All language subtitles for Feud S01E01.iQIYI.English.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,460 --> 00:01:41,310 [KAVGA] 2 00:01:42,120 --> 00:01:45,000 [Bölüm 1] 3 00:01:46,780 --> 00:01:48,870 Bu dünyada, yetiştiriciler en üstün konumdadır. 4 00:01:48,870 --> 00:01:51,560 Jingyun Tarikatı diğer tüm yetiştirici tarikatların üstünde yer almaktadır. 5 00:01:51,210 --> 00:01:54,780 [Jingyun Tarikatı] 6 00:01:52,560 --> 00:01:55,150 Ben Li Qingyue. Bu tarikata 11 yıl önce katıldım. 7 00:01:55,700 --> 00:01:57,750 ve ben hala sadece isimsiz bir kapıcıyım. 8 00:01:57,180 --> 00:02:04,310 [Li Qingyue] 9 00:01:58,590 --> 00:01:59,650 Hikaye kitapları diyor ki 10 00:02:00,200 --> 00:02:01,340 eğer güçlü kalırsan, 11 00:02:01,790 --> 00:02:03,590 Kader bir gün sana da gülecektir. 12 00:02:03,760 --> 00:02:06,480 Bir gün mezhebin gururu olacağıma inanıyorum 13 00:02:06,760 --> 00:02:10,280 ve artık başkasının hikayesinde yardımcı rol oynamıyorsunuz . 14 00:02:11,740 --> 00:02:13,060 [Zhang Suan] 15 00:02:20,060 --> 00:02:22,060 Yarın antrenman için erken kalk. 16 00:02:26,030 --> 00:02:27,620 Sen benim en önde gelen öğrencimsin 17 00:02:27,750 --> 00:02:30,150 ve üç bin arkadaşının başı . 18 00:02:30,150 --> 00:02:32,150 Jingyun Tarikatı kaynaklarını akıttı 19 00:02:31,250 --> 00:02:35,590 [Hongmeng Salonu] 20 00:02:32,150 --> 00:02:34,470 Seni bir sonraki tarikat lideri olarak yetiştirmek için. 21 00:02:35,150 --> 00:02:36,710 Ancak yetiştirmeye odaklanmak yerine, 22 00:02:36,360 --> 00:02:38,530 [Meng Chu] 23 00:02:36,900 --> 00:02:38,680 şeytani yetiştiricilerle arkadaşlık ettin, 24 00:02:38,680 --> 00:02:40,280 Yinlian Tarikatı'ndan gelen şeytana aşık oldu . 25 00:02:38,750 --> 00:02:41,530 [Hongmeng Salonu] 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,110 Hatanızı fark ettiniz mi? 27 00:02:42,110 --> 00:02:44,410 [Lu Suguan] 28 00:02:42,310 --> 00:02:43,430 Ben hiçbir yanlış yapmadım. 29 00:02:43,680 --> 00:02:44,520 Salak! 30 00:02:50,030 --> 00:02:50,810 Ben Büyüküm! 31 00:02:51,150 --> 00:02:53,840 Meng Chu kötü bir tarikatla işbirliği yaptı ve tarikat kurallarını ihlal etti. 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,900 Bugün onu mezhebimden kovacağım. 33 00:02:57,960 --> 00:02:58,620 Kıdemli. 34 00:02:59,680 --> 00:03:01,030 Kıdemli Meng Chu'nun... 35 00:03:01,030 --> 00:03:03,150 gerçekten bir şeytan kızla işbirliği mi yaptı? 36 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 Meraklı olmayın. 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 Sen sadece kapıyı koru. 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,650 Sen kimsin ki Jingyun Tarikatı'na izinsiz giriyorsun? 39 00:03:31,310 --> 00:03:33,340 [Qu Xingmann] 40 00:03:42,500 --> 00:03:43,050 Qingyue. 41 00:03:43,910 --> 00:03:44,800 İyi misin? 42 00:03:44,800 --> 00:03:45,380 Ben iyiyim. 43 00:03:46,820 --> 00:03:49,150 Ben gidip zili çalayım. Sen geri dön ve saklan. 44 00:04:06,800 --> 00:04:09,460 Yaşlı adam, sen Bay Meng'in efendisisin, bu yüzden sana saygı gösterdim 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,060 [Jingyun Tarikatı Lideri Zi Yang] 46 00:04:09,710 --> 00:04:11,370 ve tekrar tekrar geri çekildi. 47 00:04:11,520 --> 00:04:13,460 Ama sen onu zorlamaya devam ediyorsun, 48 00:04:13,520 --> 00:04:14,590 giderek daha fazlasını talep ediyor. 49 00:04:14,590 --> 00:04:16,270 Tamam. Şimdi sana göstereyim. 50 00:04:16,620 --> 00:04:18,820 Gerçek bir şeytani yetiştirici nasıldır! 51 00:04:20,620 --> 00:04:21,490 Xingman. 52 00:04:22,680 --> 00:04:23,620 Durmak. 53 00:04:24,380 --> 00:04:26,310 Bay Meng, şimdi sizi götürüyorum. 