All language subtitles for Hart to Hart S05E17 Death Dig.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,923 --> 00:00:09,919 Max: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:09,943 --> 00:00:12,589 a self-made millionaire. 3 00:00:12,613 --> 00:00:14,713 He's quite a guy. 4 00:00:17,084 --> 00:00:18,595 This is Mrs. H. 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,313 She's gorgeous. 6 00:00:20,337 --> 00:00:24,089 She's one lady who knows how to take care of herself. 7 00:00:28,229 --> 00:00:30,056 By the way, my name is Max. 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,858 I take care of both of them 9 00:00:31,882 --> 00:00:35,462 which ain't easy because when they met, 10 00:00:35,486 --> 00:00:37,318 it was murder. 11 00:02:22,075 --> 00:02:23,675 Good morning, Arco. 12 00:02:27,464 --> 00:02:30,443 I know what you and your partner are up to. 13 00:02:30,467 --> 00:02:32,078 And naturally, you'll report 14 00:02:32,102 --> 00:02:34,022 what you've seen to the professor. 15 00:02:34,655 --> 00:02:37,117 Unless you shoot me. 16 00:02:37,141 --> 00:02:40,241 Shoot you? That would be stupid 17 00:02:42,229 --> 00:02:45,992 and unnecessary. 18 00:02:51,688 --> 00:02:54,034 Professor: His horse came back without him, 19 00:02:54,058 --> 00:02:55,952 the whole area's being combed. 20 00:02:55,976 --> 00:03:00,006 Wild country, the animal could have 21 00:03:00,030 --> 00:03:02,191 stumbled or thrown him. 22 00:03:02,215 --> 00:03:03,409 My assistant Arco 23 00:03:03,433 --> 00:03:04,978 is an accomplished horseman, 24 00:03:05,002 --> 00:03:06,262 your excellency. 25 00:03:06,286 --> 00:03:08,046 I believe he was murdered. 26 00:03:09,039 --> 00:03:10,116 - Why? - He was helping me 27 00:03:10,140 --> 00:03:12,535 with certain investigations. 28 00:03:12,559 --> 00:03:15,204 Please, be specific, Professor. 29 00:03:15,228 --> 00:03:17,039 I believe that valuable relics, 30 00:03:17,063 --> 00:03:18,224 classical sculptures 31 00:03:18,248 --> 00:03:21,327 are being smuggled out of Rhodes. 32 00:03:21,351 --> 00:03:23,662 Arco had one of the suspects under surveillance. 33 00:03:23,686 --> 00:03:25,415 Why didn't you go to the police? 34 00:03:25,439 --> 00:03:28,184 I was about to, when I had sufficient evidence. 35 00:03:28,208 --> 00:03:31,304 The government takes a serious view 36 00:03:31,328 --> 00:03:34,490 of illicit dealings in ancient artifacts. 37 00:03:34,514 --> 00:03:37,777 Professor Kalvos, as curator of antiquities 38 00:03:37,801 --> 00:03:41,865 for Rhodes, you should prepare a confidential report 39 00:03:41,889 --> 00:03:44,166 addressed to me, no one else. 40 00:03:44,190 --> 00:03:46,403 I will then consult with Athens. 41 00:03:46,427 --> 00:03:48,288 I understand, your excellency. 42 00:03:48,312 --> 00:03:50,190 Secrecy is vital, 43 00:03:50,214 --> 00:03:52,525 until you have decided what action to take. 44 00:03:52,549 --> 00:03:53,860 Very good. 45 00:03:53,884 --> 00:03:57,814 I will find you someone to replace Mr. Arco, 46 00:03:57,838 --> 00:03:59,866 an outsider perhaps. 47 00:03:59,890 --> 00:04:02,268 But a specialist in antiquities, 48 00:04:02,292 --> 00:04:06,089 someone the culprits won't readily suspect. 49 00:04:06,113 --> 00:04:08,274 That may take a few days. 50 00:04:08,298 --> 00:04:09,292 Thank you. In the meantime, 51 00:04:09,316 --> 00:04:10,643 you'll have my report. 52 00:04:26,750 --> 00:04:28,144 George Damos. 53 00:04:28,168 --> 00:04:30,346 Kalvos is to write a confidential report, 54 00:04:30,370 --> 00:04:34,317 his assistant will be replaced by an outsider, 55 00:04:34,341 --> 00:04:37,637 a specialist in antiquities. 56 00:04:37,661 --> 00:04:40,562 Thank you. 57 00:04:52,592 --> 00:04:54,837 Smile, let's see some teeth. 58 00:04:54,861 --> 00:04:56,423 Cheese. 59 00:05:19,769 --> 00:05:21,831 Welcome to the island of Rhodes. 60 00:05:21,855 --> 00:05:24,338 Oh it's a pity we're here so late. 61 00:05:25,541 --> 00:05:27,103 We're right on schedule. 62 00:05:27,127 --> 00:05:28,755 Not according to the book. 63 00:05:28,779 --> 00:05:30,956 If we were entering this harbor 64 00:05:30,980 --> 00:05:33,493 just 2,207 years ago, 65 00:05:33,517 --> 00:05:36,679 at this very moment we would be passing 66 00:05:36,703 --> 00:05:38,648 under the Colossus of Rhodes, 67 00:05:38,672 --> 00:05:41,784 a solid bronze figure of Helios, 68 00:05:41,808 --> 00:05:44,937 the sun god, over 100 feet high. 69 00:05:44,961 --> 00:05:49,047 It was destroyed in an earthquake around 224 B.C. 70 00:05:51,418 --> 00:05:52,395 You're getting a little red, 71 00:05:52,419 --> 00:05:53,713 you want your hat? 72 00:05:53,737 --> 00:05:55,053 Yeah, thanks. 