Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,858 --> 00:00:10,904
Max: This is my
boss Jonathan Hart,
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,723
a self-made millionaire.
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,780
He's quite a guy.
4
00:00:17,467 --> 00:00:21,180
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:21,204 --> 00:00:24,573
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:29,179 --> 00:00:30,924
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,948 --> 00:00:32,775
I take care of both of them,
8
00:00:32,799 --> 00:00:36,380
which ain't easy,
'cause when they met,
9
00:00:36,404 --> 00:00:38,148
it was murder.
10
00:03:12,926 --> 00:03:15,071
Let's go.
11
00:03:15,095 --> 00:03:16,122
Help.
12
00:03:40,837 --> 00:03:43,549
How are you, Frankie?
13
00:03:43,573 --> 00:03:45,584
Fine.
14
00:03:45,608 --> 00:03:48,554
I told you I was gonna
have your money.
15
00:03:48,578 --> 00:03:50,422
That was two weeks ago, Frank,
16
00:03:50,446 --> 00:03:52,375
you're using up
a lot of interest.
17
00:03:52,399 --> 00:03:53,932
Well, I need another week.
18
00:04:03,160 --> 00:04:04,676
I'm onto a real good thing.
19
00:04:06,447 --> 00:04:09,492
I'm trying to think of a
reason to believe you.
20
00:04:09,516 --> 00:04:11,556
I swear, Tony, I'll
get your money back.
21
00:04:12,936 --> 00:04:14,452
Just one more week.
22
00:04:16,723 --> 00:04:20,920
Okay, Frankie,
but this is business
23
00:04:20,944 --> 00:04:22,639
we have to get done.
24
00:04:22,663 --> 00:04:24,707
Huh?
25
00:04:24,731 --> 00:04:27,299
Wait a minute, wait.
26
00:04:38,512 --> 00:04:41,941
That's your collection
notice, Frank.
27
00:04:41,965 --> 00:04:44,961
We go one week, or they're
gonna pour what's left of you
28
00:04:44,985 --> 00:04:47,652
into a little rubber bag.
29
00:04:59,933 --> 00:05:03,146
Man: Chateau Margot, '66.
30
00:05:03,170 --> 00:05:07,884
Cleau de mouche, '76, Ah.
31
00:05:10,511 --> 00:05:12,688
'78.
32
00:05:12,712 --> 00:05:15,425
Oh, my.
33
00:05:15,449 --> 00:05:18,778
You have a remarkable
family of wines here, Mr. Hart.
34
00:05:18,802 --> 00:05:21,381
Well, that's why we wanted
the world's best protection
35
00:05:21,405 --> 00:05:23,504
for our cellar, Cecil.
36
00:05:25,492 --> 00:05:27,203
Cellar, Mr. Hart?
37
00:05:27,227 --> 00:05:30,340
Oh, no, that will never do.
38
00:05:30,364 --> 00:05:32,308
A monastery,
39
00:05:32,332 --> 00:05:35,478
a nursery where your
precious children rest,
40
00:05:35,502 --> 00:05:39,420
maturing, waiting
to come of age.
41
00:05:42,209 --> 00:05:44,854
To get their corks popped.
42
00:05:44,878 --> 00:05:48,725
Cecil: Now let me explain Grape
Guard's security system to you.
43
00:05:48,749 --> 00:05:50,760
It is essentially a
very simple system
44
00:05:50,784 --> 00:05:54,414
though may appear
somewhat complicated.
45
00:05:54,438 --> 00:05:56,415
It's fabricated in America,
46
00:05:56,439 --> 00:05:59,435
though it does use
Japanese components.
47
00:05:59,459 --> 00:06:01,837
Nevertheless, it has
proven itself to be
48
00:06:01,861 --> 00:06:04,624
remarkably reliable.
49
00:06:04,648 --> 00:06:07,610
Now we've placed over three
dozen heat sensitive switches
50
00:06:07,634 --> 00:06:10,162
like this one
throughout the room.
51
00:06:10,186 --> 00:06:12,899
Oh, yes, we wouldn't want
the little ones to get too warm.
52
00:06:12,923 --> 00:06:15,819
Well, it would be somewhat
disconcerting, Mrs. Hart,
53
00:06:15,843 --> 00:06:18,437
not to mention costly
to discover oneself
54
00:06:18,461 --> 00:06:20,840
to be the proud owners
of one of the world's
55
00:06:20,864 --> 00:06:24,794
most expensive collection
of salad dressings.
56
00:06:24,818 --> 00:06:25,912
Quite.
57
00:06:25,936 --> 00:06:28,280
Now then, the heat
sensors are connected
58
00:06:28,304 --> 00:06:30,950
to a central alarm
box over here.
59
00:06:30,974 --> 00:06:33,819
And if by chance the room
becomes uninhabitable
60
00:06:33,843 --> 00:06:36,439
for the wine, Grape
Guard's swap team
61
00:06:36,463 --> 00:06:38,146
would be immediately alerted.
62
00:06:39,633 --> 00:06:42,194
What is a swap team?
63
00:06:42,218 --> 00:06:43,463
Ah.
64
00:06:43,487 --> 00:06:46,387
Spirits Wines
Aperitif Protection.
65
00:06:48,175 --> 00:06:51,320
And should we be unable
to reach you by telephone,
66
00:06:51,344 --> 00:06:55,208
our concerned enologist
would be dispatched
67
00:06:55,232 --> 00:06:57,443
to remedy the situation.
68
00:06:57,467 --> 00:06:58,761
Is that light supposed to be
69
00:06:58,785 --> 00:07:02,064
flashing on and
off like that, Cecil?
70
00:07:02,088 --> 00:07:04,667
Just as a slight aside Mr. Hart,
71
00:07:04,691 --> 00:07:06,991
I would rather prefer Cecil.
72
00:07:08,711 --> 00:07:11,541
And yes, indeed, that
light should be lighted.
73
00:07:11,565 --> 00:07:13,392
And for your sake, I hope it is,
74
00:07:13,416 --> 00:07:16,595
for that is your
auxiliary power indicator.
75
00:07:16,619 --> 00:07:18,697
Oh, you have your own generator.
76
00:07:18,721 --> 00:07:21,651
Well, it is your
generator now, Mrs. Hart.
77
00:07:21,675 --> 00:07:23,819
And please understand
that it's very important
78
00:07:23,843 --> 00:07:25,538
that should your power fail,
79
00:07:25,562 --> 00:07:27,657
your cooling system would fail
80
00:07:27,681 --> 00:07:31,610
and then what would happen
to your precious children?