54 00:04:33,000 --> 00:04:33,680 Beni takip et. 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,650 Dikkatli ol. Burada kal. 56 00:04:49,120 --> 00:04:49,730 Tamam aşkım. 57 00:04:59,430 --> 00:04:59,900 Kıdemli. 58 00:05:02,180 --> 00:05:02,980 İşte bu kadar. 59 00:05:20,510 --> 00:05:21,050 Qingyue! 60 00:05:29,750 --> 00:05:31,730 [Bai Jiusi] 61 00:05:56,260 --> 00:05:56,820 Qingyue. 62 00:05:59,120 --> 00:05:59,680 Qingyue. 63 00:06:29,760 --> 00:06:30,770 Kıdemli. 64 00:06:34,870 --> 00:06:35,920 Kıdemli. 65 00:07:06,620 --> 00:07:09,930 Qingyue, Qingyue. 66 00:07:11,720 --> 00:07:12,300 Uyanmak. 67 00:07:14,980 --> 00:07:16,830 [Jiang Bian] 68 00:07:15,820 --> 00:07:16,660 Hey. 69 00:07:17,820 --> 00:07:19,440 Kıdemli Jiang Bian. 70 00:07:19,870 --> 00:07:20,730 Hadi. 71 00:07:20,880 --> 00:07:21,830 Otur. 72 00:07:23,480 --> 00:07:25,270 Nasılsın? Daha iyi misin? 73 00:07:26,680 --> 00:07:28,260 Daha iyiysen git kapıyı gözetle. 74 00:07:28,260 --> 00:07:29,550 Bugün senin vardiyandasın. 75 00:07:30,430 --> 00:07:32,000 Bana bakmayı bırak. 76 00:07:32,000 --> 00:07:32,720 Hadi, başlayalım. 77 00:07:34,000 --> 00:07:36,330 Üstadım, ağır yaralandım. 78 00:07:36,480 --> 00:07:38,540 Sanırım artık kapıyı koruyamam. 79 00:07:44,240 --> 00:07:45,250 Ne yapmalıyız? 80 00:07:45,370 --> 00:07:47,830 Eğer gitmezsen, senin yerine ben gitmek zorunda kalacağım. 81 00:07:49,270 --> 00:07:51,000 Sanırım sizi rahatsız etmem gerekecek. 82 00:07:51,650 --> 00:07:53,010 Neden bu kadar şanssızım? 83 00:07:53,120 --> 00:07:55,380 Efendim Dan Yang sana daha önce ikram etmedi mi? 84 00:07:55,380 --> 00:07:56,400 Neden iyileşmedin? 85 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 Çok fazla endişelenmeyin. 86 00:07:57,870 --> 00:07:59,350 Efendim bizzat sizinle ilgilendi. 87 00:07:59,350 --> 00:08:00,810 Çok kısa sürede iyileşeceksin. 88 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 Bir sonraki vardiyanızı kaçırmayacaksınız. 89 00:08:09,680 --> 00:08:11,380 Üstadım, bana bir iyilik yapabilir misin? 90 00:08:11,380 --> 00:08:12,560 Hakkında bilgi edinmek istiyorsun 91 00:08:12,560 --> 00:08:14,330 o şeytan kız, değil mi? 92 00:08:14,980 --> 00:08:17,130 Tarikat Lideri onu uzaklaştırdı. 93 00:08:17,170 --> 00:08:18,370 Değersiz bir aşağılık, 94 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 Jingyun Tarikatı'yla uğraşabileceğini düşünüyordu . 95 00:08:20,480 --> 00:08:22,540 Belli ki yerini bilmiyordu. 96 00:08:23,380 --> 00:08:25,680 Ama Kıdemli Meng Chu o kadar şanslı değil. 97 00:08:25,920 --> 00:08:28,120 Muhtemelen ağır bir cezaya çarptırılacak. 98 00:08:30,410 --> 00:08:31,490 -Şey... -Biliyor musun? 99 00:08:31,600 --> 00:08:32,500 o iblisin silahı ne 100 00:08:32,500 --> 00:08:34,550 o gün kullanıyordu? 101 00:08:35,590 --> 00:08:38,070 O bıçağın adı Mor Ay Kılıcı. 102 00:08:38,370 --> 00:08:39,840 Fan Jiaojiao tarafından kişisel olarak yaratıldı 103 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 Niuyang Dağı'ndaki Huangyan Malikanesi'nin. 104 00:08:41,900 --> 00:08:43,380 Fan Jiaojiao'nun kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 105 00:08:43,380 --> 00:08:45,200 Yükselen büyük bir üstat 106 00:08:45,200 --> 00:08:47,250 200 yıl önce göksel aleme. 107 00:08:47,850 --> 00:08:49,760 Onun öğrencilerinden şunu duydum: 108 00:08:49,870 --> 00:08:51,450 Yükseldikten sonra, 109 00:08:51,620 --> 00:08:53,480 küçük kardeşine rüyasında göründü 110 00:08:53,480 --> 00:08:56,440 ve şu anda Göksel Lord Dacheng'in emrinde hizmet ettiğini söyledi . 111 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Bana yardım eder misiniz… 112 00:08:57,600 --> 00:08:58,460 Anlatayım sana. 113 00:08:58,620 --> 00:09:00,720 Göksel Lord Dacheng sıradan bir ölümsüz değildir. 