403 --> 00:23:08,919 I'm at... 273 00:23:12,441 --> 00:23:14,124 I'm not kidding. 274 00:23:26,154 --> 00:23:27,520 I need money. 275 00:23:29,242 --> 00:23:31,186 You're in trouble again. 276 00:23:31,210 --> 00:23:32,621 Nothing a small fortune in gold 277 00:23:32,645 --> 00:23:35,146 and silver and paintings wouldn't cure. 278 00:23:37,332 --> 00:23:41,846 But you see, I'm more honest than you are. 279 00:23:41,870 --> 00:23:44,671 I'd rather steal a fortune than marry one. 280 00:23:47,476 --> 00:23:50,026 Get out of here, now. 281 00:23:59,055 --> 00:24:02,216 Oh, I forgot my jacket. 282 00:24:02,240 --> 00:24:03,457 Hold this. 283 00:24:30,986 --> 00:24:34,850 Sometimes it's hard to believe you and I are related. 284 00:24:34,874 --> 00:24:37,090 Don't you come back here, Frank. 285 00:24:59,514 --> 00:25:00,976 Good morning, Max. 286 00:25:01,000 --> 00:25:03,211 Hi, how'd you sleep? 287 00:25:03,235 --> 00:25:05,263 Like a baby. 288 00:25:05,287 --> 00:25:08,249 Hey, I'm impressed. 289 00:25:08,273 --> 00:25:11,353 Eggs Max, I make 'em all the time. 290 00:25:11,377 --> 00:25:13,221 Really? 291 00:25:13,245 --> 00:25:16,758 I would've thought your servants would prepare breakfast for you. 292 00:25:16,782 --> 00:25:20,695 Well, yeah, sure but they had a very tough day, 293 00:25:20,719 --> 00:25:23,699 I always let 'em sleep late. 294 00:25:23,723 --> 00:25:26,106 You let your servants sleep late? 295 00:25:27,809 --> 00:25:31,022 Well, that's very generous. 296 00:25:31,046 --> 00:25:35,159 Well, as I always say, a happy domestic 297 00:25:35,183 --> 00:25:36,883 is a productive domestic. 298 00:25:38,354 --> 00:25:40,354 As long as it doesn't get out of hand. 299 00:25:51,733 --> 00:25:55,514 Oh, Max, we're alone. 300 00:25:55,538 --> 00:25:58,567 Give me a cup of coffee please, right in the vein. 301 00:25:58,591 --> 00:26:00,318 Yeah, sure, Jennifer. 302 00:26:00,342 --> 00:26:03,739 Oh, I'm so tired, did you get the paper this morning? 303 00:26:03,763 --> 00:26:05,507 Max. 304 00:26:05,531 --> 00:26:08,277 Generosity is one thing, 305 00:26:08,301 --> 00:26:10,846 but this is socialism. 306 00:26:10,870 --> 00:26:15,367 Oh... miss... ma'am. 307 00:26:15,391 --> 00:26:17,419 Did you sleep well? 308 00:26:17,443 --> 00:26:19,955 I hope you realize how lucky you are 309 00:26:19,979 --> 00:26:22,190 to be employed by a man like this. 310 00:26:22,214 --> 00:26:24,592 Not many employers would allow their servants 311 00:26:24,616 --> 00:26:28,647 to just walk into a room and order breakfast. 312 00:26:28,671 --> 00:26:32,722 Oh, I didn't order, I hinted. 313 00:26:36,478 --> 00:26:38,657 You've never tasted Jennifer's coffee. 314 00:26:38,681 --> 00:26:41,009 We have a deal, I don't dust the furniture 315 00:26:41,033 --> 00:26:43,478 and she doesn't go near the coffee. 316 00:26:43,502 --> 00:26:45,614 I don't go near it. 317 00:26:45,638 --> 00:26:49,567 Oh, Jennifer, Elizabeth and I will have breakfast 318 00:26:49,591 --> 00:26:51,303 on the patio. 319 00:26:51,327 --> 00:26:52,676 Very good, sir. 320 00:26:54,347 --> 00:26:55,427 I'll be right with you. 321 00:27:01,353 --> 00:27:05,550 Darling, you've spent ten minutes on that side. 322 00:27:05,574 --> 00:27:07,018 Last time I was making beds, 323 00:27:07,042 --> 00:27:08,836 they came by and bounced a quarter on them. 324 00:27:08,860 --> 00:27:11,328 Here, try it, go ahead. 