81
00:07:31,634 --> 00:07:33,830
It will become very
important to you,
82
00:07:33,854 --> 00:07:36,849
your backup generator
would automatically switch on
83
00:07:36,873 --> 00:07:39,207
and our office
would be notified.
84
00:07:42,479 --> 00:07:45,579
I'm trying to think what
more I should tell you.
85
00:07:47,300 --> 00:07:48,962
- Darling?
- Oh, well
86
00:07:48,986 --> 00:07:52,147
I don't think there's any
more we need to know.
87
00:07:52,171 --> 00:07:53,465
Bottoms up.
88
00:07:53,489 --> 00:07:54,773
Bottoms up indeed.
89
00:07:58,812 --> 00:08:02,174
Jonathan: Now that
Cecil's gone... Cecil.
90
00:08:02,198 --> 00:08:03,659
We can have some lunch.
91
00:08:03,683 --> 00:08:05,611
Wonderful, I'm starving.
92
00:08:05,635 --> 00:08:07,515
What have we got for lunch, Max?
93
00:08:10,056 --> 00:08:12,852
Max, what's the matter?
94
00:08:12,876 --> 00:08:17,289
Remember that ad I answered
last year looking for a pen pal?
95
00:08:17,313 --> 00:08:18,808
Yes.
96
00:08:18,832 --> 00:08:20,693
And you got one, what
was her name, Elizabeth?
97
00:08:20,717 --> 00:08:23,746
Elizabeth Tisdale,
living happily in New York
98
00:08:23,770 --> 00:08:25,581
and too afraid to
fly to grab a plane
99
00:08:25,605 --> 00:08:27,199
to come out and see me.
100
00:08:27,223 --> 00:08:28,751
Well, what's wrong?
101
00:08:28,775 --> 00:08:31,554
I forgot about the train.
102
00:08:31,578 --> 00:08:33,690
Mr. H, I got to get out of town,
103
00:08:33,714 --> 00:08:36,281
maybe I could take
my vacation early.
104
00:08:38,418 --> 00:08:39,812
What's the problem, Max?
105
00:08:39,836 --> 00:08:42,515
She's gonna be very
unpleasantly surprised,
106
00:08:42,539 --> 00:08:44,651
surprised that I
don't own this house,
107
00:08:44,675 --> 00:08:46,669
that I don't own the Rolls Royce
108
00:08:46,693 --> 00:08:49,638
and that you're not
serving me lunch.
109
00:08:49,662 --> 00:08:53,025
I invented a few little
things to impress her.
110
00:08:53,049 --> 00:08:54,844
- Listen...
- Don't say it, Mr. H,
111
00:08:54,868 --> 00:08:56,913
I'm stupid enough as it is.
112
00:08:56,937 --> 00:08:59,548
But Elizabeth has this
big house in New York,
113
00:08:59,572 --> 00:09:02,118
an entire staff to service her,
114
00:09:02,142 --> 00:09:05,487
I thought I'd be boring
unless I invented
115
00:09:05,511 --> 00:09:08,624
a few little things
about myself.
116
00:09:08,648 --> 00:09:12,695
Tell her I'm in the
hospital in quarantine.
117
00:09:12,719 --> 00:09:15,698
Max, you can't run
away from things forever.
118
00:09:15,722 --> 00:09:19,368
Quarantine won't
work, she'll wait.
119
00:09:19,392 --> 00:09:21,870
Tell her I passed
away unexpectedly,
120
00:09:21,894 --> 00:09:25,008
nothing serious, I was happy.
121
00:09:25,032 --> 00:09:29,195
I just went to sleep quietly
one night and didn't wake up.
122
00:09:29,219 --> 00:09:30,751
When is she due?
123
00:09:33,590 --> 00:09:35,985
When is she due, Max?
124
00:09:36,009 --> 00:09:37,286
In an hour.
125
00:09:37,310 --> 00:09:38,921
Both: An hour?
126
00:09:38,945 --> 00:09:42,864
Well, I made my noose, I
guess I'll have to hang in it.
127
00:09:46,503 --> 00:09:47,902
Maybe not.
128
00:10:05,489 --> 00:10:07,750
Last time I felt
like this, Mr. H,
129
00:10:07,774 --> 00:10:10,670
I was explaining that
my losses at Santa Anita
130
00:10:10,694 --> 00:10:12,588
were a business deduction.
131
00:10:12,612 --> 00:10:14,256
Jonathan: You'll do fine, Max.
132
00:10:22,572 --> 00:10:25,801
Hello. I'm Elizabeth Tisdale.
133
00:10:25,825 --> 00:10:27,875
Yes, please come in.
134
00:10:33,000 --> 00:10:33,977
Elizabeth.
135
00:10:34,001 --> 00:10:35,528
Max.
136
00:10:35,552 --> 00:10:37,980
Max: Your picture
doesn't do you justice.
137
00:10:38,004 --> 00:10:41,856
I was just about to say
the same thing to you.
138
00:10:44,461 --> 00:10:45,838
- My luggage.
- Oh, sure, I'll get it.
139
00:10:45,862 --> 00:10:47,773
I'll take care of that, sir.
140
00:10:47,797 --> 00:10:49,842
Perhaps Ms. Tisdale would
like to have some refreshments
141
00:10:49,866 --> 00:10:52,678
after her long journey,
I'll take care of her things.
142
00:10:52,702 --> 00:10:55,114
Oh, thanks, Jonathan.
143
00:10:55,138 --> 00:10:56,549
That's a good idea,
144
00:10:56,573 --> 00:10:59,723
how about you and I
have a little cocktail?
145
00:11:07,233 --> 00:11:09,444
How was your trip?
146
00:11:09,468 --> 00:11:11,030
Confining.
147
00:11:11,054 --> 00:11:13,699
Somehow train travel
isn't quite as romantic
148
00:11:13,723 --> 00:11:16,436
as you'd like it to be.
149
00:11:16,460 --> 00:11:21,757
Oh, I love your
place, it's so homey.
150
00:11:21,781 --> 00:11:23,275
Yeah, I think of
all my properties,
151
00:11:23,299 --> 00:11:25,015
I like this the best.
152
00:11:26,953 --> 00:11:28,836
Oh, yes.
153
00:11:42,986 --> 00:11:44,969
- Here, Elizabeth.
- Thank you.
154
00:11:47,556 --> 00:11:49,969
Sir, is there anything you need?
155
00:11:49,993 --> 00:11:53,488
I'm not sure,
Mrs. H... Jennifer.
156
00:11:53,512 --> 00:11:55,291
Jennifer, this is Ms. Tisdale.
157
00:11:55,315 --> 00:11:56,893
Elizabeth, Jennifer.
158
00:11:56,917 --> 00:11:58,311
Nice to meet you.
