Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,086 --> 00:00:42,589
I started having memory lapses...
2
00:00:45,558 --> 00:00:48,862
I took Golta's medicine
when I reviewed the petitions.
3
00:00:50,130 --> 00:00:53,566
I do not remember anything
after drinking the medicine.
4
00:00:54,401 --> 00:00:55,402
Could it be because...
5
00:00:55,802 --> 00:00:56,803
Golta.
6
00:00:59,272 --> 00:01:02,575
Senior Eunuch is visiting his sick mother.
7
00:01:02,776 --> 00:01:04,711
Have him prepare my medicine
as soon as he gets back.
8
00:01:04,878 --> 00:01:05,946
Your Imperial Majesty.
9
00:01:13,820 --> 00:01:14,888
What...
10
00:01:20,226 --> 00:01:21,361
Empress Ki.
11
00:01:30,770 --> 00:01:31,938
"Empress Ki"?
12
00:01:33,940 --> 00:01:34,941
You...
13
00:01:35,175 --> 00:01:36,443
know me well.
14
00:01:38,812 --> 00:01:40,847
Who are you?
15
00:01:44,184 --> 00:01:45,385
Kill the Empress.
16
00:01:45,409 --> 00:02:05,409
REMUX by trailangtu.bituhinh.tn@gmail.com
17
00:02:42,275 --> 00:02:43,376
Leader, please run.
18
00:02:49,716 --> 00:02:50,984
Fall back!
19
00:02:56,389 --> 00:02:58,758
-Go after them.
-Go after them!
20
00:03:18,745 --> 00:03:19,913
Who are they?
21
00:03:20,246 --> 00:03:21,915
They work for the Eagle House.
22
00:03:23,716 --> 00:03:27,120
Did you apprehend them yourself,
Your Imperial Majesty?
23
00:03:27,954 --> 00:03:30,256
I had no choice as I needed to raid them
24
00:03:31,124 --> 00:03:32,459
at their secret meeting.
25
00:03:34,594 --> 00:03:37,030
-What about the leader?
-He got away.
26
00:03:37,530 --> 00:03:38,530
Still,
27
00:03:38,998 --> 00:03:42,936
I have no doubt
you can get his name out of them.
28
00:03:45,572 --> 00:03:46,639
Quite so.
29
00:03:48,808 --> 00:03:50,110
Take them away.
30
00:03:50,176 --> 00:03:51,311
Yes, Grand Councillor.
31
00:04:07,160 --> 00:04:09,929
No one knows that you are the leader.
Do not worry.
32
00:04:10,130 --> 00:04:11,798
Spread the word.
33
00:04:12,198 --> 00:04:14,334
Have our men lie low.
34
00:04:14,701 --> 00:04:15,702
Yes, Leader.
35
00:04:18,171 --> 00:04:19,873
What do you think of my robe?
36
00:04:20,507 --> 00:04:22,408
It suits you very well.
37
00:04:23,309 --> 00:04:24,344
And mine?
38
00:04:24,410 --> 00:04:27,180
Why do you even ask? You look gorgeous.
39
00:04:27,247 --> 00:04:30,250
Her Highness has arrived.
40
00:04:36,556 --> 00:04:38,858
Why are you wearing Goryeo rags
in the palace?
41
00:04:39,792 --> 00:04:42,228
Have you no sense of decency?
42
00:04:42,428 --> 00:04:44,164
My apologies, Your Highness.
43
00:04:44,230 --> 00:04:45,899
My apologies, Your Highness.
44
00:04:45,965 --> 00:04:47,133
From now on,
45
00:04:47,400 --> 00:04:50,270
anyone in Goryeo clothes
will have to deal with me.
46
00:04:52,739 --> 00:04:54,807
Why can they not wear Goryeo clothes?
47
00:04:59,546 --> 00:05:03,082
The imperial kitchen
has been cooking Goryeo cuisine.
48
00:05:03,416 --> 00:05:04,584
That is not all.
49
00:05:04,951 --> 00:05:07,487
The people are even holding
ancestral rites
50
00:05:07,554 --> 00:05:09,155
in Goryeo way.
51
00:05:09,322 --> 00:05:11,791
If this is not an attempt
to make Yuan culture die out,
52
00:05:11,858 --> 00:05:12,992
what is?
53
00:05:13,259 --> 00:05:17,263
Goryeo is adopting Yuan customs as well.
54
00:05:18,464 --> 00:05:20,867
Goryeo brides apply rouge
55
00:05:21,067 --> 00:05:23,102
and pierce their ears.
56
00:05:24,037 --> 00:05:26,673
It is only natural that cultural exchange
occurs among countries.
57
00:05:27,707 --> 00:05:29,809
What do you have against Goryeo?
58
00:05:32,445 --> 00:05:33,513
Chief Eunuch Dok-man.
59
00:05:35,081 --> 00:05:37,984
Send Her Highness the finest Goryeo robe.
60
00:05:38,651 --> 00:05:39,819
Yes, Your Imperial Majesty.
61
00:05:40,186 --> 00:05:42,155
-Your Imperial Majesty.
-I look forward to
62
00:05:43,022 --> 00:05:46,693
seeing you in the Goryeo robe
at tomorrow's morning assembly.
63
00:05:49,729 --> 00:05:51,297
Over my dead body.
64
00:05:52,031 --> 00:05:54,701
I will not let the culture of Goryeo
infiltrate the Yuan dynasty.
65
00:05:55,101 --> 00:05:56,302
Then I suggest
66
00:05:57,770 --> 00:05:59,105
you leave.
67
00:06:00,773 --> 00:06:02,075
I will not stop you.
68
00:06:20,260 --> 00:06:23,062
Your Highness.
We heard from Yeom Byeong-su.
69
00:06:23,396 --> 00:06:25,632
-Is the leader safe?
-Yes, Your Highness.
70
00:06:26,032 --> 00:06:28,234
He said we can proceed
with the enthronement
71
00:06:28,301 --> 00:06:29,836
of a new Emperor.
72
00:06:29,969 --> 00:06:31,137
I want you
73
00:06:31,604 --> 00:06:33,206
to meet the military officials yourself.
74
00:06:34,474 --> 00:06:35,575
Yes, Your Highness.
75
00:06:38,611 --> 00:06:41,748
Empress,
I am different from Yeoncheol or Baekan.
76
00:06:42,915 --> 00:06:45,051
Let us see
77
00:06:45,918 --> 00:06:47,387
who dies first.
78
00:07:03,503 --> 00:07:05,672
Did you find out who the leader is?
79
00:07:05,938 --> 00:07:07,540
They all say the same thing.
80
00:07:09,208 --> 00:07:11,010
We do not know anything.
81
00:07:11,878 --> 00:07:13,646
Please believe us, Your Imperial Majesty.
82
00:07:15,682 --> 00:07:17,483
You must know something.
83
00:07:18,117 --> 00:07:19,285
Whether it be his name, age,
84
00:07:19,852 --> 00:07:21,120
or the location of his residence...
85
00:07:22,355 --> 00:07:23,523
tell us
86
00:07:24,590 --> 00:07:25,958
whatever you know.
87
00:07:29,996 --> 00:07:31,431
There is one thing.
88
00:07:32,532 --> 00:07:34,734
-What is it?
-I heard...
89
00:07:36,035 --> 00:07:38,471
the leader has access to the palace.
90
00:07:40,573 --> 00:07:41,674
Are you certain?
91
00:07:42,041 --> 00:07:43,042
That is...
92
00:07:43,776 --> 00:07:45,044
what...
93
00:07:46,346 --> 00:07:47,747
the branch masters said.
94
00:07:52,518 --> 00:07:53,553
The leader of the Eagle House
95
00:07:54,020 --> 00:07:55,521
has access to the palace?