325 00:27:13,999 --> 00:27:16,111 See what I mean? 326 00:27:16,135 --> 00:27:17,829 Well, I don't think you have to worry, darling. 327 00:27:17,853 --> 00:27:19,987 Elizabeth wasn't in the Navy. 328 00:27:25,578 --> 00:27:26,971 Darling, 329 00:27:26,995 --> 00:27:29,407 did Max move the Revere candlesticks? 330 00:27:29,431 --> 00:27:32,015 No, last time I saw them they were right over there. 331 00:27:34,387 --> 00:27:35,513 Well, maybe Max moved them. 332 00:27:35,537 --> 00:27:37,682 Why would he do that? 333 00:27:37,706 --> 00:27:40,335 Well, this is the last of it. 334 00:27:40,359 --> 00:27:42,353 Darling, you haven't seen my emerald ring, have you? 335 00:27:42,377 --> 00:27:45,762 I put it right up there when I took it off last night. 336 00:27:47,182 --> 00:27:48,543 It's not over here. 337 00:27:48,567 --> 00:27:50,812 But it can't just have disappeared, 338 00:27:50,836 --> 00:27:52,730 I wouldn't have misplaced a thing like that. 339 00:27:52,754 --> 00:27:54,332 Well, maybe you left it in Max's room. 340 00:27:54,356 --> 00:27:55,984 No, I wouldn't have left it in Max's room, darling. 341 00:27:56,008 --> 00:27:58,153 I took it off and put it right up there last night. 342 00:27:58,177 --> 00:28:00,138 Well, why would you leave your emerald ring out here in the first place, 343 00:28:00,162 --> 00:28:01,939 - I don't understand that. - Because I was washing dishes 344 00:28:01,963 --> 00:28:04,242 last night and I took it... why are we arguing? 345 00:28:04,266 --> 00:28:07,767 All of a sudden things are disappearing ever since Elizabeth got here. 346 00:28:19,648 --> 00:28:20,964 Champagne. 347 00:28:37,766 --> 00:28:40,112 Maybe I should've knocked. 348 00:28:40,136 --> 00:28:41,136 Tony. 349 00:28:42,404 --> 00:28:45,005 Tony... No, look, Frank. 350 00:28:46,792 --> 00:28:49,854 Look, I don't like to mix business with pleasure, 351 00:28:49,878 --> 00:28:52,829 or I guess I should say business with business. 352 00:28:54,616 --> 00:28:56,277 I'll wait in the living room. 353 00:28:56,301 --> 00:28:58,947 Hey, this is a private suite, I could call hotel security. 354 00:28:58,971 --> 00:29:01,316 Shh. 355 00:29:01,340 --> 00:29:03,757 Why don't you go lock yourself up in the bathroom? 356 00:29:09,782 --> 00:29:11,848 It's okay, honey, it's okay. 357 00:29:19,274 --> 00:29:20,851 Tony, Tony, 358 00:29:20,875 --> 00:29:22,704 you should've told me you were coming into town. 359 00:29:22,728 --> 00:29:24,189 No I mean it, I did try to call you, 360 00:29:24,213 --> 00:29:25,856 - but then it was last minute. - I know, I know. 361 00:29:25,880 --> 00:29:27,876 You know, these things happen, something came up. 362 00:29:27,900 --> 00:29:29,977 And, Tony, what I wanted to tell you was, 363 00:29:30,001 --> 00:29:31,495 is I'm working on this really big money deal out here. 364 00:29:31,519 --> 00:29:33,798 - I'm gonna pay you back... - Nice hotel, Frank. 365 00:29:33,822 --> 00:29:36,767 What's this place going for, $200, $300 a night, yeah? 366 00:29:36,791 --> 00:29:39,070 No, what are you kidding? 367 00:29:39,094 --> 00:29:42,557 I mean, you've come up a long way since New York. 368 00:29:42,581 --> 00:29:44,759 You're not careful, you're gonna go down a few feet. 369 00:29:44,783 --> 00:29:46,777 Tony, Tony please. 370 00:29:46,801 --> 00:29:49,247 Now listen to me, I mean, it's my aunt, 371 00:29:49,271 --> 00:29:52,300 she's got this boyfriend, he's some Bel Air millionaire. 