Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,460 --> 00:01:41,310
[KAVGA]
2
00:01:42,120 --> 00:01:45,000
[Bölüm 1]
3
00:01:46,780 --> 00:01:48,870
Bu dünyada, yetiştiriciler en üstün konumdadır.
4
00:01:48,870 --> 00:01:51,560
Jingyun Tarikatı
diğer tüm yetiştirici tarikatların üstünde yer almaktadır.
5
00:01:51,210 --> 00:01:54,780
[Jingyun Tarikatı]
6
00:01:52,560 --> 00:01:55,150
Ben Li Qingyue.
Bu tarikata 11 yıl önce katıldım.
7
00:01:55,700 --> 00:01:57,750
ve ben hala sadece isimsiz bir kapıcıyım.
8
00:01:57,180 --> 00:02:04,310
[Li Qingyue]
9
00:01:58,590 --> 00:01:59,650
Hikaye kitapları diyor ki
10
00:02:00,200 --> 00:02:01,340
eğer güçlü kalırsan,
11
00:02:01,790 --> 00:02:03,590
Kader bir gün sana da gülecektir.
12
00:02:03,760 --> 00:02:06,480
Bir gün mezhebin gururu olacağıma inanıyorum
13
00:02:06,760 --> 00:02:10,280
ve artık başkasının hikayesinde yardımcı rol oynamıyorsunuz .
14
00:02:11,740 --> 00:02:13,060
[Zhang Suan]
15
00:02:20,060 --> 00:02:22,060
Yarın antrenman için erken kalk.
16
00:02:26,030 --> 00:02:27,620
Sen benim en önde gelen öğrencimsin
17
00:02:27,750 --> 00:02:30,150
ve üç bin arkadaşının başı .
18
00:02:30,150 --> 00:02:32,150
Jingyun Tarikatı kaynaklarını akıttı
19
00:02:31,250 --> 00:02:35,590
[Hongmeng Salonu]
20
00:02:32,150 --> 00:02:34,470
Seni bir sonraki tarikat lideri olarak yetiştirmek için.
21
00:02:35,150 --> 00:02:36,710
Ancak yetiştirmeye odaklanmak yerine,
22
00:02:36,360 --> 00:02:38,530
[Meng Chu]
23
00:02:36,900 --> 00:02:38,680
şeytani yetiştiricilerle arkadaşlık ettin,
24
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
Yinlian Tarikatı'ndan gelen şeytana aşık oldu .
25
00:02:38,750 --> 00:02:41,530
[Hongmeng Salonu]
26
00:02:40,660 --> 00:02:42,110
Hatanızı fark ettiniz mi?
27
00:02:42,110 --> 00:02:44,410
[Lu Suguan]
28
00:02:42,310 --> 00:02:43,430
Ben hiçbir yanlış yapmadım.
29
00:02:43,680 --> 00:02:44,520
Salak!
30
00:02:50,030 --> 00:02:50,810
Ben Büyüküm!
31
00:02:51,150 --> 00:02:53,840
Meng Chu kötü bir tarikatla işbirliği yaptı
ve tarikat kurallarını ihlal etti.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,900
Bugün onu mezhebimden kovacağım.
33
00:02:57,960 --> 00:02:58,620
Kıdemli.
34
00:02:59,680 --> 00:03:01,030
Kıdemli Meng Chu'nun...
35
00:03:01,030 --> 00:03:03,150
gerçekten bir şeytan kızla işbirliği mi yaptı?
36
00:03:03,280 --> 00:03:04,400
Meraklı olmayın.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
Sen sadece kapıyı koru.
38
00:03:27,120 --> 00:03:29,650
Sen kimsin ki
Jingyun Tarikatı'na izinsiz giriyorsun?
39
00:03:31,310 --> 00:03:33,340
[Qu Xingmann]
40
00:03:42,500 --> 00:03:43,050
Qingyue.
41
00:03:43,910 --> 00:03:44,800
İyi misin?
42
00:03:44,800 --> 00:03:45,380
Ben iyiyim.
43
00:03:46,820 --> 00:03:49,150
Ben gidip zili çalayım.
Sen geri dön ve saklan.
44
00:04:06,800 --> 00:04:09,460
Yaşlı adam, sen Bay Meng'in efendisisin,
bu yüzden sana saygı gösterdim
45
00:04:07,000 --> 00:04:08,060
[Jingyun Tarikatı Lideri Zi Yang]
46
00:04:09,710 --> 00:04:11,370
ve tekrar tekrar geri çekildi.
47
00:04:11,520 --> 00:04:13,460
Ama sen onu zorlamaya devam ediyorsun,
48
00:04:13,520 --> 00:04:14,590
giderek daha fazlasını talep ediyor.
49
00:04:14,590 --> 00:04:16,270
Tamam. Şimdi sana göstereyim.
50
00:04:16,620 --> 00:04:18,820
Gerçek bir şeytani yetiştirici nasıldır!
51
00:04:20,620 --> 00:04:21,490
Xingman.
52
00:04:22,680 --> 00:04:23,620
Durmak.
53
00:04:24,380 --> 00:04:26,310
Bay Meng, şimdi sizi götürüyorum.
54
00:04:33,000 --> 00:04:33,680
Beni takip et.
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,650
Dikkatli ol. Burada kal.
56
00:04:49,120 --> 00:04:49,730
Tamam aşkım.
