Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,605 --> 00:00:59,673
Do you know
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,875
whose son Maha really is?
3
00:01:03,109 --> 00:01:05,045
-Let go.
-He is the son
4
00:01:05,946 --> 00:01:07,580
of Wang Yu and Seung-nyang.
5
00:01:08,715 --> 00:01:10,250
That cannot be.
6
00:01:10,317 --> 00:01:12,285
Ask Court Lady Seo.
She will tell you the truth.
7
00:01:13,086 --> 00:01:14,554
You never once were...
8
00:01:14,988 --> 00:01:16,289
the one...
9
00:01:17,390 --> 00:01:19,626
whom Seung-nyang's heart belongs to.
10
00:01:23,697 --> 00:01:25,632
You poor bastard.
11
00:01:26,333 --> 00:01:27,901
No!
12
00:01:29,069 --> 00:01:30,069
No!
13
00:01:30,236 --> 00:01:31,838
No!
14
00:01:32,706 --> 00:01:33,706
No.
15
00:01:34,908 --> 00:01:35,942
Your Imperial Majesty!
16
00:01:51,157 --> 00:01:52,192
Wang Yu.
17
00:01:59,766 --> 00:02:01,101
Seung-nyang.
18
00:02:02,769 --> 00:02:05,171
You will die at the hands of the Emperor.
19
00:02:07,774 --> 00:02:08,908
He knows
20
00:02:10,310 --> 00:02:13,480
you and Wang Yu's secret...
21
00:02:44,577 --> 00:02:45,812
Welcome back.
22
00:02:46,179 --> 00:02:48,715
I am not to be disturbed today.
I wish to be left alone.
23
00:02:49,449 --> 00:02:50,449
Your Imperial Majesty.
24
00:02:51,718 --> 00:02:52,718
I would like
25
00:02:53,586 --> 00:02:55,021
a word with you.
26
00:02:55,288 --> 00:02:56,288
I am...
27
00:02:56,956 --> 00:02:58,224
too tired today.
28
00:03:00,427 --> 00:03:01,427
If...
29
00:03:02,062 --> 00:03:03,763
this is about Wang Yu...
30
00:03:09,936 --> 00:03:10,936
Wang Yu...
31
00:03:11,938 --> 00:03:13,807
saved our lives.
32
00:03:16,976 --> 00:03:19,045
I will not forget his service.
33
00:03:20,747 --> 00:03:21,815
I am just...
34
00:03:25,685 --> 00:03:28,021
glad you are okay.
35
00:03:30,090 --> 00:03:31,958
Return to your chamber and get some rest.
36
00:03:54,848 --> 00:03:58,251
Maha is Wang Yu and Yang's son?
37
00:03:58,952 --> 00:04:00,253
It cannot be.
38
00:04:01,121 --> 00:04:02,288
It is impossible.
39
00:04:04,557 --> 00:04:05,557
Your Imperial Majesty,
40
00:04:05,992 --> 00:04:07,360
did something happen?
41
00:04:07,594 --> 00:04:09,129
I said I want to be alone.
42
00:04:09,462 --> 00:04:11,197
You do not look well.
43
00:04:11,598 --> 00:04:13,933
-I will call the physician--
-Get out.
44
00:04:15,301 --> 00:04:16,436
Yes, Your Imperial Majesty.
45
00:04:17,937 --> 00:04:19,005
Wait, Golta.
46
00:04:25,378 --> 00:04:28,381
See if you can find Court Lady Seo.
47
00:04:30,884 --> 00:04:32,619
-I will bring her here.
-No.
48
00:04:33,186 --> 00:04:34,687
I will meet her outside the Palace.
49
00:04:35,355 --> 00:04:38,358
No one is to know that I am meeting her.
50
00:04:38,691 --> 00:04:39,691
Do you understand?
51
00:04:40,560 --> 00:04:41,694
Yes, Your Imperial Majesty.
52
00:04:47,033 --> 00:04:48,668
If it is true,
53
00:04:49,369 --> 00:04:51,437
I should keep anyone else from finding out
54
00:04:52,438 --> 00:04:53,973
no matter what.
55
00:04:57,377 --> 00:04:58,611
Then you knew...
56
00:05:00,613 --> 00:05:02,148
Wang Yu...
57
00:05:03,716 --> 00:05:04,751
was still alive?
58
00:05:05,952 --> 00:05:06,953
I...
59
00:05:09,422 --> 00:05:10,723
let him go.
60
00:05:14,661 --> 00:05:15,695
His reason...
61
00:05:18,631 --> 00:05:20,166
for helping the Yuan dynasty--
62
00:05:20,266 --> 00:05:22,669
He wants his throne back.
63
00:05:23,236 --> 00:05:27,240
He saved you and His Imperial Majesty
from Dang Gise.
64
00:05:27,607 --> 00:05:29,876
I believe that his service is enough
65
00:05:30,410 --> 00:05:32,645
to justify his return to the throne.
66
00:05:50,630 --> 00:05:53,733
Your Imperial Majesty.
Court Lady Seo is here.
67
00:05:56,169 --> 00:05:57,169
Golta.
68
00:05:58,671 --> 00:05:59,806
Leave us.
69
00:06:02,075 --> 00:06:03,243
Do not linger nearby.
70
00:06:03,943 --> 00:06:05,044
Stand far back.
71
00:06:06,246 --> 00:06:07,647
Far, far back.
72
00:06:08,982 --> 00:06:10,149
Yes, Your Imperial Majesty.
73
00:06:23,930 --> 00:06:24,930
I have
74
00:06:25,832 --> 00:06:27,667
a question for you.
75
00:06:29,302 --> 00:06:33,339
Is Maha truly Wang Yu
and Imperial Noble Consort Ki's son?
76
00:06:33,940 --> 00:06:36,109
Did you meet General Dang Gise?
77
00:06:36,175 --> 00:06:37,810
Answer my question.
78
00:06:39,746 --> 00:06:40,847
Yes, Your Imperial Majesty.
79
00:06:41,147 --> 00:06:42,548
It is true.
80
00:06:46,586 --> 00:06:48,121
Wang Yu seems to have found out
81
00:06:48,321 --> 00:06:49,789
only recently.
82
00:06:51,090 --> 00:06:52,692
He was heartbroken over it.
83
00:06:57,530 --> 00:06:58,998
Your Imperial Majesty?
84
00:07:01,367 --> 00:07:02,367
How did Tanashilli
85
00:07:02,935 --> 00:07:05,571
bring Maha to the Palace as her son?