159
00:11:58,335 --> 00:12:00,680
Ma'am.
160
00:12:00,704 --> 00:12:02,431
Dinner in an hour?
161
00:12:02,455 --> 00:12:04,350
That'll be fine, Jennifer.
162
00:12:04,374 --> 00:12:05,990
Very good, thank you.
163
00:12:08,761 --> 00:12:10,822
Oh, you're very lucky,
164
00:12:10,846 --> 00:12:14,043
good servants are almost
impossible to come by.
165
00:12:14,067 --> 00:12:18,164
I let them know that
at least once a day.
166
00:12:18,188 --> 00:12:20,299
How nice.
167
00:12:20,323 --> 00:12:22,051
To you.
168
00:12:23,226 --> 00:12:24,241
To us.
169
00:13:00,146 --> 00:13:02,491
- How's it going?
- It seems to be going okay.
170
00:13:04,266 --> 00:13:05,266
Oh.
171
00:13:16,579 --> 00:13:17,739
I win.
172
00:13:17,763 --> 00:13:19,179
It's the dining room.
173
00:13:29,192 --> 00:13:30,207
You rang, sir?
174
00:14:02,709 --> 00:14:03,874
You rang, sir?
175
00:14:21,911 --> 00:14:25,090
I have to keep reminding
myself that this was our idea.
176
00:14:25,114 --> 00:14:27,159
No, it was your idea.
177
00:14:27,183 --> 00:14:28,377
Mine?
178
00:14:30,370 --> 00:14:32,231
Darling, can I help you?
179
00:14:32,255 --> 00:14:35,874
Yes, you could type
up our references.
180
00:14:44,283 --> 00:14:45,316
You rang, sir?
181
00:14:46,635 --> 00:14:48,213
Finished, Elizabeth?
182
00:14:48,237 --> 00:14:50,849
Yes, thank you.
183
00:14:50,873 --> 00:14:54,120
You can clear, Jonathan.
184
00:14:54,144 --> 00:14:55,192
Sir.
185
00:15:09,742 --> 00:15:11,458
Oy.
186
00:15:23,823 --> 00:15:25,901
How is the dessert coming?
187
00:15:25,925 --> 00:15:27,118
Are they finished?
188
00:15:27,142 --> 00:15:29,160
They must have been starving.
189
00:15:32,515 --> 00:15:36,578
They hardly touched their
meat. Didn't they like the roast?
190
00:15:36,602 --> 00:15:38,681
What? Oh, no, I'm sure
that they liked it very much,
191
00:15:38,705 --> 00:15:40,099
it's just that I
may be have been
192
00:15:40,123 --> 00:15:42,067
a little over generous
with the carving
193
00:15:42,091 --> 00:15:45,092
and also the soup
was very filling.
194
00:15:46,545 --> 00:15:48,357
It was consommé.
195
00:15:48,381 --> 00:15:51,326
Well, maybe that new
butcher gave a us a bad cut,
196
00:15:51,350 --> 00:15:53,011
you know, a cheaper
piece of meat.
197
00:15:53,035 --> 00:15:57,015
No, no, no, no, I got the
same cut I always get,
198
00:15:57,039 --> 00:15:58,734
Everything was identical.
199
00:15:58,758 --> 00:16:00,319
I made it just the
way you like it.
200
00:16:00,343 --> 00:16:03,628
Here, you have a taste of it.
201
00:16:05,048 --> 00:16:08,177
You tell me what you think.
202
00:16:08,201 --> 00:16:10,551
There you go, what do you think?
203
00:16:12,488 --> 00:16:14,767
Just like always.
204
00:16:14,791 --> 00:16:17,202
- Good.
- Aren't you a little...
205
00:16:17,226 --> 00:16:19,977
overdressed tonight
with the... Oh...
206
00:16:21,147 --> 00:16:22,429
I'll take it off.
207
00:16:25,068 --> 00:16:29,231
Now, darling, you know,
208
00:16:29,255 --> 00:16:32,084
I am a... I'm a secure
209
00:16:32,108 --> 00:16:36,305
and reasonably capable
woman, am I not?
210
00:16:36,329 --> 00:16:38,156
You're more than
capable, darling.
211
00:16:38,180 --> 00:16:39,792
How's the dessert coming?
212
00:16:39,816 --> 00:16:41,977
And you know my entire life's
happiness does not depend
213
00:16:42,001 --> 00:16:44,580
on whether or not
you like my roast.
214
00:16:44,604 --> 00:16:45,914
Of course not.
215
00:16:45,938 --> 00:16:47,666
So you can be
perfectly honest with me.
216
00:16:47,690 --> 00:16:51,119
You can tell me if there's
anything that isn't exactly
217
00:16:51,143 --> 00:16:53,456
four-star about the meat,
you can be perfectly...
218
00:16:53,480 --> 00:16:57,409
It's perfect, it's
perfect, honestly.
219
00:16:57,433 --> 00:16:59,678
I mean, I look forward
to Max's night out
220
00:16:59,702 --> 00:17:02,030
in the kitchen, really.
221
00:17:02,054 --> 00:17:03,866
Oh, good.
222
00:17:03,890 --> 00:17:07,652
Well, I'm just gonna put a
little more cream on top of this.
223
00:17:07,676 --> 00:17:09,360
Is the coffee ready?
224
00:17:10,613 --> 00:17:12,724
You know, if I was
going to say anything,
225
00:17:12,748 --> 00:17:17,785
I would say that perhaps there
was a touch too much tarragon.
226
00:17:21,491 --> 00:17:22,491
Oh?
227
00:17:24,711 --> 00:17:27,456
Well, thank you.
228
00:17:27,480 --> 00:17:29,007
What I mean is,
229
00:17:29,031 --> 00:17:31,827
it's too much if
you're not expecting it.
230
00:17:31,851 --> 00:17:34,846
If you were warned
ahead of time,
231
00:17:34,870 --> 00:17:36,353
you might...
232
00:17:41,644 --> 00:17:44,829
It's nothing, just the
dishwasher cycling.
233
00:17:48,685 --> 00:17:50,429
My apologies, sir.
234
00:17:50,453 --> 00:17:52,998
There'll be a slight delay
before the dessert is served.
235
00:17:53,022 --> 00:17:54,449
That's fine, Jonathan.
236
00:17:54,473 --> 00:17:56,735
Oh, Jonathan, tell Jennifer
237
00:17:56,759 --> 00:17:59,827
she put too much
tarragon in the beef again.
238
00:18:18,681 --> 00:18:20,258
Jonathan: Gee, darling,
it's been a long time
239
00:18:20,282 --> 00:18:23,128
since we've been in Max's room.