73 00:05:58,192 --> 00:06:00,453 Hey, you know that this looks Moorish. 74 00:06:00,477 --> 00:06:03,389 This whole thing was built by the Crusaders. 75 00:06:03,413 --> 00:06:05,624 Jonathan: Was that in the book? 76 00:06:05,648 --> 00:06:07,660 Jennifer: No, I remembered that. 77 00:06:07,684 --> 00:06:09,111 Very smart. 78 00:06:09,135 --> 00:06:10,847 Jonathan: And very pretty too. 79 00:06:10,871 --> 00:06:13,955 Thank you very much. 80 00:06:15,459 --> 00:06:16,586 What do you think, down there? 81 00:06:16,610 --> 00:06:18,537 That looks open, doesn't it? 82 00:06:18,561 --> 00:06:20,289 What's that number, 16? 83 00:06:20,313 --> 00:06:21,529 Yes. 84 00:06:27,454 --> 00:06:28,547 Hey, kid, hey. 85 00:06:36,513 --> 00:06:38,490 What's that smell, Mr. H? 86 00:06:38,514 --> 00:06:40,443 That's souvlaki, Max. 87 00:06:40,467 --> 00:06:42,211 That's shish kebab and fish 88 00:06:42,235 --> 00:06:43,662 cooked over a wood stove. 89 00:06:43,686 --> 00:06:47,149 Sure beats the burgers at the Santa Monica pier. 90 00:06:47,173 --> 00:06:48,767 - Ready? - Yep. 91 00:06:48,791 --> 00:06:50,709 Let's go. 92 00:06:55,783 --> 00:06:56,783 There you go. 93 00:07:14,968 --> 00:07:16,929 For you. 94 00:07:16,953 --> 00:07:18,214 For you, Max. 95 00:07:18,238 --> 00:07:20,539 Thank you. 96 00:07:23,410 --> 00:07:24,370 Not bad, huh? 97 00:07:24,394 --> 00:07:25,621 Nah. 98 00:07:25,645 --> 00:07:28,458 Do you think you could copy the recipe? 99 00:07:28,482 --> 00:07:31,160 Mr. H, we've been on vacation three weeks now 100 00:07:31,184 --> 00:07:33,630 and I've got enough recipes to last me a year, 101 00:07:33,654 --> 00:07:35,620 a different dish every night. 102 00:07:36,973 --> 00:07:39,235 Jennifer. 103 00:07:39,259 --> 00:07:41,938 Nicholas. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,039 Jennifer. 105 00:07:43,063 --> 00:07:45,474 Oh, Nicholas. 106 00:07:45,498 --> 00:07:47,176 Is that the guy you told me about? 107 00:07:47,200 --> 00:07:49,211 Mrs. H's old classics professor? 108 00:07:49,235 --> 00:07:52,031 Jonathan: That's him. 109 00:07:52,055 --> 00:07:54,367 I want you to meet my husband Jonathan. 110 00:07:54,391 --> 00:07:55,868 - Jonathan: It's a pleasure. - Americans. 111 00:07:55,892 --> 00:07:58,254 - Jennifer: And this is Max. - Obviously. 112 00:07:58,278 --> 00:08:00,089 Stay here, honey. 113 00:08:00,113 --> 00:08:01,541 Oh it's so nice to see you, 114 00:08:01,565 --> 00:08:02,558 I can show you some of the things 115 00:08:02,582 --> 00:08:03,976 we're so proud of. 116 00:08:04,000 --> 00:08:06,279 - You look fabulous. - Good morning, Professor. 117 00:08:06,303 --> 00:08:07,630 Yes, gentlemen? 118 00:08:07,654 --> 00:08:09,215 Well, aren't you going to introduce us? 119 00:08:09,239 --> 00:08:12,551 May I present Mr. George Damos, 120 00:08:12,575 --> 00:08:13,802 Mr. Eberhardt, 121 00:08:13,826 --> 00:08:15,371 this is Mr. and Mrs. Jonathan Hart 122 00:08:15,395 --> 00:08:18,190 - from California and Max. - Hi. 123 00:08:18,214 --> 00:08:19,475 Will you be staying long? 124 00:08:19,499 --> 00:08:20,777 Well that's up to the professor. 125 00:08:20,801 --> 00:08:22,579 There are so many things to show my friends 126 00:08:22,603 --> 00:08:24,363 and my brightest student. 127 00:08:26,223 --> 00:08:27,550 You're English, Mr. Damos. 128 00:08:27,574 --> 00:08:28,834 Well, I was born here 129 00:08:28,858 --> 00:08:30,420 but I was raised in Bristol. 130 00:08:30,444 --> 00:08:32,004 Mr. George Damos's company is trying 131 00:08:32,028 --> 00:08:34,273 to build yet another tourist hotel. 132 00:08:34,297 --> 00:08:36,442 Tourism is the island's life blood, 133 00:08:36,466 --> 00:08:38,978 you can hold up progress, Professor, 134 00:08:39,002 --> 00:08:40,082 but you can't stop it. 135 00:08:41,955 --> 00:08:43,905 Nice meeting you, enjoy Rhodes. 136 00:08:46,426 --> 00:08:48,438 Progress, all they think of is profits. 137 00:08:48,462 --> 00:08:49,822 They're not interested in the past, 138 00:08:49,846 --> 00:08:51,557 but I've got my eye on them. 139 00:08:51,581 --> 00:08:53,142 Well you always were a stickler 140 00:08:53,166 --> 00:08:54,560 for detail, Nicholas. 141 00:08:54,584 --> 00:08:56,195 As a custodian of antiquities, 142 00:08:56,219 --> 00:08:57,213 that's my job. 143 00:08:57,237 --> 00:08:58,297 But as a human being, 144 00:08:58,321 --> 00:08:59,481 it is also my passion. 145 00:08:59,505 --> 00:09:00,482 But why are we talking 146 00:09:00,506 --> 00:09:01,817 this hifalutin twaddle, 147 00:09:01,841 --> 00:09:03,761 why don't we have a drink, come on. 148 00:09:04,560 --> 00:09:07,339 Oh it's a little early for that. 149 00:09:07,363 --> 00:09:09,197 Get in the car, girls. 