57
00:04:59,430 --> 00:04:59,900
Kıdemli.
58
00:05:02,180 --> 00:05:02,980
İşte bu kadar.
59
00:05:20,510 --> 00:05:21,050
Qingyue!
60
00:05:29,750 --> 00:05:31,730
[Bai Jiusi]
61
00:05:56,260 --> 00:05:56,820
Qingyue.
62
00:05:59,120 --> 00:05:59,680
Qingyue.
63
00:06:29,760 --> 00:06:30,770
Kıdemli.
64
00:06:34,870 --> 00:06:35,920
Kıdemli.
65
00:07:06,620 --> 00:07:09,930
Qingyue, Qingyue.
66
00:07:11,720 --> 00:07:12,300
Uyanmak.
67
00:07:14,980 --> 00:07:16,830
[Jiang Bian]
68
00:07:15,820 --> 00:07:16,660
Hey.
69
00:07:17,820 --> 00:07:19,440
Kıdemli Jiang Bian.
70
00:07:19,870 --> 00:07:20,730
Hadi.
71
00:07:20,880 --> 00:07:21,830
Otur.
72
00:07:23,480 --> 00:07:25,270
Nasılsın? Daha iyi misin?
73
00:07:26,680 --> 00:07:28,260
Daha iyiysen git kapıyı gözetle.
74
00:07:28,260 --> 00:07:29,550
Bugün senin vardiyandasın.
75
00:07:30,430 --> 00:07:32,000
Bana bakmayı bırak.
76
00:07:32,000 --> 00:07:32,720
Hadi, başlayalım.
77
00:07:34,000 --> 00:07:36,330
Üstadım, ağır yaralandım.
78
00:07:36,480 --> 00:07:38,540
Sanırım artık kapıyı koruyamam.
79
00:07:44,240 --> 00:07:45,250
Ne yapmalıyız?
80
00:07:45,370 --> 00:07:47,830
Eğer gitmezsen,
senin yerine ben gitmek zorunda kalacağım.
81
00:07:49,270 --> 00:07:51,000
Sanırım sizi rahatsız etmem gerekecek.
82
00:07:51,650 --> 00:07:53,010
Neden bu kadar şanssızım?
83
00:07:53,120 --> 00:07:55,380
Efendim Dan Yang
sana daha önce ikram etmedi mi?
84
00:07:55,380 --> 00:07:56,400
Neden iyileşmedin?
85
00:07:56,400 --> 00:07:57,680
Çok fazla endişelenmeyin.
86
00:07:57,870 --> 00:07:59,350
Efendim bizzat sizinle ilgilendi.
87
00:07:59,350 --> 00:08:00,810
Çok kısa sürede iyileşeceksin.
88
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
Bir sonraki vardiyanızı kaçırmayacaksınız.
89
00:08:09,680 --> 00:08:11,380
Üstadım, bana bir iyilik yapabilir misin?
90
00:08:11,380 --> 00:08:12,560
Hakkında bilgi edinmek istiyorsun
91
00:08:12,560 --> 00:08:14,330
o şeytan kız, değil mi?
92
00:08:14,980 --> 00:08:17,130
Tarikat Lideri onu uzaklaştırdı.
93
00:08:17,170 --> 00:08:18,370
Değersiz bir aşağılık,
94
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
Jingyun Tarikatı'yla uğraşabileceğini düşünüyordu .
95
00:08:20,480 --> 00:08:22,540
Belli ki yerini bilmiyordu.
96
00:08:23,380 --> 00:08:25,680
Ama Kıdemli Meng Chu o kadar şanslı değil.
97
00:08:25,920 --> 00:08:28,120
Muhtemelen ağır bir cezaya çarptırılacak.
98
00:08:30,410 --> 00:08:31,490
-Şey...
-Biliyor musun?
99
00:08:31,600 --> 00:08:32,500
o iblisin silahı ne
100
00:08:32,500 --> 00:08:34,550
o gün kullanıyordu?
101
00:08:35,590 --> 00:08:38,070
O bıçağın adı
Mor Ay Kılıcı.
102
00:08:38,370 --> 00:08:39,840
Fan Jiaojiao tarafından kişisel olarak yaratıldı
103
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
Niuyang Dağı'ndaki Huangyan Malikanesi'nin.
104
00:08:41,900 --> 00:08:43,380
Fan Jiaojiao'nun kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
105
00:08:43,380 --> 00:08:45,200
Yükselen büyük bir üstat
106
00:08:45,200 --> 00:08:47,250
200 yıl önce göksel aleme.
107
00:08:47,850 --> 00:08:49,760
Onun öğrencilerinden şunu duydum:
108
00:08:49,870 --> 00:08:51,450
Yükseldikten sonra,
109
00:08:51,620 --> 00:08:53,480
küçük kardeşine rüyasında göründü
110
00:08:53,480 --> 00:08:56,440
ve şu anda Göksel Lord Dacheng'in emrinde hizmet ettiğini söyledi .
111
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Bana yardım eder misiniz…
112
00:08:57,600 --> 00:08:58,460
Anlatayım sana.
113
00:08:58,620 --> 00:09:00,720
Göksel Lord Dacheng
sıradan bir ölümsüz değildir.
114
00:09:00,720 --> 00:09:01,380
Susadım.
115
00:09:01,380 --> 00:09:02,750
Onun gücü akıl almazdır.