114 00:09:00,720 --> 00:09:01,380 Susadım. 115 00:09:01,380 --> 00:09:02,750 Onun gücü akıl almazdır. 116 00:09:02,750 --> 00:09:03,500 Beklemek. 117 00:09:03,780 --> 00:09:04,260 Susadım. 118 00:09:04,260 --> 00:09:05,900 İyice dinlenin. 119 00:09:06,020 --> 00:09:07,550 Yapmam gereken şeyler var. 120 00:09:07,720 --> 00:09:09,240 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 121 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 Ben gidiyorum. Beni geçirmenize gerek yok. 122 00:09:12,580 --> 00:09:13,400 Kıdemli. 123 00:09:15,540 --> 00:09:16,140 Kıdemli! 124 00:09:30,480 --> 00:09:31,500 Kıdemli Lyu. 125 00:09:31,740 --> 00:09:34,260 Ben Usta Qing Yang'ın öğrencisi Li Qingyue'yum. 126 00:09:34,260 --> 00:09:36,660 Dün şeytani yetiştirici tarafından kazara yaralandım . 127 00:09:36,660 --> 00:09:38,170 Yara akciğerimi etkiledi. 128 00:09:38,170 --> 00:09:39,830 İlaç almak için hap odasına gittim, 129 00:09:39,830 --> 00:09:42,940 ama görevli kıdemli kişi senin akciğer yaralanmalarını tedavi etmede en iyi olduğunu söyledi 130 00:09:42,940 --> 00:09:44,540 ve gelip seni görmemi söyledi 131 00:09:44,670 --> 00:09:46,500 İlaç alabilmemden önce. 132 00:09:50,260 --> 00:09:51,110 Kıdemli Lyu. 133 00:09:53,600 --> 00:09:54,330 Lyu Bey? 134 00:10:01,910 --> 00:10:02,800 Lyu Bey! 135 00:10:09,300 --> 00:10:09,910 Nedir? 136 00:10:10,960 --> 00:10:12,970 Yaralıyım. 137 00:10:13,000 --> 00:10:14,250 Beni kontrol edebilir misin? 138 00:10:15,660 --> 00:10:16,320 Yaralı? 139 00:10:16,600 --> 00:10:17,250 Evet. 140 00:10:20,080 --> 00:10:20,720 Aslında. 141 00:10:21,900 --> 00:10:24,320 Kıdemli Meng Yükseliş Terası'nda mahsur kaldı , 142 00:10:24,320 --> 00:10:27,580 rüzgarın ve güneşin hırpaladığı, bütün o sıkıntılara göğüs geren. 143 00:10:28,390 --> 00:10:31,000 Acaba eski yaraları yeniden alevlendi mi? 144 00:10:33,950 --> 00:10:35,950 Anlaşılan Tarikat Lideri beni görmeyecek. 145 00:10:37,600 --> 00:10:39,350 Burada diz çökmenin bir anlamı yok. 146 00:10:40,030 --> 00:10:41,630 Onu kontrol etmeye gidebilirim 147 00:10:41,900 --> 00:10:43,110 ve ona eşlik et. 148 00:10:51,510 --> 00:10:52,390 Kıdemli Lyu. 149 00:10:53,660 --> 00:10:54,470 Lyu Bey! 150 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 Efendim sizi tedavi etti bile. 151 00:10:57,120 --> 00:10:58,910 Eğer hala kendinizi iyi hissetmiyorsanız, 152 00:10:59,080 --> 00:11:02,080 Xiaoqiu Dağı'na gidin ve Altın İlik Otu'nu arayın. 153 00:12:05,240 --> 00:12:06,940 Almayacağım tamam mı? 154 00:12:12,570 --> 00:12:13,420 Aman tanrım! 155 00:12:21,620 --> 00:12:23,960 Benim suçum değil. Hiçbir şey bilmiyorum. 156 00:12:47,770 --> 00:12:50,500 Qingyue olamaz. Hâlâ yaralı. 157 00:15:28,000 --> 00:15:29,820 Beyefendi, yardım edin! Yüzme bilmiyorum! 158 00:15:55,000 --> 00:15:57,860 Az önce o ilahi ışıkla beni kurtardın , değil mi? 159 00:16:09,080 --> 00:16:09,670 Dikkat! 160 00:16:17,620 --> 00:16:20,000 ♪ Rahatça yürüyormuş gibi yapıyorum ♪ 161 00:16:21,020 --> 00:16:23,340 ♪ Gözlerinizin bakışından kaçınarak ♪ 162 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 ♪ Ama ben şimdiden gözyaşlarına boğuldum ♪ 163 00:16:27,230 --> 00:16:29,350 ♪ Uçan bir yusufçuğu ıslatmak ♪ 164 00:16:30,880 --> 00:16:32,990 ♪ Keşke yapabilseydim ♪ 165 00:16:33,980 --> 00:16:38,910 ♪ Geçmişe yolculuk ♪ 166 00:16:39,890 --> 00:16:42,550 ♪ Tüm kinleri ve kederleri unut ♪ 167 00:16:43,690 --> 00:16:48,900 ♪ Sana yaslan ve parıldayan aynada gülümsediğimizi izle ♪ 168 00:17:08,310 --> 00:17:09,360 İyi misin? 