86
00:07:06,105 --> 00:07:07,206
Well...
87
00:07:09,375 --> 00:07:11,177
She found Maha
88
00:07:12,612 --> 00:07:16,449
on the day Concubine Park died.
89
00:07:19,619 --> 00:07:22,488
Do you know why I have returned
to the Imperial Palace?
90
00:07:23,690 --> 00:07:25,291
Surviving alone
91
00:07:26,526 --> 00:07:28,194
would be shameless of me.
92
00:07:29,362 --> 00:07:31,130
I want to apologize to the people
93
00:07:31,831 --> 00:07:33,066
who died because of me.
94
00:07:34,600 --> 00:07:35,735
That is why I am back.
95
00:07:39,138 --> 00:07:40,206
I see.
96
00:07:41,307 --> 00:07:43,810
She came back to me in grief
after losing her child.
97
00:07:46,379 --> 00:07:47,447
Your Imperial Majesty?
98
00:07:48,448 --> 00:07:52,685
Does anyone else know about this
except for you, Dang Gise,
99
00:07:53,319 --> 00:07:54,587
Wang Yu, and his men?
100
00:07:55,021 --> 00:07:57,490
-No one else knows.
-Is that so?
101
00:07:57,890 --> 00:08:01,761
Only those you have mentioned
know the secret.
102
00:08:04,530 --> 00:08:06,265
I have something to tell you.
103
00:08:07,867 --> 00:08:08,968
Come closer.
104
00:08:09,969 --> 00:08:10,970
Your Imperial Majesty.
105
00:08:17,343 --> 00:08:18,378
Closer.
106
00:08:21,647 --> 00:08:22,682
If I may.
107
00:08:28,988 --> 00:08:30,089
You should never tell...
108
00:08:32,291 --> 00:08:34,494
anyone else about this.
109
00:08:35,661 --> 00:08:36,863
Understood, Your Imperial Majesty.
110
00:08:42,135 --> 00:08:43,202
Even after...
111
00:08:45,104 --> 00:08:46,372
you die.
112
00:08:47,974 --> 00:08:49,008
Your Imperial Majesty.
113
00:08:50,309 --> 00:08:52,211
What did I do to deserve...
114
00:09:04,424 --> 00:09:05,792
You are not the only one to die.
115
00:09:08,861 --> 00:09:10,696
I will kill everyone who knows about it.
116
00:09:13,499 --> 00:09:14,700
Everyone.
117
00:09:16,736 --> 00:09:18,237
Even Wang Yu.
118
00:09:32,752 --> 00:09:34,253
Who sent all these?
119
00:09:35,488 --> 00:09:36,589
Leave us.
120
00:09:42,028 --> 00:09:43,296
The leader of the Eagle House
121
00:09:44,730 --> 00:09:47,099
sent these chests to you.
122
00:09:47,333 --> 00:09:48,401
The leader of the Eagle House?
123
00:09:50,136 --> 00:09:52,004
-Why?
-There is a note
124
00:09:53,172 --> 00:09:54,574
that came with the chests.
125
00:10:01,013 --> 00:10:05,518
{\an8}I have the means to save this Empire
from the wicked Imperial Noble Consort.
126
00:10:07,019 --> 00:10:10,056
Go to Seoneop Temple,
and you will learn how I will do so.
127
00:10:23,703 --> 00:10:26,405
Your Highness, I trust you have been well.
128
00:10:29,542 --> 00:10:31,377
Are you the leader of the Eagle House?
129
00:10:31,444 --> 00:10:34,413
I am here on the leader's command.
130
00:10:35,014 --> 00:10:36,249
I will get straight to the point.
131
00:10:36,482 --> 00:10:38,217
How will you get rid of
Imperial Noble Consort Ki?
132
00:10:38,451 --> 00:10:39,552
The plan is simple.
133
00:10:40,553 --> 00:10:42,121
If we oust the Emperor,
134
00:10:42,755 --> 00:10:45,925
we will no longer be obligated to keep
Imperial Noble Consort Ki in her position.
135
00:10:46,959 --> 00:10:48,327
Are you suggesting treason?
136
00:10:49,262 --> 00:10:50,630
Explain in detail.
137
00:10:50,930 --> 00:10:52,365
The late Dang Gise had an idea
138
00:10:52,932 --> 00:10:55,468
of enthroning a new emperor.
139
00:10:55,635 --> 00:10:56,802
I suggest Your Highness
140
00:10:57,737 --> 00:10:59,805
carry out his plan.
141
00:11:00,072 --> 00:11:01,140
A new emperor?
142
00:11:01,841 --> 00:11:03,609
Who do you have in mind?
143
00:11:04,443 --> 00:11:06,512
We will enthrone Balracheopmoka.
144
00:11:07,179 --> 00:11:08,214
Balra?
145
00:11:08,281 --> 00:11:10,883
Yes. Give us your blessing,
146
00:11:11,684 --> 00:11:15,388
and we will persuade Balra to join us.
147
00:11:15,855 --> 00:11:17,657
His Imperial Majesty is alive.
148
00:11:18,324 --> 00:11:19,659
It is treason.
149
00:11:19,926 --> 00:11:22,194
Do not worry about that.
150
00:11:24,130 --> 00:11:26,632
Just like candlelight
that gradually becomes dimmer,
151
00:11:27,066 --> 00:11:30,636
he will grow feeble and end up dying.
152
00:11:31,203 --> 00:11:33,839
-What do you mean?
-Trust us.
153
00:11:34,540 --> 00:11:36,242
Everything will work out...
154
00:11:37,777 --> 00:11:39,879
according to our plan.
155
00:11:49,722 --> 00:11:52,425
I learned a recipe and brewed this myself.
156
00:11:53,059 --> 00:11:54,994
Please drink it and
have a good night's sleep.
157
00:11:56,062 --> 00:12:00,399
Your medicine always works best for me.
158
00:12:14,180 --> 00:12:15,581
It will put your mind at ease
159
00:12:16,816 --> 00:12:18,684
and help you fall asleep.
160
00:12:20,720 --> 00:12:21,787
You have finally
161
00:12:22,321 --> 00:12:24,824
become addicted to my medicine,
Your Imperial Majesty.
162
00:12:27,193 --> 00:12:29,295
The leader of the Eagle House
must be somewhere close.
163
00:12:30,062 --> 00:12:32,198
We have to identify him
as soon as possible.
164
00:12:32,965 --> 00:12:36,102
Suri has infiltrated the Eagle House.
We will hear from him soon.
