Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,052 --> 00:00:41,354
SPIRITUAL BODY OF GRAND COUNCILLOR BAEKAN
2
00:00:53,400 --> 00:00:55,769
{\an8}-Your Imperial Majesty.
-Why did you not discuss it with me
3
00:00:58,505 --> 00:01:00,307
{\an8}before you killed the Grand Councillor?
4
00:01:07,013 --> 00:01:09,416
Why did you make the decision by yourself?
5
00:01:09,616 --> 00:01:10,817
The Grand Councillor
6
00:01:11,618 --> 00:01:14,254
used Your Imperial Majesty
to tyrannize the people.
7
00:01:14,321 --> 00:01:15,522
How could you say that?
8
00:01:16,823 --> 00:01:18,091
He tried to
9
00:01:20,260 --> 00:01:22,162
set the Empire right.
10
00:01:22,395 --> 00:01:24,030
Your greed for power has killed
11
00:01:24,731 --> 00:01:27,867
my most loyal subject and friend.
12
00:01:31,938 --> 00:01:33,306
Show repentance by groveling for mercy.
13
00:01:36,943 --> 00:01:39,179
Repent for killing the Grand Councillor
14
00:01:41,147 --> 00:01:42,782
and beg for my forgiveness.
15
00:02:03,636 --> 00:02:05,472
I killed the Grand Councillor.
16
00:02:06,606 --> 00:02:08,775
I am the one to be punished.
17
00:02:09,075 --> 00:02:10,075
This is...
18
00:02:10,577 --> 00:02:12,312
between me and His Imperial Majesty.
19
00:02:14,280 --> 00:02:16,082
Stay out of it, Master Taltal.
20
00:02:23,089 --> 00:02:25,492
I found this in my uncle's chamber.
21
00:02:27,727 --> 00:02:29,629
This document shows
that he planned to kill
22
00:02:30,030 --> 00:02:33,566
all the Changs, Wangs, Lees, Yus, and Jos
23
00:02:33,633 --> 00:02:35,702
among all the Han clans
in the Yuan dynasty.
24
00:02:37,504 --> 00:02:40,440
That is the majority of our people.
25
00:02:42,175 --> 00:02:44,177
That was one of the reasons
26
00:02:45,345 --> 00:02:48,281
I had to kill my own uncle
who had raised me.
27
00:02:54,320 --> 00:02:55,588
I will show this
28
00:02:56,022 --> 00:02:57,690
to His Imperial Majesty.
29
00:02:59,592 --> 00:03:02,062
-So you--
-He will only say that it is forged.
30
00:03:04,798 --> 00:03:07,567
You will be put in danger for it.
31
00:03:08,334 --> 00:03:10,904
But for you to take all the blame--
32
00:03:10,970 --> 00:03:12,372
I do not want you
33
00:03:15,241 --> 00:03:16,409
to get hurt.
34
00:03:18,945 --> 00:03:20,113
You have...
35
00:03:21,915 --> 00:03:23,216
a lot to do...
36
00:03:25,652 --> 00:03:27,287
for His Imperial Majesty and the Empire.
37
00:03:29,722 --> 00:03:30,757
Your Grace.
38
00:03:32,125 --> 00:03:33,493
I will deal with this.
39
00:03:36,563 --> 00:03:37,697
I must.
40
00:04:09,829 --> 00:04:12,031
Did I not tell you to grovel for mercy?
41
00:04:12,098 --> 00:04:13,299
The heavens know
42
00:04:15,001 --> 00:04:17,437
that I did nothing wrong.
43
00:04:17,704 --> 00:04:19,372
-What?
-Thus,
44
00:04:20,373 --> 00:04:22,041
I have nothing to ask forgiveness for.
45
00:04:23,176 --> 00:04:24,744
I told you
46
00:04:25,211 --> 00:04:27,313
I would not forgive you this time.
47
00:04:27,480 --> 00:04:29,149
I cannot lie
48
00:04:30,550 --> 00:04:32,685
just to escape from this situation.
49
00:04:39,759 --> 00:04:41,060
Everyone is dismissed
50
00:04:41,594 --> 00:04:42,896
except for Imperial Noble Consort Ki.
51
00:04:43,630 --> 00:04:46,132
Anyone who pities or agrees with her
52
00:04:46,466 --> 00:04:47,934
will face the same punishment.
53
00:05:35,148 --> 00:05:39,085
Her Grace will never repent
for what she did.