169 00:17:09,840 --> 00:17:11,710 Bu maymun gerçekten çok vahşi olabiliyor. 170 00:17:11,950 --> 00:17:13,960 Eğer o taş sana çarpsaydı çok acırdı. 171 00:17:13,960 --> 00:17:15,080 Dikkatli olmalısınız. 172 00:17:16,760 --> 00:17:18,130 Bir ölümlü mü? 173 00:17:21,160 --> 00:17:23,690 Yemin ederim seni istismar etmek istemedim . 174 00:17:25,250 --> 00:17:25,940 Sen kimsin? 175 00:17:30,550 --> 00:17:33,340 Ben Yufan Dağı'ndaki Jingyun Tarikatından Li Qingyue. 176 00:17:33,340 --> 00:17:35,380 İsminizi sorabilir miyim? 177 00:17:41,270 --> 00:17:46,400 Bai Jiusi. 178 00:17:47,340 --> 00:17:49,480 Bay Bai, bugünkü yardımınız için teşekkür ederim. 179 00:17:50,480 --> 00:17:51,580 Az önce endişelendim 180 00:17:51,580 --> 00:17:53,500 o maymun sana zarar verebilir. 181 00:17:53,890 --> 00:17:55,160 Beni Affet lütfen. 182 00:18:00,140 --> 00:18:01,950 Bana söyleyeceğin tek şey bu mu? 183 00:18:03,500 --> 00:18:04,430 Ne demek istiyorsun? 184 00:18:15,440 --> 00:18:18,110 Anladım. Senin sorumluluğunu ben üstleniyorum. 185 00:18:22,770 --> 00:18:24,030 Sorumluluk almak mı? 186 00:18:25,110 --> 00:18:27,650 Bir gün bekle. Yarın gelip seni bulacağım. 187 00:18:43,560 --> 00:18:47,340 Li Qingyue. 188 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 O benim için doğru kişi mi? 189 00:19:24,200 --> 00:19:25,320 Ne yiyorsun? 190 00:19:27,270 --> 00:19:29,340 Bazı otları kendim topladım. 191 00:19:41,720 --> 00:19:43,350 [Keder Gözyaşları] 192 00:19:46,890 --> 00:19:49,490 Bu saçma aşk hikayelerini okumayı bırakın . 193 00:19:49,640 --> 00:19:50,560 Kıdemli. 194 00:19:52,980 --> 00:19:53,680 Ne oldu? 195 00:19:54,410 --> 00:19:56,130 Sana bir şey sormak istiyorum. 196 00:19:58,950 --> 00:20:01,950 Nişan hediyesinin genelde ne kadara mal olduğunu biliyor musunuz ? 197 00:20:12,190 --> 00:20:14,410 Evlenmeden önce yetiştirmek, tamam mı? 198 00:20:15,160 --> 00:20:16,220 Beni yanlış anlamayın. 199 00:20:17,260 --> 00:20:19,140 Sadece merak ediyorum. 200 00:20:21,070 --> 00:20:23,670 Nişan hediyesi , erkeğin samimiyetinin bir göstergesidir. 201 00:20:23,670 --> 00:20:25,790 Verilmesi gereken sabit bir miktar yoktur. 202 00:20:29,380 --> 00:20:30,710 Senin için çok erken 203 00:20:31,010 --> 00:20:32,810 böyle şeylerle uğraşmak. 204 00:21:16,750 --> 00:21:17,780 Bai Jiusi. 205 00:21:19,990 --> 00:21:21,610 Burada mısın? 206 00:21:23,020 --> 00:21:24,180 Bai Jiusi! 207 00:22:28,780 --> 00:22:29,600 Bu nedir? 208 00:22:31,580 --> 00:22:33,430 Değerli her şey 209 00:22:33,530 --> 00:22:35,590 Yıllardır biriktirdiklerim orada. 210 00:22:36,410 --> 00:22:37,090 Ne için? 211 00:22:38,520 --> 00:22:40,250 Bu sana nişan hediyem. 212 00:22:42,590 --> 00:22:44,140 Çok fazla değil, 213 00:22:44,290 --> 00:22:45,980 ama göklere yemin ederim ki 214 00:22:46,000 --> 00:22:47,740 sahip olduğum her şey bunlar. 215 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 Başka bir şey değil. 216 00:22:53,670 --> 00:22:54,800 Bana neden veriyorsun? 217 00:22:57,940 --> 00:22:59,740 Senin sorumluluğunu almak. 218 00:23:25,840 --> 00:23:26,700 Yue. 219 00:23:27,750 --> 00:23:29,770 Hiç dürüstçe konuşuyor musun? 220 00:23:31,520 --> 00:23:33,410 Bana çok tatlı sesleniyorsun. 221 00:23:35,750 --> 00:23:38,230 Kabul ediyorum, çok yakışıklısın. 222 00:23:38,350 --> 00:23:39,910 Biraz cazip geldi bana. 223 00:23:40,500 --> 00:23:41,670 Ama hikaye kitapları diyor ki 224 00:23:41,670 --> 00:23:44,290 iffet hem erkek hem de kadın için aynı derecede önemlidir . 225 00:23:44,290 --> 00:23:45,460 Seni öptüğümden beri, 226 00:23:46,080 --> 00:23:47,960 Senin iyi adını korumam gerek. 227 00:23:59,110 --> 00:24:00,400 Sen gerçekte kimsin? 