150 00:09:13,320 --> 00:09:14,847 That woman is his former student, 151 00:09:14,871 --> 00:09:17,583 obviously a specialist in antiquities. 152 00:09:17,607 --> 00:09:19,118 A replacement for Arco, 153 00:09:19,142 --> 00:09:21,621 the outsider that we were warned about. 154 00:09:21,645 --> 00:09:23,822 Just two more days and it would not matter. 155 00:09:23,846 --> 00:09:26,614 Something must be arranged, leave it to me. 156 00:09:31,587 --> 00:09:33,082 Oh, Nicholas, 157 00:09:33,106 --> 00:09:34,333 you must be having the time of your life here. 158 00:09:34,357 --> 00:09:35,751 Most of the time here is perfect, 159 00:09:35,775 --> 00:09:39,372 sometimes I have to be a bit of a detective. 160 00:09:39,396 --> 00:09:42,792 Well a good historian is like a bit of a detective. 161 00:09:42,816 --> 00:09:44,360 My dear, my investigations 162 00:09:44,384 --> 00:09:47,213 aren't always confined to the past. 163 00:09:47,237 --> 00:09:48,464 For example, 164 00:09:48,488 --> 00:09:50,516 my assistant has just disappeared. 165 00:09:50,540 --> 00:09:52,668 Really? What happened? 166 00:09:52,692 --> 00:09:56,055 I'm not sure yet, may turn out to be murder. 167 00:09:56,079 --> 00:09:57,829 Murder? 168 00:09:59,449 --> 00:10:01,010 Have you contacted the police? 169 00:10:01,034 --> 00:10:03,512 No, the police haven't been brought into it as yet. 170 00:10:03,536 --> 00:10:05,697 Investigating murder on your own 171 00:10:05,721 --> 00:10:07,521 can be a dangerous business. 172 00:10:08,942 --> 00:10:13,205 Those two fellas that we met earlier today, Damos and... 173 00:10:13,229 --> 00:10:14,229 And Eberhardt? 174 00:10:15,949 --> 00:10:17,909 They have anything to do with this? 175 00:10:18,735 --> 00:10:20,495 What makes you think that? 176 00:10:21,871 --> 00:10:24,300 Well, just the way that your attitude changed 177 00:10:24,324 --> 00:10:26,402 when they came over and asked to be introduced. 178 00:10:26,426 --> 00:10:28,738 Oh you noticed, eh? 179 00:10:28,762 --> 00:10:30,962 He'll turn out to be the best detective of all. 180 00:10:40,923 --> 00:10:42,085 I hope you'll have breakfast with me 181 00:10:42,109 --> 00:10:43,486 at my house tomorrow morning. 182 00:10:43,510 --> 00:10:44,687 You know with us Greeks, 183 00:10:44,711 --> 00:10:46,990 hospitality is the prime virtue. 184 00:10:47,014 --> 00:10:49,492 We'd love to, how do we find your house? 185 00:10:49,516 --> 00:10:50,576 Ask at the museum, 186 00:10:50,600 --> 00:10:51,894 the attendant will direct you. 187 00:10:51,918 --> 00:10:54,046 - All right. - All right. 188 00:10:54,070 --> 00:10:56,315 Well, we'll see you tomorrow morning then. 189 00:10:56,339 --> 00:10:59,585 Yes, undoubtedly. 190 00:10:59,609 --> 00:11:01,037 Bye bye, Nicholas. 191 00:11:01,061 --> 00:11:02,061 Bye. 192 00:11:17,844 --> 00:11:20,639 Jennifer: Oh isn't this wonderful? 193 00:11:20,663 --> 00:11:22,091 Jonathan: Isn't what wonderful? 194 00:11:22,115 --> 00:11:23,576 Jennifer: Just being here, 195 00:11:23,600 --> 00:11:26,545 listening to the music and the people. 196 00:11:26,569 --> 00:11:27,997 I don't hear anything. 197 00:11:28,021 --> 00:11:30,649 What? 198 00:11:30,673 --> 00:11:32,401 We're the only ones here, 199 00:11:32,425 --> 00:11:34,003 that's what's wonderful. 200 00:11:34,027 --> 00:11:38,290 Just the two of us, you and I, 201 00:11:38,314 --> 00:11:43,562 alone in the world in all of history. 202 00:11:43,586 --> 00:11:45,331 Max: Hey, Mr. H. 203 00:11:45,355 --> 00:11:46,815 Not now, Max. 204 00:11:46,839 --> 00:11:49,185 Max: I got to talk to you, boss. 205 00:11:49,209 --> 00:11:50,402 Go away. 206 00:11:50,426 --> 00:11:52,521 Max: It's important. 207 00:11:52,545 --> 00:11:53,890 I know what's important. 208 00:11:53,914 --> 00:11:55,207 Max: I'm sorry, Mr. H, 209 00:11:55,231 --> 00:11:57,326 but something funny is going on. 210 00:11:57,350 --> 00:11:59,595 Tell me later, Max. 211 00:11:59,619 --> 00:12:01,597 Max: You've got to take a look now. 212 00:12:01,621 --> 00:12:02,781 Take a look at what? 213 00:12:02,805 --> 00:12:06,468 Max: Come on, I'll show you. 214 00:12:06,492 --> 00:12:07,725 Oh. 215 00:12:14,350 --> 00:12:15,716 Here, look. 216 00:12:17,637 --> 00:12:19,198 It's a box. 217 00:12:19,222 --> 00:12:23,569 Anybody can see that, but it doesn't belong to us. 218 00:12:23,593 --> 00:12:25,204 I wonder who it belongs to. 219 00:12:25,228 --> 00:12:27,740 Well it's not ticking, that's one good thing. 