165
00:12:36,702 --> 00:12:38,437
Your Majesty.
166
00:12:39,472 --> 00:12:42,441
You are needed at the Palace.
167
00:12:43,309 --> 00:12:46,112
-Is that good or bad?
-Your throne has been restored.
168
00:12:47,346 --> 00:12:49,315
It is very good news indeed.
169
00:12:49,482 --> 00:12:50,549
What?
170
00:12:51,150 --> 00:12:52,218
Your Majesty.
171
00:12:52,785 --> 00:12:54,286
Congratulations, Your Majesty.
172
00:12:54,687 --> 00:12:55,988
Congratulations, Your Majesty.
173
00:13:08,367 --> 00:13:09,468
Your Imperial Majesty.
174
00:13:13,606 --> 00:13:15,141
Wang Yu has arrived.
175
00:13:20,479 --> 00:13:21,547
Give this...
176
00:13:23,416 --> 00:13:24,617
to Wang Yu.
177
00:13:24,884 --> 00:13:26,585
How about holding an assembly?
178
00:13:27,486 --> 00:13:29,155
The coronation of the new Empress
is tomorrow.
179
00:13:29,822 --> 00:13:31,524
We will leave out the complicated process.
180
00:13:56,182 --> 00:13:59,952
Why did you not tell me that Maha died?
181
00:14:01,587 --> 00:14:02,788
Wang Yu was going to
182
00:14:03,289 --> 00:14:06,892
take Prince Maha to Goryeo.
183
00:14:07,827 --> 00:14:08,928
Wang Yu knew...
184
00:14:10,463 --> 00:14:12,131
Maha was...
185
00:14:13,299 --> 00:14:14,667
his son?
186
00:14:15,301 --> 00:14:16,301
Yes.
187
00:14:17,269 --> 00:14:18,269
He did not want to
188
00:14:19,071 --> 00:14:21,741
trouble you with the fact that he knows.
189
00:14:37,556 --> 00:14:38,958
This is His Imperial Majesty's permit...
190
00:14:41,627 --> 00:14:42,995
for your return to the throne.
191
00:14:51,036 --> 00:14:52,438
Before you return to Goryeo,
192
00:14:54,874 --> 00:14:56,008
please promise me...
193
00:14:57,543 --> 00:14:59,278
one thing.
194
00:15:00,012 --> 00:15:01,180
What is it?
195
00:15:03,082 --> 00:15:04,116
Do not let your people
196
00:15:06,485 --> 00:15:09,355
suffer what we have suffered.
197
00:15:11,957 --> 00:15:13,659
I was able to see reality
198
00:15:14,760 --> 00:15:16,228
only after I came here.
199
00:15:17,763 --> 00:15:20,099
I realized that a nation
that cannot protect its own people...
200
00:15:22,835 --> 00:15:24,436
and does not care for...
201
00:15:26,639 --> 00:15:28,340
its people
who were sent far away from home
202
00:15:30,409 --> 00:15:31,677
serves no purpose
203
00:15:33,445 --> 00:15:34,747
and is guilty of being irresponsible.
204
00:15:36,582 --> 00:15:37,683
I am to blame...
205
00:15:40,686 --> 00:15:41,887
for everything.
206
00:15:44,323 --> 00:15:46,926
It is not one man's fault.
207
00:15:49,195 --> 00:15:51,530
And one man is not capable of
208
00:15:53,666 --> 00:15:55,601
restoring a nation in decline.
209
00:15:57,903 --> 00:15:59,605
There are many officials here
210
00:16:01,307 --> 00:16:04,243
who wish to incorporate Goryeo
into the Empire as one of its provinces.
211
00:16:06,679 --> 00:16:07,680
Also,
212
00:16:09,582 --> 00:16:11,717
many still want tribute women from Goryeo.
213
00:16:13,619 --> 00:16:14,787
I will do what I can here
214
00:16:16,021 --> 00:16:17,323
to stop them.
215
00:16:20,392 --> 00:16:21,560
You must make
216
00:16:22,895 --> 00:16:24,930
Goryeo strong.
217
00:16:26,432 --> 00:16:29,268
That is why I helped you
restore your throne.
218
00:16:31,837 --> 00:16:32,972
I believe...
219
00:16:35,241 --> 00:16:36,909
you are fully capable of
220
00:16:38,677 --> 00:16:39,812
making Goryeo strong.
221
00:17:28,360 --> 00:17:30,930
-I have returned, Your Imperial Majesty.
-You delivered my message
222
00:17:32,765 --> 00:17:34,066
to the Councilman?
223
00:17:34,466 --> 00:17:35,567
I did.
224
00:17:36,936 --> 00:17:38,003
May I ask...
225
00:17:38,904 --> 00:17:41,206
why you are mobilizing the army?
226
00:17:42,341 --> 00:17:43,676
After the coronation of the Empress,
227
00:17:49,315 --> 00:17:50,582
I will have Wang Yu killed.
228
00:17:53,152 --> 00:17:54,553
Pretend you know nothing.
229
00:17:55,521 --> 00:17:56,655
Yes, Your Imperial Majesty.
230
00:18:08,567 --> 00:18:11,003
The King of Goryeo has left Yeongyeong.
231
00:18:22,915 --> 00:18:28,053
Her Imperial Majesty is entering.
232
00:19:04,256 --> 00:19:06,959
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
233
00:19:07,326 --> 00:19:10,129
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
234
00:19:10,462 --> 00:19:13,098
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
235
00:19:13,432 --> 00:19:16,035
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
236
00:19:16,535 --> 00:19:19,304
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
237
00:19:19,705 --> 00:19:22,608
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
238
00:19:22,975 --> 00:19:25,677
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
239
00:19:26,011 --> 00:19:28,814
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
240
00:19:29,248 --> 00:19:32,117
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
241
00:19:32,518 --> 00:19:34,953
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
242
00:19:35,320 --> 00:19:37,623
-Long live Emperor Hwijong!
-Long live Empress Ki!
243
00:20:27,072 --> 00:20:28,107
All of you, leave.
244
00:20:30,609 --> 00:20:33,178
-Please calm down, Your Highness.
-How can I?
245
00:20:36,482 --> 00:20:40,219
That lowly Goryeo girl
has become the Empress.
246
00:20:41,053 --> 00:20:42,821
The Empire is going to the dogs!
247
00:20:42,888 --> 00:20:45,791
How can I possibly deal with
this rage boiling inside me?
248
00:20:50,896 --> 00:20:53,065
-Your Highness.
-The Emperor
249
00:20:55,167 --> 00:20:57,970
will pay for this someday.