228 00:24:02,730 --> 00:24:03,920 Ah! Bana bak. 229 00:24:04,240 --> 00:24:06,440 Kendimi düzgün bir şekilde tanıtmayı unuttum. 230 00:24:07,240 --> 00:24:09,440 Evim Yufan Dağı'nın eteğindedir. 231 00:24:09,880 --> 00:24:12,960 Annem ve babam , ben küçükken büyük bir kargaşa sırasında öldüler . 232 00:24:12,960 --> 00:24:14,640 Sekiz yaşımda Jingyun Tarikatı'na katıldım . 233 00:24:14,640 --> 00:24:16,290 O günden bu yana 11 yıl geçti. 234 00:24:16,600 --> 00:24:18,510 Ben artık sadece bir bekçiyim. 235 00:24:21,340 --> 00:24:23,310 Eğer durumumun çok düşük olduğunu düşünüyorsanız 236 00:24:23,500 --> 00:24:24,970 ve benimle evlenmek istemiyorsun, 237 00:24:25,240 --> 00:24:26,850 Israr etmeyeceğim. 238 00:24:26,930 --> 00:24:28,820 Ben sadece doğru olduğuna inandığım şeyi yapıyorum. 239 00:24:28,820 --> 00:24:29,980 Seçim sizin. 240 00:24:37,290 --> 00:24:37,990 Tamamdır. 241 00:24:38,860 --> 00:24:40,730 Eğer istemiyorsanız, unutun gitsin. 242 00:24:40,730 --> 00:24:42,490 O zaman geri döneyim. 243 00:24:47,230 --> 00:24:48,230 Kabul ettim. 244 00:24:49,750 --> 00:24:50,270 Hadi gidelim. 245 00:24:54,010 --> 00:24:55,420 Jingyun Tarikatına mı? 246 00:25:02,090 --> 00:25:03,630 Nişan hediyeni aldım. 247 00:25:04,480 --> 00:25:05,940 Elbette artık seninim. 248 00:25:07,910 --> 00:25:08,710 Sorun nedir? 249 00:25:09,640 --> 00:25:12,050 Benim seninle geri dönmemi istemiyor musun? 250 00:25:13,080 --> 00:25:16,760 Tarikat genellikle dışarıdan kimseyi kabul etmiyor. 251 00:25:16,970 --> 00:25:18,060 Eve gitmeye ne dersin? 252 00:25:18,060 --> 00:25:19,500 ve bunu anne babanıza bildirir misiniz? 253 00:25:19,500 --> 00:25:20,500 Benim annem-babam yok. 254 00:25:21,500 --> 00:25:22,750 Aile yok, arkadaş yok. 255 00:25:31,220 --> 00:25:33,760 Önemli değil. Bundan sonra ben seninim. 256 00:26:04,640 --> 00:26:06,020 Yalnız yaşıyorum 257 00:26:06,020 --> 00:26:07,490 yani burada biraz karışıklık var. 258 00:26:07,600 --> 00:26:10,060 Bir dakika bekle, hemen toparlayayım. 259 00:26:18,020 --> 00:26:18,550 Qingyue. 260 00:26:21,660 --> 00:26:24,090 Qingyue, bugün senin vardiyan. 261 00:26:24,130 --> 00:26:25,320 Zaten geç kaldın. 262 00:26:25,600 --> 00:26:26,660 Tamamdır, Kıdemli. 263 00:26:27,110 --> 00:26:29,570 Sen git, ben üstümü değiştirip hemen geliyorum. 264 00:26:32,770 --> 00:26:33,250 O... 265 00:27:03,240 --> 00:27:04,800 Benden bu kadar mı utanıyorsun? 266 00:27:06,340 --> 00:27:07,450 Öyle değil. 267 00:27:07,880 --> 00:27:09,490 Kimsenin bilmesine izin veremem 268 00:27:09,540 --> 00:27:11,210 Odamda birini saklıyorum. 269 00:27:11,650 --> 00:27:12,240 Neden? 270 00:27:16,420 --> 00:27:17,960 Dürüst olacağım. 271 00:27:18,030 --> 00:27:19,240 Tarikat lideri 272 00:27:19,240 --> 00:27:20,820 Kıdemli Meng'in işbirliğinden dolayı sıkıntılı 273 00:27:20,820 --> 00:27:21,930 bir şeytan kızla. 274 00:27:22,100 --> 00:27:24,500 Şu anda ona kendimizden bahsetmemize izin veremeyiz . 275 00:27:25,750 --> 00:27:26,800 Eğer durum buysa, 276 00:27:27,750 --> 00:27:29,880 bana nişan hediyesini neden verdin? 277 00:27:38,010 --> 00:27:40,420 Senin sorumluluğunu almak istedim. 278 00:27:40,640 --> 00:27:43,300 Nişan hediyesiyle samimiyetimi göstermeyi planladım 279 00:27:43,300 --> 00:27:45,240 ve bir iki ay içinde seninle evlenirim. 280 00:27:45,530 --> 00:27:48,060 Bugün benimle geri döneceğini beklemiyordum . 281 00:27:50,250 --> 00:27:52,140 Neyse, bu aralar dikkatli olmak lazım. 282 00:27:52,140 --> 00:27:53,530 Kimsenin seni görmesine izin verme. 283 00:27:53,740 --> 00:27:55,270 Ya da diyecekler ki 284 00:27:55,340 --> 00:27:56,920 Ben sadece romantizmle ilgileniyorum 285 00:27:56,950 --> 00:27:58,800 ve diğer öğrencilerimi ihmal ederim. 