96
00:07:56,422 --> 00:07:57,490
Yes, Your Imperial Majesty.
97
00:07:57,557 --> 00:07:59,559
Grand Councillor is investigating
all the attendants
98
00:08:00,059 --> 00:08:02,295
and high-ranking officials thoroughly.
99
00:08:02,729 --> 00:08:03,996
We will find the leader soon.
100
00:08:09,702 --> 00:08:10,702
Your Imperial Majesty.
101
00:08:11,070 --> 00:08:12,438
Do you have another headache?
102
00:08:13,206 --> 00:08:14,307
I am having...
103
00:08:16,843 --> 00:08:18,077
another splitting headache.
104
00:08:19,312 --> 00:08:20,913
Get His Imperial Majesty's medicine.
105
00:08:21,914 --> 00:08:22,914
Right away.
106
00:08:33,092 --> 00:08:35,128
The leader of the Eagle House
is in the palace?
107
00:08:36,295 --> 00:08:37,497
The leader...
108
00:08:38,498 --> 00:08:39,632
It cannot be.
109
00:08:47,106 --> 00:08:48,841
The Empress is closing in on me.
110
00:08:49,976 --> 00:08:51,144
We do not have much time.
111
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Have Yeom
112
00:08:59,352 --> 00:09:02,021
gather all those favoring a new Emperor.
113
00:09:02,755 --> 00:09:03,755
Yes, Leader.
114
00:09:09,128 --> 00:09:10,163
Golta.
115
00:09:20,740 --> 00:09:21,874
Your Imperial Majesty.
116
00:09:23,009 --> 00:09:25,111
Get me my medicine.
117
00:09:32,819 --> 00:09:33,886
Are you all right?
118
00:09:35,988 --> 00:09:37,924
The headache is passing.
119
00:09:41,093 --> 00:09:42,093
But...
120
00:09:44,263 --> 00:09:45,331
I feel so...
121
00:09:45,832 --> 00:09:46,999
dizzy.
122
00:09:49,469 --> 00:09:50,636
Your Imperial Majesty.
123
00:09:54,140 --> 00:09:55,208
Rest a while.
124
00:09:55,541 --> 00:09:57,710
The pain will pass.
125
00:10:01,514 --> 00:10:03,282
I cannot let myself
126
00:10:04,083 --> 00:10:05,218
doze off.
127
00:10:05,952 --> 00:10:07,053
I cannot.
128
00:10:13,192 --> 00:10:16,596
You have to stay alive
until the new emperor is invested.
129
00:10:18,064 --> 00:10:19,332
Just suffer
130
00:10:20,166 --> 00:10:21,601
through this.
131
00:10:22,568 --> 00:10:25,505
When we are ready for a new world,
132
00:10:25,571 --> 00:10:26,571
I will...
133
00:10:27,340 --> 00:10:29,876
send you on your way.
134
00:10:43,389 --> 00:10:44,389
Leader.
135
00:10:45,491 --> 00:10:47,560
Tonight,
the Empress Dowager will gather everyone
136
00:10:47,627 --> 00:10:49,729
who has agreed to the enthronement
of a new emperor.
137
00:10:50,329 --> 00:10:51,329
Excellent.
138
00:11:04,176 --> 00:11:05,211
"Leader"?
139
00:11:05,978 --> 00:11:07,580
Golta is the leader of the Eagle House?
140
00:11:08,648 --> 00:11:10,483
Golta, you betrayed me.
141
00:11:11,417 --> 00:11:12,718
But how could you?
142
00:11:14,020 --> 00:11:15,154
How?
143
00:11:27,934 --> 00:11:31,504
They are the late Grand Councillor
Baekan's faithful followers.
144
00:11:32,939 --> 00:11:37,343
They are here
to help you enthrone a new emperor.
145
00:11:37,777 --> 00:11:39,612
I recognize some of you here.
146
00:11:40,046 --> 00:11:41,147
The Yuan dynasty
147
00:11:41,747 --> 00:11:43,149
is in crisis
148
00:11:43,215 --> 00:11:45,685
because of our sickened Emperor
and the wicked Goryeo girl
149
00:11:45,751 --> 00:11:47,420
exploiting him.
150
00:11:48,120 --> 00:11:52,024
I need your help to save our Empire.
151
00:11:52,625 --> 00:11:54,660
We are at your service, Your Highness.
152
00:11:55,127 --> 00:11:57,563
-At your service, Your Highness.
-At your service, Your Highness.
153
00:11:59,398 --> 00:12:00,398
Prince Taegong,
154
00:12:00,833 --> 00:12:02,401
are you ready?
155
00:12:02,735 --> 00:12:06,305
All these people are eager
to place me on the throne.
156
00:12:07,073 --> 00:12:09,742
I ought to prepare myself to do my part
in return for all the support.
157
00:12:10,776 --> 00:12:12,745
First, Empress Ki's supporters
158
00:12:12,812 --> 00:12:14,714
must be removed from the court.
159
00:12:15,681 --> 00:12:17,316
Submit petitions to the Emperor,
160
00:12:18,284 --> 00:12:22,321
and the Eagle House will approve them.
161
00:12:24,357 --> 00:12:26,225
How is the Emperor's health?
162
00:12:26,592 --> 00:12:27,827
It is quite serious
163
00:12:28,661 --> 00:12:30,029
from the looks of him.
164
00:12:31,497 --> 00:12:32,632
That means
165
00:12:34,767 --> 00:12:36,736
it will be our time soon.
166
00:13:01,293 --> 00:13:02,395
Your Imperial Majesty,
167
00:13:03,229 --> 00:13:05,431
please recover your health.
168
00:13:12,004 --> 00:13:13,072
Chief Eunuch Dok-man.
169
00:13:15,374 --> 00:13:16,374
Your Imperial Majesty,
170
00:13:17,209 --> 00:13:18,577
are you all right?
171
00:13:19,512 --> 00:13:20,512
Let me.
172
00:13:26,852 --> 00:13:29,388
-Come closer.
-Pardon?
173
00:13:30,690 --> 00:13:32,525
-Closer.
-All right.
174
00:13:43,436 --> 00:13:44,503
Your Imperial Majesty.
175
00:13:45,638 --> 00:13:46,872
Can you do it?
176
00:13:50,976 --> 00:13:54,413
At your service, Your Imperial Majesty.
177
00:14:08,761 --> 00:14:10,062
He is as good as dead...
178
00:14:10,963 --> 00:14:14,700
once he starts coughing blood.
179
00:14:15,000 --> 00:14:17,570
Who is the leader of the Eagle House?
180
00:14:18,037 --> 00:14:19,438
You will find out soon.
181
00:14:20,406 --> 00:14:23,075
As long as the Empress is here,
182
00:14:23,476 --> 00:14:25,644
it will not be easy to make
the Emperor abdicate his throne.
183
00:14:26,011 --> 00:14:29,515
The leader will deal with that.
184
00:14:31,117 --> 00:14:32,117
How?
185
00:14:35,421 --> 00:14:36,689
Do not worry, Your Imperial Majesty.
186
00:14:38,290 --> 00:14:39,525
We will soon be able to find out
187
00:14:40,292 --> 00:14:42,895
who poisoned your soup.
188
00:14:45,464 --> 00:14:46,499
Golta.
189
00:14:47,533 --> 00:14:50,336
What on earth are you up to?
190
00:14:54,874 --> 00:14:55,875
Senior Eunuch Golta.
191
00:14:56,075 --> 00:14:57,243
Did you catch the culprit?
192
00:14:57,977 --> 00:14:59,912
Why do you not answer?
193
00:15:01,247 --> 00:15:03,816
A court lady who made the soup is dead.