250
00:20:58,904 --> 00:21:01,974
He should not blame me when it happens.
251
00:21:02,541 --> 00:21:03,642
He is to blame
252
00:21:04,910 --> 00:21:07,012
for being blinded
253
00:21:09,014 --> 00:21:11,150
by that lowly Goryeo girl.
254
00:21:17,890 --> 00:21:20,058
We will leave you to your work here.
255
00:21:20,859 --> 00:21:22,895
Is it true that after you return to Goryeo
256
00:21:23,328 --> 00:21:26,565
Jeom-bak will become the
commander of the Kheshig?
257
00:21:28,567 --> 00:21:31,003
I cannot believe that an ignoramus like me
258
00:21:31,370 --> 00:21:33,372
is going to command Goryeo's Royal Guard.
259
00:21:34,072 --> 00:21:37,342
I will be making my family proud
for generations to come.
260
00:21:38,243 --> 00:21:39,311
What about you, Mu-song?
261
00:21:40,312 --> 00:21:41,413
Show him some respect.
262
00:21:41,747 --> 00:21:42,747
He will now become
263
00:21:43,282 --> 00:21:45,918
the superintendent of the Ministry of War
in Goryeo.
264
00:21:46,285 --> 00:21:47,486
The superintendent?
265
00:21:48,086 --> 00:21:50,923
-Will you be the supreme commander?
-So it appears.
266
00:21:52,491 --> 00:21:55,460
Wrap things up and return to Goryeo.
267
00:21:55,561 --> 00:21:56,895
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
268
00:21:56,962 --> 00:21:58,797
As soon as we identify
the leader of the Eagle house,
269
00:21:58,864 --> 00:21:59,898
we will let Her Grace...
270
00:21:59,965 --> 00:22:03,602
I mean, we will let Her Imperial Majesty
know and follow you soon.
271
00:22:17,583 --> 00:22:18,584
Thank you for everything.
272
00:22:19,851 --> 00:22:21,186
You have done so much.
273
00:22:24,089 --> 00:22:26,124
You should get going, Your Majesty.
274
00:23:10,502 --> 00:23:11,570
I feel like...
275
00:23:13,238 --> 00:23:15,340
I am dreaming.
276
00:23:16,208 --> 00:23:17,276
You are not dreaming.
277
00:23:17,576 --> 00:23:18,576
You are indeed
278
00:23:21,046 --> 00:23:22,748
the Empress of this Empire.
279
00:23:27,052 --> 00:23:28,520
I have waited for this day
280
00:23:30,756 --> 00:23:32,190
for a long time.
281
00:23:34,226 --> 00:23:35,427
Today is the happiest day
282
00:23:36,461 --> 00:23:37,796
of our lives.
283
00:23:41,566 --> 00:23:42,601
Your Imperial Majesty.
284
00:24:23,775 --> 00:24:25,444
Do not resent me for this.
285
00:24:26,978 --> 00:24:28,246
I am only doing it
286
00:24:29,214 --> 00:24:31,416
to keep you safe.
287
00:24:52,504 --> 00:24:54,172
Did you send word to Yoyang Province?
288
00:24:54,339 --> 00:24:55,474
Yes, Your Imperial Majesty.
289
00:24:56,842 --> 00:24:58,076
There is no time to waste.
290
00:24:58,710 --> 00:25:00,912
We will ride day and night
without stopping.
291
00:25:01,246 --> 00:25:02,280
-We will obey.
-We will obey.
292
00:25:06,818 --> 00:25:07,819
Your Imperial Majesty.
293
00:25:11,890 --> 00:25:13,225
What are these soldiers for?
294
00:25:13,558 --> 00:25:14,993
Pretend you have not seen this.
295
00:25:16,294 --> 00:25:17,796
How can I do that
296
00:25:18,864 --> 00:25:20,699
when you are going away
with a troop of soldiers?
297
00:25:20,766 --> 00:25:22,467
-Grand Councillor.
-Are you planning
298
00:25:23,969 --> 00:25:25,604
to kill Wang Yu?
299
00:25:28,774 --> 00:25:30,075
You cannot.
300
00:25:30,876 --> 00:25:31,876
Stand aside.
301
00:25:31,910 --> 00:25:34,379
You have already approved
his reinstatement.
302
00:25:34,980 --> 00:25:37,449
-If you kill the King of Goryeo--
-If I do not kill him...
303
00:25:45,323 --> 00:25:46,525
the Empress will die.
304
00:25:48,627 --> 00:25:50,128
What do you mean?
305
00:25:50,562 --> 00:25:52,130
Only his silence
306
00:25:53,799 --> 00:25:55,100
can ensure her life.
307
00:25:55,700 --> 00:25:57,836
Please explain more clearly.
308
00:26:01,339 --> 00:26:03,074
Just know that...
309
00:26:05,677 --> 00:26:06,978
this is for her own good.
310
00:26:25,197 --> 00:26:26,665
Greetings, Leader.
311
00:26:26,898 --> 00:26:28,533
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
312
00:26:32,637 --> 00:26:34,639
Soon, the Emperor will kill
313
00:26:35,207 --> 00:26:37,442
Wang Yu who has been posing as me.
314
00:26:37,509 --> 00:26:38,509
What?
315
00:26:41,847 --> 00:26:46,117
Are you sure that he was the one
who posed as you?
316
00:26:46,351 --> 00:26:48,253
How would have he gotten
all the grain otherwise?
317
00:26:48,720 --> 00:26:52,691
Wang Yu stole a third
of the assets we own.
318
00:26:53,892 --> 00:26:56,628
The Emperor will be carrying out
our revenge for us.
319
00:26:57,362 --> 00:26:59,331
It is good news for us.
320
00:27:06,738 --> 00:27:07,839
Wake up.
321
00:27:09,174 --> 00:27:10,642
Now is no time to sleep.
322
00:27:10,709 --> 00:27:12,444
What is it now?
323
00:27:12,511 --> 00:27:14,713
We got word from Suri just now.
324
00:27:15,247 --> 00:27:18,783
The Emperor has left with an army
to kill His Majesty.
325
00:27:20,652 --> 00:27:21,486
Your Majesty.
326
00:27:21,553 --> 00:27:24,322
We have got to let him know. Hurry.
327
00:27:24,589 --> 00:27:25,757
Let us get going.
328
00:27:31,062 --> 00:27:32,097
Byul.
329
00:27:36,801 --> 00:27:37,869
Byul.
330
00:27:48,313 --> 00:27:49,313
Byul.