286 00:27:58,960 --> 00:28:01,610 O zaman artık bu mezhepte kalamam . 287 00:28:08,960 --> 00:28:10,280 Yani kalmamı mı istiyorsun… 288 00:28:11,780 --> 00:28:13,020 kabul edilmemiş mi? 289 00:28:22,020 --> 00:28:23,100 Merak etme. 290 00:28:23,200 --> 00:28:25,590 Yakında sana yanımda uygun bir yer vereceğim . 291 00:28:26,400 --> 00:28:28,930 Sadece şimdilik gizli kalman gerekiyor. 292 00:28:33,060 --> 00:28:34,130 Acıkmış olmalısın. 293 00:28:41,920 --> 00:28:42,920 Biraz atıştırmalık alın. 294 00:28:44,040 --> 00:28:46,700 Sen ye. Ben kapıyı bekleyeceğim. 295 00:28:47,920 --> 00:28:49,770 Benim de bir şeytan olduğumdan korkmuyor musun? 296 00:28:50,160 --> 00:28:52,380 ve sen de senin Meng Baban gibi mi olacaksın? 297 00:28:55,260 --> 00:28:56,020 Ben sadece bir 298 00:28:56,020 --> 00:28:58,340 önemsiz kapı bekçisi mürit. 299 00:28:58,340 --> 00:28:58,880 Nasıl yapabilirim? 300 00:28:58,880 --> 00:29:01,680 Meng gibi olağanüstü biriyle karşılaştırılabilir mi ? 301 00:29:04,400 --> 00:29:05,140 Ayrıca, 302 00:29:05,300 --> 00:29:06,920 beni ve o ruh maymununu kurtardın. 303 00:29:06,920 --> 00:29:08,730 Senin şeytan olmadığını biliyorum. 304 00:29:45,690 --> 00:29:47,150 Neden bu kadar çok yiyorsun? 305 00:29:48,000 --> 00:29:50,260 Son zamanlarda iştahım gerçekten çok iyi. 306 00:29:50,690 --> 00:29:52,000 Senin yetiştirmen pek iyi değil, 307 00:29:52,000 --> 00:29:54,130 ama iştahınız kesinlikle en üst seviyede. 308 00:30:06,960 --> 00:30:07,800 Kıdemli. 309 00:30:08,310 --> 00:30:10,670 Artık ihtiyacınız olmayan eski kıyafetleriniz var mı ? 310 00:30:10,670 --> 00:30:11,410 Neden? 311 00:30:11,860 --> 00:30:14,200 Eğer varsa bana verin. İstiyorum ki... 312 00:30:17,000 --> 00:30:18,140 bir şey yapmak. 313 00:30:20,380 --> 00:30:22,510 Tamam, döndüğümde kontrol edeceğim. 314 00:30:23,450 --> 00:30:24,240 Teşekkür ederim. 315 00:30:34,290 --> 00:30:35,960 Başkalarının kıyafetlerini giymem. 316 00:30:39,480 --> 00:30:40,400 Bana izin verilmiyor 317 00:30:40,400 --> 00:30:42,520 izinsiz olarak tarikattan ayrılmak. 318 00:30:42,580 --> 00:30:43,300 Sadece aşağı inemem 319 00:30:43,300 --> 00:30:45,300 dağ sana yeni elbiseler alacak. 320 00:30:46,180 --> 00:30:47,640 Lütfen bunlarla yetinin. 321 00:30:48,680 --> 00:30:49,240 HAYIR. 322 00:30:52,730 --> 00:30:55,520 Her gün aynı kıyafetleri giyemezsin , değil mi? 323 00:31:00,560 --> 00:31:01,950 Tamam, unut gitsin. 324 00:31:02,430 --> 00:31:05,280 Sana yeni kıyafetler almak için dağdan aşağı gizlice ineceğim . 325 00:31:08,530 --> 00:31:09,860 Şimdilik bir şeyler ye. 326 00:31:11,720 --> 00:31:12,550 Çok kötü. 327 00:31:13,540 --> 00:31:16,260 Olmaz. Bence gayet iyi. 328 00:31:16,840 --> 00:31:18,300 Önce siz deneyin bakalım. 329 00:31:19,490 --> 00:31:20,220 HAYIR. 330 00:31:23,640 --> 00:31:25,170 Peki ne yemek istersiniz? 331 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 Xiaoqiu Meyveleri. 332 00:31:34,010 --> 00:31:36,940 Xiaoqiu Dağı'ndaki Xiaoqiu Meyveleri henüz olgunlaşmadı. 333 00:31:36,940 --> 00:31:38,860 Kendinizi aç bırakamazsınız. 334 00:31:46,960 --> 00:31:47,670 İyi. 335 00:31:48,400 --> 00:31:50,880 Ne dersen o. 336 00:31:51,680 --> 00:31:53,850 Hadi uyu. Yatağı senin için hazırladım. 337 00:32:20,440 --> 00:32:22,170 Yatakta uyumuyor musun? 338 00:32:23,640 --> 00:32:24,890 Nasıl davranacağımı biliyorum. 339 00:32:25,440 --> 00:32:27,110 Düğünümüzü henüz yapmadık. 340 00:32:27,110 --> 00:32:28,820 yani resmen evli değiliz. 341 00:32:28,820 --> 00:32:30,230 Birlikte uyuyamayız. 