240
00:18:23,152 --> 00:18:25,063
I'm exhausted.
241
00:18:25,087 --> 00:18:26,370
Me too.
242
00:18:29,108 --> 00:18:30,857
How long is Elizabeth staying?
243
00:18:32,512 --> 00:18:34,845
I don't know, but I
hope she goes soon.
244
00:18:36,983 --> 00:18:38,743
- Good night.
- Good night.
245
00:19:42,899 --> 00:19:46,167
Frank: Don't worry. pooch,
you'll be fine in the morning.
246
00:21:37,497 --> 00:21:38,497
Shh.
247
00:21:41,016 --> 00:21:44,463
Frank, what are you doing here?
248
00:21:44,487 --> 00:21:47,805
I just came by to see how
my favorite aunt was doing.
249
00:21:51,243 --> 00:21:52,877
How are you, Auntie El?
250
00:21:58,200 --> 00:22:00,467
I want to know how you found me.
251
00:22:02,655 --> 00:22:04,049
You know you
really shouldn't leave
252
00:22:04,073 --> 00:22:06,184
your personal mail lying around.
253
00:22:06,208 --> 00:22:09,838
I mean, anyone could read it.
254
00:22:09,862 --> 00:22:12,241
But not everyone would.
255
00:22:12,265 --> 00:22:16,111
Look, I don't know
why you're here,
256
00:22:16,135 --> 00:22:17,996
but we can't talk now.
257
00:22:18,020 --> 00:22:20,103
Please, please leave.
258
00:22:22,041 --> 00:22:25,236
So you really landed a big one?
259
00:22:25,260 --> 00:22:27,506
That I suppose is...
260
00:22:27,530 --> 00:22:29,079
explains why you're here.
261
00:22:30,833 --> 00:22:32,911
Are you kidding?
262
00:22:32,935 --> 00:22:34,229
Auntie El, look around.
263
00:22:34,253 --> 00:22:36,665
I mean, this little
pen pal of yours,
264
00:22:36,689 --> 00:22:37,838
he's loaded.
265
00:22:39,892 --> 00:22:40,941
Get out of here.
266
00:22:43,429 --> 00:22:45,996
Not until I get what I came for.
267
00:22:50,536 --> 00:22:54,249
Yes, get me the police.
268
00:22:54,273 --> 00:22:56,807
Go ahead.
269
00:22:58,177 --> 00:23:00,038
But remember,
270
00:23:00,062 --> 00:23:01,461
we both have something to hide.
271
00:23:03,465 --> 00:23:07,379
Yes, I... I want to
report a break in.
272
00:23:07,403 --> 00:23:08,919
I'm at...
273
00:23:12,441 --> 00:23:14,124
I'm not kidding.
274
00:23:26,154 --> 00:23:27,520
I need money.
275
00:23:29,242 --> 00:23:31,186
You're in trouble again.
276
00:23:31,210 --> 00:23:32,621
Nothing a small fortune in gold
277
00:23:32,645 --> 00:23:35,146
and silver and
paintings wouldn't cure.
278
00:23:37,332 --> 00:23:41,846
But you see, I'm more
honest than you are.
279
00:23:41,870 --> 00:23:44,671
I'd rather steal a
fortune than marry one.
280
00:23:47,476 --> 00:23:50,026
Get out of here, now.
281
00:23:59,055 --> 00:24:02,216
Oh, I forgot my jacket.
282
00:24:02,240 --> 00:24:03,457
Hold this.
283
00:24:30,986 --> 00:24:34,850
Sometimes it's hard to
believe you and I are related.
284
00:24:34,874 --> 00:24:37,090
Don't you come back here, Frank.
285
00:24:59,514 --> 00:25:00,976
Good morning, Max.
286
00:25:01,000 --> 00:25:03,211
Hi, how'd you sleep?
287
00:25:03,235 --> 00:25:05,263
Like a baby.
288
00:25:05,287 --> 00:25:08,249
Hey, I'm impressed.
289
00:25:08,273 --> 00:25:11,353
Eggs Max, I make
'em all the time.
290
00:25:11,377 --> 00:25:13,221
Really?
291
00:25:13,245 --> 00:25:16,758
I would've thought your servants
would prepare breakfast for you.
292
00:25:16,782 --> 00:25:20,695
Well, yeah, sure but
they had a very tough day,
293
00:25:20,719 --> 00:25:23,699
I always let 'em sleep late.
294
00:25:23,723 --> 00:25:26,106
You let your
servants sleep late?
295
00:25:27,809 --> 00:25:31,022
Well, that's very generous.
296
00:25:31,046 --> 00:25:35,159
Well, as I always
say, a happy domestic
297
00:25:35,183 --> 00:25:36,883
is a productive domestic.
298
00:25:38,354 --> 00:25:40,354
As long as it doesn't
get out of hand.
299
00:25:51,733 --> 00:25:55,514
Oh, Max, we're alone.
300
00:25:55,538 --> 00:25:58,567
Give me a cup of coffee
please, right in the vein.
301
00:25:58,591 --> 00:26:00,318
Yeah, sure, Jennifer.
302
00:26:00,342 --> 00:26:03,739
Oh, I'm so tired, did you
get the paper this morning?
303
00:26:03,763 --> 00:26:05,507
Max.
304
00:26:05,531 --> 00:26:08,277
Generosity is one thing,
305
00:26:08,301 --> 00:26:10,846
but this is socialism.
306
00:26:10,870 --> 00:26:15,367
Oh... miss... ma'am.
307
00:26:15,391 --> 00:26:17,419
Did you sleep well?
308
00:26:17,443 --> 00:26:19,955
I hope you realize
how lucky you are
309
00:26:19,979 --> 00:26:22,190
to be employed
by a man like this.
310
00:26:22,214 --> 00:26:24,592
Not many employers
would allow their servants
311
00:26:24,616 --> 00:26:28,647
to just walk into a room
and order breakfast.
312
00:26:28,671 --> 00:26:32,722
Oh, I didn't order, I hinted.
313
00:26:36,478 --> 00:26:38,657
You've never tasted
Jennifer's coffee.
314
00:26:38,681 --> 00:26:41,009
We have a deal, I
don't dust the furniture
315
00:26:41,033 --> 00:26:43,478
and she doesn't
go near the coffee.
316
00:26:43,502 --> 00:26:45,614
I don't go near it.
317
00:26:45,638 --> 00:26:49,567
Oh, Jennifer, Elizabeth
and I will have breakfast
318
00:26:49,591 --> 00:26:51,303
on the patio.
319
00:26:51,327 --> 00:26:52,676
Very good, sir.