220 00:12:27,764 --> 00:12:29,158 Hand me that crowbar over there, will you? 221 00:12:29,182 --> 00:12:32,734 Let's get it open and see what it is. 222 00:12:49,636 --> 00:12:53,087 Darling, let me have a look at that. 223 00:13:01,164 --> 00:13:02,424 That's Hecate. 224 00:13:02,448 --> 00:13:04,260 Max: What's that? 225 00:13:04,284 --> 00:13:07,218 Hecate the goddess. 226 00:13:08,922 --> 00:13:12,752 Goddess of Hades, protectress of witches. 227 00:13:12,776 --> 00:13:14,586 She looks as if she's just been dug up. 228 00:13:14,610 --> 00:13:16,389 Is it genuine? 229 00:13:16,413 --> 00:13:18,023 I don't know, 230 00:13:18,047 --> 00:13:21,049 it certainly looks like ancient marble. 231 00:13:22,535 --> 00:13:24,213 If it is, 232 00:13:24,237 --> 00:13:27,571 it's 2,000 years old, maybe more. 233 00:13:29,108 --> 00:13:31,142 I think we'd better report this. 234 00:13:43,706 --> 00:13:45,801 Well, that's awfully convenient. 235 00:13:45,825 --> 00:13:49,109 Maybe somebody beat us to it. 236 00:13:52,281 --> 00:13:53,859 Inspector Demetrius Konstandidos, 237 00:13:53,883 --> 00:13:55,728 Rhodes Police Department. 238 00:13:55,752 --> 00:13:57,546 We have received certain information 239 00:13:57,570 --> 00:13:59,031 regarding a classical artifact. 240 00:13:59,055 --> 00:14:02,050 I have a warrant to search this vessel. 241 00:14:02,074 --> 00:14:04,942 Is this what you're looking for? 242 00:14:15,688 --> 00:14:17,767 Whatever you paid for this, 243 00:14:17,791 --> 00:14:19,218 was for a fraction of its worth. 244 00:14:19,242 --> 00:14:22,938 An object so exquisite is beyond monetary value. 245 00:14:22,962 --> 00:14:24,289 We didn't pay anything for it. 246 00:14:24,313 --> 00:14:25,407 It isn't ours. 247 00:14:25,431 --> 00:14:30,479 Correct, madam. It belonged to the nation. 248 00:14:30,503 --> 00:14:31,630 How does it come to be here? 249 00:14:31,654 --> 00:14:32,898 We discovered it on board, 250 00:14:32,922 --> 00:14:34,083 exactly where it is. 251 00:14:34,107 --> 00:14:35,267 We were going to report it. 252 00:14:35,291 --> 00:14:36,518 Of course we were. 253 00:14:36,542 --> 00:14:39,371 It is a serious offense to possess an art treasure 254 00:14:39,395 --> 00:14:40,923 without authorization, 255 00:14:40,947 --> 00:14:43,047 especially for foreigners. 256 00:14:44,834 --> 00:14:47,134 Your passports, please. 257 00:15:05,405 --> 00:15:07,082 I was sure the police would throw 258 00:15:07,106 --> 00:15:08,600 the Harts in jail. 259 00:15:08,624 --> 00:15:10,219 They're so close, 260 00:15:10,243 --> 00:15:11,820 the ship will be here tomorrow. 261 00:15:11,844 --> 00:15:14,323 Can't let the old man stop us now. 262 00:15:14,347 --> 00:15:15,808 Don't worry, 263 00:15:15,832 --> 00:15:17,760 he goes snooping around up there again, 264 00:15:17,784 --> 00:15:21,235 I will deal with him. 265 00:15:24,840 --> 00:15:26,235 Nicholas: I just can't believe it. 266 00:15:26,259 --> 00:15:27,769 Jonathan: Neither can we. 267 00:15:27,793 --> 00:15:31,540 Nicholas, you're the only person 268 00:15:31,564 --> 00:15:32,825 that we know on this island. 269 00:15:32,849 --> 00:15:35,193 Somebody is obviously 270 00:15:35,217 --> 00:15:38,847 trying to involve us with the police. 271 00:15:38,871 --> 00:15:40,999 Damos and Eberhardt, I suspect. 272 00:15:41,023 --> 00:15:42,317 Why do you think that? 273 00:15:42,341 --> 00:15:44,920 You see Jonathan, they want to involve me 274 00:15:44,944 --> 00:15:46,788 with your problems to distract me 275 00:15:46,812 --> 00:15:47,961 from my investigations. 276 00:15:49,865 --> 00:15:50,993 May I have some more coffee? 277 00:15:56,256 --> 00:15:58,000 He's a sweet boy, Nicholas. 278 00:15:58,024 --> 00:15:59,117 Is he your grandson? 279 00:15:59,141 --> 00:16:02,121 No, it's a boy, orphan. 280 00:16:02,145 --> 00:16:03,605 Follows me everywhere, 281 00:16:03,629 --> 00:16:07,048 I find jobs for him to do. 282 00:16:09,068 --> 00:16:12,030 Yesterday, you said to us 283 00:16:12,054 --> 00:16:13,949 that you were investigating a murder. 284 00:16:13,973 --> 00:16:16,218 Yes, unfortunately that is the case. 285 00:16:16,242 --> 00:16:18,020 Does it have to do with relics? 286 00:16:18,044 --> 00:16:20,378 Everything I do is connected with relics. 287 00:16:21,598 --> 00:16:23,025 Then, obviously there is some connection 288 00:16:23,049 --> 00:16:24,693 between your investigation 289 00:16:24,717 --> 00:16:26,112 and our mysterious statue. 290 00:16:26,136 --> 00:16:30,015 Jennifer, I'm sorry, I can't help you, 291 00:16:30,039 --> 00:16:32,284 I can't even discuss it with you. 292 00:16:32,308 --> 00:16:34,708 Matters of national interest are at stake. 