331
00:28:00,425 --> 00:28:02,694
-Your Majesty.
-Seung-nyang.
332
00:28:03,395 --> 00:28:04,395
Mother.
333
00:28:06,264 --> 00:28:09,434
Father is going to teach me how to fight
334
00:28:09,935 --> 00:28:11,336
and how to ride a horse.
335
00:28:11,870 --> 00:28:14,039
I could not take care of him in this life.
336
00:28:15,807 --> 00:28:17,809
I will look after him now.
337
00:28:19,277 --> 00:28:20,278
Your Majesty.
338
00:28:32,157 --> 00:28:33,291
Do you still...
339
00:28:34,759 --> 00:28:35,961
resent me?
340
00:28:36,294 --> 00:28:37,729
I would not have made it this far
341
00:28:40,565 --> 00:28:42,233
without your help.
342
00:28:43,001 --> 00:28:44,502
You will be able to overcome any hardship
343
00:28:47,072 --> 00:28:49,541
without my help from now on.
344
00:28:56,047 --> 00:28:58,183
Even though this is where we part,
345
00:29:01,119 --> 00:29:03,121
I have no regrets at all...
346
00:29:05,090 --> 00:29:06,090
for I...
347
00:29:07,092 --> 00:29:09,327
truly loved you.
348
00:29:11,396 --> 00:29:12,396
These are...
349
00:29:14,332 --> 00:29:15,700
my last words
350
00:29:17,969 --> 00:29:19,137
to you.
351
00:29:20,238 --> 00:29:21,238
What...
352
00:29:21,940 --> 00:29:23,575
are you saying?
353
00:29:24,843 --> 00:29:26,111
What do you mean, "my last words"?
354
00:29:43,728 --> 00:29:44,796
Your Majesty...
355
00:29:47,232 --> 00:29:48,333
Your Majesty.
356
00:29:51,302 --> 00:29:52,303
Your Majesty.
357
00:30:16,594 --> 00:30:17,696
Your Imperial Majesty,
358
00:30:18,430 --> 00:30:20,298
Wang Yu's life is in danger.
359
00:30:43,888 --> 00:30:44,888
Your Imperial Majesty,
360
00:30:45,390 --> 00:30:47,592
you cannot kill Wang Yu.
361
00:30:48,893 --> 00:30:50,228
Wang Yu,
362
00:30:50,528 --> 00:30:51,730
please get away.
363
00:30:52,597 --> 00:30:54,466
You have to get out of Yuan territory.
364
00:31:24,562 --> 00:31:26,064
This is strange.
365
00:31:26,498 --> 00:31:27,732
I do not see anyone at the gate.
366
00:31:29,167 --> 00:31:30,235
Hey!
367
00:31:31,169 --> 00:31:32,303
Open the gate!
368
00:31:34,572 --> 00:31:36,141
This is the King of Goryeo!
369
00:31:36,841 --> 00:31:38,042
Open the gate!
370
00:31:42,614 --> 00:31:43,681
What the...
371
00:32:00,665 --> 00:32:01,766
Your Majesty.
372
00:32:06,237 --> 00:32:07,605
The Emperor has come.
373
00:32:10,708 --> 00:32:11,876
What are you doing?
374
00:32:12,343 --> 00:32:13,343
It is time
375
00:32:13,611 --> 00:32:14,712
for you to die.
376
00:32:22,387 --> 00:32:25,390
We will have to break through.
There is no other way.
377
00:32:25,924 --> 00:32:29,761
I will hold off those scums holding bows.
378
00:32:32,130 --> 00:32:33,832
We will break through together.
379
00:32:34,299 --> 00:32:35,299
Your Majesty,
380
00:32:35,633 --> 00:32:37,001
you do not need to worry about us.
381
00:32:37,268 --> 00:32:38,837
Jeom-bak can hold the archers off
382
00:32:39,838 --> 00:32:41,272
while I clear a path.
383
00:32:44,442 --> 00:32:46,177
I cannot sacrifice you two.
384
00:32:46,244 --> 00:32:47,345
You have to stay alive
385
00:32:49,013 --> 00:32:50,582
and make it to Goryeo.
386
00:32:53,318 --> 00:32:54,485
Do not die.
387
00:32:55,587 --> 00:32:56,754
That is an order.
388
00:32:59,357 --> 00:33:00,391
Your Majesty,
389
00:33:01,492 --> 00:33:02,894
thank you for giving a lowly man like me
390
00:33:04,095 --> 00:33:06,497
a chance to serve you.
391
00:33:10,768 --> 00:33:11,836
Jeom-bak.
392
00:33:14,772 --> 00:33:15,840
I leave them to you.
393
00:33:21,179 --> 00:33:22,814
You scums.
394
00:33:23,214 --> 00:33:24,214
I am
395
00:33:24,616 --> 00:33:26,851
the commander of Goryeo's Royal Guard.
396
00:33:27,886 --> 00:33:28,886
Come on.
397
00:33:29,454 --> 00:33:31,155
I will beat you all!
398
00:33:35,760 --> 00:33:36,895
Jeom-bak!
399
00:33:39,898 --> 00:33:41,566
You will need more than this
to strike me down!
400
00:33:42,634 --> 00:33:45,203
Now. Follow me, Your Majesty!
401
00:34:00,985 --> 00:34:03,788
I am the commander
of Goryeo's Royal Guard!
402
00:34:06,090 --> 00:34:08,559
-Jeom-bak.
-Jeom-bak!
403
00:34:17,769 --> 00:34:18,836
Mother.
404
00:34:28,646 --> 00:34:29,646
Your Majesty!
405
00:34:37,288 --> 00:34:39,057
-Mu-song.
-Your Majesty.
406
00:34:46,764 --> 00:34:47,899
Do not die.
407
00:34:49,267 --> 00:34:50,435
You cannot die.
408
00:34:54,372 --> 00:34:55,606
Forgive me.
409
00:34:57,408 --> 00:34:58,408
I should have...
410
00:34:58,776 --> 00:34:59,776
protected you...
411
00:35:01,512 --> 00:35:03,848
until the end...
412
00:35:08,319 --> 00:35:09,354
Mu-song.
413
00:35:10,388 --> 00:35:11,456
Mu-song!
414
00:36:00,038 --> 00:36:02,040
Why are you doing this?
415
00:36:02,507 --> 00:36:04,108
I know whose son...
416
00:36:07,111 --> 00:36:08,179
Maha is.