54
00:05:40,353 --> 00:05:42,789
Your Imperial Majesty,
you are not healthy.
55
00:05:43,122 --> 00:05:44,924
What if your condition gets worse?
56
00:05:54,000 --> 00:05:55,201
As soon as the dawn breaks,
57
00:05:56,703 --> 00:05:58,304
leave the Palace
58
00:06:00,006 --> 00:06:01,274
with the Goryeo people in your care.
59
00:06:08,314 --> 00:06:09,549
Head to Ganye temple,
60
00:06:11,317 --> 00:06:13,353
and receive 100 lashes each day
with a bamboo stick.
61
00:06:14,687 --> 00:06:15,755
Your Imperial Majesty.
62
00:06:17,190 --> 00:06:18,591
As you are lashed,
63
00:06:19,759 --> 00:06:21,694
confess one sin for one blow.
64
00:06:22,695 --> 00:06:24,664
If you refuse to repent until the end,
65
00:06:25,932 --> 00:06:28,935
you will never
be able to return to the Palace
66
00:06:29,235 --> 00:06:30,270
even after death.
67
00:06:56,562 --> 00:06:57,562
I will not let it slide
68
00:06:58,464 --> 00:07:00,199
this time.
69
00:07:04,404 --> 00:07:05,438
Never.
70
00:07:20,687 --> 00:07:22,188
Once the Imperial Noble Consort Ki
is gone,
71
00:07:23,289 --> 00:07:26,192
the Emperor has no one on his side.
72
00:07:28,361 --> 00:07:30,196
The Emperor rules this country,
73
00:07:32,598 --> 00:07:34,367
and I rule the Emperor.
74
00:07:35,568 --> 00:07:36,602
But,
75
00:07:37,770 --> 00:07:39,038
something is not right.
76
00:07:40,039 --> 00:07:41,207
What do you mean?
77
00:07:41,274 --> 00:07:45,545
An enormous amount of grain and cloth
are being sold off at the market at once.
78
00:07:45,712 --> 00:07:46,712
At once?
79
00:07:46,746 --> 00:07:49,315
Prices are plummeting.
80
00:07:49,615 --> 00:07:51,451
We have had years of famine.
81
00:07:52,018 --> 00:07:55,355
If we let things be,
the prices would keep rising.
82
00:07:56,322 --> 00:07:58,691
What fool would sell now?
83
00:07:59,425 --> 00:08:00,425
I will find out.
84
00:08:00,827 --> 00:08:01,827
No.
85
00:08:03,329 --> 00:08:04,664
Do not bother.
86
00:08:06,399 --> 00:08:07,900
Keep an eye out.
87
00:08:08,601 --> 00:08:11,170
We will buy the grain and the holdings
when the time is right.
88
00:08:15,908 --> 00:08:16,909
Hurry.
89
00:08:17,677 --> 00:08:19,379
-No.
-Goodness.
90
00:08:19,545 --> 00:08:21,013
-Move.
-Take it.
91
00:08:22,682 --> 00:08:24,784
-No.
-Move!
92
00:08:26,252 --> 00:08:28,421
-What is going on?
-Goodness.
93
00:08:28,621 --> 00:08:29,956
As you said,
94
00:08:30,490 --> 00:08:32,859
the masters of the Eagle House
95
00:08:33,192 --> 00:08:34,894
are exchanging their assets for the chao.
96
00:08:35,128 --> 00:08:36,362
Prices are falling.
97
00:08:36,596 --> 00:08:39,632
Officials, who have been hoarding grain,
98
00:08:40,299 --> 00:08:42,135
are selling in a panic.
99
00:08:42,268 --> 00:08:43,936
The market is flooded with grain,
100
00:08:44,337 --> 00:08:46,739
but the poor still cannot afford
even a seom of rice.
101
00:08:47,173 --> 00:08:48,875
How much is one seom?
102
00:08:49,575 --> 00:08:51,377
Two and a half bills of the chao.
103
00:08:51,611 --> 00:08:52,779
Shall we buy the grain now?
104
00:08:53,246 --> 00:08:54,447
Not yet.
105
00:08:56,215 --> 00:08:57,650
We will wait for the right time.
106
00:08:58,651 --> 00:09:02,855
Your Majesty, Her Grace
will be sent to Ganye temple in exile.
107
00:09:06,926 --> 00:09:08,227
What are you saying?
108
00:09:09,495 --> 00:09:10,930
She was exiled?