372 00:29:52,324 --> 00:29:54,419 I mean, you've got to see this guy's house, 373 00:29:54,443 --> 00:29:57,439 - it's worth a fortune. - I'm not here to house hunt, Frank. 374 00:29:57,463 --> 00:30:01,826 No, Tony, listen to me. 375 00:30:01,850 --> 00:30:04,095 There's all kinds of stuff in there we can fence. 376 00:30:04,119 --> 00:30:05,235 Overnight. 377 00:30:09,458 --> 00:30:11,987 And my aunt, I mean she's got this old guy 378 00:30:12,011 --> 00:30:13,931 wrapped around her little finger. 379 00:30:15,464 --> 00:30:16,858 Does this old guy live alone? 380 00:30:16,882 --> 00:30:19,811 No, two servants, one male, one woman. 381 00:30:19,835 --> 00:30:21,629 We go in, it's a two-hour job, 382 00:30:21,653 --> 00:30:24,749 we clean it out and I'll pay you back everything I owe you, 383 00:30:24,773 --> 00:30:26,817 I swear to God. 384 00:30:26,841 --> 00:30:28,125 What do you say? 385 00:30:29,745 --> 00:30:31,461 I say that... 386 00:30:33,132 --> 00:30:36,077 you just bought yourself a couple of more days. 387 00:30:36,101 --> 00:30:37,962 Thank you, Tony, thank you. 388 00:30:37,986 --> 00:30:40,365 But you got to be realistic about this, Frankie. 389 00:30:40,389 --> 00:30:41,832 Because you can't run away from me. 390 00:30:41,856 --> 00:30:43,306 I wasn't planning to. 391 00:30:44,826 --> 00:30:46,943 Or else you're gonna die trying. 392 00:31:00,092 --> 00:31:03,854 Thank you, Max, I had such a wonderful day. 393 00:31:03,878 --> 00:31:05,907 I'm glad. 394 00:31:05,931 --> 00:31:08,543 Oh, I don't know about you, 395 00:31:08,567 --> 00:31:09,727 but with all the eating 396 00:31:09,751 --> 00:31:12,030 and the shopping and the excitement, 397 00:31:12,054 --> 00:31:13,748 I'm really bushed. 398 00:31:13,772 --> 00:31:17,152 I'm happy that you had such a good time. 399 00:31:17,176 --> 00:31:21,628 You know, Max, your letters were always so warm and special. 400 00:31:22,981 --> 00:31:25,282 But you're so much more than that. 401 00:31:30,839 --> 00:31:33,606 - Thank you. - Thank you. 402 00:31:46,288 --> 00:31:47,949 Excuse me, sir. 403 00:31:47,973 --> 00:31:49,667 What is it, Jonathan? 404 00:31:49,691 --> 00:31:51,953 If there's nothing else... 405 00:31:51,977 --> 00:31:54,644 There's nothing for you two, good night. 406 00:31:58,967 --> 00:32:02,180 That'll be all, thank you. 407 00:32:02,204 --> 00:32:06,223 Sir, could we have a word with you in the kitchen? 408 00:32:07,542 --> 00:32:08,992 It won't take a moment. 409 00:32:10,845 --> 00:32:13,358 I'll see you in the morning. 410 00:32:13,382 --> 00:32:14,397 Good night. 411 00:32:18,870 --> 00:32:21,955 Sorry, Max, but it can't wait. 412 00:32:24,059 --> 00:32:26,738 I don't understand it, Mr. H. 413 00:32:26,762 --> 00:32:28,189 Why would a woman like Elizabeth 414 00:32:28,213 --> 00:32:30,591 swipe things she could buy? 415 00:32:30,615 --> 00:32:33,778 People steal for a lot of different reasons, Max. 416 00:32:33,802 --> 00:32:36,747 Sometimes it's just to get attention. 417 00:32:36,771 --> 00:32:39,500 She's getting lots of attention. 418 00:32:39,524 --> 00:32:43,704 Max, no one else has been in the house. 419 00:32:43,728 --> 00:32:47,142 I really think you're going to have to ask her. 420 00:32:47,166 --> 00:32:48,626 What can I say, Mr. H? 421 00:32:48,650 --> 00:32:50,678 There are a lot of things missing around the house 422 00:32:50,702 --> 00:32:53,398 and we've been wondering, maybe you swiped 'em? 423 00:32:53,422 --> 00:32:56,456 You don't have to put it that way, Max. 424 00:32:58,193 --> 00:33:01,961 I know this is going to be difficult, but really. 