342 00:33:19,100 --> 00:33:19,820 Yue. 343 00:33:22,470 --> 00:33:25,010 Bana zarar vermeyeceğimden bu kadar emin misin? 344 00:33:38,750 --> 00:33:39,500 Kıdemli. 345 00:33:44,400 --> 00:33:46,310 Üstadım, biraz su iç. 346 00:33:48,500 --> 00:33:49,160 Küçük. 347 00:33:50,460 --> 00:33:51,920 Bir daha beni görmeye gelme. 348 00:33:53,110 --> 00:33:56,550 Yani onun için tarikat tarafından idam edilmeye razı mısın ? 349 00:33:57,750 --> 00:33:58,540 Ölümde bile, 350 00:34:00,180 --> 00:34:01,180 Hiçbir pişmanlığım yok. 351 00:34:06,000 --> 00:34:08,260 Ben seni bırakmaya ikna etmeye çalışıyorum, 352 00:34:09,320 --> 00:34:10,920 ama ben de farklı değilim. 353 00:34:21,670 --> 00:34:23,570 Üstadım, merak etme. 354 00:34:24,070 --> 00:34:25,530 Seni kurtarmanın bir yolunu bulacağım. 355 00:35:42,340 --> 00:35:45,110 Üstadım, karnım biraz ağrıyor. 356 00:35:45,510 --> 00:35:47,230 Biraz benim yerime bakabilir misin? 357 00:35:47,440 --> 00:35:49,280 Geri dönüp dinlenmek istiyorum. 358 00:35:52,150 --> 00:35:53,780 Aniden mi? Gelip seni kontrol edeyim. 359 00:35:53,780 --> 00:35:54,440 Ben iyiyim. 360 00:35:55,320 --> 00:35:56,980 Dün çok fazla yedim. 361 00:35:58,400 --> 00:35:59,610 Önce geri döneceğim. 362 00:36:04,000 --> 00:36:04,780 Qingyue. 363 00:36:35,730 --> 00:36:37,730 Çok şükür şafak sökmeden geri döndüm. 364 00:36:41,130 --> 00:36:42,980 Yavaşla, Kıdemli. Dayan. 365 00:36:46,630 --> 00:36:47,710 Kıdemli Lyu. 366 00:36:48,730 --> 00:36:50,190 Bizi yakalamak için mi buradasınız? 367 00:36:51,480 --> 00:36:52,190 HAYIR. 368 00:36:54,710 --> 00:36:55,360 Aslında. 369 00:36:55,670 --> 00:36:57,860 Seni bizi yakalamaya göndermezlerdi. 370 00:36:59,360 --> 00:37:00,900 O zaman bize yardım etmek için buradasınız. 371 00:37:02,070 --> 00:37:03,570 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 372 00:37:03,610 --> 00:37:04,530 Küçük Qingxin. 373 00:37:05,510 --> 00:37:06,840 Bu Qingyue. 374 00:37:06,840 --> 00:37:07,500 Önemli değil. 375 00:37:07,500 --> 00:37:08,780 Kıdemli Meng benimle birlikte ayrılmak istemedi, 376 00:37:08,780 --> 00:37:10,320 bu yüzden meridyenlerini zorla kapatmak zorunda kaldım 377 00:37:10,320 --> 00:37:11,260 ve onu buraya getir. 378 00:37:11,260 --> 00:37:12,710 Onu buradan çıkarmama yardım edin. 379 00:37:13,150 --> 00:37:13,860 Hadi. 380 00:37:14,110 --> 00:37:15,840 Ben yolu temizleyip arkayı kollayayım. 381 00:37:15,840 --> 00:37:17,360 Onu alıp götürmeniz yeterli. 382 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Bu pek doğru görünmüyor. 383 00:37:18,360 --> 00:37:19,960 Endişelenme. Sen zayıfsın. 384 00:37:20,070 --> 00:37:20,840 Bu sadece doğru 385 00:37:20,840 --> 00:37:22,090 tehlikeli kısmı benim halletmem. 386 00:37:22,090 --> 00:37:23,000 Benim demek istediğim bu değil. 387 00:37:23,000 --> 00:37:24,050 Zaman yok, Qingxin. 388 00:37:24,050 --> 00:37:24,750 Hadi gidelim. 389 00:37:24,880 --> 00:37:25,940 Benim adım Qingyue. 390 00:37:26,090 --> 00:37:27,280 Nankör velet! 391 00:37:27,800 --> 00:37:29,260 Kaçmaya nasıl cesaret edersin? 392 00:37:30,480 --> 00:37:31,170 Beklemek. 393 00:37:31,510 --> 00:37:33,320 Bunun benimle alakası yok! 394 00:37:33,320 --> 00:37:34,670 Onu sabit tut! 395 00:37:35,880 --> 00:37:37,730 Qingyue, Kıdemli Meng'i al ve git. 396 00:37:40,130 --> 00:37:42,110 Artık adımı hatırladın. 397 00:37:59,280 --> 00:38:01,400 Qingyue, orada mısın? 398 00:38:28,510 --> 00:38:31,150 Tarikat Lideri, Kıdemli Meng'i kurtarmak benim kararımdı . 399 00:38:31,150 --> 00:38:32,880 Bunun onunla hiçbir ilgisi yok. 400 00:38:40,110 --> 00:38:41,860 Lyu Bey, o zaman ben... 401 00:38:42,860 --> 00:38:45,320 Junior Lyu, bu konu seni ilgilendirmez. 