194
00:15:05,918 --> 00:15:08,053
Park Bul-hwa is suspected for her death.
195
00:15:08,287 --> 00:15:09,287
Silence!
196
00:15:09,789 --> 00:15:12,558
There is no way Her Imperial Majesty
is behind this.
197
00:15:13,425 --> 00:15:14,493
My apologies.
198
00:15:15,795 --> 00:15:16,795
I only...
199
00:15:17,730 --> 00:15:19,298
reported what I heard.
200
00:15:19,999 --> 00:15:21,634
They must be trying to oust the Empress.
201
00:15:22,635 --> 00:15:25,404
But who do they want on the throne?
202
00:15:27,573 --> 00:15:30,442
Your Imperial Majesty,
that information cannot be right.
203
00:15:31,210 --> 00:15:33,112
-I will look into it again--
-Forget it.
204
00:15:33,979 --> 00:15:35,981
You know what they say about the throne.
205
00:15:38,951 --> 00:15:40,119
It makes a father kill his son
206
00:15:41,253 --> 00:15:42,354
and a son...
207
00:15:44,490 --> 00:15:46,358
kill his father.
208
00:15:48,694 --> 00:15:49,762
Your Imperial Majesty.
209
00:15:55,701 --> 00:15:58,470
Your Imperial Majesty,
how are you feeling?
210
00:15:59,371 --> 00:16:01,106
I feel fine, as you can see.
211
00:16:03,008 --> 00:16:04,109
You may leave.
212
00:16:06,579 --> 00:16:09,248
-Your Imperial Majesty.
-I have nothing to say to you, so leave.
213
00:16:10,516 --> 00:16:12,518
Have I offended you in any way?
214
00:16:14,119 --> 00:16:15,821
If I have,
215
00:16:17,122 --> 00:16:18,991
please tell me what I did wrong.
216
00:16:20,392 --> 00:16:22,061
This throne I am sitting on...
217
00:16:24,396 --> 00:16:27,766
They say a son would go as far as to kill
his father for it.
218
00:16:29,802 --> 00:16:30,636
Your Imperial Majesty.
219
00:16:30,703 --> 00:16:32,872
I forgot about your lust for power
for a moment.
220
00:16:33,405 --> 00:16:35,140
Why are you saying this?
221
00:16:35,941 --> 00:16:37,343
I want you out of my sight.
222
00:16:39,011 --> 00:16:40,412
Get out now!
223
00:17:10,509 --> 00:17:12,444
Do you have any idea
224
00:17:13,479 --> 00:17:15,047
why His Imperial Majesty
is acting like this?
225
00:17:15,180 --> 00:17:17,549
I am afraid I do not,
Your Imperial Majesty.
226
00:17:19,852 --> 00:17:22,621
There must be another misunderstanding
between us.
227
00:17:36,769 --> 00:17:37,836
Your Imperial Majesty.
228
00:17:38,537 --> 00:17:39,537
Well...
229
00:17:40,005 --> 00:17:41,940
Did you find out
230
00:17:42,441 --> 00:17:43,441
what was in the medicine?
231
00:17:43,842 --> 00:17:44,977
Yes.
232
00:17:47,046 --> 00:17:48,514
It is a poison Esoteric Buddhists use.
233
00:17:51,650 --> 00:17:54,019
It is harvested from a poisonous bird.
234
00:17:56,155 --> 00:17:58,023
From a poisonous bird?
235
00:17:59,291 --> 00:18:02,361
Do you mean the poison
that is known to have no antidote?
236
00:18:02,561 --> 00:18:03,762
Your Imperial Majesty,
237
00:18:04,163 --> 00:18:05,998
what are your symptoms?
238
00:18:06,098 --> 00:18:09,301
I feel too anxious to fall asleep,
and I get terrible headaches.
239
00:18:10,402 --> 00:18:11,670
I even coughed blood.
240
00:18:12,705 --> 00:18:14,740
You even coughed blood?
241
00:18:15,307 --> 00:18:16,375
I infer
242
00:18:17,176 --> 00:18:18,744
that is serious?
243
00:18:21,413 --> 00:18:22,414
Your Imperial Majesty.
244
00:18:22,481 --> 00:18:24,616
It is fine. Speak frankly.
245
00:18:26,452 --> 00:18:28,187
If you are coughing blood,
246
00:18:29,488 --> 00:18:32,124
that means the poison has already started
to affect your organs,
247
00:18:33,959 --> 00:18:35,260
and there is no way to flush it out.
248
00:18:52,911 --> 00:18:54,446
When I drink it,
249
00:18:57,216 --> 00:18:58,450
I doze off
250
00:18:59,385 --> 00:19:01,286
and suffer memory loss.
251
00:19:03,589 --> 00:19:05,557
Is there no way to endure the poison?
252
00:19:06,325 --> 00:19:08,894
Are you saying you will keep taking it?
253
00:19:08,961 --> 00:19:10,362
Answer the question.
254
00:19:11,964 --> 00:19:14,066
Is there any way I can stay alert?
255
00:19:16,602 --> 00:19:20,539
There is a medicine
that can neutralize the poison.
256
00:19:20,672 --> 00:19:22,207
Get me...
257
00:19:23,675 --> 00:19:24,877
that medicine.
258
00:19:25,210 --> 00:19:26,211
I cannot.
259
00:19:26,678 --> 00:19:28,147
It can help you stay alert,
260
00:19:28,213 --> 00:19:30,282
but it cannot nullify
the effects of the poison.
261
00:19:30,582 --> 00:19:33,252
-Your condition will get worse--
-This is an imperial order.
262
00:19:34,987 --> 00:19:37,156
-Get me the medicine.
-Your Imperial Majesty.
263
00:19:37,356 --> 00:19:38,557
And do not
264
00:19:39,825 --> 00:19:41,994
say a word about it to the Empress.
265
00:19:42,428 --> 00:19:44,663
What are you planning?
266
00:19:45,798 --> 00:19:46,899
I must eliminate
267
00:19:48,033 --> 00:19:51,036
any threats to her and Ayu
268
00:19:52,204 --> 00:19:53,338
before I die.
269
00:19:55,474 --> 00:19:56,508
Your Imperial Majesty.
270
00:19:57,810 --> 00:19:58,811
Still,
271
00:19:59,645 --> 00:20:02,114
Her Imperial Majesty should know.
272
00:20:06,185 --> 00:20:07,185
I am sure
273
00:20:08,821 --> 00:20:10,556
she will oppose my plan.
274
00:20:13,125 --> 00:20:14,193
Your Imperial Majesty.
275
00:20:16,628 --> 00:20:18,197
It is the last thing I can do...
276
00:20:21,100 --> 00:20:22,601
for her.
277
00:20:28,407 --> 00:20:29,541
Chief Eunuch Dok-man.
278
00:20:31,143 --> 00:20:32,644
Will you help me?
279
00:20:35,647 --> 00:20:38,417
Yes, Your Imperial Majesty.
280
00:20:50,195 --> 00:20:51,195
Well...
281
00:20:52,364 --> 00:20:54,066
The pain is fading,
282
00:20:56,468 --> 00:20:57,736
but I feel so tired.
283
00:21:00,439 --> 00:21:01,439
Your Imperial Majesty.
284
00:21:07,713 --> 00:21:11,016
Your Imperial Majesty, do not suspect
Her Imperial Majesty.
285
00:21:11,316 --> 00:21:12,351
Golta.
286
00:21:15,621 --> 00:21:16,822
It is the Empress's doing.
287
00:21:17,322 --> 00:21:20,125
Who else but her...
288
00:21:24,396 --> 00:21:25,464
Your Imperial Majesty.
289
00:21:26,565 --> 00:21:27,599
Your Imperial Majesty?