425 00:33:08,087 --> 00:33:11,348 Okay, I'll do it, but I'll handle it my way. 426 00:33:11,372 --> 00:33:16,287 I think I can check things out without her ever knowing. 427 00:33:16,311 --> 00:33:18,073 We'll see you in the morning. 428 00:33:18,097 --> 00:33:20,942 Sure, thanks. 429 00:33:20,966 --> 00:33:23,928 By the way, I'm taking Elizabeth out 430 00:33:23,952 --> 00:33:26,030 to the harness races tomorrow night. 431 00:33:26,054 --> 00:33:28,116 I'd appreciate it if one of you would see 432 00:33:28,140 --> 00:33:31,074 that the car was washed before then. 433 00:33:45,107 --> 00:33:47,084 Now take it easy on that. 434 00:33:47,108 --> 00:33:49,125 You've got a big week ahead of you. 435 00:33:54,049 --> 00:33:55,894 Tell me about this alarm. 436 00:33:55,918 --> 00:33:58,068 It's already out. 437 00:33:59,737 --> 00:34:01,433 It wasn't easy though. 438 00:34:01,457 --> 00:34:04,302 This old man, he's got an alarm system that's unbelievable. 439 00:34:04,326 --> 00:34:06,137 I rigged the indicator light to make it look like 440 00:34:06,161 --> 00:34:07,822 it's still working. 441 00:34:07,846 --> 00:34:09,373 What about the front gate? 442 00:34:09,397 --> 00:34:12,010 No problem. I'll take care of that from the inside, 443 00:34:12,034 --> 00:34:14,662 by the time you get there it'll already be done. 444 00:34:14,686 --> 00:34:16,514 I'm impressed Frankie. 445 00:34:16,538 --> 00:34:18,232 Just goes to show what you can do 446 00:34:18,256 --> 00:34:21,753 when you... your life hangs in the balance. 447 00:34:21,777 --> 00:34:24,255 Now... 448 00:34:24,279 --> 00:34:27,542 I usually don't take such exposed position 449 00:34:27,566 --> 00:34:30,028 when collecting my debts 450 00:34:30,052 --> 00:34:33,448 and what that means is I don't like to get, 451 00:34:33,472 --> 00:34:34,982 I don't want to get traced to this. 452 00:34:35,006 --> 00:34:37,452 No, no, no, wait a minute, 453 00:34:37,476 --> 00:34:39,887 if it's my aunt you're worried about, 454 00:34:39,911 --> 00:34:41,456 she won't talk. 455 00:34:41,480 --> 00:34:43,374 And the old man and the help, 456 00:34:43,398 --> 00:34:44,876 they won't be no problem. 457 00:34:44,900 --> 00:34:46,644 Well, I know that. 458 00:34:46,668 --> 00:34:48,829 Because by the time anybody finds out where they're buried, 459 00:34:48,853 --> 00:34:51,788 they're not gonna be in any condition to do any talking. 460 00:35:07,972 --> 00:35:10,151 Well, hello again. 461 00:35:10,175 --> 00:35:11,535 I hope I didn't disturb you. 462 00:35:11,559 --> 00:35:12,970 Oh, no. 463 00:35:12,994 --> 00:35:16,957 Look, Jennifer and Jonathan are asleep. 464 00:35:16,981 --> 00:35:19,593 We've got the place all to ourselves. 465 00:35:19,617 --> 00:35:20,845 Yes? 466 00:35:20,869 --> 00:35:23,281 How about you and I sneaking down 467 00:35:23,305 --> 00:35:27,001 and getting some hot cocoa? 468 00:35:27,025 --> 00:35:30,209 Oh, that would be nice. 469 00:35:33,514 --> 00:35:36,060 Oh, I forgot something in my room. 470 00:35:36,084 --> 00:35:37,244 Would you please go and put on the milk? 471 00:35:37,268 --> 00:35:38,295 I'll be right down. 472 00:35:38,319 --> 00:35:40,698 Oh, sure, but don't be too long. 473 00:35:40,722 --> 00:35:41,871 Two shakes. 