116
00:09:02,750 --> 00:09:03,500
Beklemek.
117
00:09:03,780 --> 00:09:04,260
Susadım.
118
00:09:04,260 --> 00:09:05,900
İyice dinlenin.
119
00:09:06,020 --> 00:09:07,550
Yapmam gereken şeyler var.
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,240
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
121
00:09:09,240 --> 00:09:11,120
Ben gidiyorum. Beni geçirmenize gerek yok.
122
00:09:12,580 --> 00:09:13,400
Kıdemli.
123
00:09:15,540 --> 00:09:16,140
Kıdemli!
124
00:09:30,480 --> 00:09:31,500
Kıdemli Lyu.
125
00:09:31,740 --> 00:09:34,260
Ben
Usta Qing Yang'ın öğrencisi Li Qingyue'yum.
126
00:09:34,260 --> 00:09:36,660
Dün şeytani yetiştirici tarafından kazara yaralandım .
127
00:09:36,660 --> 00:09:38,170
Yara akciğerimi etkiledi.
128
00:09:38,170 --> 00:09:39,830
İlaç almak için hap odasına gittim,
129
00:09:39,830 --> 00:09:42,940
ama görevli kıdemli kişi
senin akciğer yaralanmalarını tedavi etmede en iyi olduğunu söyledi
130
00:09:42,940 --> 00:09:44,540
ve gelip seni görmemi söyledi
131
00:09:44,670 --> 00:09:46,500
İlaç alabilmemden önce.
132
00:09:50,260 --> 00:09:51,110
Kıdemli Lyu.
133
00:09:53,600 --> 00:09:54,330
Lyu Bey?
134
00:10:01,910 --> 00:10:02,800
Lyu Bey!
135
00:10:09,300 --> 00:10:09,910
Nedir?
136
00:10:10,960 --> 00:10:12,970
Yaralıyım.
137
00:10:13,000 --> 00:10:14,250
Beni kontrol edebilir misin?
138
00:10:15,660 --> 00:10:16,320
Yaralı?
139
00:10:16,600 --> 00:10:17,250
Evet.
140
00:10:20,080 --> 00:10:20,720
Aslında.
141
00:10:21,900 --> 00:10:24,320
Kıdemli Meng Yükseliş Terası'nda mahsur kaldı ,
142
00:10:24,320 --> 00:10:27,580
rüzgarın ve güneşin hırpaladığı,
bütün o sıkıntılara göğüs geren.
143
00:10:28,390 --> 00:10:31,000
Acaba eski yaraları
yeniden alevlendi mi?
144
00:10:33,950 --> 00:10:35,950
Anlaşılan Tarikat Lideri beni görmeyecek.
145
00:10:37,600 --> 00:10:39,350
Burada diz çökmenin bir anlamı yok.
146
00:10:40,030 --> 00:10:41,630
Onu kontrol etmeye gidebilirim
147
00:10:41,900 --> 00:10:43,110
ve ona eşlik et.
148
00:10:51,510 --> 00:10:52,390
Kıdemli Lyu.
149
00:10:53,660 --> 00:10:54,470
Lyu Bey!
150
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
Efendim sizi tedavi etti bile.
151
00:10:57,120 --> 00:10:58,910
Eğer hala kendinizi iyi hissetmiyorsanız,
152
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
Xiaoqiu Dağı'na gidin
ve Altın İlik Otu'nu arayın.
153
00:12:05,240 --> 00:12:06,940
Almayacağım tamam mı?
154
00:12:12,570 --> 00:12:13,420
Aman tanrım!
155
00:12:21,620 --> 00:12:23,960
Benim suçum değil.
Hiçbir şey bilmiyorum.
156
00:12:47,770 --> 00:12:50,500
Qingyue olamaz. Hâlâ yaralı.
157
00:15:28,000 --> 00:15:29,820
Beyefendi, yardım edin! Yüzme bilmiyorum!
158
00:15:55,000 --> 00:15:57,860
Az önce o ilahi ışıkla beni kurtardın , değil mi?
159
00:16:09,080 --> 00:16:09,670
Dikkat!
160
00:16:17,620 --> 00:16:20,000
♪ Rahatça yürüyormuş gibi yapıyorum ♪
161
00:16:21,020 --> 00:16:23,340
♪ Gözlerinizin bakışından kaçınarak ♪
162
00:16:24,120 --> 00:16:25,920
♪ Ama ben şimdiden gözyaşlarına boğuldum ♪
163
00:16:27,230 --> 00:16:29,350
♪ Uçan bir yusufçuğu ıslatmak ♪
164
00:16:30,880 --> 00:16:32,990
♪ Keşke yapabilseydim ♪
165
00:16:33,980 --> 00:16:38,910
♪ Geçmişe yolculuk ♪
166
00:16:39,890 --> 00:16:42,550
♪ Tüm kinleri ve kederleri unut ♪
167
00:16:43,690 --> 00:16:48,900
♪ Sana yaslan ve parıldayan aynada gülümsediğimizi izle ♪
168
00:17:08,310 --> 00:17:09,360
İyi misin?
169
00:17:09,840 --> 00:17:11,710
Bu maymun gerçekten çok vahşi olabiliyor.
170
00:17:11,950 --> 00:17:13,960
Eğer o taş sana çarpsaydı
çok acırdı.
171
00:17:13,960 --> 00:17:15,080
Dikkatli olmalısınız.