290
00:21:34,740 --> 00:21:36,175
I did not know
291
00:21:37,042 --> 00:21:38,810
he would suspect the Empress so easily.
292
00:21:41,980 --> 00:21:44,349
It is all thanks to the secret letters
Yeom Byeong-su sent.
293
00:21:49,721 --> 00:21:52,024
Five years of distrust and hatred
have been unleashed.
294
00:21:52,691 --> 00:21:54,326
They will not go away easily.
295
00:21:56,828 --> 00:21:57,863
You wrote
296
00:21:59,331 --> 00:22:01,200
those letters, too?
297
00:22:05,470 --> 00:22:06,638
You?
298
00:22:08,173 --> 00:22:09,975
You are the leader of the Eagle House?
299
00:22:10,976 --> 00:22:12,611
Do not be so surprised.
300
00:22:13,545 --> 00:22:17,282
I have driven a wedge
between the Emperor and Empress.
301
00:22:17,849 --> 00:22:19,184
That is good news,
302
00:22:20,219 --> 00:22:21,687
if it is true.
303
00:22:21,753 --> 00:22:23,655
The poison will defeat the Emperor soon.
304
00:22:24,790 --> 00:22:26,225
Before we enthrone a new ruler,
305
00:22:27,092 --> 00:22:29,628
perhaps you can serve as a regent.
306
00:22:30,362 --> 00:22:31,863
Will the Emperor allow it?
307
00:22:32,231 --> 00:22:33,565
It is not up to him.
308
00:22:33,932 --> 00:22:35,601
It is up to me.
309
00:22:38,203 --> 00:22:40,272
You are really something.
310
00:22:40,839 --> 00:22:45,277
The Eagle House has achieved
remarkable growth with Yeoncheol's help.
311
00:22:46,078 --> 00:22:48,213
When I realized money follows power,
312
00:22:48,814 --> 00:22:51,350
I castrated myself and entered the palace.
313
00:22:51,750 --> 00:22:53,619
First Yeoncheol, and then Baekan.
314
00:22:54,753 --> 00:22:56,288
And now you choose me?
315
00:22:56,521 --> 00:22:58,824
Had the Emperor been powerful,
316
00:22:59,658 --> 00:23:02,261
I would have been able to achieve
my goal in a much easier way.
317
00:23:05,063 --> 00:23:08,634
I see I have Empress Ki to thank
for having you on my side.
318
00:23:09,101 --> 00:23:11,203
The past is in the past.
319
00:23:13,138 --> 00:23:15,140
I am ready to work for you.
320
00:23:15,474 --> 00:23:18,010
I ask you to grant me exclusive rights
to trade minerals and salt
321
00:23:18,076 --> 00:23:20,712
produced in the Yuan dynasty.
322
00:23:21,079 --> 00:23:22,648
You will not regret
323
00:23:23,081 --> 00:23:24,916
choosing me.
324
00:23:25,117 --> 00:23:26,117
Now...
325
00:23:28,253 --> 00:23:29,755
strike down the Emperor.
326
00:23:30,122 --> 00:23:32,858
Yes, Your Highness. As you wish.
327
00:23:45,337 --> 00:23:46,337
Your Imperial Majesty.
328
00:23:46,938 --> 00:23:48,707
Are you feeling a little better?
329
00:23:50,142 --> 00:23:51,343
I am having...
330
00:23:53,979 --> 00:23:55,013
a headache again.
331
00:23:55,147 --> 00:23:56,147
Your Imperial Majesty.
332
00:23:56,581 --> 00:23:58,950
Perhaps you should leave
affairs of state to someone else
333
00:23:59,818 --> 00:24:01,453
and take care of your health for a while.
334
00:24:03,322 --> 00:24:04,856
Are you telling me to appoint a regent?
335
00:24:05,223 --> 00:24:07,225
You should focus on your recovery.
336
00:24:08,593 --> 00:24:11,129
Appoint Her Imperial Majesty as a regent.
337
00:24:13,065 --> 00:24:14,266
Not her.
338
00:24:15,767 --> 00:24:17,602
-Then...
-I will ask the Empress Dowager
339
00:24:19,671 --> 00:24:20,772
to rule as a regent.
340
00:24:20,839 --> 00:24:24,743
A lot of officials are on
Her Imperial Majesty's side.
341
00:24:25,577 --> 00:24:27,579
-They will resist.
-It is no problem.
342
00:24:30,015 --> 00:24:31,183
I will get rid of them.
343
00:24:33,051 --> 00:24:34,051
The Empress
344
00:24:35,020 --> 00:24:36,688
tried to kill me.
345
00:24:37,856 --> 00:24:40,492
Her supporters must be in on it with her.
346
00:24:44,229 --> 00:24:46,932
I will issue an imperial message.
See to it.
347
00:24:47,799 --> 00:24:48,867
Yes, Your Imperial Majesty.
348
00:24:57,909 --> 00:25:01,880
His Imperial Majesty has arrived.
349
00:25:23,468 --> 00:25:24,836
I summoned you all here
350
00:25:25,570 --> 00:25:27,906
because I do not like
351
00:25:27,973 --> 00:25:30,342
how things are being handled
in the palace these days.
352
00:25:31,476 --> 00:25:33,145
Now you must pay for it.
353
00:25:36,448 --> 00:25:37,482
Grand Councillor.
354
00:25:38,950 --> 00:25:40,352
You are dismissed.
355
00:25:42,053 --> 00:25:43,789
-Your Imperial Majesty.
-Not just him.
356
00:25:44,322 --> 00:25:47,125
The Three Excellencies are dismissed, too.
357
00:25:48,126 --> 00:25:50,162
Councilman, Secretary-General,
358
00:25:50,228 --> 00:25:53,598
Deputy Minister of State, Ministers
of Personnel, Rites, and Revenue...
359
00:25:54,699 --> 00:25:55,834
You are all dismissed.
360
00:25:57,369 --> 00:26:00,906
Your Imperial Majesty, to dismiss
your loyal servants for no reason--
361
00:26:00,972 --> 00:26:02,240
Stay out of it.
362
00:26:03,375 --> 00:26:04,375
Golta.
363
00:26:05,644 --> 00:26:07,512
Give the imperial message
to Deputy Minister Chang.
364
00:26:16,421 --> 00:26:18,190
"Hear and obey.
365
00:26:18,557 --> 00:26:20,459
My illness does not allow me
366
00:26:20,792 --> 00:26:23,395
to address state affairs any longer.
367
00:26:23,662 --> 00:26:24,763
Therefore,
368
00:26:26,298 --> 00:26:28,600
I appoint the Empress Dowager as a regent.
369
00:26:29,334 --> 00:26:32,237
Honor and obey her
370
00:26:32,637 --> 00:26:34,239
as you would honor and obey me."
371
00:26:37,742 --> 00:26:40,412
Your Imperial Majesty,
I will obey your order.
372
00:26:41,947 --> 00:26:43,982
Anyone who opposes...
373
00:26:48,687 --> 00:26:49,888
Stop right there.
374
00:26:50,121 --> 00:26:51,957
I have not finished.
375
00:26:53,191 --> 00:26:54,726
Can you not hear me...
376
00:27:00,932 --> 00:27:02,567
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
377
00:27:02,634 --> 00:27:03,702
Your Imperial Majesty.
378
00:27:07,906 --> 00:27:09,774
Escort him to his chamber.
379
00:27:18,617 --> 00:27:19,651
Your Imperial Majesty.
380
00:27:23,188 --> 00:27:26,057
You should be in your chamber,
381
00:27:26,124 --> 00:27:27,726
not your office.
382
00:27:29,127 --> 00:27:30,395
I intend to
383
00:27:32,197 --> 00:27:34,199
issue an imperial message
on my abdication.