293 00:16:38,181 --> 00:16:40,325 Would you consider coming with us 294 00:16:40,349 --> 00:16:41,810 to Inspector Konstandidos 295 00:16:41,834 --> 00:16:42,995 and tell him what you're working on? 296 00:16:43,019 --> 00:16:44,396 Please understand me, Jonathan. 297 00:16:44,420 --> 00:16:47,233 I am bound to secrecy for the time being. 298 00:16:47,257 --> 00:16:49,051 Nicholas, they have threatened 299 00:16:49,075 --> 00:16:51,186 to throw us in jail if we don't come up 300 00:16:51,210 --> 00:16:52,771 with some reason why that statue 301 00:16:52,795 --> 00:16:54,212 was found on our boat. 302 00:16:56,199 --> 00:16:57,693 Give me 24 hours, 303 00:16:57,717 --> 00:16:59,344 by that time my investigation should be complete, 304 00:16:59,368 --> 00:17:02,765 I will then go to the police and explain everything. 305 00:17:02,789 --> 00:17:05,918 And your passports will be returned to you. 306 00:17:05,942 --> 00:17:07,224 Thank you. 307 00:17:18,571 --> 00:17:19,932 Some vino, please. 308 00:17:19,956 --> 00:17:22,790 A glass of the local vino, okay? 309 00:17:30,884 --> 00:17:32,094 Drink this every day 310 00:17:32,118 --> 00:17:34,363 and they say you will never grow old 311 00:17:34,387 --> 00:17:37,488 because in a few weeks your liver will burn up. 312 00:17:38,808 --> 00:17:40,068 Hey, you speak English pretty good. 313 00:17:40,092 --> 00:17:42,237 All my life I take care of tourists, 314 00:17:42,261 --> 00:17:45,624 the English, Australian, young kids. 315 00:17:45,648 --> 00:17:48,761 My name is Max. 316 00:17:48,785 --> 00:17:51,218 Nitsa Kriakos, widow. 317 00:17:53,472 --> 00:17:54,900 To you, Nitsa. 318 00:18:06,202 --> 00:18:07,563 Two more trips will do it. 319 00:18:07,587 --> 00:18:09,682 Well, Kalvos has obviously been told 320 00:18:09,706 --> 00:18:11,716 not to call in the police but he might try 321 00:18:11,740 --> 00:18:13,302 and follow you himself. 322 00:18:13,326 --> 00:18:16,243 I'll keep my eye open for him on the trail. 323 00:18:18,748 --> 00:18:20,309 Come and sit down. 324 00:18:20,333 --> 00:18:23,845 Mr. H charted a doozy of a yacht. 325 00:18:23,869 --> 00:18:25,914 A two-masted schooner. 326 00:18:25,938 --> 00:18:27,749 I saw you come in yesterday. 327 00:18:27,773 --> 00:18:29,201 You did? 328 00:18:29,225 --> 00:18:31,603 Did you happen to notice anything funny? 329 00:18:31,627 --> 00:18:32,787 Funny? 330 00:18:32,811 --> 00:18:34,256 Like somebody sneaking around. 331 00:18:34,280 --> 00:18:36,125 Delivering a marble statue maybe? 332 00:18:36,149 --> 00:18:37,509 How'd you know that? 333 00:18:37,533 --> 00:18:40,395 This is a small community, news travels fast. 334 00:18:40,419 --> 00:18:42,531 Nitsa, somebody is setting us up. 335 00:18:42,555 --> 00:18:45,467 Have you any idea who it could be? 336 00:18:45,491 --> 00:18:47,336 Sorry, I cannot help you. 337 00:18:47,360 --> 00:18:50,723 That's okay, it's nothing Mr. H can't handle, 338 00:18:50,747 --> 00:18:52,074 I hope. 339 00:18:52,098 --> 00:18:53,425 Oh here he is now with Mrs. H, 340 00:18:53,449 --> 00:18:55,366 come on, I'll introduce you. 341 00:18:57,336 --> 00:18:59,114 Hi, I'm Mr. and Mrs. H, 342 00:18:59,138 --> 00:19:01,784 I present Nitsa, she owns the tavern. 343 00:19:01,808 --> 00:19:02,868 - Hello. - How do you do? 344 00:19:02,892 --> 00:19:04,372 Both: Hello. 345 00:19:10,850 --> 00:19:12,044 Our friend from Bristol. 346 00:19:12,068 --> 00:19:14,129 He must be quite a big man around here. 347 00:19:14,153 --> 00:19:17,466 He is not popular, but people respect him. 348 00:19:17,490 --> 00:19:19,901 For what? For building a new hotel? 349 00:19:19,925 --> 00:19:21,470 Oh, he makes many jobs 350 00:19:21,494 --> 00:19:23,972 and even now that the work is held up, 351 00:19:23,996 --> 00:19:25,512 he pays his crew. 352 00:19:27,567 --> 00:19:29,161 Held up? 353 00:19:29,185 --> 00:19:30,912 You mean construction has stopped? 354 00:19:30,936 --> 00:19:31,963 Two months ago. 355 00:19:31,987 --> 00:19:33,515 What's the problem? 356 00:19:33,539 --> 00:19:35,601 Water seepage from the sea, 357 00:19:35,625 --> 00:19:38,191 they wait for special pumps from the mainland. 358 00:19:40,262 --> 00:19:42,006 Why don't you all come and have a drink 359 00:19:42,030 --> 00:19:43,909 at my taverna, please? 360 00:19:43,933 --> 00:19:45,760 Good idea, come on. 361 00:19:45,784 --> 00:19:47,696 Two months ago? 362 00:19:47,720 --> 00:19:48,948 I know ten companies 363 00:19:48,972 --> 00:19:50,365 who can ship heavy pumping equipment 364 00:19:50,389 --> 00:19:53,808 any place in the world within a week. 365 00:24:02,391 --> 00:24:04,111 Sightseeing, Professor? 