474 00:36:01,259 --> 00:36:02,825 Hello, Freeway. 475 00:36:05,964 --> 00:36:08,042 I bet you'd like a treat. 476 00:36:08,066 --> 00:36:09,293 You know what? 477 00:36:09,317 --> 00:36:11,495 When Max and I went shopping today, 478 00:36:11,519 --> 00:36:14,915 we got something just for you. 479 00:36:14,939 --> 00:36:16,333 I'll tell you what, you wait here 480 00:36:16,357 --> 00:36:18,136 and I'll go up and get it 481 00:36:18,160 --> 00:36:19,287 and then we'll all have our own 482 00:36:19,311 --> 00:36:22,278 little late night party, okay? 483 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 Be right back. 484 00:36:47,855 --> 00:36:50,367 Max, how nice. 485 00:36:50,391 --> 00:36:53,743 Let's just be careful not to wake the servants. 486 00:36:57,298 --> 00:36:59,327 Trust me, Mr. H, she's okay. 487 00:36:59,351 --> 00:37:01,279 I had a good chance to check things out, 488 00:37:01,303 --> 00:37:03,397 if she'd taken anything it would be in her room. 489 00:37:03,421 --> 00:37:06,651 Well, I'm happy about that, Max, but... 490 00:37:06,675 --> 00:37:07,735 Good morning, ma'am. 491 00:37:07,759 --> 00:37:09,086 Good morning. 492 00:37:09,110 --> 00:37:12,662 I hope everybody slept well. I know I did. 493 00:37:14,900 --> 00:37:16,327 Am I interrupting something? 494 00:37:16,351 --> 00:37:18,629 No, it's just a little domestic problem. 495 00:37:18,653 --> 00:37:21,321 Some things are missing from the house. 496 00:37:22,858 --> 00:37:24,007 Oh? 497 00:37:38,373 --> 00:37:40,335 I know I should've said something before, 498 00:37:40,359 --> 00:37:44,939 but I was sure Frank would listen to me. 499 00:37:44,963 --> 00:37:46,891 I'm sorry, Max. 500 00:37:46,915 --> 00:37:48,425 It's all my fault. 501 00:37:48,449 --> 00:37:52,213 No, it's my fault, I let things go too far. 502 00:37:52,237 --> 00:37:53,897 Elizabeth, in all my letters... 503 00:37:59,110 --> 00:38:00,744 Hello, Auntie El. 504 00:38:02,296 --> 00:38:04,681 I finally get to meet some of your friends. 505 00:38:06,568 --> 00:38:08,612 I know you're a lot of things, Frank, 506 00:38:08,636 --> 00:38:11,388 but I didn't think you were stupid. 507 00:38:17,595 --> 00:38:18,778 It's dead. 508 00:38:31,710 --> 00:38:34,471 Go ahead, if you throw that right, you'd better make it good 509 00:38:34,495 --> 00:38:36,379 'cause it'll be your last. 510 00:38:52,814 --> 00:38:53,814 Go ahead. 511 00:39:17,089 --> 00:39:18,616 You stop wasting my time, okay? 512 00:39:18,640 --> 00:39:21,040 Now you got money in here, where is it? 513 00:39:22,594 --> 00:39:25,172 Well, you can consider your options, 514 00:39:25,196 --> 00:39:28,942 there's no alarm, there're no phones, 515 00:39:28,966 --> 00:39:32,980 the only thing that still works is this. 516 00:39:33,004 --> 00:39:34,454 Ow! 517 00:39:36,891 --> 00:39:40,170 I only got 50 bucks. 518 00:39:40,194 --> 00:39:41,939 Look, pop, don't be stupid, 519 00:39:41,963 --> 00:39:43,124 tell him where the money is. 520 00:39:43,148 --> 00:39:44,697 I'll handle this. 521 00:39:47,652 --> 00:39:52,433 I know you got a safe here, where is it? 522 00:39:52,457 --> 00:39:54,568 Look at you, you guys don't know where you are, 523 00:39:54,592 --> 00:39:57,989 this is Los Angeles, you use credit cards, 524 00:39:58,013 --> 00:39:59,679 who needs cash? 525 00:40:01,666 --> 00:40:03,383 I'll tell you where it is. 526 00:40:11,392 --> 00:40:12,908 I'm listening. 