109
00:09:17,370 --> 00:09:18,404
Your Imperial Majesty,
110
00:09:18,871 --> 00:09:22,008
Her Grace has come to bid her farewell.
111
00:09:32,618 --> 00:09:34,754
His Imperial Majesty
does not want to see you.
112
00:09:36,355 --> 00:09:39,091
-Your Imperial Majesty.
-Just go. I do not want to see you.
113
00:09:41,394 --> 00:09:42,428
Is His Imperial Majesty...
114
00:09:43,796 --> 00:09:46,132
drinking again?
115
00:09:46,833 --> 00:09:49,902
Alcohol is poison
to His Imperial Majesty now.
116
00:09:50,837 --> 00:09:52,772
I will not let him drink.
117
00:09:54,373 --> 00:09:56,008
There is no need for you to worry.
118
00:09:58,911 --> 00:09:59,946
Please look after yourself,
119
00:10:01,080 --> 00:10:03,349
Your Imperial Majesty.
120
00:10:12,959 --> 00:10:13,960
Imperial Noble Consort Ki,
121
00:10:15,228 --> 00:10:17,563
you are not so dignified now, are you?
122
00:10:18,130 --> 00:10:19,398
Look at you.
123
00:10:21,734 --> 00:10:23,736
You should have known your place.
124
00:10:25,004 --> 00:10:26,973
You ended up like this
125
00:10:27,306 --> 00:10:28,908
because you crossed the line
too many times.
126
00:10:31,611 --> 00:10:32,778
May I ask you one favor,
127
00:10:33,880 --> 00:10:35,314
Your Highness?
128
00:10:37,149 --> 00:10:39,085
If you truly care
for His Imperial Majesty,
129
00:10:41,554 --> 00:10:43,456
let go of your lust for power.
130
00:10:46,058 --> 00:10:47,927
Stop trying to use His Imperial Majesty
131
00:10:49,762 --> 00:10:51,030
for your own ends.
132
00:10:53,366 --> 00:10:55,234
Mind your own business.
133
00:11:02,241 --> 00:11:05,344
You may meet the same end
as the late Empress Bayan
134
00:11:06,812 --> 00:11:08,414
while you are at the temple.
135
00:11:22,595 --> 00:11:24,330
What on earth is happening right now?
136
00:11:24,597 --> 00:11:27,166
Her Grace was exiled to Ganye temple?
137
00:11:27,900 --> 00:11:29,468
We will have to
138
00:11:29,902 --> 00:11:32,138
appeal to His Imperial Majesty
to bring her back.
139
00:11:32,738 --> 00:11:36,809
His Imperial Majesty has arrived.
140
00:12:00,533 --> 00:12:01,567
Let me see.
141
00:12:03,569 --> 00:12:05,871
Grand Preceptor, Grand Tutor,
and Grand Protector
142
00:12:07,707 --> 00:12:09,208
are Imperial Noble Consort Ki's people.
143
00:12:11,277 --> 00:12:13,980
Councilman of the Privy Council,
Minister of Rites,
144
00:12:14,714 --> 00:12:18,217
and Deputy Minister of State
are the late Grand Councillor's people.
145
00:12:20,720 --> 00:12:21,754
Oh, dear.
146
00:12:23,155 --> 00:12:25,591
The Empress Dowager's loyal dog
is also here.
147
00:12:29,295 --> 00:12:30,363
Well, now.
148
00:12:31,430 --> 00:12:33,232
Taltal. How can I forget about you?
149
00:12:34,667 --> 00:12:35,701
It is hard to tell
150
00:12:36,936 --> 00:12:38,204
which side you belong to.
151
00:12:39,505 --> 00:12:43,542
At times,
you worked for the late Grand Councillor,
152
00:12:44,143 --> 00:12:46,278
and other times, you worked
for the Imperial Noble Consort Ki.
153
00:12:47,480 --> 00:12:48,914
No, no.
154
00:12:50,616 --> 00:12:52,752
You took part in murdering
the late Grand Councillor.
155
00:12:55,287 --> 00:12:56,622
I guess you are on Ki's side.
156
00:13:04,830 --> 00:13:05,931
All right.
157
00:13:06,265 --> 00:13:07,933
Baekan is dead,
158
00:13:08,267 --> 00:13:09,635
and the Imperial Noble Consort is gone.
159
00:13:11,937 --> 00:13:13,072
Now, to whom
160
00:13:14,640 --> 00:13:16,242
will you pledge your allegiance?