384
00:27:36,067 --> 00:27:37,235
Abdication?
385
00:27:37,369 --> 00:27:41,206
I should not force myself to sit
on the throne when I am feeble like this.
386
00:27:42,541 --> 00:27:44,910
I believe it is not right for the Empire.
387
00:27:45,544 --> 00:27:47,846
Who will you name as your successor?
388
00:27:49,147 --> 00:27:50,148
That is why
389
00:27:51,182 --> 00:27:54,452
I asked to see you here.
390
00:27:55,020 --> 00:27:56,087
Does anyone
391
00:27:57,622 --> 00:27:59,791
come to your mind?
392
00:28:03,295 --> 00:28:04,329
I have...
393
00:28:05,030 --> 00:28:06,765
one person in mind.
394
00:28:07,365 --> 00:28:08,700
Please tell me.
395
00:28:10,468 --> 00:28:11,469
Who is it?
396
00:28:12,837 --> 00:28:14,272
How about Prince Taegong?
397
00:28:15,774 --> 00:28:17,742
Prince Taegong is the one
398
00:28:18,810 --> 00:28:20,045
they are going to replace me with.
399
00:28:20,378 --> 00:28:22,948
He is the only man of character and virtue
400
00:28:23,715 --> 00:28:25,250
among our close relatives.
401
00:28:25,750 --> 00:28:28,286
Prince Taegong? All right.
402
00:28:28,653 --> 00:28:30,422
I trust your judge of character.
403
00:28:31,690 --> 00:28:34,092
I will issue the imperial message soon.
404
00:28:34,359 --> 00:28:35,594
I ask you
405
00:28:36,695 --> 00:28:39,097
to gather all the officials.
406
00:28:39,531 --> 00:28:40,565
Your Imperial Majesty.
407
00:28:41,399 --> 00:28:43,602
Such a resolution for the Empire--
408
00:28:43,668 --> 00:28:44,668
Golta,
409
00:28:44,936 --> 00:28:47,472
I will write the message myself.
410
00:28:47,706 --> 00:28:49,007
Help me.
411
00:28:49,541 --> 00:28:50,675
Yes, Your Imperial Majesty.
412
00:29:01,853 --> 00:29:03,121
What do you mean?
413
00:29:04,990 --> 00:29:06,024
His Imperial Majesty
414
00:29:06,958 --> 00:29:08,326
cannot be treated?
415
00:29:08,727 --> 00:29:10,528
Why are you telling me this now?
416
00:29:12,097 --> 00:29:13,832
My apologies, Your Imperial Majesty.
417
00:29:15,033 --> 00:29:16,033
His Imperial Majesty
418
00:29:16,501 --> 00:29:18,737
asked me not to tell you.
419
00:29:19,904 --> 00:29:21,039
What are you talking about?
420
00:29:30,115 --> 00:29:32,751
-Your Imperial Majesty.
-I need a word.
421
00:29:34,452 --> 00:29:36,354
-His Imperial Majesty--
-I know.
422
00:29:37,822 --> 00:29:38,822
I have received
423
00:29:39,724 --> 00:29:41,760
a secret order from His Imperial Majesty.
424
00:29:42,193 --> 00:29:43,294
A secret order?
425
00:29:53,505 --> 00:29:56,708
Is that really what His Imperial Majesty
asked you to do?
426
00:29:57,042 --> 00:29:58,343
You have to
427
00:29:58,777 --> 00:30:00,478
hold yourself together.
428
00:30:07,819 --> 00:30:09,020
Your Imperial Majesty,
429
00:30:09,154 --> 00:30:10,288
congratulations.
430
00:30:10,722 --> 00:30:12,123
-Congratulations.
-Congratulations.
431
00:30:13,625 --> 00:30:15,393
It is all thanks to you.
432
00:30:15,627 --> 00:30:19,531
Do not forget me
when you ascend the throne.
433
00:30:19,698 --> 00:30:21,066
How can I?
434
00:30:21,266 --> 00:30:23,601
Tell me, what do you want?
435
00:30:23,835 --> 00:30:26,671
I may not look it, but I was
once a military officer of Goryeo.
436
00:30:27,639 --> 00:30:30,475
I would like a high position
in the Privy Council.
437
00:30:31,109 --> 00:30:33,244
You wish to command the Yuan forces?
438
00:30:35,947 --> 00:30:37,849
You played a huge role
in putting me on the throne.
439
00:30:38,049 --> 00:30:39,651
How can I say no?
440
00:30:40,051 --> 00:30:42,654
Your Imperial Majesty,
your grace is beyond measure.
441
00:30:43,621 --> 00:30:44,723
"Your Imperial Majesty."
442
00:30:47,158 --> 00:30:49,994
You are the first one to call me that.
443
00:30:50,228 --> 00:30:52,797
You should head to the palace.
You will be late.
444
00:30:53,264 --> 00:30:55,567
Well, I will see you in the palace.
445
00:30:55,834 --> 00:30:56,901
-Yes, sir.
-Yes, sir.
446
00:31:04,776 --> 00:31:05,776
Well,
447
00:31:06,177 --> 00:31:10,081
I will stick to your side
and serve you forever.
448
00:31:14,419 --> 00:31:16,821
You are a clever one.
449
00:31:20,992 --> 00:31:22,227
That little scum.
450
00:31:22,594 --> 00:31:25,029
What if he becomes
a high-ranking official?
451
00:31:25,263 --> 00:31:26,397
Bul-hwa said
452
00:31:26,464 --> 00:31:29,267
something huge will happen in the palace.
453
00:31:30,301 --> 00:31:32,337
We will wait for the right time
to kill that scum.
454
00:31:32,937 --> 00:31:36,441
His Imperial Majesty has arrived.
455
00:32:05,703 --> 00:32:09,007
His Imperial Majesty's life is at stake.
456
00:32:09,741 --> 00:32:11,876
He is facing death
457
00:32:11,943 --> 00:32:14,112
to eliminate all threats...
458
00:32:15,914 --> 00:32:18,616
to Your Imperial Majesty
and His Imperial Highness.
459
00:32:22,954 --> 00:32:25,957
Your Imperial Majesty,
it has been a while.
460
00:32:26,591 --> 00:32:31,329
Everyone here
stands behind the Empress Dowager.
461
00:32:32,864 --> 00:32:35,066
-Your Highness.
-Yes, Your Imperial Majesty.
462
00:32:35,400 --> 00:32:37,869
You brought them all in front of me.
463
00:32:40,939 --> 00:32:42,006
I thank you for that.
464
00:32:42,140 --> 00:32:44,442
Your Imperial Majesty,
you must not be feeling well.
465
00:32:44,709 --> 00:32:46,578
Read the message and be done.
466
00:32:47,178 --> 00:32:48,213
Right.
467
00:32:57,922 --> 00:32:59,490
"Traitors, hear and obey.
468
00:33:04,629 --> 00:33:07,899
You threatened the lives
of your Emperor and Empress
469
00:33:09,200 --> 00:33:11,502
and attempted to usurp the throne."
470
00:33:13,137 --> 00:33:15,740
-Your Imperial Majesty.
-"Now it is time
471
00:33:16,641 --> 00:33:18,509
to answer for your crimes."
472
00:33:21,279 --> 00:33:23,514
What are you saying?
473
00:33:24,182 --> 00:33:25,250
Grand Councillor.
474
00:33:37,962 --> 00:33:39,230
Yes, Your Imperial Majesty.
475
00:33:44,202 --> 00:33:46,971
Do you see all these traitors before me?
476
00:33:49,574 --> 00:33:50,742
Kill them all.
477
00:33:57,382 --> 00:33:59,384
Taltal, why are you--
478
00:34:03,955 --> 00:34:05,056
Kill them all.