172
00:17:16,760 --> 00:17:18,130
Bir ölümlü mü?
173
00:17:21,160 --> 00:17:23,690
Yemin ederim seni istismar etmek istemedim .
174
00:17:25,250 --> 00:17:25,940
Sen kimsin?
175
00:17:30,550 --> 00:17:33,340
Ben
Yufan Dağı'ndaki Jingyun Tarikatından Li Qingyue.
176
00:17:33,340 --> 00:17:35,380
İsminizi sorabilir miyim?
177
00:17:41,270 --> 00:17:46,400
Bai Jiusi.
178
00:17:47,340 --> 00:17:49,480
Bay Bai, bugünkü yardımınız için teşekkür ederim.
179
00:17:50,480 --> 00:17:51,580
Az önce endişelendim
180
00:17:51,580 --> 00:17:53,500
o maymun sana zarar verebilir.
181
00:17:53,890 --> 00:17:55,160
Beni Affet lütfen.
182
00:18:00,140 --> 00:18:01,950
Bana söyleyeceğin tek şey bu mu?
183
00:18:03,500 --> 00:18:04,430
Ne demek istiyorsun?
184
00:18:15,440 --> 00:18:18,110
Anladım.
Senin sorumluluğunu ben üstleniyorum.
185
00:18:22,770 --> 00:18:24,030
Sorumluluk almak mı?
186
00:18:25,110 --> 00:18:27,650
Bir gün bekle.
Yarın gelip seni bulacağım.
187
00:18:43,560 --> 00:18:47,340
Li Qingyue.
188
00:19:05,200 --> 00:19:07,760
O benim için doğru kişi mi?
189
00:19:24,200 --> 00:19:25,320
Ne yiyorsun?
190
00:19:27,270 --> 00:19:29,340
Bazı otları kendim topladım.
191
00:19:41,720 --> 00:19:43,350
[Keder Gözyaşları]
192
00:19:46,890 --> 00:19:49,490
Bu saçma aşk hikayelerini okumayı bırakın .
193
00:19:49,640 --> 00:19:50,560
Kıdemli.
194
00:19:52,980 --> 00:19:53,680
Ne oldu?
195
00:19:54,410 --> 00:19:56,130
Sana bir şey sormak istiyorum.
196
00:19:58,950 --> 00:20:01,950
Nişan hediyesinin genelde ne kadara mal olduğunu biliyor musunuz ?
197
00:20:12,190 --> 00:20:14,410
Evlenmeden önce yetiştirmek, tamam mı?
198
00:20:15,160 --> 00:20:16,220
Beni yanlış anlamayın.
199
00:20:17,260 --> 00:20:19,140
Sadece merak ediyorum.
200
00:20:21,070 --> 00:20:23,670
Nişan hediyesi
, erkeğin samimiyetinin bir göstergesidir.
201
00:20:23,670 --> 00:20:25,790
Verilmesi gereken sabit bir miktar yoktur.
202
00:20:29,380 --> 00:20:30,710
Senin için çok erken
203
00:20:31,010 --> 00:20:32,810
böyle şeylerle uğraşmak.
204
00:21:16,750 --> 00:21:17,780
Bai Jiusi.
205
00:21:19,990 --> 00:21:21,610
Burada mısın?
206
00:21:23,020 --> 00:21:24,180
Bai Jiusi!
207
00:22:28,780 --> 00:22:29,600
Bu nedir?
208
00:22:31,580 --> 00:22:33,430
Değerli her şey
209
00:22:33,530 --> 00:22:35,590
Yıllardır biriktirdiklerim orada.
210
00:22:36,410 --> 00:22:37,090
Ne için?
211
00:22:38,520 --> 00:22:40,250
Bu sana nişan hediyem.
212
00:22:42,590 --> 00:22:44,140
Çok fazla değil,
213
00:22:44,290 --> 00:22:45,980
ama göklere yemin ederim ki
214
00:22:46,000 --> 00:22:47,740
sahip olduğum her şey bunlar.
215
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Başka bir şey değil.
216
00:22:53,670 --> 00:22:54,800
Bana neden veriyorsun?
217
00:22:57,940 --> 00:22:59,740
Senin sorumluluğunu almak.
218
00:23:25,840 --> 00:23:26,700
Yue.
219
00:23:27,750 --> 00:23:29,770
Hiç dürüstçe konuşuyor musun?
220
00:23:31,520 --> 00:23:33,410
Bana çok tatlı sesleniyorsun.
221
00:23:35,750 --> 00:23:38,230
Kabul ediyorum, çok yakışıklısın.
222
00:23:38,350 --> 00:23:39,910
Biraz cazip geldi bana.
223
00:23:40,500 --> 00:23:41,670
Ama hikaye kitapları diyor ki
224
00:23:41,670 --> 00:23:44,290
iffet hem erkek hem de kadın için aynı derecede önemlidir .
225
00:23:44,290 --> 00:23:45,460
Seni öptüğümden beri,
226
00:23:46,080 --> 00:23:47,960
Senin iyi adını korumam gerek.
227
00:23:59,110 --> 00:24:00,400
Sen gerçekte kimsin?
228
00:24:02,730 --> 00:24:03,920
Ah! Bana bak.
229
00:24:04,240 --> 00:24:06,440
Kendimi düzgün bir şekilde tanıtmayı unuttum.
230
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
Evim Yufan Dağı'nın eteğindedir.