320
00:26:54,347 --> 00:26:55,427
I'll be right with you.
321
00:27:01,353 --> 00:27:05,550
Darling, you've spent
ten minutes on that side.
322
00:27:05,574 --> 00:27:07,018
Last time I was making beds,
323
00:27:07,042 --> 00:27:08,836
they came by and
bounced a quarter on them.
324
00:27:08,860 --> 00:27:11,328
Here, try it, go ahead.
325
00:27:13,999 --> 00:27:16,111
See what I mean?
326
00:27:16,135 --> 00:27:17,829
Well, I don't think you
have to worry, darling.
327
00:27:17,853 --> 00:27:19,987
Elizabeth wasn't in the Navy.
328
00:27:25,578 --> 00:27:26,971
Darling,
329
00:27:26,995 --> 00:27:29,407
did Max move the
Revere candlesticks?
330
00:27:29,431 --> 00:27:32,015
No, last time I saw them
they were right over there.
331
00:27:34,387 --> 00:27:35,513
Well, maybe Max moved them.
332
00:27:35,537 --> 00:27:37,682
Why would he do that?
333
00:27:37,706 --> 00:27:40,335
Well, this is the last of it.
334
00:27:40,359 --> 00:27:42,353
Darling, you haven't seen
my emerald ring, have you?
335
00:27:42,377 --> 00:27:45,762
I put it right up there
when I took it off last night.
336
00:27:47,182 --> 00:27:48,543
It's not over here.
337
00:27:48,567 --> 00:27:50,812
But it can't just
have disappeared,
338
00:27:50,836 --> 00:27:52,730
I wouldn't have
misplaced a thing like that.
339
00:27:52,754 --> 00:27:54,332
Well, maybe you
left it in Max's room.
340
00:27:54,356 --> 00:27:55,984
No, I wouldn't have left
it in Max's room, darling.
341
00:27:56,008 --> 00:27:58,153
I took it off and put it
right up there last night.
342
00:27:58,177 --> 00:28:00,138
Well, why would you leave your
emerald ring out here in the first place,
343
00:28:00,162 --> 00:28:01,939
- I don't understand that.
- Because I was washing dishes
344
00:28:01,963 --> 00:28:04,242
last night and I took
it... why are we arguing?
345
00:28:04,266 --> 00:28:07,767
All of a sudden things are disappearing
ever since Elizabeth got here.
346
00:28:19,648 --> 00:28:20,964
Champagne.
347
00:28:37,766 --> 00:28:40,112
Maybe I should've knocked.
348
00:28:40,136 --> 00:28:41,136
Tony.
349
00:28:42,404 --> 00:28:45,005
Tony... No, look, Frank.
350
00:28:46,792 --> 00:28:49,854
Look, I don't like to mix
business with pleasure,
351
00:28:49,878 --> 00:28:52,829
or I guess I should say
business with business.
352
00:28:54,616 --> 00:28:56,277
I'll wait in the living room.
353
00:28:56,301 --> 00:28:58,947
Hey, this is a private suite,
I could call hotel security.
354
00:28:58,971 --> 00:29:01,316
Shh.
355
00:29:01,340 --> 00:29:03,757
Why don't you go lock
yourself up in the bathroom?
356
00:29:09,782 --> 00:29:11,848
It's okay, honey, it's okay.
357
00:29:19,274 --> 00:29:20,851
Tony, Tony,
358
00:29:20,875 --> 00:29:22,704
you should've told me
you were coming into town.
359
00:29:22,728 --> 00:29:24,189
No I mean it, I
did try to call you,
360
00:29:24,213 --> 00:29:25,856
- but then it was last minute.
- I know, I know.
361
00:29:25,880 --> 00:29:27,876
You know, these things
happen, something came up.
362
00:29:27,900 --> 00:29:29,977
And, Tony, what I
wanted to tell you was,
363
00:29:30,001 --> 00:29:31,495
is I'm working on this really
big money deal out here.
364
00:29:31,519 --> 00:29:33,798
- I'm gonna pay you back...
- Nice hotel, Frank.
365
00:29:33,822 --> 00:29:36,767
What's this place going for,
$200, $300 a night, yeah?
366
00:29:36,791 --> 00:29:39,070
No, what are you kidding?
367
00:29:39,094 --> 00:29:42,557
I mean, you've come up a
long way since New York.
368
00:29:42,581 --> 00:29:44,759
You're not careful, you're
gonna go down a few feet.
369
00:29:44,783 --> 00:29:46,777
Tony, Tony please.
370
00:29:46,801 --> 00:29:49,247
Now listen to me, I
mean, it's my aunt,
371
00:29:49,271 --> 00:29:52,300
she's got this boyfriend,
he's some Bel Air millionaire.
372
00:29:52,324 --> 00:29:54,419
I mean, you've got to
see this guy's house,
373
00:29:54,443 --> 00:29:57,439
- it's worth a fortune.
- I'm not here to house hunt,
Frank.
374
00:29:57,463 --> 00:30:01,826
No, Tony, listen to me.
375
00:30:01,850 --> 00:30:04,095
There's all kinds of stuff
in there we can fence.
376
00:30:04,119 --> 00:30:05,235
Overnight.
377
00:30:09,458 --> 00:30:11,987
And my aunt, I mean
she's got this old guy
378
00:30:12,011 --> 00:30:13,931
wrapped around
her little finger.
379
00:30:15,464 --> 00:30:16,858
Does this old guy live alone?
380
00:30:16,882 --> 00:30:19,811
No, two servants,
one male, one woman.
381
00:30:19,835 --> 00:30:21,629
We go in, it's a two-hour job,
382
00:30:21,653 --> 00:30:24,749
we clean it out and I'll pay
you back everything I owe you,
383
00:30:24,773 --> 00:30:26,817
I swear to God.
384
00:30:26,841 --> 00:30:28,125
What do you say?
385
00:30:29,745 --> 00:30:31,461
I say that...
386
00:30:33,132 --> 00:30:36,077
you just bought yourself
a couple of more days.
387
00:30:36,101 --> 00:30:37,962
Thank you, Tony, thank you.
388
00:30:37,986 --> 00:30:40,365
But you got to be
realistic about this, Frankie.
389
00:30:40,389 --> 00:30:41,832
Because you can't
run away from me.
390
00:30:41,856 --> 00:30:43,306
I wasn't planning to.
391
00:30:44,826 --> 00:30:46,943
Or else you're gonna die trying.
392
00:31:00,092 --> 00:31:03,854
Thank you, Max, I had
such a wonderful day.
393
00:31:03,878 --> 00:31:05,907
I'm glad.