479
00:34:22,407 --> 00:34:23,441
Your Highness.
480
00:34:24,776 --> 00:34:25,877
Deputy Minister Chang...
481
00:34:40,258 --> 00:34:42,226
You both betrayed me.
482
00:34:44,963 --> 00:34:46,297
Tell me why.
483
00:34:46,731 --> 00:34:49,000
You betrayed me first.
484
00:34:49,467 --> 00:34:51,936
-I betrayed you first?
-Do you deny it?
485
00:34:52,670 --> 00:34:54,639
After all I did for you,
486
00:34:54,972 --> 00:34:56,374
you cast me aside for some Goryeo--
487
00:34:56,441 --> 00:34:57,475
Empress Dowager,
488
00:34:57,976 --> 00:35:00,078
all you wanted from me was my power.
489
00:35:01,079 --> 00:35:03,648
And you plotted treason
when you could not have your way.
490
00:35:03,715 --> 00:35:04,715
You are right.
491
00:35:05,049 --> 00:35:06,384
I wanted power.
492
00:35:07,552 --> 00:35:10,455
I needed power in order to
survive in the palace.
493
00:35:11,789 --> 00:35:12,957
That is why
494
00:35:13,825 --> 00:35:15,860
I had given you everything I had.
495
00:35:15,994 --> 00:35:18,463
And you gave that power to the Empress.
496
00:35:19,697 --> 00:35:21,966
How is that not betrayal?
497
00:35:22,100 --> 00:35:23,267
That is enough...
498
00:35:24,702 --> 00:35:26,070
of your filthy words.
499
00:35:28,473 --> 00:35:29,507
Golta.
500
00:35:31,209 --> 00:35:33,311
Why did you betray me?
501
00:35:33,778 --> 00:35:35,580
I never betrayed you.
502
00:35:37,582 --> 00:35:40,251
I have never considered you as my master.
503
00:35:43,388 --> 00:35:45,556
-What?
-I only serve money,
504
00:35:47,191 --> 00:35:48,426
and money alone.
505
00:35:50,161 --> 00:35:52,930
Power may betray you,
but money never does.
506
00:36:00,605 --> 00:36:01,605
All right.
507
00:36:01,639 --> 00:36:02,640
Let me hear
508
00:36:04,475 --> 00:36:06,010
what you have got to say.
509
00:36:06,277 --> 00:36:08,913
When your donkey falters,
you should ride another donkey.
510
00:36:09,480 --> 00:36:11,049
I merely switched
511
00:36:11,349 --> 00:36:13,251
one donkey for another
512
00:36:13,317 --> 00:36:16,054
when it suited my needs.
513
00:36:19,891 --> 00:36:20,958
I see.
514
00:36:22,460 --> 00:36:24,028
You are blinded by money.
515
00:36:25,663 --> 00:36:28,299
She is blinded by power.
516
00:36:29,300 --> 00:36:31,836
I was a fool.
517
00:36:32,437 --> 00:36:35,506
I believed there was something
more important than money and power.
518
00:36:36,140 --> 00:36:37,475
I was a fool
519
00:36:38,142 --> 00:36:40,278
to believe so.
520
00:36:40,344 --> 00:36:42,447
Your Imperial Majesty, please calm down.
521
00:36:42,580 --> 00:36:44,982
The Empress is no different from us.
522
00:36:45,616 --> 00:36:47,452
-Silence.
-Would she have given her heart
523
00:36:48,286 --> 00:36:52,123
to Your Imperial Majesty
if she had nothing to gain?
524
00:36:52,323 --> 00:36:54,692
-Silence!
-You are a fool.
525
00:36:59,464 --> 00:37:00,498
I urge you
526
00:37:01,099 --> 00:37:02,700
to wake up to reality--
527
00:37:05,770 --> 00:37:06,971
Leader.
528
00:37:31,562 --> 00:37:33,364
Your Imperial Majesty.
529
00:37:36,367 --> 00:37:37,468
Your Imperial Majesty.
530
00:37:55,653 --> 00:37:57,989
It is your turn now.
531
00:37:58,856 --> 00:38:00,491
Let me hear
532
00:38:00,858 --> 00:38:02,660
what you have to say.
533
00:38:14,305 --> 00:38:15,373
Your Imperial Majesty.
534
00:38:18,042 --> 00:38:19,076
Your Imperial Majesty.
535
00:38:25,416 --> 00:38:26,450
Your Imperial Majesty.
536
00:38:30,221 --> 00:38:31,422
The physician says
537
00:38:33,457 --> 00:38:34,992
I will get better.
538
00:38:37,495 --> 00:38:38,663
Chief Eunuch Dok-man...
539
00:38:40,231 --> 00:38:41,465
told me everything.
540
00:38:43,601 --> 00:38:46,370
Whatever you may have heard,
541
00:38:48,806 --> 00:38:50,708
I will never leave you.
542
00:38:52,977 --> 00:38:54,011
Your Imperial Majesty.
543
00:38:56,380 --> 00:39:00,484
I shall live happily ever after
with you and Ayu.
544
00:39:02,086 --> 00:39:03,888
Death will have to wait.
545
00:39:08,659 --> 00:39:09,660
I will do...
546
00:39:12,029 --> 00:39:13,764
all I can...
547
00:39:15,166 --> 00:39:16,968
to help you recover.
548
00:39:19,036 --> 00:39:20,271
I will make sure...
549
00:39:22,840 --> 00:39:23,908
you get back...
550
00:39:25,610 --> 00:39:27,411
on your feet.
551
00:40:07,818 --> 00:40:09,620
You are sending me to Ganye Temple?
552
00:40:09,954 --> 00:40:11,489
You deserve death.
553
00:40:13,824 --> 00:40:15,159
But I decided to show you mercy.
554
00:40:15,960 --> 00:40:18,629
Repent your sins at Ganye Temple.
555
00:40:18,796 --> 00:40:19,964
In your dreams.
556
00:40:21,332 --> 00:40:23,367
I will never leave the palace.
557
00:40:25,303 --> 00:40:26,404
You insist...
558
00:40:28,372 --> 00:40:30,574
on meeting a shameful end.
559
00:40:30,741 --> 00:40:31,876
Why would I
560
00:40:32,343 --> 00:40:34,879
let some Goryeo trash oust me?
561
00:40:36,213 --> 00:40:37,348
Empress Dowager.
562
00:40:39,216 --> 00:40:40,685
Do not ask for death.
563
00:40:43,487 --> 00:40:44,555
I am...
564
00:40:46,324 --> 00:40:47,658
not that merciful.
565
00:41:00,071 --> 00:41:01,138
Even after...
566
00:41:02,373 --> 00:41:03,708
my death...
567
00:41:04,875 --> 00:41:06,844
I will not leave this palace.
568
00:41:07,778 --> 00:41:09,113
You are trying to oust me?
569
00:41:11,182 --> 00:41:12,216
The Inner Court
570
00:41:12,817 --> 00:41:14,452
is mine.
571
00:41:14,719 --> 00:41:15,820
It is mine!
572
00:41:34,071 --> 00:41:35,139
She killed herself.
573
00:41:36,173 --> 00:41:37,475
Burn the body
574
00:41:39,477 --> 00:41:40,911
and throw it outside the palace.
575
00:42:03,501 --> 00:42:04,668
Get Yeom Byeong-su!
576
00:42:19,283 --> 00:42:21,519
I will slip out first.
Meet me at Goryeo Village.
577
00:42:21,585 --> 00:42:25,022
What? Why would you go there
when people there hate us?
578
00:42:25,256 --> 00:42:26,724
They will not search the village.
579
00:42:27,391 --> 00:42:29,393
Try to escape.