231
00:24:09,880 --> 00:24:12,960
Annem ve babam , ben küçükken büyük bir kargaşa sırasında öldüler .
232
00:24:12,960 --> 00:24:14,640
Sekiz yaşımda Jingyun Tarikatı'na katıldım .
233
00:24:14,640 --> 00:24:16,290
O günden bu yana 11 yıl geçti.
234
00:24:16,600 --> 00:24:18,510
Ben artık sadece bir bekçiyim.
235
00:24:21,340 --> 00:24:23,310
Eğer durumumun çok düşük olduğunu düşünüyorsanız
236
00:24:23,500 --> 00:24:24,970
ve benimle evlenmek istemiyorsun,
237
00:24:25,240 --> 00:24:26,850
Israr etmeyeceğim.
238
00:24:26,930 --> 00:24:28,820
Ben sadece doğru olduğuna inandığım şeyi yapıyorum.
239
00:24:28,820 --> 00:24:29,980
Seçim sizin.
240
00:24:37,290 --> 00:24:37,990
Tamamdır.
241
00:24:38,860 --> 00:24:40,730
Eğer istemiyorsanız, unutun gitsin.
242
00:24:40,730 --> 00:24:42,490
O zaman geri döneyim.
243
00:24:47,230 --> 00:24:48,230
Kabul ettim.
244
00:24:49,750 --> 00:24:50,270
Hadi gidelim.
245
00:24:54,010 --> 00:24:55,420
Jingyun Tarikatına mı?
246
00:25:02,090 --> 00:25:03,630
Nişan hediyeni aldım.
247
00:25:04,480 --> 00:25:05,940
Elbette artık seninim.
248
00:25:07,910 --> 00:25:08,710
Sorun nedir?
249
00:25:09,640 --> 00:25:12,050
Benim seninle geri dönmemi istemiyor musun?
250
00:25:13,080 --> 00:25:16,760
Tarikat genellikle
dışarıdan kimseyi kabul etmiyor.
251
00:25:16,970 --> 00:25:18,060
Eve gitmeye ne dersin?
252
00:25:18,060 --> 00:25:19,500
ve bunu anne babanıza bildirir misiniz?
253
00:25:19,500 --> 00:25:20,500
Benim annem-babam yok.
254
00:25:21,500 --> 00:25:22,750
Aile yok, arkadaş yok.
255
00:25:31,220 --> 00:25:33,760
Önemli değil. Bundan sonra ben seninim.
256
00:26:04,640 --> 00:26:06,020
Yalnız yaşıyorum
257
00:26:06,020 --> 00:26:07,490
yani burada biraz karışıklık var.
258
00:26:07,600 --> 00:26:10,060
Bir dakika bekle,
hemen toparlayayım.
259
00:26:18,020 --> 00:26:18,550
Qingyue.
260
00:26:21,660 --> 00:26:24,090
Qingyue, bugün senin vardiyan.
261
00:26:24,130 --> 00:26:25,320
Zaten geç kaldın.
262
00:26:25,600 --> 00:26:26,660
Tamamdır, Kıdemli.
263
00:26:27,110 --> 00:26:29,570
Sen git,
ben üstümü değiştirip hemen geliyorum.
264
00:26:32,770 --> 00:26:33,250
O...
265
00:27:03,240 --> 00:27:04,800
Benden bu kadar mı utanıyorsun?
266
00:27:06,340 --> 00:27:07,450
Öyle değil.
267
00:27:07,880 --> 00:27:09,490
Kimsenin bilmesine izin veremem
268
00:27:09,540 --> 00:27:11,210
Odamda birini saklıyorum.
269
00:27:11,650 --> 00:27:12,240
Neden?
270
00:27:16,420 --> 00:27:17,960
Dürüst olacağım.
271
00:27:18,030 --> 00:27:19,240
Tarikat lideri
272
00:27:19,240 --> 00:27:20,820
Kıdemli Meng'in işbirliğinden dolayı sıkıntılı
273
00:27:20,820 --> 00:27:21,930
bir şeytan kızla.
274
00:27:22,100 --> 00:27:24,500
Şu anda ona kendimizden bahsetmemize izin veremeyiz .
275
00:27:25,750 --> 00:27:26,800
Eğer durum buysa,
276
00:27:27,750 --> 00:27:29,880
bana nişan hediyesini neden verdin?
277
00:27:38,010 --> 00:27:40,420
Senin sorumluluğunu almak istedim.
278
00:27:40,640 --> 00:27:43,300
Nişan hediyesiyle samimiyetimi göstermeyi planladım
279
00:27:43,300 --> 00:27:45,240
ve bir iki ay içinde seninle evlenirim.
280
00:27:45,530 --> 00:27:48,060
Bugün benimle geri döneceğini beklemiyordum .
281
00:27:50,250 --> 00:27:52,140
Neyse, bu aralar dikkatli olmak lazım.
282
00:27:52,140 --> 00:27:53,530
Kimsenin seni görmesine izin verme.
283
00:27:53,740 --> 00:27:55,270
Ya da diyecekler ki
284
00:27:55,340 --> 00:27:56,920
Ben sadece romantizmle ilgileniyorum
285
00:27:56,950 --> 00:27:58,800
ve diğer öğrencilerimi ihmal ederim.
286
00:27:58,960 --> 00:28:01,610
O zaman artık bu mezhepte kalamam .