366 00:24:14,403 --> 00:24:16,581 Tzatziki, cucumber with yogurt. 367 00:24:16,605 --> 00:24:19,851 Moussaka mixed with a white sauce, 368 00:24:19,875 --> 00:24:23,639 stuffed peppers, mint and Greek feta cheese salad. 369 00:24:23,663 --> 00:24:25,406 Thank you very much. 370 00:24:25,430 --> 00:24:26,875 Any luck, Mr. H? 371 00:24:26,899 --> 00:24:28,827 No the circuits are still busy. 372 00:24:28,851 --> 00:24:29,851 Oh. 373 00:24:34,773 --> 00:24:36,485 Here's to Professor Kalvos, 374 00:24:36,509 --> 00:24:38,503 he'll get us out of this mess. 375 00:24:38,527 --> 00:24:41,423 Sure he will. 376 00:24:41,447 --> 00:24:44,776 - To the professor. - To Nicholas. 377 00:24:44,800 --> 00:24:46,851 Cheers. 378 00:25:03,035 --> 00:25:06,131 There she is, our ship's come in. 379 00:25:06,155 --> 00:25:07,783 Argentinian registration. 380 00:25:07,807 --> 00:25:09,100 The captain's been bribed, 381 00:25:09,124 --> 00:25:11,469 the crates will go on as farm machinery, 382 00:25:11,493 --> 00:25:12,820 and he'll deal with the customs. 383 00:25:12,844 --> 00:25:14,589 As usual, you thought of everything. 384 00:25:14,613 --> 00:25:17,492 Oh, Eberhardt made some small contributions to the plan. 385 00:25:17,516 --> 00:25:19,278 Will he have to be with us 386 00:25:19,302 --> 00:25:21,146 after you have sold the statues? 387 00:25:21,170 --> 00:25:22,380 You don't like him, do you? 388 00:25:22,404 --> 00:25:24,516 No, he makes my flesh crawl. 389 00:25:24,540 --> 00:25:26,551 How you can stand him, I don't know. 390 00:25:26,575 --> 00:25:29,887 Well, it's simple, my darling. 391 00:25:29,911 --> 00:25:31,573 I need him. 392 00:25:31,597 --> 00:25:34,759 We both inherited two very important connections. 393 00:25:34,783 --> 00:25:37,529 My father told me where the statues had been buried 394 00:25:37,553 --> 00:25:39,697 before the Italians left the island 395 00:25:39,721 --> 00:25:41,967 and Willy's old man left him a list 396 00:25:41,991 --> 00:25:43,618 of all the crooked art dealers 397 00:25:43,642 --> 00:25:46,688 who are prepared to buy illegal artifacts. 398 00:25:46,712 --> 00:25:47,839 We need each other. 399 00:25:47,863 --> 00:25:49,457 Neither half was worth anything 400 00:25:49,481 --> 00:25:51,360 without the other. 401 00:25:51,384 --> 00:25:53,862 Like a treasure map torn in two. 402 00:26:01,210 --> 00:26:02,210 Hey, hey! 403 00:26:07,666 --> 00:26:09,586 I guess Nicholas must've sent him. 404 00:26:13,021 --> 00:26:14,588 Okay we're coming. 405 00:26:18,176 --> 00:26:19,287 What is it? 406 00:26:24,316 --> 00:26:25,410 Nicholas? 407 00:26:25,434 --> 00:26:26,911 Yeah, yeah, Nicholas. 408 00:26:26,935 --> 00:26:27,935 Nicholas? 409 00:26:29,171 --> 00:26:30,287 Nicholas? 410 00:26:31,740 --> 00:26:33,907 Paul: Nicholas, yeah yeah. 411 00:26:57,332 --> 00:26:59,149 Professor Kalvos' house. 412 00:27:09,544 --> 00:27:13,525 Nicholas? 413 00:27:13,549 --> 00:27:16,011 Nicholas? 414 00:27:16,035 --> 00:27:17,150 Darling. 415 00:27:22,024 --> 00:27:23,106 Nicholas! 416 00:27:27,897 --> 00:27:28,897 What? 417 00:27:49,334 --> 00:27:51,151 Look at this. 418 00:27:54,840 --> 00:27:57,107 Well, it obviously wasn't a robbery. 419 00:28:22,467 --> 00:28:24,227 Where is Professor Kalvos? 420 00:28:25,454 --> 00:28:27,687 I was hoping you could tell us. 421 00:28:28,974 --> 00:28:31,386 Well, I am wondering what you are doing here, 422 00:28:31,410 --> 00:28:33,259 Mr. and Mrs. Hart. 423 00:28:35,230 --> 00:28:39,361 A friend of Professor Kalvos brought us here. 424 00:28:39,385 --> 00:28:41,662 Somebody wanted something rather badly, it seems. 425 00:28:41,686 --> 00:28:45,517 I am not accusing you, Mr. Hart, 426 00:28:45,541 --> 00:28:50,288 but you must admit that the circumstances are peculiar. 427 00:28:50,312 --> 00:28:54,109 First of all, the lock on the door, it's broken. 428 00:28:54,133 --> 00:28:57,311 The place has been ransacked. 429 00:28:57,335 --> 00:28:59,614 Now you, Mr. Hart, 430 00:28:59,638 --> 00:29:03,634 you are here but Professor Kalvos is not, 431 00:29:03,658 --> 00:29:05,904 so please do tell me, Mr. and Mrs. Hart, 432 00:29:05,928 --> 00:29:09,246 please tell me what should I think? 433 00:29:12,084 --> 00:29:15,780 The Professor told us he was investigating a murder. 434 00:29:15,804 --> 00:29:19,067 - On Rhodes? - Yes. 435 00:29:19,091 --> 00:29:21,636 Well there have only been two crimes committed in Rhodes 436 00:29:21,660 --> 00:29:23,154 in the last month 437 00:29:23,178 --> 00:29:26,774 and both of these seem to include you. 438 00:29:26,798 --> 00:29:28,192 First of all, I find you with a stolen statue. 