417
00:36:11,749 --> 00:36:13,151
If I leave you alive,
418
00:36:15,286 --> 00:36:16,487
Yang will die.
419
00:36:20,324 --> 00:36:21,526
You must die...
420
00:36:23,027 --> 00:36:24,529
for her to live.
421
00:36:33,971 --> 00:36:35,139
Pick up your sword.
422
00:36:38,910 --> 00:36:40,078
Kill me.
423
00:36:40,611 --> 00:36:41,746
Pick up your sword
424
00:36:43,581 --> 00:36:45,049
and fight until the end.
425
00:36:47,051 --> 00:36:48,753
Seung-nyang has saved you
426
00:36:50,521 --> 00:36:52,056
countless times.
427
00:36:53,424 --> 00:36:54,459
And you?
428
00:36:55,827 --> 00:36:57,862
What have you done for her?
429
00:36:58,830 --> 00:36:59,931
Silence.
430
00:37:00,098 --> 00:37:01,933
You say you love her?
431
00:37:06,003 --> 00:37:07,038
If you love her,
432
00:37:08,539 --> 00:37:10,408
kill me and prove...
433
00:37:20,918 --> 00:37:21,986
I...
434
00:37:24,021 --> 00:37:25,056
I...
435
00:37:28,092 --> 00:37:29,594
I will die for Seung-nyang.
436
00:37:30,795 --> 00:37:31,963
Never...
437
00:37:32,797 --> 00:37:34,799
hurt her again.
438
00:37:39,437 --> 00:37:40,638
Does she mean that much to you?
439
00:37:43,141 --> 00:37:44,942
Do you love her to the point
440
00:37:47,512 --> 00:37:48,813
where you will willingly
441
00:37:50,548 --> 00:37:51,716
give up your life?
442
00:38:00,658 --> 00:38:01,893
I will always
443
00:38:04,395 --> 00:38:05,663
protect Seung-nyang
444
00:38:07,698 --> 00:38:09,567
even after my death.
445
00:38:45,036 --> 00:38:46,137
Seung-nyang.
446
00:38:49,674 --> 00:38:50,841
Seung-nyang.
447
00:38:53,344 --> 00:38:54,879
Seung-nyang...
448
00:39:03,654 --> 00:39:04,789
Jeom-bak.
449
00:39:06,724 --> 00:39:08,226
How could this happen?
450
00:39:13,130 --> 00:39:16,167
-Mu-song. My poor friend.
-Your Majesty.
451
00:39:16,334 --> 00:39:19,403
How could you leave us like this?
452
00:39:24,709 --> 00:39:26,777
What will I do now?
453
00:39:28,512 --> 00:39:31,816
What will I do without you, Your Majesty?
454
00:39:32,083 --> 00:39:33,651
Your Majesty.
455
00:39:41,359 --> 00:39:42,493
Your Imperial Majesty.
456
00:39:43,794 --> 00:39:44,829
Your Imperial Majesty.
457
00:39:45,396 --> 00:39:49,233
They met such terrible ends,
Your Imperial Majesty.
458
00:40:04,048 --> 00:40:05,116
Your Majesty.
459
00:40:12,923 --> 00:40:14,025
Your Majesty.
460
00:40:18,863 --> 00:40:20,498
There is no one in the world
461
00:40:21,399 --> 00:40:22,633
who can blame you.
462
00:40:23,801 --> 00:40:25,102
Not...
463
00:40:26,704 --> 00:40:28,139
even me.
464
00:40:35,446 --> 00:40:36,981
Do not feel sorry for me.
465
00:40:38,349 --> 00:40:40,017
Do not cry...
466
00:40:42,086 --> 00:40:43,654
and hold to your path.
467
00:40:44,722 --> 00:40:46,223
As will I.
468
00:40:48,159 --> 00:40:49,427
I will not look back
469
00:40:50,294 --> 00:40:51,329
or suffer.
470
00:40:52,797 --> 00:40:54,065
I will not regret the past
471
00:40:55,900 --> 00:40:57,368
and hold to my path.
472
00:41:02,506 --> 00:41:04,342
This is all my fault.
473
00:41:08,346 --> 00:41:09,580
I am to blame.
474
00:41:14,251 --> 00:41:16,554
Why did you have to end up like this?
475
00:41:23,994 --> 00:41:26,197
Your Majesty.
476
00:41:28,599 --> 00:41:30,935
Please forget everything
that has happened between us...
477
00:41:35,473 --> 00:41:37,308
and rest in peace.
478
00:41:39,677 --> 00:41:40,978
Please do not...
479
00:41:44,515 --> 00:41:47,218
bring any memories of me
with you to your next life.
480
00:41:50,821 --> 00:41:53,090
But I will remember you.
481
00:41:55,493 --> 00:41:56,694
In my next life...
482
00:41:59,730 --> 00:42:01,232
and the next...
483
00:42:04,535 --> 00:42:06,103
I will repay you...
484
00:42:09,373 --> 00:42:11,175
for all you did for me.
485
00:42:14,879 --> 00:42:15,980
Your Majesty.
486
00:42:19,550 --> 00:42:20,618
Your Majesty.
487
00:42:34,098 --> 00:42:35,399
Your Majesty!
488
00:43:02,793 --> 00:43:03,793
May I
489
00:43:04,094 --> 00:43:05,396
have a word with you?
490
00:43:07,465 --> 00:43:08,766
Leave us.
491
00:43:13,737 --> 00:43:15,072
Where are you going?
492
00:43:15,372 --> 00:43:17,775
-I am going to His Imperial Majesty.
-Please do not.
493
00:43:17,842 --> 00:43:19,477
Why are you stopping me?
494
00:43:19,543 --> 00:43:23,347
I do not want the incident to drive
a wedge between the two of you.
495
00:43:24,315 --> 00:43:26,951
The Empire is already in turmoil
with riots here and there.
496
00:43:27,184 --> 00:43:29,353
You falling out with His Imperial Majesty
497
00:43:29,620 --> 00:43:31,422
is as serious a problem as
political discord.
498
00:43:34,692 --> 00:43:36,861
At the least, I should find out
why he killed Wang Yu.
499
00:43:37,194 --> 00:43:41,332
His Imperial Majesty
said that it was to save you.
500
00:43:42,166 --> 00:43:43,300
He did?
501
00:43:44,268 --> 00:43:45,836
What does he mean by that?
502
00:43:46,070 --> 00:43:48,672
I should ask you that question.
503
00:43:49,273 --> 00:43:52,843
Why did Wang Yu have to die
for you to live?