287
00:28:08,960 --> 00:28:10,280
Yani kalmamı mı istiyorsun…
288
00:28:11,780 --> 00:28:13,020
kabul edilmemiş mi?
289
00:28:22,020 --> 00:28:23,100
Merak etme.
290
00:28:23,200 --> 00:28:25,590
Yakında sana yanımda uygun bir yer vereceğim .
291
00:28:26,400 --> 00:28:28,930
Sadece
şimdilik gizli kalman gerekiyor.
292
00:28:33,060 --> 00:28:34,130
Acıkmış olmalısın.
293
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
Biraz atıştırmalık alın.
294
00:28:44,040 --> 00:28:46,700
Sen ye. Ben kapıyı bekleyeceğim.
295
00:28:47,920 --> 00:28:49,770
Benim de bir şeytan olduğumdan korkmuyor musun?
296
00:28:50,160 --> 00:28:52,380
ve sen de senin Meng Baban gibi mi olacaksın?
297
00:28:55,260 --> 00:28:56,020
Ben sadece bir
298
00:28:56,020 --> 00:28:58,340
önemsiz kapı bekçisi mürit.
299
00:28:58,340 --> 00:28:58,880
Nasıl yapabilirim?
300
00:28:58,880 --> 00:29:01,680
Meng gibi olağanüstü biriyle karşılaştırılabilir mi ?
301
00:29:04,400 --> 00:29:05,140
Ayrıca,
302
00:29:05,300 --> 00:29:06,920
beni ve o ruh maymununu kurtardın.
303
00:29:06,920 --> 00:29:08,730
Senin şeytan olmadığını biliyorum.
304
00:29:45,690 --> 00:29:47,150
Neden bu kadar çok yiyorsun?
305
00:29:48,000 --> 00:29:50,260
Son zamanlarda iştahım gerçekten çok iyi.
306
00:29:50,690 --> 00:29:52,000
Senin yetiştirmen pek iyi değil,
307
00:29:52,000 --> 00:29:54,130
ama iştahınız kesinlikle en üst seviyede.
308
00:30:06,960 --> 00:30:07,800
Kıdemli.
309
00:30:08,310 --> 00:30:10,670
Artık ihtiyacınız olmayan eski kıyafetleriniz var mı ?
310
00:30:10,670 --> 00:30:11,410
Neden?
311
00:30:11,860 --> 00:30:14,200
Eğer varsa
bana verin. İstiyorum ki...
312
00:30:17,000 --> 00:30:18,140
bir şey yapmak.
313
00:30:20,380 --> 00:30:22,510
Tamam, döndüğümde kontrol edeceğim.
314
00:30:23,450 --> 00:30:24,240
Teşekkür ederim.
315
00:30:34,290 --> 00:30:35,960
Başkalarının kıyafetlerini giymem.
316
00:30:39,480 --> 00:30:40,400
Bana izin verilmiyor
317
00:30:40,400 --> 00:30:42,520
izinsiz olarak tarikattan ayrılmak.
318
00:30:42,580 --> 00:30:43,300
Sadece aşağı inemem
319
00:30:43,300 --> 00:30:45,300
dağ sana yeni elbiseler alacak.
320
00:30:46,180 --> 00:30:47,640
Lütfen bunlarla yetinin.
321
00:30:48,680 --> 00:30:49,240
HAYIR.
322
00:30:52,730 --> 00:30:55,520
Her gün aynı kıyafetleri giyemezsin , değil mi?
323
00:31:00,560 --> 00:31:01,950
Tamam, unut gitsin.
324
00:31:02,430 --> 00:31:05,280
Sana yeni kıyafetler almak için dağdan aşağı gizlice ineceğim .
325
00:31:08,530 --> 00:31:09,860
Şimdilik bir şeyler ye.
326
00:31:11,720 --> 00:31:12,550
Çok kötü.
327
00:31:13,540 --> 00:31:16,260
Olmaz. Bence gayet iyi.
328
00:31:16,840 --> 00:31:18,300
Önce siz deneyin bakalım.
329
00:31:19,490 --> 00:31:20,220
HAYIR.
330
00:31:23,640 --> 00:31:25,170
Peki ne yemek istersiniz?
331
00:31:31,020 --> 00:31:32,020
Xiaoqiu Meyveleri.
332
00:31:34,010 --> 00:31:36,940
Xiaoqiu Dağı'ndaki Xiaoqiu Meyveleri
henüz olgunlaşmadı.
333
00:31:36,940 --> 00:31:38,860
Kendinizi aç bırakamazsınız.
334
00:31:46,960 --> 00:31:47,670
İyi.
335
00:31:48,400 --> 00:31:50,880
Ne dersen o.
336
00:31:51,680 --> 00:31:53,850
Hadi uyu. Yatağı senin için hazırladım.
337
00:32:20,440 --> 00:32:22,170
Yatakta uyumuyor musun?
338
00:32:23,640 --> 00:32:24,890
Nasıl davranacağımı biliyorum.
339
00:32:25,440 --> 00:32:27,110
Düğünümüzü henüz yapmadık.
340
00:32:27,110 --> 00:32:28,820
yani resmen evli değiliz.
341
00:32:28,820 --> 00:32:30,230
Birlikte uyuyamayız.
342
00:33:19,100 --> 00:33:19,820
Yue.
343
00:33:22,470 --> 00:33:25,010
Bana zarar vermeyeceğimden bu kadar emin misin?