527 00:40:14,446 --> 00:40:15,828 First, we make a deal. 528 00:40:17,398 --> 00:40:20,211 I'm tired of taking care of a fat cat like that. 529 00:40:20,235 --> 00:40:21,700 Now just a minute. 530 00:40:23,455 --> 00:40:25,532 Caring after a man who hides his money, 531 00:40:25,556 --> 00:40:28,385 who could get us all killed. 532 00:40:28,409 --> 00:40:32,372 We make a deal, we split what we find, huh? 533 00:40:32,396 --> 00:40:34,475 You let me and my wife go, 534 00:40:34,499 --> 00:40:36,419 I don't care what happens to them. 535 00:40:44,358 --> 00:40:45,641 Untie them. 536 00:40:49,213 --> 00:40:52,743 I'll put my aunt and him upstairs. 537 00:40:52,767 --> 00:40:55,346 You signed my death warrant, Jonathan. 538 00:40:55,370 --> 00:40:57,682 You're the man with all the money, 539 00:40:57,706 --> 00:41:00,205 maybe you could buy yourself a new life. 540 00:41:14,222 --> 00:41:16,633 Think it's in the wine cellar? 541 00:41:16,657 --> 00:41:18,536 The old man's smart. 542 00:41:18,560 --> 00:41:21,989 We'll take a look down here. 543 00:41:22,013 --> 00:41:23,841 Look at this, 544 00:41:23,865 --> 00:41:26,465 there must be a fortune in wine down here. 545 00:41:28,236 --> 00:41:30,581 The safe's... 546 00:41:30,605 --> 00:41:33,806 probably behind one of these wall racks. 547 00:41:38,096 --> 00:41:39,940 What do you mean probably? 548 00:41:39,964 --> 00:41:41,843 I thought you knew. 549 00:41:41,867 --> 00:41:43,661 You don't think the old man scrooge 550 00:41:43,685 --> 00:41:46,830 would leave me a blueprint, do you? 551 00:41:46,854 --> 00:41:50,434 All I know is he would come down here with his cash 552 00:41:50,458 --> 00:41:51,501 and when he came back upstairs 553 00:41:51,525 --> 00:41:53,759 he had a smug look on his face. 554 00:41:56,364 --> 00:41:58,142 Got a match? 555 00:41:58,166 --> 00:41:59,166 No. 556 00:42:29,130 --> 00:42:30,658 It's back in here. 557 00:42:30,682 --> 00:42:32,526 Well, then you'd better start moving bottles. 558 00:42:32,550 --> 00:42:33,966 I could use a hand. 559 00:42:49,217 --> 00:42:53,831 Max, I'm sorry, this is all my fault. 560 00:42:53,855 --> 00:42:56,533 You can't blame yourself, Elizabeth. 561 00:42:56,557 --> 00:42:59,102 Yes, I can. 562 00:42:59,126 --> 00:43:03,040 Max, I lied to you. 563 00:43:03,064 --> 00:43:04,508 Elizabeth, listen. 564 00:43:04,532 --> 00:43:07,361 No, please let me say this. 565 00:43:07,385 --> 00:43:12,366 You know when I... when I put my ad in that magazine? 566 00:43:12,390 --> 00:43:16,019 I wanted to meet someone just like you. 567 00:43:16,043 --> 00:43:19,778 Only I thought I had to be someone just like you. 568 00:43:21,616 --> 00:43:23,277 I don't have any servants, 569 00:43:23,301 --> 00:43:27,086 I don't have a townhouse on Central Park West. 570 00:43:29,023 --> 00:43:30,985 I'm only a cook, 571 00:43:31,009 --> 00:43:33,387 I have a small savings account 572 00:43:33,411 --> 00:43:36,095 and a rotten conscience. 573 00:43:37,865 --> 00:43:39,916 Oh, I'm so sorry, Max. 574 00:43:41,436 --> 00:43:43,864 You have every right to hate me. 575 00:43:43,888 --> 00:43:46,834 I have no right at all, Elizabeth. 576 00:43:46,858 --> 00:43:48,919 I got to tell you something, too. 577 00:43:48,943 --> 00:43:51,505 When I read your ad, I wanted to impress you, 578 00:43:51,529 --> 00:43:53,690 so I stretched things a little. 