402 00:38:45,320 --> 00:38:45,980 Kenara çekil. 403 00:38:46,010 --> 00:38:46,800 Kıdemli. 404 00:38:50,280 --> 00:38:53,650 Hepsi benim suçum. Başkalarını karıştırma. 405 00:38:54,710 --> 00:38:56,170 Efendim, lütfen beni cezalandırın. 406 00:38:56,760 --> 00:38:57,550 Meng Chu. 407 00:38:57,670 --> 00:39:00,670 Qu Xingman dağımıza girdi ve öğrencilerimizi yaraladı. 408 00:39:00,670 --> 00:39:01,630 Burada Junior Li var 409 00:39:01,630 --> 00:39:03,420 o iblis tarafından neredeyse öldürülüyordu. 410 00:39:03,710 --> 00:39:07,230 Ama şimdi geçmişi bir kenara bırakıp seni kurtarmaya çalışıyor . 411 00:39:07,320 --> 00:39:09,260 Bu arkadaşlık yeterli değil mi? 412 00:39:09,300 --> 00:39:11,090 sizi yanılsamalarınızdan uyandırmak için mi? 413 00:39:11,670 --> 00:39:12,510 Ben yapmadım... 414 00:39:12,510 --> 00:39:14,030 Fazla söze gerek yok hocam. 415 00:39:14,360 --> 00:39:17,170 İyi ya da kötü olsun, bir standardınız var. 416 00:39:17,480 --> 00:39:19,010 ve benim kendi yargım var. 417 00:39:19,550 --> 00:39:21,650 Mezhep doktrinlerine bağlısınız, 418 00:39:21,650 --> 00:39:23,510 Ben kalbimi takip etmeyi seçiyorum. 419 00:39:24,050 --> 00:39:25,670 Ama sen bir zamanlar bana yol göstermiştin. 420 00:39:26,710 --> 00:39:28,760 Bildiğim her şeyi bana sen öğrettin. 421 00:39:30,530 --> 00:39:33,130 İyiliğinizin karşılığını asla ödeyemem. 422 00:39:34,190 --> 00:39:37,360 Bugün beni öldürmeyi ya da sakat bırakmayı seçerseniz , 423 00:39:37,920 --> 00:39:39,320 Hiçbir şikayetim olmayacak. 424 00:39:40,170 --> 00:39:43,030 Tarikat Lideri Kıdemli Meng, yalnızca o iblis tarafından büyülenmişti. 425 00:39:43,030 --> 00:39:44,510 Lütfen ona merhamet gösterin. 426 00:39:46,320 --> 00:39:47,960 Ben gayet aklı başındayım. 427 00:39:47,960 --> 00:39:48,690 Kıdemli. 428 00:39:49,070 --> 00:39:51,880 Bu dünyada bu kadar sarsılmaz bir sevginin olduğunu düşünmek . 429 00:39:51,880 --> 00:39:52,730 Çok iyi. 430 00:39:53,550 --> 00:39:55,340 Gerçekten kendi aklın var. 431 00:39:55,860 --> 00:39:59,340 Ben seni hiçbir zaman müridim olarak kabul etmedim diyelim . 432 00:39:59,460 --> 00:40:02,130 Bugün seni bizzat ben öldüreceğim, 433 00:40:02,300 --> 00:40:07,070 Şeytani yola düşmeyin ve masum insanlara zarar vermeyin. 434 00:40:07,360 --> 00:40:08,090 Tarikat Lideri. 435 00:40:10,550 --> 00:40:11,280 Tarikat Lideri! 436 00:40:13,340 --> 00:40:16,070 On yıldan fazla bir süredir Kıdemli Meng ile birlikte eğitim alıyoruz . 437 00:40:16,070 --> 00:40:17,320 Eğer onu cezalandırman gerekiyorsa, 438 00:40:20,880 --> 00:40:22,110 bizi de cezalandır. 439 00:40:23,670 --> 00:40:24,400 Biz? 440 00:40:25,960 --> 00:40:28,820 Benim bununla bir ilgim yok. Sadece geçiyordum. 441 00:40:29,480 --> 00:40:31,230 Bu meselenin Junior Li ile hiçbir ilgisi yoktur. 442 00:40:31,230 --> 00:40:32,150 Hayır, Tarikat Lideri! 443 00:40:32,420 --> 00:40:33,730 Bir adamı sakladığını gördüm 444 00:40:33,760 --> 00:40:34,650 odasında! 445 00:40:35,250 --> 00:40:37,170 Belki de şeytani mezheptendir! 446 00:41:14,440 --> 00:41:17,980 [Tövbe Salonu] 447 00:41:42,360 --> 00:41:45,030 Gerçekten çok üzgünüm küçük kardeşlerim. 448 00:41:45,400 --> 00:41:46,920 Seni bu işe ben sürükledim. 449 00:41:48,070 --> 00:41:49,440 Usta'ya söyleyeceğim 450 00:41:50,070 --> 00:41:51,800 bunun seninle alakası yok. 451 00:41:52,920 --> 00:41:55,730 Sizinle sıkıntıyı paylaştığım için hiçbir pişmanlığım yok. 452 00:41:59,530 --> 00:42:00,320 Küçük Lee. 453 00:42:01,090 --> 00:42:04,360 Gerçekten gizlice bir yabancıyı mı içeri aldın? 454 00:42:17,440 --> 00:42:26,090 [Tövbe Salonu] 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.