344
00:33:38,750 --> 00:33:39,500
Kıdemli.
345
00:33:44,400 --> 00:33:46,310
Üstadım, biraz su iç.
346
00:33:48,500 --> 00:33:49,160
Küçük.
347
00:33:50,460 --> 00:33:51,920
Bir daha beni görmeye gelme.
348
00:33:53,110 --> 00:33:56,550
Yani onun için tarikat tarafından idam edilmeye razı mısın ?
349
00:33:57,750 --> 00:33:58,540
Ölümde bile,
350
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
Hiçbir pişmanlığım yok.
351
00:34:06,000 --> 00:34:08,260
Ben seni bırakmaya ikna etmeye çalışıyorum,
352
00:34:09,320 --> 00:34:10,920
ama ben de farklı değilim.
353
00:34:21,670 --> 00:34:23,570
Üstadım, merak etme.
354
00:34:24,070 --> 00:34:25,530
Seni kurtarmanın bir yolunu bulacağım.
355
00:35:42,340 --> 00:35:45,110
Üstadım, karnım biraz ağrıyor.
356
00:35:45,510 --> 00:35:47,230
Biraz benim yerime bakabilir misin?
357
00:35:47,440 --> 00:35:49,280
Geri dönüp dinlenmek istiyorum.
358
00:35:52,150 --> 00:35:53,780
Aniden mi? Gelip seni kontrol edeyim.
359
00:35:53,780 --> 00:35:54,440
Ben iyiyim.
360
00:35:55,320 --> 00:35:56,980
Dün çok fazla yedim.
361
00:35:58,400 --> 00:35:59,610
Önce geri döneceğim.
362
00:36:04,000 --> 00:36:04,780
Qingyue.
363
00:36:35,730 --> 00:36:37,730
Çok şükür şafak sökmeden geri döndüm.
364
00:36:41,130 --> 00:36:42,980
Yavaşla, Kıdemli. Dayan.
365
00:36:46,630 --> 00:36:47,710
Kıdemli Lyu.
366
00:36:48,730 --> 00:36:50,190
Bizi yakalamak için mi buradasınız?
367
00:36:51,480 --> 00:36:52,190
HAYIR.
368
00:36:54,710 --> 00:36:55,360
Aslında.
369
00:36:55,670 --> 00:36:57,860
Seni bizi yakalamaya göndermezlerdi.
370
00:36:59,360 --> 00:37:00,900
O zaman bize yardım etmek için buradasınız.
371
00:37:02,070 --> 00:37:03,570
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
372
00:37:03,610 --> 00:37:04,530
Küçük Qingxin.
373
00:37:05,510 --> 00:37:06,840
Bu Qingyue.
374
00:37:06,840 --> 00:37:07,500
Önemli değil.
375
00:37:07,500 --> 00:37:08,780
Kıdemli Meng benimle birlikte ayrılmak istemedi,
376
00:37:08,780 --> 00:37:10,320
bu yüzden meridyenlerini zorla kapatmak zorunda kaldım
377
00:37:10,320 --> 00:37:11,260
ve onu buraya getir.
378
00:37:11,260 --> 00:37:12,710
Onu buradan çıkarmama yardım edin.
379
00:37:13,150 --> 00:37:13,860
Hadi.
380
00:37:14,110 --> 00:37:15,840
Ben yolu temizleyip arkayı kollayayım.
381
00:37:15,840 --> 00:37:17,360
Onu alıp götürmeniz yeterli.
382
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Bu pek doğru görünmüyor.
383
00:37:18,360 --> 00:37:19,960
Endişelenme. Sen zayıfsın.
384
00:37:20,070 --> 00:37:20,840
Bu sadece doğru
385
00:37:20,840 --> 00:37:22,090
tehlikeli kısmı benim halletmem.
386
00:37:22,090 --> 00:37:23,000
Benim demek istediğim bu değil.
387
00:37:23,000 --> 00:37:24,050
Zaman yok, Qingxin.
388
00:37:24,050 --> 00:37:24,750
Hadi gidelim.
389
00:37:24,880 --> 00:37:25,940
Benim adım Qingyue.
390
00:37:26,090 --> 00:37:27,280
Nankör velet!
391
00:37:27,800 --> 00:37:29,260
Kaçmaya nasıl cesaret edersin?
392
00:37:30,480 --> 00:37:31,170
Beklemek.
393
00:37:31,510 --> 00:37:33,320
Bunun benimle alakası yok!
394
00:37:33,320 --> 00:37:34,670
Onu sabit tut!
395
00:37:35,880 --> 00:37:37,730
Qingyue, Kıdemli Meng'i al ve git.
396
00:37:40,130 --> 00:37:42,110
Artık adımı hatırladın.
397
00:37:59,280 --> 00:38:01,400
Qingyue, orada mısın?
398
00:38:28,510 --> 00:38:31,150
Tarikat Lideri, Kıdemli Meng'i kurtarmak benim kararımdı .
399
00:38:31,150 --> 00:38:32,880
Bunun onunla hiçbir ilgisi yok.
400
00:38:40,110 --> 00:38:41,860
Lyu Bey, o zaman ben...
401
00:38:42,860 --> 00:38:45,320
Junior Lyu, bu konu
seni ilgilendirmez.
402
00:38:45,320 --> 00:38:45,980
Kenara çekil.