161
00:13:16,409 --> 00:13:17,409
Your Imperial Majesty.
162
00:13:17,643 --> 00:13:19,445
Please do not say that.
163
00:13:20,312 --> 00:13:22,682
We all serve you--
164
00:13:22,748 --> 00:13:24,050
Silence!
165
00:13:29,455 --> 00:13:31,857
I am going to give you a chance.
166
00:13:33,125 --> 00:13:35,127
If you can sacrifice your life for me,
167
00:13:40,800 --> 00:13:42,368
lower yourself onto the floor.
168
00:13:43,502 --> 00:13:45,571
I will assume those who do not do so
169
00:13:46,138 --> 00:13:48,808
refuse to pledge allegiance to me...
170
00:13:51,143 --> 00:13:52,244
and use this sword
171
00:13:53,913 --> 00:13:55,047
to end their lives.
172
00:14:00,619 --> 00:14:01,921
Golta, count to three.
173
00:14:02,855 --> 00:14:03,856
One.
174
00:14:07,326 --> 00:14:08,394
Two.
175
00:14:26,946 --> 00:14:27,947
Look at you.
176
00:14:39,625 --> 00:14:40,726
Why...
177
00:14:42,595 --> 00:14:44,463
do you not lower yourself?
178
00:14:45,064 --> 00:14:46,932
I can even
179
00:14:48,033 --> 00:14:49,301
cut off my limbs
180
00:14:50,469 --> 00:14:52,738
if that proves my loyalty.
181
00:14:58,344 --> 00:15:00,146
But I cannot sincerely offer
my loyalty to you
182
00:15:02,515 --> 00:15:06,118
when you are acting like this.
183
00:15:09,088 --> 00:15:10,088
Right.
184
00:15:13,292 --> 00:15:14,293
Right.
185
00:15:14,527 --> 00:15:15,527
You are right.
186
00:15:18,063 --> 00:15:20,332
Is Taltal the only one
who has the guts to speak his mind?
187
00:15:20,499 --> 00:15:22,301
You are all cowards!
188
00:15:22,735 --> 00:15:23,903
Your Imperial Majesty.
189
00:15:25,070 --> 00:15:26,272
Golta, you see?
190
00:15:26,672 --> 00:15:28,507
Not until long ago,
191
00:15:28,607 --> 00:15:30,709
they pledged their allegiance
192
00:15:30,776 --> 00:15:32,912
to either Baekan
or Imperial Noble Consort Ki.
193
00:15:33,179 --> 00:15:34,747
Now out of fear,
194
00:15:35,247 --> 00:15:38,150
they are turning their backs on those
who they once swore allegiance to.
195
00:15:40,586 --> 00:15:41,687
All of you are
196
00:15:43,122 --> 00:15:45,224
sly cowards.
197
00:15:48,227 --> 00:15:50,129
I will kill you all with my sword.
198
00:15:51,697 --> 00:15:52,698
Stop, Your Imperial Majesty.
199
00:16:00,306 --> 00:16:01,306
Your Imperial Majesty.
200
00:16:01,574 --> 00:16:04,443
Please calm down. Pull yourself together.
201
00:16:06,912 --> 00:16:08,280
Lower yourself on the floor.
202
00:16:10,716 --> 00:16:13,285
-What did you say?
-Lower yourself.
203
00:16:13,919 --> 00:16:16,188
Swear allegiance to me.
204
00:16:16,522 --> 00:16:18,123
-Your Imperial Majesty.
-Why?
205
00:16:19,291 --> 00:16:21,126
Are you not loyal to me?
206
00:16:23,929 --> 00:16:25,564
Are you not my subject?
207
00:16:25,798 --> 00:16:27,333
Golta, what are you waiting for?
208
00:16:28,200 --> 00:16:29,735
Escort His Imperial Majesty
to his chamber.
209
00:16:33,038 --> 00:16:34,506
How dare you disobey me?
210
00:16:34,773 --> 00:16:36,609
Escort him to his chamber now.
211
00:16:43,449 --> 00:16:44,850
Unhand me.
212
00:16:45,651 --> 00:16:47,553
I am the Emperor of this Empire.
213
00:16:48,420 --> 00:16:49,455
I am the Emperor!
214
00:16:50,155 --> 00:16:52,491
I am the ruler of this Empire!
215
00:17:02,201 --> 00:17:04,103
Ever since Imperial Noble Consort Ki
left the Palace,
216
00:17:04,169 --> 00:17:05,905
His Imperial Majesty
has lost control of himself.