439 00:29:28,216 --> 00:29:32,930 Now, I know that you are a rich man, Mr. Hart. 440 00:29:32,954 --> 00:29:35,951 This I have established. 441 00:29:35,975 --> 00:29:39,020 So perhaps you are on the track of making more. 442 00:29:39,044 --> 00:29:41,740 And perhaps Professor Kalvos 443 00:29:41,764 --> 00:29:43,592 discovered what you are doing. 444 00:29:43,616 --> 00:29:45,777 That's absurd. 445 00:29:45,801 --> 00:29:46,928 Possibly, Mrs. Hart, 446 00:29:46,952 --> 00:29:49,747 but until you can supply me 447 00:29:49,771 --> 00:29:52,667 with better answers than you have already given, 448 00:29:52,691 --> 00:29:55,325 I'm afraid I'm going to have to detain you. 449 00:30:00,933 --> 00:30:03,800 Mr. and Mrs. Hart, please. 450 00:30:06,522 --> 00:30:07,782 I take it we're under arrest. 451 00:30:07,806 --> 00:30:10,089 Oh, correct, Mr. Hart. 452 00:31:17,943 --> 00:31:19,788 Professor Kalvos. Shh. 453 00:31:19,812 --> 00:31:21,406 Now wait a minute, listen to me. 454 00:31:21,430 --> 00:31:22,523 Listen to me. 455 00:31:29,221 --> 00:31:30,665 All right, all right, wait a minute. 456 00:31:30,689 --> 00:31:31,916 Shh, no quiet, shh. 457 00:31:31,940 --> 00:31:35,186 When did you see Professor Kalvos? 458 00:31:35,210 --> 00:31:36,938 You see Professor Kalvos, what time? 459 00:31:36,962 --> 00:31:38,806 What time did you see? 460 00:31:38,830 --> 00:31:40,391 - What time? - What time? 461 00:31:45,153 --> 00:31:46,614 Seven? 462 00:31:46,638 --> 00:31:48,199 Seven o'clock, 463 00:31:48,223 --> 00:31:49,784 couldn't have been seven o'clock this morning, 464 00:31:49,808 --> 00:31:51,069 it had to be seven o'clock last night, 465 00:31:51,093 --> 00:31:52,903 he was in the harbor this morning. 466 00:31:52,927 --> 00:31:54,606 All right, you take us. 467 00:31:54,630 --> 00:31:55,806 Come on. 468 00:31:55,830 --> 00:31:58,264 Take us, take us to Professor Kalvos. 469 00:32:04,239 --> 00:32:06,367 When can I start loading the ship? 470 00:32:06,391 --> 00:32:08,352 As soon as possible, Willie, I can't risk any 471 00:32:08,376 --> 00:32:11,005 - last-minute delays. - There'll be no delays, 472 00:32:11,029 --> 00:32:12,990 the Americans are on the run from the police 473 00:32:13,014 --> 00:32:16,010 and we don't have to worry about Kalvos anymore. 474 00:32:16,034 --> 00:32:17,995 What have you done with him? 475 00:32:18,019 --> 00:32:19,998 George, you know I have a talent 476 00:32:20,022 --> 00:32:21,822 for making things disappear. 477 00:32:28,280 --> 00:32:30,947 Thank you very much for the clothes. 478 00:32:47,066 --> 00:32:49,760 Look, honey, real live peasants. 479 00:32:49,784 --> 00:32:50,979 Oh excuse me, let's take a picture 480 00:32:51,003 --> 00:32:52,330 for the folks back home. 481 00:32:52,354 --> 00:32:54,665 They look clean enough, and the bridge club 482 00:32:54,689 --> 00:32:56,484 will really love one. 483 00:33:01,847 --> 00:33:03,141 Just one moment, please. 484 00:33:03,165 --> 00:33:06,761 Hang on, hold it. Oh, that looks great. 485 00:33:06,785 --> 00:33:10,002 Thanks, thanks a lot. Wonderful. 486 00:33:28,940 --> 00:33:30,223 It's all right. 487 00:33:56,417 --> 00:33:57,895 Those look like the same kind of crates 488 00:33:57,919 --> 00:34:00,103 as the one that was on the boat. 489 00:34:04,910 --> 00:34:06,020 I'm going to go over and check that out, 490 00:34:06,044 --> 00:34:08,244 - you wait here. - Wait, Jo... 491 00:34:31,070 --> 00:34:36,551 Paul, you stay here, okay? 492 00:34:36,575 --> 00:34:38,641 Okay, good. 493 00:35:11,526 --> 00:35:12,526 Inside the cave. 494 00:35:22,036 --> 00:35:23,353 Nicholas. 495 00:35:24,673 --> 00:35:25,673 Nicholas. 496 00:35:27,809 --> 00:35:29,219 You must be glad you found him. 497 00:35:29,243 --> 00:35:32,023 Now you can spend the rest of your lives together, 498 00:35:32,047 --> 00:35:34,430 sealed up here in your tomb. 499 00:35:59,457 --> 00:36:02,120 I have done this to you, my friends. 500 00:36:02,144 --> 00:36:03,604 Forgive me. 501 00:36:03,628 --> 00:36:04,788 He needs a doctor. 502 00:36:04,812 --> 00:36:07,163 I'm afraid that will not be possible, Mrs. Hart. 503 00:36:13,005 --> 00:36:14,298 Can these all be relics? 504 00:36:14,322 --> 00:36:17,868 Yes from the temple of Helios, the sun god. 505 00:36:17,892 --> 00:36:20,838 You see, according to legend, he was supposed to be born 506 00:36:20,862 --> 00:36:22,506 on the island of Rhodes. 507 00:36:22,530 --> 00:36:25,109 I always knew that somewhere in the island 508 00:36:25,133 --> 00:36:27,028 there was a temple devoted to him. 509 00:36:27,052 --> 00:36:29,897 And you and Damos found it, 510 00:36:29,921 --> 00:36:31,515 the construction site. 511 00:36:31,539 --> 00:36:34,252 And you used the hotel as a cover for illegal excavation. 