504
00:43:54,512 --> 00:43:55,512
Is there
505
00:43:55,746 --> 00:43:57,214
a secret
506
00:43:58,382 --> 00:44:00,017
that no one should find out?
507
00:44:02,786 --> 00:44:04,455
Seung-nyang.
508
00:44:05,589 --> 00:44:07,925
You will die at the hands of the Emperor.
509
00:44:10,528 --> 00:44:11,695
He knows
510
00:44:13,063 --> 00:44:16,066
you and Wang Yu's secret...
511
00:44:27,478 --> 00:44:28,579
His Imperial Majesty
512
00:44:29,647 --> 00:44:31,916
must have found out about Maha.
513
00:44:33,851 --> 00:44:34,952
Do not tell me
514
00:44:36,520 --> 00:44:37,988
if it will get you into trouble.
515
00:44:39,557 --> 00:44:40,557
But...
516
00:44:41,091 --> 00:44:43,093
please know this.
517
00:44:45,796 --> 00:44:49,233
His Imperial Majesty
wanted to protect you.
518
00:44:50,701 --> 00:44:51,701
So...
519
00:44:52,403 --> 00:44:54,738
do not antagonize him.
520
00:44:55,372 --> 00:44:57,007
I am asking you
521
00:44:58,242 --> 00:45:00,144
as the Grand Councillor of the Empire.
522
00:45:26,236 --> 00:45:27,304
Why...
523
00:45:28,872 --> 00:45:30,874
did it have to be that way?
524
00:45:32,509 --> 00:45:33,744
Why...
525
00:45:35,279 --> 00:45:37,681
could you not tell me?
526
00:45:40,050 --> 00:45:42,953
It must have broken your heart.
527
00:45:45,089 --> 00:45:46,290
Were you planning on
528
00:45:48,292 --> 00:45:51,795
bearing all the pain alone?
529
00:45:53,931 --> 00:45:54,999
Yang.
530
00:45:56,467 --> 00:45:57,467
No.
531
00:45:57,868 --> 00:45:58,868
Yang.
532
00:46:00,037 --> 00:46:01,105
Yang.
533
00:46:08,212 --> 00:46:09,212
Your Imperial Majesty.
534
00:46:16,654 --> 00:46:17,688
Yang?
535
00:46:24,795 --> 00:46:25,829
Yang.
536
00:46:26,563 --> 00:46:28,399
What is it that troubles you so much...
537
00:46:31,368 --> 00:46:32,903
that you cannot even sleep?
538
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
Nothing.
539
00:46:39,777 --> 00:46:40,778
I have not been...
540
00:46:41,378 --> 00:46:43,013
feeling well.
541
00:46:47,117 --> 00:46:48,852
You called my name in your sleep.
542
00:46:49,319 --> 00:46:50,387
Yes.
543
00:46:53,657 --> 00:46:54,925
I guess
544
00:46:57,995 --> 00:47:00,264
I missed you greatly even in my dream.
545
00:47:12,910 --> 00:47:14,011
Why are you being like this
546
00:47:15,579 --> 00:47:17,181
all of a sudden?
547
00:47:18,415 --> 00:47:19,583
I want to stay like this...
548
00:47:22,453 --> 00:47:23,987
just for a moment.
549
00:47:32,863 --> 00:47:36,533
Is there something you want to say?
550
00:47:37,634 --> 00:47:38,702
I will...
551
00:47:42,740 --> 00:47:45,042
tell you later...
552
00:47:48,746 --> 00:47:50,280
when we grow old and gray.
553
00:47:57,121 --> 00:47:58,288
You are telling me
554
00:47:59,690 --> 00:48:01,692
to live a long life.
555
00:48:03,660 --> 00:48:04,795
Yes, Your Imperial Majesty.
556
00:48:09,700 --> 00:48:10,701
Sure.
557
00:48:12,402 --> 00:48:13,504
I will.
558
00:48:22,479 --> 00:48:23,480
Golta.
559
00:48:25,182 --> 00:48:26,383
When the headache hits,
560
00:48:27,217 --> 00:48:30,287
he cannot last a day without my medicine.
561
00:48:32,623 --> 00:48:34,525
He will be confused.
562
00:48:37,361 --> 00:48:41,765
At times,
he will not even remember anything.
563
00:48:42,766 --> 00:48:43,901
It is such a bother to wait.
564
00:48:44,835 --> 00:48:47,070
Why not just poison him to death now?
565
00:48:48,739 --> 00:48:49,739
I have
566
00:48:50,440 --> 00:48:53,010
much use for him before killing him off.
567
00:48:53,143 --> 00:48:54,143
Are you going to
568
00:48:54,845 --> 00:48:57,147
manipulate the Emperor?
569
00:48:59,983 --> 00:49:03,153
He is addicted to my medicine.
He will believe everything I say.
570
00:49:03,987 --> 00:49:07,224
Then, the toxicity of the medicine
will build up inside his body
571
00:49:08,759 --> 00:49:10,894
to a point where it slowly kills him.
572
00:49:11,395 --> 00:49:15,532
I see. That way it will look like
he died from an illness, not poison.
573
00:49:15,833 --> 00:49:17,901
I will be free from suspicion.
574
00:49:19,136 --> 00:49:20,404
When he is dead
575
00:49:20,804 --> 00:49:23,240
and your new emperor is crowned,
576
00:49:23,607 --> 00:49:26,310
the world will be ours.
577
00:49:39,556 --> 00:49:41,925
It has been too long, Your Highness.
578
00:49:43,093 --> 00:49:45,696
-Have you been well, Prince Taegong?
-Yes, Your Highness.
579
00:49:46,830 --> 00:49:51,034
I never thought Your Highness
would support me.
580
00:49:52,269 --> 00:49:53,503
Do not be mistaken.
581
00:49:53,871 --> 00:49:57,007
When you become the emperor,
I will use you as my puppet.
582
00:49:57,441 --> 00:50:01,879
We understand you were close to
Grand Councillor Baekan before he died.
583
00:50:02,946 --> 00:50:05,315
We saw eye to eye on things.
584
00:50:05,849 --> 00:50:07,484
Many of those in power
585
00:50:07,885 --> 00:50:10,354
are still loyal to him.
586
00:50:11,355 --> 00:50:12,890
You should start contacting them.
587
00:50:13,323 --> 00:50:17,194
Are you telling me
to convince them to take my side?
588
00:50:17,728 --> 00:50:21,098
The Eagle House will provide
all the funds you need.
589
00:50:21,765 --> 00:50:24,501
Do not worry about money
and win them over to your side.