394
00:31:05,931 --> 00:31:08,543
Oh, I don't know about you,
395
00:31:08,567 --> 00:31:09,727
but with all the eating
396
00:31:09,751 --> 00:31:12,030
and the shopping
and the excitement,
397
00:31:12,054 --> 00:31:13,748
I'm really bushed.
398
00:31:13,772 --> 00:31:17,152
I'm happy that you
had such a good time.
399
00:31:17,176 --> 00:31:21,628
You know, Max, your letters
were always so warm and special.
400
00:31:22,981 --> 00:31:25,282
But you're so much
more than that.
401
00:31:30,839 --> 00:31:33,606
- Thank you.
- Thank you.
402
00:31:46,288 --> 00:31:47,949
Excuse me, sir.
403
00:31:47,973 --> 00:31:49,667
What is it, Jonathan?
404
00:31:49,691 --> 00:31:51,953
If there's nothing else...
405
00:31:51,977 --> 00:31:54,644
There's nothing for
you two, good night.
406
00:31:58,967 --> 00:32:02,180
That'll be all, thank you.
407
00:32:02,204 --> 00:32:06,223
Sir, could we have a word
with you in the kitchen?
408
00:32:07,542 --> 00:32:08,992
It won't take a moment.
409
00:32:10,845 --> 00:32:13,358
I'll see you in the morning.
410
00:32:13,382 --> 00:32:14,397
Good night.
411
00:32:18,870 --> 00:32:21,955
Sorry, Max, but it can't wait.
412
00:32:24,059 --> 00:32:26,738
I don't understand it, Mr. H.
413
00:32:26,762 --> 00:32:28,189
Why would a woman like Elizabeth
414
00:32:28,213 --> 00:32:30,591
swipe things she could buy?
415
00:32:30,615 --> 00:32:33,778
People steal for a lot of
different reasons, Max.
416
00:32:33,802 --> 00:32:36,747
Sometimes it's
just to get attention.
417
00:32:36,771 --> 00:32:39,500
She's getting lots of attention.
418
00:32:39,524 --> 00:32:43,704
Max, no one else
has been in the house.
419
00:32:43,728 --> 00:32:47,142
I really think you're
going to have to ask her.
420
00:32:47,166 --> 00:32:48,626
What can I say, Mr. H?
421
00:32:48,650 --> 00:32:50,678
There are a lot of things
missing around the house
422
00:32:50,702 --> 00:32:53,398
and we've been wondering,
maybe you swiped 'em?
423
00:32:53,422 --> 00:32:56,456
You don't have to
put it that way, Max.
424
00:32:58,193 --> 00:33:01,961
I know this is going to
be difficult, but really.
425
00:33:08,087 --> 00:33:11,348
Okay, I'll do it, but
I'll handle it my way.
426
00:33:11,372 --> 00:33:16,287
I think I can check things
out without her ever knowing.
427
00:33:16,311 --> 00:33:18,073
We'll see you in the morning.
428
00:33:18,097 --> 00:33:20,942
Sure, thanks.
429
00:33:20,966 --> 00:33:23,928
By the way, I'm
taking Elizabeth out
430
00:33:23,952 --> 00:33:26,030
to the harness
races tomorrow night.
431
00:33:26,054 --> 00:33:28,116
I'd appreciate it if
one of you would see
432
00:33:28,140 --> 00:33:31,074
that the car was
washed before then.
433
00:33:45,107 --> 00:33:47,084
Now take it easy on that.
434
00:33:47,108 --> 00:33:49,125
You've got a big
week ahead of you.
435
00:33:54,049 --> 00:33:55,894
Tell me about this alarm.
436
00:33:55,918 --> 00:33:58,068
It's already out.
437
00:33:59,737 --> 00:34:01,433
It wasn't easy though.
438
00:34:01,457 --> 00:34:04,302
This old man, he's got an
alarm system that's unbelievable.
439
00:34:04,326 --> 00:34:06,137
I rigged the indicator
light to make it look like
440
00:34:06,161 --> 00:34:07,822
it's still working.
441
00:34:07,846 --> 00:34:09,373
What about the front gate?
442
00:34:09,397 --> 00:34:12,010
No problem. I'll take care
of that from the inside,
443
00:34:12,034 --> 00:34:14,662
by the time you get
there it'll already be done.
444
00:34:14,686 --> 00:34:16,514
I'm impressed Frankie.
445
00:34:16,538 --> 00:34:18,232
Just goes to show
what you can do
446
00:34:18,256 --> 00:34:21,753
when you... your life
hangs in the balance.
447
00:34:21,777 --> 00:34:24,255
Now...
448
00:34:24,279 --> 00:34:27,542
I usually don't take
such exposed position
449
00:34:27,566 --> 00:34:30,028
when collecting my debts
450
00:34:30,052 --> 00:34:33,448
and what that means
is I don't like to get,
451
00:34:33,472 --> 00:34:34,982
I don't want to
get traced to this.
452
00:34:35,006 --> 00:34:37,452
No, no, no, wait a minute,
453
00:34:37,476 --> 00:34:39,887
if it's my aunt
you're worried about,
454
00:34:39,911 --> 00:34:41,456
she won't talk.
455
00:34:41,480 --> 00:34:43,374
And the old man and the help,
456
00:34:43,398 --> 00:34:44,876
they won't be no problem.
457
00:34:44,900 --> 00:34:46,644
Well, I know that.
458
00:34:46,668 --> 00:34:48,829
Because by the time anybody
finds out where they're buried,
459
00:34:48,853 --> 00:34:51,788
they're not gonna be in any
condition to do any talking.
460
00:35:07,972 --> 00:35:10,151
Well, hello again.
461
00:35:10,175 --> 00:35:11,535
I hope I didn't disturb you.
462
00:35:11,559 --> 00:35:12,970
Oh, no.
463
00:35:12,994 --> 00:35:16,957
Look, Jennifer and
Jonathan are asleep.
464
00:35:16,981 --> 00:35:19,593
We've got the place
all to ourselves.
465
00:35:19,617 --> 00:35:20,845
Yes?
466
00:35:20,869 --> 00:35:23,281
How about you
and I sneaking down
467
00:35:23,305 --> 00:35:27,001
and getting some hot cocoa?
468
00:35:27,025 --> 00:35:30,209
Oh, that would be nice.
469
00:35:33,514 --> 00:35:36,060
Oh, I forgot
something in my room.
470
00:35:36,084 --> 00:35:37,244
Would you please go
and put on the milk?
471
00:35:37,268 --> 00:35:38,295
I'll be right down.
472
00:35:38,319 --> 00:35:40,698
Oh, sure, but don't be too long.
473
00:35:40,722 --> 00:35:41,871
Two shakes.