512 00:36:34,276 --> 00:36:36,254 Very good, Mr. Hart. 513 00:36:36,278 --> 00:36:39,023 We smuggled everything out of town, piece by piece, 514 00:36:39,047 --> 00:36:40,407 and hid it up here. 515 00:36:40,431 --> 00:36:42,593 But now it's time to start shipping it out 516 00:36:42,617 --> 00:36:43,745 to sell it abroad. 517 00:36:43,769 --> 00:36:47,265 We unearth the treasure and we bury all of you. 518 00:36:47,289 --> 00:36:50,518 Don't you think that someone will notice the explosion? 519 00:36:50,542 --> 00:36:52,987 There are stone quarries all over these hills, 520 00:36:53,011 --> 00:36:54,271 they are always blasting. 521 00:36:54,295 --> 00:36:56,741 You'll never make it to the harbor. 522 00:36:56,765 --> 00:36:59,376 Inspector Konstandidos has put up road blocks, 523 00:36:59,400 --> 00:37:01,379 they're searching every vehicle for us. 524 00:37:01,403 --> 00:37:05,622 In that case, I'll take Mrs. Hart along as a hostage. 525 00:37:10,228 --> 00:37:11,378 You'll take both of us. 526 00:37:12,881 --> 00:37:14,325 Jonathan, no. 527 00:37:14,349 --> 00:37:17,249 Show your head outside, and I'll blow it off. 528 00:37:39,407 --> 00:37:41,536 Come on, Professor. 529 00:37:41,560 --> 00:37:43,859 Come on, let's get away from the blast. 530 00:38:00,679 --> 00:38:02,957 Okay, Professor, take it easy. 531 00:38:02,981 --> 00:38:05,048 We should be far enough away. 532 00:38:14,126 --> 00:38:15,424 Down. 533 00:38:26,888 --> 00:38:28,116 Are you all right? 534 00:38:28,140 --> 00:38:30,306 Thank God you're here, though. 535 00:39:20,108 --> 00:39:21,235 Somebody out there? 536 00:40:41,472 --> 00:40:43,167 We're gonna get out, Professor, 537 00:40:43,191 --> 00:40:44,808 we're gonna get out. 538 00:40:46,978 --> 00:40:49,028 Come on. 539 00:41:01,843 --> 00:41:03,921 I'll leave him here with you, I'll send help. 540 00:41:03,945 --> 00:41:06,006 I understand, but take him with you. 541 00:41:09,784 --> 00:41:12,546 Oh, so stubborn, he wants to stay with me. 542 00:41:12,570 --> 00:41:14,131 Family planning, sometimes a kid 543 00:41:14,155 --> 00:41:16,756 decides to pick his own father. 544 00:42:03,287 --> 00:42:05,533 - This is your bike. - Yeah. 545 00:42:05,557 --> 00:42:07,640 - You want to sell it? - No. 546 00:42:08,960 --> 00:42:11,110 - Buy yourself a motorcycle. - Oh. 547 00:42:13,932 --> 00:42:15,442 Bye! 548 00:42:15,466 --> 00:42:17,116 Man: Bye. 549 00:42:26,978 --> 00:42:27,978 There he is. 550 00:42:58,777 --> 00:43:00,370 Woman: Oh, my God! 551 00:43:11,589 --> 00:43:13,200 Demetrius: Back... back it up, this way. 552 00:43:13,224 --> 00:43:14,306 Move it, move it! 553 00:43:16,428 --> 00:43:17,428 You crazy? 554 00:43:18,496 --> 00:43:20,336 Man: Hey, what are you doing? 555 00:44:06,160 --> 00:44:07,326 Eberhardt! 556 00:44:13,935 --> 00:44:15,855 Stay back, Hart, or I'll kill her. 557 00:44:34,923 --> 00:44:36,883 Jennifer: Jonathan! 558 00:45:04,135 --> 00:45:05,662 Where did you learn how to do that? 559 00:45:05,686 --> 00:45:08,298 Oh just something I picked up. Lucky, huh? 560 00:45:08,322 --> 00:45:09,405 Lucky. 561 00:45:11,192 --> 00:45:12,408 Darling. 562 00:45:16,981 --> 00:45:18,821 These are for you, Inspector. 563 00:45:19,683 --> 00:45:21,603 This is the only treasure I need. 564 00:45:32,764 --> 00:45:34,775 Your action in recovering the classical relics 565 00:45:34,799 --> 00:45:36,726 is worthy of the highest praise. 566 00:45:36,750 --> 00:45:39,029 The Greek government formally thanks 567 00:45:39,053 --> 00:45:41,765 Mr. and Mrs. Jonathan Hart 568 00:45:41,789 --> 00:45:44,468 and hereby authorizes a reward of 569 00:45:44,492 --> 00:45:46,636 500,000 drachmas, 570 00:45:46,660 --> 00:45:50,791 signed Melina Mercouri, Minister of Culture. 571 00:46:17,175 --> 00:46:19,241 Look at that, I don't believe it. 572 00:46:25,333 --> 00:46:26,898 Go, Max. 573 00:46:30,705 --> 00:46:32,232 Nicholas, 574 00:46:32,256 --> 00:46:34,334 I'd like to have that reward money go to Paul, 575 00:46:34,358 --> 00:46:35,586 for his education. 576 00:46:35,610 --> 00:46:38,021 The boy you can teach, you must tame. 577 00:46:38,045 --> 00:46:40,557 I'd like to have you be his tutor 578 00:46:40,581 --> 00:46:42,009 and trustee for the fund for him. 579 00:46:42,033 --> 00:46:44,150 Thank you, thank you, thank you, Jon. 580 00:46:50,758 --> 00:46:52,391 What's the matter? 581 00:46:53,677 --> 00:46:56,445 I love happy endings. 40215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.