590
00:50:24,635 --> 00:50:26,336
Once you win them over to our side,
591
00:50:27,337 --> 00:50:30,807
have them submit petitions
to His Imperial Majesty.
592
00:50:31,208 --> 00:50:32,576
Even if they submit petitions,
593
00:50:33,143 --> 00:50:35,545
I doubt the Emperor
will place his seal on them.
594
00:50:35,779 --> 00:50:39,716
Do not worry.
You can leave the Emperor to us.
595
00:50:41,184 --> 00:50:42,184
I can see
596
00:50:42,853 --> 00:50:46,490
we are a good fit, Your Highness.
597
00:51:00,203 --> 00:51:01,238
Your Imperial Majesty.
598
00:51:03,273 --> 00:51:05,609
Here are the petitions you asked for.
599
00:51:06,476 --> 00:51:07,544
Bring them over.
600
00:51:17,788 --> 00:51:20,691
Your Imperial Majesty,
does your head hurt again?
601
00:51:22,159 --> 00:51:25,562
You have overworked lately.
You need to rest.
602
00:51:26,163 --> 00:51:27,798
No. I am fine.
603
00:51:29,032 --> 00:51:31,201
I cannot put off today's work.
604
00:51:35,472 --> 00:51:36,540
Your Imperial Majesty.
605
00:51:40,210 --> 00:51:41,411
What took you so long?
606
00:51:41,478 --> 00:51:43,981
Here, bring it to me. Quickly.
607
00:51:49,453 --> 00:51:51,655
You can go now, Chief Eunuch.
608
00:51:52,923 --> 00:51:53,991
Yes, Your Imperial Majesty.
609
00:51:58,562 --> 00:51:59,896
If you please.
610
00:52:17,214 --> 00:52:18,448
Are you feeling better now?
611
00:52:20,183 --> 00:52:21,184
Yes.
612
00:52:45,642 --> 00:52:46,777
Your Imperial Majesty.
613
00:53:21,044 --> 00:53:22,079
Now
614
00:53:22,846 --> 00:53:26,817
our people will be
in the key government positions.
615
00:53:27,017 --> 00:53:30,720
Will the Emperor
not find it strange later?
616
00:53:31,755 --> 00:53:33,457
I told you he will not remember.
617
00:53:35,525 --> 00:53:38,061
He will not remember
if he slept nor if he placed his seal.
618
00:53:47,270 --> 00:53:49,072
-Golta.
-Your Imperial Majesty.
619
00:53:58,081 --> 00:54:00,851
-Do you need anything?
-Well, Golta.
620
00:54:01,618 --> 00:54:03,186
Where are the petitions?
621
00:54:04,087 --> 00:54:05,689
You have already dealt with them
622
00:54:05,755 --> 00:54:08,158
and told me to send them
to each department.
623
00:54:14,397 --> 00:54:16,900
What shall I do with the hunting trip?
624
00:54:17,067 --> 00:54:18,101
What...
625
00:54:20,270 --> 00:54:21,471
What are you talking about?
626
00:54:22,572 --> 00:54:24,641
Did you not say you will go for hunting?
627
00:54:26,309 --> 00:54:27,811
Oh, right.
628
00:54:28,912 --> 00:54:31,381
-Never mind that.
-Yes, Your Imperial Majesty.
629
00:54:32,315 --> 00:54:34,784
Golta, I am not myself these days.
630
00:54:35,452 --> 00:54:37,954
I cannot seem to remember anything.
631
00:54:38,155 --> 00:54:41,291
You have rarely let yourself rest lately.
632
00:54:41,958 --> 00:54:43,593
You are simply too tired.
633
00:54:57,674 --> 00:55:01,778
Is this the mask
the leader of the Eagle House wear?
634
00:55:02,212 --> 00:55:03,346
His Majesty
635
00:55:03,947 --> 00:55:07,717
used to wear this to trick them.
636
00:55:08,652 --> 00:55:13,924
May I ask
why you are interested in the Eagle House?
637
00:55:15,125 --> 00:55:17,494
They acquired their wealth illegally.
638
00:55:18,328 --> 00:55:19,896
It will be confiscated.
639
00:55:21,131 --> 00:55:23,800
It will help the Empire's economy.
640
00:55:24,100 --> 00:55:25,101
Tell me.
641
00:55:26,570 --> 00:55:29,739
How did you learn that Wang Yu
642
00:55:31,074 --> 00:55:32,242
was in danger?
643
00:55:32,642 --> 00:55:35,078
We have planted a spy in the Eagle House.
644
00:55:35,545 --> 00:55:37,581
He heard it from the leader.
645
00:55:37,781 --> 00:55:38,949
Did he hear that
646
00:55:39,916 --> 00:55:41,451
directly from the leader?
647
00:55:41,718 --> 00:55:42,886
Yes, Your Imperial Majesty.
648
00:55:44,120 --> 00:55:47,557
Why does that surprise you?
649
00:55:49,492 --> 00:55:50,527
He is...
650
00:55:52,262 --> 00:55:53,563
right under our noses.
651
00:55:54,631 --> 00:55:56,366
What do you mean?
652
00:55:57,834 --> 00:56:00,704
Very few people knew
653
00:56:02,973 --> 00:56:04,908
that His Imperial Majesty
meant to harm Wang Yu.
654
00:56:05,342 --> 00:56:06,376
Then...
655
00:56:08,245 --> 00:56:09,879
If he knew about it beforehand...
656
00:56:21,791 --> 00:56:23,593
What is it this time?
657
00:56:46,216 --> 00:56:48,084
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
658
00:56:48,151 --> 00:56:49,786
-Greetings, Leader.
-Greetings, Leader.
659
00:56:56,226 --> 00:56:58,695
Sir, why have you...
660
00:57:10,173 --> 00:57:11,173
There is an imposter!
661
00:57:12,275 --> 00:57:13,476
Which one on you is an imposter?
662
00:57:15,945 --> 00:57:17,314
Who are you?
663
00:57:18,248 --> 00:57:19,916
He is the real leader.
664
00:57:24,888 --> 00:57:26,790
I asked who you are.
665
00:57:36,232 --> 00:57:37,300
What...
666
00:57:43,440 --> 00:57:44,474
Empress Ki.
667
00:57:53,917 --> 00:57:55,051
"Empress Ki"?
668
00:57:57,053 --> 00:57:58,053
You...
669
00:57:58,355 --> 00:57:59,656
know me well.
670
00:58:01,925 --> 00:58:04,060
Who are you?
44181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.