580
00:42:29,460 --> 00:42:30,461
Okay.
581
00:42:37,234 --> 00:42:38,469
Fight to the death!
582
00:42:46,811 --> 00:42:48,479
Are you sure he is here?
583
00:42:52,316 --> 00:42:54,151
Yes. That way.
584
00:42:57,555 --> 00:42:59,323
Did he die at their hands?
585
00:43:00,224 --> 00:43:01,892
What is taking him so long?
586
00:43:02,193 --> 00:43:04,762
Master, it is me.
587
00:43:10,000 --> 00:43:11,135
What took you so long?
588
00:43:16,307 --> 00:43:17,508
You scum.
589
00:43:18,275 --> 00:43:20,744
I cannot believe you came here to hide.
590
00:43:26,183 --> 00:43:27,485
At last,
591
00:43:28,486 --> 00:43:30,821
I get to end your worthless life.
592
00:43:34,358 --> 00:43:36,794
-Kill him!
-Kill him!
593
00:43:37,394 --> 00:43:39,830
-Kill him!
-Kill him!
594
00:43:40,364 --> 00:43:42,032
-Kill him!
-Kill him!
595
00:43:42,766 --> 00:43:44,235
-Kill him!
-Kill him!
596
00:43:44,401 --> 00:43:47,371
-Kill him!
-Kill him!
597
00:43:47,738 --> 00:43:51,208
-Kill him!
-Kill him!
598
00:43:54,478 --> 00:43:56,080
You have lived too long
599
00:43:56,780 --> 00:43:59,183
for someone who has been
squeezing our people dry.
600
00:43:59,884 --> 00:44:00,884
My country
601
00:44:01,352 --> 00:44:03,354
starved people to death.
602
00:44:05,356 --> 00:44:07,591
I had to live off something.
603
00:44:09,860 --> 00:44:10,961
I guess
604
00:44:12,596 --> 00:44:14,665
you also refuse to repent your sins.
605
00:44:15,132 --> 00:44:16,200
What about you?
606
00:44:16,600 --> 00:44:19,803
-How dare he!
-That scum...
607
00:44:22,973 --> 00:44:27,111
You would not have come this far
had it not been for others' sacrifice.
608
00:44:27,912 --> 00:44:29,613
You have become the Empress,
609
00:44:30,014 --> 00:44:31,782
but I am still a nobody.
610
00:44:32,116 --> 00:44:34,418
That is the only difference
between you and me.
611
00:44:35,185 --> 00:44:36,754
Do you really not know
612
00:44:38,622 --> 00:44:40,324
what your crimes are?
613
00:44:44,361 --> 00:44:45,529
My crimes?
614
00:44:54,605 --> 00:44:56,307
I am guilty of being unlucky.
615
00:44:57,908 --> 00:44:58,943
To have been born
616
00:45:01,345 --> 00:45:02,880
in a miserable country
617
00:45:04,281 --> 00:45:07,851
called Goryeo, of all places!
618
00:45:11,755 --> 00:45:13,757
If that is a crime, I am a criminal.
619
00:45:18,162 --> 00:45:19,296
What else
620
00:45:20,464 --> 00:45:21,899
have I done?
621
00:45:24,435 --> 00:45:25,435
What
622
00:45:26,070 --> 00:45:29,740
have I done to deserve death?
623
00:45:29,807 --> 00:45:31,308
Kill Yeom Byeong-su!
624
00:45:31,709 --> 00:45:34,244
-Kill him!
-Kill him!
625
00:45:34,878 --> 00:45:36,747
That little scum
worked for the Yuan dynasty
626
00:45:36,814 --> 00:45:39,149
and sent countless Goryeo women
as tribute women.
627
00:45:47,291 --> 00:45:48,291
Yes!
628
00:45:49,793 --> 00:45:51,195
I am Yeom Byeong-su.
629
00:45:52,229 --> 00:45:55,799
Can you really say
you have not done anything wrong?
630
00:45:56,233 --> 00:45:59,336
You ignorant fools!
631
00:45:59,403 --> 00:46:01,271
Kill Yeom Byeong-su!
632
00:46:01,338 --> 00:46:03,073
-Kill him!
-Kill him!
633
00:46:58,662 --> 00:47:00,798
He is no better than a worm.
634
00:47:01,365 --> 00:47:03,167
Why waste your tear?
635
00:47:04,268 --> 00:47:05,736
If Goryeo had been a perfect nation,
636
00:47:08,072 --> 00:47:09,273
he would also have been...
637
00:47:11,141 --> 00:47:12,710
a good husband...
638
00:47:14,812 --> 00:47:16,613
and a good father.
639
00:47:19,249 --> 00:47:20,350
His face
640
00:47:21,552 --> 00:47:25,189
is that of the people of Goryeo
we failed to protect.
641
00:47:35,165 --> 00:47:36,165
Come!
642
00:47:37,367 --> 00:47:38,469
Get up!
643
00:47:39,570 --> 00:47:40,570
Halt.
644
00:47:42,773 --> 00:47:44,041
Pay your respects.
645
00:47:45,676 --> 00:47:48,078
-Are they tribute women from Goryeo?
-Yes, Your Imperial Majesty.
646
00:47:49,880 --> 00:47:52,382
The Imperial House has made no demand.
647
00:47:53,217 --> 00:47:55,385
-Explain.
-My apologies.
648
00:47:56,220 --> 00:47:59,423
Keeping Goryeo women as concubines
is a trend among high-ranking officials.
649
00:48:00,324 --> 00:48:01,425
Chief Eunuch Dok-man.
650
00:48:02,860 --> 00:48:04,995
Take them to the palace
and let them take a rest.
651
00:48:06,530 --> 00:48:08,165
Then send them back to Goryeo.
652
00:48:08,632 --> 00:48:09,967
Yes, Your Imperial Majesty.
653
00:48:13,337 --> 00:48:14,671
Does that mean we can go home?
654
00:48:14,772 --> 00:48:16,974
-Can we go home?
-Really?
655
00:48:18,308 --> 00:48:20,344
Some high-ranking officials
656
00:48:21,645 --> 00:48:23,213
still have women transported from Goryeo
657
00:48:23,280 --> 00:48:25,883
and keep them as their concubines.
658
00:48:26,683 --> 00:48:29,887
It is not acceptable any longer.
659
00:48:30,354 --> 00:48:33,090
Anyone who gets caught,
regardless of his position,
660
00:48:33,557 --> 00:48:36,059
will be severely punished by the Empress,
661
00:48:36,593 --> 00:48:39,229
who once was a tribute woman.
662
00:48:42,266 --> 00:48:43,266
One more thing.
663
00:48:43,500 --> 00:48:45,903
Some ministers and governors insist
664
00:48:47,337 --> 00:48:51,441
Goryeo be incorporated
into the Yuan dynasty.
665
00:48:54,111 --> 00:48:55,145
I wish
666
00:48:56,613 --> 00:48:58,482
not to hear it ever again.
667
00:48:59,716 --> 00:49:00,716
No one
668
00:49:01,118 --> 00:49:02,619
will be able to get away with
669
00:49:04,488 --> 00:49:05,589
such an argument,
670
00:49:06,857 --> 00:49:08,826
not even a member of the Imperial House.
671
00:49:24,508 --> 00:49:27,678
Your Imperial Majesty,
Prince Gangreung is here.
672
00:49:28,078 --> 00:49:29,880
Promise me one thing,
673
00:49:31,515 --> 00:49:32,515
and I will...
674
00:49:33,217 --> 00:49:34,918
enthrone you.
675
00:49:37,387 --> 00:49:39,756
Do not put me in a difficult position.
676
00:49:43,126 --> 00:49:44,228
Do you understand
677
00:49:45,462 --> 00:49:46,597
what I mean?