474
00:36:01,259 --> 00:36:02,825
Hello, Freeway.
475
00:36:05,964 --> 00:36:08,042
I bet you'd like a treat.
476
00:36:08,066 --> 00:36:09,293
You know what?
477
00:36:09,317 --> 00:36:11,495
When Max and I
went shopping today,
478
00:36:11,519 --> 00:36:14,915
we got something just for you.
479
00:36:14,939 --> 00:36:16,333
I'll tell you what,
you wait here
480
00:36:16,357 --> 00:36:18,136
and I'll go up and get it
481
00:36:18,160 --> 00:36:19,287
and then we'll all have our own
482
00:36:19,311 --> 00:36:22,278
little late night party, okay?
483
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Be right back.
484
00:36:47,855 --> 00:36:50,367
Max, how nice.
485
00:36:50,391 --> 00:36:53,743
Let's just be careful
not to wake the servants.
486
00:36:57,298 --> 00:36:59,327
Trust me, Mr. H, she's okay.
487
00:36:59,351 --> 00:37:01,279
I had a good chance
to check things out,
488
00:37:01,303 --> 00:37:03,397
if she'd taken anything
it would be in her room.
489
00:37:03,421 --> 00:37:06,651
Well, I'm happy
about that, Max, but...
490
00:37:06,675 --> 00:37:07,735
Good morning, ma'am.
491
00:37:07,759 --> 00:37:09,086
Good morning.
492
00:37:09,110 --> 00:37:12,662
I hope everybody
slept well. I know I did.
493
00:37:14,900 --> 00:37:16,327
Am I interrupting something?
494
00:37:16,351 --> 00:37:18,629
No, it's just a little
domestic problem.
495
00:37:18,653 --> 00:37:21,321
Some things are
missing from the house.
496
00:37:22,858 --> 00:37:24,007
Oh?
497
00:37:38,373 --> 00:37:40,335
I know I should've
said something before,
498
00:37:40,359 --> 00:37:44,939
but I was sure Frank
would listen to me.
499
00:37:44,963 --> 00:37:46,891
I'm sorry, Max.
500
00:37:46,915 --> 00:37:48,425
It's all my fault.
501
00:37:48,449 --> 00:37:52,213
No, it's my fault, I
let things go too far.
502
00:37:52,237 --> 00:37:53,897
Elizabeth, in all my letters...
503
00:37:59,110 --> 00:38:00,744
Hello, Auntie El.
504
00:38:02,296 --> 00:38:04,681
I finally get to meet
some of your friends.
505
00:38:06,568 --> 00:38:08,612
I know you're a
lot of things, Frank,
506
00:38:08,636 --> 00:38:11,388
but I didn't think
you were stupid.
507
00:38:17,595 --> 00:38:18,778
It's dead.
508
00:38:31,710 --> 00:38:34,471
Go ahead, if you throw that
right, you'd better make it good
509
00:38:34,495 --> 00:38:36,379
'cause it'll be your last.
510
00:38:52,814 --> 00:38:53,814
Go ahead.
511
00:39:17,089 --> 00:39:18,616
You stop wasting my time, okay?
512
00:39:18,640 --> 00:39:21,040
Now you got money
in here, where is it?
513
00:39:22,594 --> 00:39:25,172
Well, you can
consider your options,
514
00:39:25,196 --> 00:39:28,942
there's no alarm,
there're no phones,
515
00:39:28,966 --> 00:39:32,980
the only thing that
still works is this.
516
00:39:33,004 --> 00:39:34,454
Ow!
517
00:39:36,891 --> 00:39:40,170
I only got 50 bucks.
518
00:39:40,194 --> 00:39:41,939
Look, pop, don't be stupid,
519
00:39:41,963 --> 00:39:43,124
tell him where the money is.
520
00:39:43,148 --> 00:39:44,697
I'll handle this.
521
00:39:47,652 --> 00:39:52,433
I know you got a
safe here, where is it?
522
00:39:52,457 --> 00:39:54,568
Look at you, you guys
don't know where you are,
523
00:39:54,592 --> 00:39:57,989
this is Los Angeles,
you use credit cards,
524
00:39:58,013 --> 00:39:59,679
who needs cash?
525
00:40:01,666 --> 00:40:03,383
I'll tell you where it is.
526
00:40:11,392 --> 00:40:12,908
I'm listening.
527
00:40:14,446 --> 00:40:15,828
First, we make a deal.
528
00:40:17,398 --> 00:40:20,211
I'm tired of taking care
of a fat cat like that.
529
00:40:20,235 --> 00:40:21,700
Now just a minute.
530
00:40:23,455 --> 00:40:25,532
Caring after a man
who hides his money,
531
00:40:25,556 --> 00:40:28,385
who could get us all killed.
532
00:40:28,409 --> 00:40:32,372
We make a deal, we
split what we find, huh?
533
00:40:32,396 --> 00:40:34,475
You let me and my wife go,
534
00:40:34,499 --> 00:40:36,419
I don't care what
happens to them.
535
00:40:44,358 --> 00:40:45,641
Untie them.
536
00:40:49,213 --> 00:40:52,743
I'll put my aunt
and him upstairs.
537
00:40:52,767 --> 00:40:55,346
You signed my death
warrant, Jonathan.
538
00:40:55,370 --> 00:40:57,682
You're the man
with all the money,
539
00:40:57,706 --> 00:41:00,205
maybe you could
buy yourself a new life.
540
00:41:14,222 --> 00:41:16,633
Think it's in the wine cellar?
541
00:41:16,657 --> 00:41:18,536
The old man's smart.
542
00:41:18,560 --> 00:41:21,989
We'll take a look down here.
543
00:41:22,013 --> 00:41:23,841
Look at this,
544
00:41:23,865 --> 00:41:26,465
there must be a fortune
in wine down here.
545
00:41:28,236 --> 00:41:30,581
The safe's...
546
00:41:30,605 --> 00:41:33,806
probably behind one
of these wall racks.
547
00:41:38,096 --> 00:41:39,940
What do you mean probably?
548
00:41:39,964 --> 00:41:41,843
I thought you knew.
549
00:41:41,867 --> 00:41:43,661
You don't think the
old man scrooge
550
00:41:43,685 --> 00:41:46,830
would leave me a
blueprint, do you?
551
00:41:46,854 --> 00:41:50,434
All I know is he would
come down here with his cash
552
00:41:50,458 --> 00:41:51,501
and when he came back upstairs
553
00:41:51,525 --> 00:41:53,759
he had a smug look on his face.
554
00:41:56,364 --> 00:41:58,142
Got a match?
555
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
No.