403
00:38:46,010 --> 00:38:46,800
Kıdemli.
404
00:38:50,280 --> 00:38:53,650
Hepsi benim suçum. Başkalarını karıştırma.
405
00:38:54,710 --> 00:38:56,170
Efendim, lütfen beni cezalandırın.
406
00:38:56,760 --> 00:38:57,550
Meng Chu.
407
00:38:57,670 --> 00:39:00,670
Qu Xingman dağımıza girdi
ve öğrencilerimizi yaraladı.
408
00:39:00,670 --> 00:39:01,630
Burada Junior Li var
409
00:39:01,630 --> 00:39:03,420
o iblis tarafından neredeyse öldürülüyordu.
410
00:39:03,710 --> 00:39:07,230
Ama şimdi geçmişi bir kenara bırakıp seni kurtarmaya çalışıyor .
411
00:39:07,320 --> 00:39:09,260
Bu arkadaşlık yeterli değil mi?
412
00:39:09,300 --> 00:39:11,090
sizi yanılsamalarınızdan uyandırmak için mi?
413
00:39:11,670 --> 00:39:12,510
Ben yapmadım...
414
00:39:12,510 --> 00:39:14,030
Fazla söze gerek yok hocam.
415
00:39:14,360 --> 00:39:17,170
İyi ya da kötü olsun,
bir standardınız var.
416
00:39:17,480 --> 00:39:19,010
ve benim kendi yargım var.
417
00:39:19,550 --> 00:39:21,650
Mezhep doktrinlerine bağlısınız,
418
00:39:21,650 --> 00:39:23,510
Ben kalbimi takip etmeyi seçiyorum.
419
00:39:24,050 --> 00:39:25,670
Ama sen bir zamanlar bana yol göstermiştin.
420
00:39:26,710 --> 00:39:28,760
Bildiğim her şeyi bana sen öğrettin.
421
00:39:30,530 --> 00:39:33,130
İyiliğinizin karşılığını asla ödeyemem.
422
00:39:34,190 --> 00:39:37,360
Bugün beni öldürmeyi ya da sakat bırakmayı seçerseniz ,
423
00:39:37,920 --> 00:39:39,320
Hiçbir şikayetim olmayacak.
424
00:39:40,170 --> 00:39:43,030
Tarikat Lideri Kıdemli Meng,
yalnızca o iblis tarafından büyülenmişti.
425
00:39:43,030 --> 00:39:44,510
Lütfen ona merhamet gösterin.
426
00:39:46,320 --> 00:39:47,960
Ben gayet aklı başındayım.
427
00:39:47,960 --> 00:39:48,690
Kıdemli.
428
00:39:49,070 --> 00:39:51,880
Bu dünyada bu kadar sarsılmaz bir sevginin olduğunu düşünmek .
429
00:39:51,880 --> 00:39:52,730
Çok iyi.
430
00:39:53,550 --> 00:39:55,340
Gerçekten kendi aklın var.
431
00:39:55,860 --> 00:39:59,340
Ben seni hiçbir zaman müridim olarak kabul etmedim diyelim .
432
00:39:59,460 --> 00:40:02,130
Bugün seni bizzat ben öldüreceğim,
433
00:40:02,300 --> 00:40:07,070
Şeytani yola düşmeyin
ve masum insanlara zarar vermeyin.
434
00:40:07,360 --> 00:40:08,090
Tarikat Lideri.
435
00:40:10,550 --> 00:40:11,280
Tarikat Lideri!
436
00:40:13,340 --> 00:40:16,070
On yıldan fazla bir süredir Kıdemli Meng ile birlikte eğitim alıyoruz .
437
00:40:16,070 --> 00:40:17,320
Eğer onu cezalandırman gerekiyorsa,
438
00:40:20,880 --> 00:40:22,110
bizi de cezalandır.
439
00:40:23,670 --> 00:40:24,400
Biz?
440
00:40:25,960 --> 00:40:28,820
Benim bununla bir ilgim yok.
Sadece geçiyordum.
441
00:40:29,480 --> 00:40:31,230
Bu meselenin
Junior Li ile hiçbir ilgisi yoktur.
442
00:40:31,230 --> 00:40:32,150
Hayır, Tarikat Lideri!
443
00:40:32,420 --> 00:40:33,730
Bir adamı sakladığını gördüm
444
00:40:33,760 --> 00:40:34,650
odasında!
445
00:40:35,250 --> 00:40:37,170
Belki de şeytani mezheptendir!
446
00:41:14,440 --> 00:41:17,980
[Tövbe Salonu]
447
00:41:42,360 --> 00:41:45,030
Gerçekten çok üzgünüm küçük kardeşlerim.
448
00:41:45,400 --> 00:41:46,920
Seni bu işe ben sürükledim.
449
00:41:48,070 --> 00:41:49,440
Usta'ya söyleyeceğim
450
00:41:50,070 --> 00:41:51,800
bunun seninle alakası yok.
451
00:41:52,920 --> 00:41:55,730
Sizinle sıkıntıyı paylaştığım için
hiçbir pişmanlığım yok.
452
00:41:59,530 --> 00:42:00,320
Küçük Lee.
453
00:42:01,090 --> 00:42:04,360
Gerçekten
gizlice bir yabancıyı mı içeri aldın?
454
00:42:17,440 --> 00:42:26,090
[Tövbe Salonu]
29919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.