579 00:43:53,714 --> 00:43:56,961 I'm no millionaire, I just work for one. 580 00:43:56,985 --> 00:43:59,184 I'm only a cook, just like you. 581 00:44:01,506 --> 00:44:03,139 Hey, that's neat. 582 00:44:05,960 --> 00:44:08,111 So we both lied. 583 00:44:28,683 --> 00:44:30,260 It's dead. 584 00:44:30,284 --> 00:44:32,279 My God, we've got to hurry, man. 585 00:44:32,303 --> 00:44:34,181 The wines are fragile. 586 00:44:34,205 --> 00:44:36,706 Go, man, go! 587 00:44:38,610 --> 00:44:41,188 Well, what do I know? 588 00:44:41,212 --> 00:44:42,906 Maybe it's over there. 589 00:44:42,930 --> 00:44:45,226 You've got about a second to come up with a better story. 590 00:44:45,250 --> 00:44:46,399 Cecil: Mr. Hart? 591 00:45:04,352 --> 00:45:06,263 Oh, my God. 592 00:45:06,287 --> 00:45:07,781 My children. 593 00:45:07,805 --> 00:45:10,823 Oh, no, Oh, no. 594 00:45:19,083 --> 00:45:22,818 No, no, not the... Take the chablis. 595 00:45:34,165 --> 00:45:35,425 Darling. 596 00:45:35,449 --> 00:45:38,095 Mr. Hart, please, the children. 597 00:45:38,119 --> 00:45:40,781 They've been bumped and jostled 598 00:45:40,805 --> 00:45:43,850 and all this confusion upset them. 599 00:45:43,874 --> 00:45:45,852 We survived it, they will. 600 00:45:45,876 --> 00:45:48,656 Oh, Mr. Hart, you don't understand. 601 00:45:48,680 --> 00:45:52,131 The wine never forgets. 602 00:46:01,609 --> 00:46:03,971 Well, that did it for Cecil. 603 00:46:03,995 --> 00:46:06,207 Cecil. 604 00:46:06,231 --> 00:46:07,429 Champagne? 605 00:46:10,718 --> 00:46:12,785 I don't mind if I do. 606 00:46:24,449 --> 00:46:25,965 Cheers, darling. 607 00:46:38,946 --> 00:46:41,258 To downstairs, upstairs. 608 00:46:41,282 --> 00:46:42,297 Cheers. 609 00:46:45,352 --> 00:46:47,348 At least the champagne didn't go to waste. 610 00:46:47,372 --> 00:46:49,583 Did you get Elizabeth settled in her hotel? 611 00:46:49,607 --> 00:46:51,152 Yeah, thanks, Mrs. H. 612 00:46:51,176 --> 00:46:52,569 We might go to the beach tomorrow, 613 00:46:52,593 --> 00:46:54,555 is it okay if I take the day off? 614 00:46:54,579 --> 00:46:56,023 Sure, Max. 615 00:46:56,047 --> 00:46:57,407 Well, it's nice to see that you two 616 00:46:57,431 --> 00:46:59,609 can take care of the house on your own, 617 00:46:59,633 --> 00:47:02,412 nearly as good as I can. 618 00:47:02,436 --> 00:47:04,564 Come on, Freeway. 619 00:47:04,588 --> 00:47:06,455 Three's a crowd. 620 00:47:10,862 --> 00:47:12,422 I didn't know we were that convincing. 621 00:47:12,446 --> 00:47:15,042 No, I knew you'd look cute in that maid's uniform. 622 00:47:15,066 --> 00:47:17,544 Oh, do you think so? 623 00:47:17,568 --> 00:47:18,712 Uh-huh. 624 00:47:18,736 --> 00:47:20,214 With that little feather duster. 625 00:47:20,238 --> 00:47:23,967 Well, you looked pretty cute in your white gloves. 626 00:47:23,991 --> 00:47:27,092 Smile when you say that, ma'am, smile. 627 00:47:31,666 --> 00:47:32,792 Hmm. 628 00:47:32,816 --> 00:47:34,377 What is it? 629 00:47:34,401 --> 00:47:36,835 Nothing, it was fine. 630 00:47:38,389 --> 00:47:39,582 No bells? 631 00:47:39,606 --> 00:47:41,035 No fireworks? 632 00:47:41,059 --> 00:47:45,339 Oh, no, no, it was perfect, really perfect. 633 00:47:45,363 --> 00:47:47,841 Darling, honestly, you can say anything you want to me, 634 00:47:47,865 --> 00:47:51,428 I won't be offended, I mean... 635 00:47:51,452 --> 00:47:53,502 Oh, I got it. 636 00:47:54,955 --> 00:47:57,122 Too much tarragon. 45049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.