678
00:49:47,231 --> 00:49:48,365
Yes, Your Imperial Majesty.
679
00:49:49,032 --> 00:49:50,400
My orders will arrive soon.
680
00:49:52,269 --> 00:49:53,269
Escort him
681
00:49:53,971 --> 00:49:55,706
to Goryeo.
682
00:49:56,173 --> 00:49:58,342
Yes, Your Imperial Majesty.
683
00:49:58,942 --> 00:50:00,744
Thank you, Your Imperial Majesty.
684
00:50:06,250 --> 00:50:07,284
Your Imperial Majesty.
685
00:50:08,318 --> 00:50:11,755
I believe the new Goryeo king
needs supervision.
686
00:50:13,657 --> 00:50:15,292
Is that necessary?
687
00:50:15,459 --> 00:50:17,561
We cannot blindly trust Prince Gangreung.
688
00:50:18,996 --> 00:50:20,297
Put Eunuch Bang in charge.
689
00:50:20,364 --> 00:50:21,364
How about
690
00:50:21,765 --> 00:50:25,369
putting your brothers in charge
of the supervision?
691
00:50:27,471 --> 00:50:28,538
My brothers?
692
00:50:28,739 --> 00:50:31,375
They will always be on your side.
693
00:50:41,752 --> 00:50:43,453
Open the gate!
694
00:50:43,954 --> 00:50:45,589
I have brought a message!
695
00:50:46,123 --> 00:50:48,058
Open the gate!
696
00:50:55,666 --> 00:50:56,800
How did it go?
697
00:50:57,234 --> 00:50:58,502
Grand Councillor
698
00:50:59,303 --> 00:51:01,371
was killed in battle.
699
00:51:04,975 --> 00:51:07,678
The rebels will swarm into Daedo soon.
700
00:51:07,945 --> 00:51:09,680
You have to take shelter.
701
00:51:10,948 --> 00:51:11,982
Master Taltal...
702
00:51:25,529 --> 00:51:26,630
The rebels
703
00:51:27,097 --> 00:51:28,699
have crossed the Yellow River.
704
00:51:30,267 --> 00:51:31,401
If we do not stop them now,
705
00:51:31,868 --> 00:51:33,470
Daedo will be put in danger.
706
00:51:34,104 --> 00:51:35,339
I am told...
707
00:51:37,207 --> 00:51:38,575
they are quite strong.
708
00:51:39,443 --> 00:51:40,477
If...
709
00:51:42,145 --> 00:51:44,047
I fail to return...
710
00:51:51,355 --> 00:51:52,723
and Daedo is compromised,
711
00:51:54,524 --> 00:51:56,259
ride north without delay.
712
00:51:58,628 --> 00:52:01,131
The Mongol grasslands are vast and empty.
713
00:52:01,732 --> 00:52:02,866
You can go there...
714
00:52:05,969 --> 00:52:08,005
and plan for another day.
715
00:52:21,318 --> 00:52:22,352
Your Imperial Majesty.
716
00:52:24,454 --> 00:52:25,689
Wake up.
717
00:52:28,692 --> 00:52:29,760
Yang.
718
00:52:37,567 --> 00:52:38,602
Yang.
719
00:52:43,640 --> 00:52:44,674
Well...
720
00:52:46,243 --> 00:52:47,344
How did it go
721
00:52:48,879 --> 00:52:50,013
with the rebels?
722
00:52:53,784 --> 00:52:55,018
Do not trouble yourself.
723
00:52:57,654 --> 00:52:58,822
The Grand Councillor
724
00:53:00,424 --> 00:53:02,159
has sent us the news of victory.
725
00:53:13,136 --> 00:53:14,538
Great.
726
00:53:15,906 --> 00:53:17,140
That is a relief.
727
00:53:18,809 --> 00:53:19,910
Your Imperial Majesty.
728
00:53:22,546 --> 00:53:24,014
Would you like to ride a horse
729
00:53:27,184 --> 00:53:29,786
on the northern fields with me?
730
00:53:34,291 --> 00:53:36,159
It is where the Yuan dynasty originated.
731
00:53:37,227 --> 00:53:38,595
I have always wanted to go there...
732
00:53:41,531 --> 00:53:43,166
with you.
733
00:53:45,335 --> 00:53:46,369
Yes.
734
00:53:47,871 --> 00:53:48,905
Of course.
735
00:53:49,973 --> 00:53:51,875
I can go anywhere
736
00:53:53,076 --> 00:53:54,344
you want to go.
737
00:53:59,182 --> 00:54:00,250
We are...
738
00:54:05,755 --> 00:54:07,157
all set to go.
739
00:54:08,191 --> 00:54:09,192
Yang.
740
00:54:13,497 --> 00:54:14,564
My ears...
741
00:54:15,932 --> 00:54:17,200
tickle.
742
00:54:18,869 --> 00:54:20,237
Rest your head on my knees.
743
00:54:56,606 --> 00:54:57,774
I remember
744
00:54:59,743 --> 00:55:01,711
the first time I served you as your maid.
745
00:55:06,082 --> 00:55:07,184
Your Imperial Majesty told me
746
00:55:09,686 --> 00:55:11,688
that your ears tickle.
747
00:55:15,158 --> 00:55:16,259
And I...
748
00:55:18,995 --> 00:55:20,163
I love you.
749
00:55:25,569 --> 00:55:27,204
I love you, Yang.
750
00:55:32,475 --> 00:55:33,710
I also...
751
00:55:38,181 --> 00:55:39,349
love you, Your Imperial Majesty.
752
00:55:48,692 --> 00:55:49,826
I truly...
753
00:55:53,230 --> 00:55:54,364
deeply...
754
00:56:29,866 --> 00:56:31,134
I love you.
755
00:56:35,005 --> 00:56:36,005
Your Imperial Majesty.
756
00:56:47,817 --> 00:56:49,019
I truly love you.
757
00:57:14,177 --> 00:57:15,278
Mother,
758
00:57:16,513 --> 00:57:18,214
do you belong to Goryeo
759
00:57:18,415 --> 00:57:20,016
or the Yuan dynasty?
760
00:57:20,617 --> 00:57:21,785
Why do you ask?
761
00:57:22,852 --> 00:57:24,020
Goryeo people think
762
00:57:24,821 --> 00:57:26,756
you belong to the Yuan dynasty
763
00:57:27,791 --> 00:57:29,159
while Yuan people think
764
00:57:29,826 --> 00:57:31,161
you belong to Goryeo.
765
00:57:32,662 --> 00:57:34,397
Either way,
766
00:57:35,131 --> 00:57:36,833
it does not matter.
767
00:57:38,568 --> 00:57:40,470
I fought for my people
768
00:57:41,338 --> 00:57:42,472
and...
769
00:57:43,473 --> 00:57:44,708
I came out victorious.
770
00:57:50,814 --> 00:57:55,652
THIS DRAMA IS A FICTIONALIZED ACCOUNT
OF THE LIFE OF EMPRESS KI
771
00:57:55,719 --> 00:57:57,787
IN 1368, AFTER DAEDO
WAS CONQUERED BY JU WONJANG,
772
00:57:57,854 --> 00:58:00,223
EMPRESS KI FLED NORTH
AND ESTABLISHED THE NORTHERN YUAN DYNASTY
773
00:58:00,290 --> 00:58:02,892
HER SON, AYUSHIRIDARA, ASCENDED
THE THRONE OF THE NORTHERN YUAN DYNASTY
774
00:58:02,959 --> 00:58:06,062
THANK YOU FOR WATCHING EMPRESS KI
775
00:58:27,484 --> 00:58:29,919
Subtitle translation by Min-jin Kim
51753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.