556
00:42:29,130 --> 00:42:30,658
It's back in here.
557
00:42:30,682 --> 00:42:32,526
Well, then you'd better
start moving bottles.
558
00:42:32,550 --> 00:42:33,966
I could use a hand.
559
00:42:49,217 --> 00:42:53,831
Max, I'm sorry,
this is all my fault.
560
00:42:53,855 --> 00:42:56,533
You can't blame
yourself, Elizabeth.
561
00:42:56,557 --> 00:42:59,102
Yes, I can.
562
00:42:59,126 --> 00:43:03,040
Max, I lied to you.
563
00:43:03,064 --> 00:43:04,508
Elizabeth, listen.
564
00:43:04,532 --> 00:43:07,361
No, please let me say this.
565
00:43:07,385 --> 00:43:12,366
You know when I... when I
put my ad in that magazine?
566
00:43:12,390 --> 00:43:16,019
I wanted to meet
someone just like you.
567
00:43:16,043 --> 00:43:19,778
Only I thought I had to
be someone just like you.
568
00:43:21,616 --> 00:43:23,277
I don't have any servants,
569
00:43:23,301 --> 00:43:27,086
I don't have a townhouse
on Central Park West.
570
00:43:29,023 --> 00:43:30,985
I'm only a cook,
571
00:43:31,009 --> 00:43:33,387
I have a small savings account
572
00:43:33,411 --> 00:43:36,095
and a rotten conscience.
573
00:43:37,865 --> 00:43:39,916
Oh, I'm so sorry, Max.
574
00:43:41,436 --> 00:43:43,864
You have every right to hate me.
575
00:43:43,888 --> 00:43:46,834
I have no right
at all, Elizabeth.
576
00:43:46,858 --> 00:43:48,919
I got to tell you
something, too.
577
00:43:48,943 --> 00:43:51,505
When I read your ad, I
wanted to impress you,
578
00:43:51,529 --> 00:43:53,690
so I stretched things a little.
579
00:43:53,714 --> 00:43:56,961
I'm no millionaire,
I just work for one.
580
00:43:56,985 --> 00:43:59,184
I'm only a cook, just like you.
581
00:44:01,506 --> 00:44:03,139
Hey, that's neat.
582
00:44:05,960 --> 00:44:08,111
So we both lied.
583
00:44:28,683 --> 00:44:30,260
It's dead.
584
00:44:30,284 --> 00:44:32,279
My God, we've got to hurry, man.
585
00:44:32,303 --> 00:44:34,181
The wines are fragile.
586
00:44:34,205 --> 00:44:36,706
Go, man, go!
587
00:44:38,610 --> 00:44:41,188
Well, what do I know?
588
00:44:41,212 --> 00:44:42,906
Maybe it's over there.
589
00:44:42,930 --> 00:44:45,226
You've got about a second
to come up with a better story.
590
00:44:45,250 --> 00:44:46,399
Cecil: Mr. Hart?
591
00:45:04,352 --> 00:45:06,263
Oh, my God.
592
00:45:06,287 --> 00:45:07,781
My children.
593
00:45:07,805 --> 00:45:10,823
Oh, no, Oh, no.
594
00:45:19,083 --> 00:45:22,818
No, no, not the...
Take the chablis.
595
00:45:34,165 --> 00:45:35,425
Darling.
596
00:45:35,449 --> 00:45:38,095
Mr. Hart, please, the children.
597
00:45:38,119 --> 00:45:40,781
They've been bumped and jostled
598
00:45:40,805 --> 00:45:43,850
and all this
confusion upset them.
599
00:45:43,874 --> 00:45:45,852
We survived it, they will.
600
00:45:45,876 --> 00:45:48,656
Oh, Mr. Hart, you
don't understand.
601
00:45:48,680 --> 00:45:52,131
The wine never forgets.
602
00:46:01,609 --> 00:46:03,971
Well, that did it for Cecil.
603
00:46:03,995 --> 00:46:06,207
Cecil.
604
00:46:06,231 --> 00:46:07,429
Champagne?
605
00:46:10,718 --> 00:46:12,785
I don't mind if I do.
606
00:46:24,449 --> 00:46:25,965
Cheers, darling.
607
00:46:38,946 --> 00:46:41,258
To downstairs, upstairs.
608
00:46:41,282 --> 00:46:42,297
Cheers.
609
00:46:45,352 --> 00:46:47,348
At least the champagne
didn't go to waste.
610
00:46:47,372 --> 00:46:49,583
Did you get Elizabeth
settled in her hotel?
611
00:46:49,607 --> 00:46:51,152
Yeah, thanks, Mrs. H.
612
00:46:51,176 --> 00:46:52,569
We might go to
the beach tomorrow,
613
00:46:52,593 --> 00:46:54,555
is it okay if I
take the day off?
614
00:46:54,579 --> 00:46:56,023
Sure, Max.
615
00:46:56,047 --> 00:46:57,407
Well, it's nice to
see that you two
616
00:46:57,431 --> 00:46:59,609
can take care of the
house on your own,
617
00:46:59,633 --> 00:47:02,412
nearly as good as I can.
618
00:47:02,436 --> 00:47:04,564
Come on, Freeway.
619
00:47:04,588 --> 00:47:06,455
Three's a crowd.
620
00:47:10,862 --> 00:47:12,422
I didn't know we
were that convincing.
621
00:47:12,446 --> 00:47:15,042
No, I knew you'd look
cute in that maid's uniform.
622
00:47:15,066 --> 00:47:17,544
Oh, do you think so?
623
00:47:17,568 --> 00:47:18,712
Uh-huh.
624
00:47:18,736 --> 00:47:20,214
With that little feather duster.
625
00:47:20,238 --> 00:47:23,967
Well, you looked pretty
cute in your white gloves.
626
00:47:23,991 --> 00:47:27,092
Smile when you say
that, ma'am, smile.
627
00:47:31,666 --> 00:47:32,792
Hmm.
628
00:47:32,816 --> 00:47:34,377
What is it?
629
00:47:34,401 --> 00:47:36,835
Nothing, it was fine.
630
00:47:38,389 --> 00:47:39,582
No bells?
631
00:47:39,606 --> 00:47:41,035
No fireworks?
632
00:47:41,059 --> 00:47:45,339
Oh, no, no, it was
perfect, really perfect.
633
00:47:45,363 --> 00:47:47,841
Darling, honestly, you can
say anything you want to me,
634
00:47:47,865 --> 00:47:51,428
I won't be offended, I mean...
635
00:47:51,452 --> 00:47:53,502
Oh, I got it.
636
00:47:54,955 --> 00:47:57,122
Too much tarragon.
45049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.