217
00:17:06,505 --> 00:17:09,041
You must do something, Your Highness.
218
00:17:09,875 --> 00:17:11,911
You are right. I must do something.
219
00:17:13,712 --> 00:17:15,014
I must make use of this opportunity.
220
00:17:15,681 --> 00:17:16,849
What do you mean?
221
00:17:17,082 --> 00:17:19,451
He is not thinking clearly.
222
00:17:20,319 --> 00:17:22,154
This is my chance to replace Ayu
223
00:17:25,157 --> 00:17:27,393
with a new crown prince.
224
00:17:41,006 --> 00:17:44,910
Do you know how long
I have waited for this day?
225
00:17:47,313 --> 00:17:49,281
Now your authority
226
00:17:50,582 --> 00:17:52,084
is mine to use.
227
00:17:54,219 --> 00:17:56,088
It is the least you can do for me
228
00:17:56,655 --> 00:17:58,857
after all my years of service.
229
00:18:07,633 --> 00:18:10,235
Your Grace, are you okay?
230
00:18:12,204 --> 00:18:13,605
I had a nightmare.
231
00:18:15,374 --> 00:18:16,542
Demons were trying to
232
00:18:17,710 --> 00:18:19,144
hurt His Imperial Majesty.
233
00:18:27,019 --> 00:18:28,120
Your Imperial Majesty.
234
00:18:53,345 --> 00:18:54,613
Did you sleep well?
235
00:18:56,682 --> 00:18:57,916
My head hurts.
236
00:19:04,256 --> 00:19:06,358
This quince tea
will relieve your hangover.
237
00:19:24,710 --> 00:19:27,379
Your Imperial Majesty,
General Taltal is here to see you.
238
00:19:29,548 --> 00:19:32,051
His Imperial Majesty is fatigued. Later--
239
00:19:32,117 --> 00:19:33,117
Let him enter.
240
00:19:43,762 --> 00:19:45,030
What brings you here in the morning?
241
00:19:49,468 --> 00:19:50,836
This document shows
242
00:19:51,403 --> 00:19:52,971
what my uncle was scheming.
243
00:19:55,074 --> 00:19:59,778
He meant to eliminate
the five clans of the Han.
244
00:20:03,682 --> 00:20:04,682
Also, please look at this.
245
00:20:06,218 --> 00:20:09,755
It is the evidence of his dealings
with the Eagle House.
246
00:20:11,290 --> 00:20:12,424
The Eagle House?
247
00:20:13,592 --> 00:20:16,462
He received political funds from them
248
00:20:16,829 --> 00:20:18,964
in exchange
for suppressing foreign traders.
249
00:20:20,299 --> 00:20:21,300
Your Imperial Majesty,
250
00:20:21,433 --> 00:20:22,801
the Eagle House
251
00:20:23,402 --> 00:20:25,370
is monopolizing the Empire's economy
252
00:20:25,437 --> 00:20:27,506
and bleeding the people dry.
253
00:20:28,140 --> 00:20:29,708
They must be uprooted
254
00:20:30,042 --> 00:20:31,710
and punished severely.
255
00:20:37,249 --> 00:20:39,118
I leave this matter to you.
256
00:20:42,121 --> 00:20:43,322
My apologies.
257
00:20:44,823 --> 00:20:45,958
I wish to...
258
00:20:47,392 --> 00:20:49,728
retire from service.
259
00:20:50,395 --> 00:20:51,530
You wish to retire?
260
00:20:51,830 --> 00:20:53,465
Even though it was for the greater good,
261
00:20:54,800 --> 00:20:56,401
I committed the heinous crime
262
00:20:57,536 --> 00:20:59,004
of killing my uncle with my own hands.
263
00:21:00,873 --> 00:21:02,174
I do not deserve
264
00:21:02,441 --> 00:21:04,042
to stay in the Palace.
265
00:21:05,110 --> 00:21:07,613
I will retire to somewhere remote
266
00:21:08,514 --> 00:21:10,149
and devote myself to studying.
267
00:21:12,518 --> 00:21:13,752
Must you...
268
00:21:15,687 --> 00:21:17,089
leave my side as well?
269
00:21:17,422 --> 00:21:18,557
Your Imperial Majesty.
270
00:21:21,226 --> 00:21:22,928
Send for Imperial Noble Consort Ki.
271
00:21:24,596 --> 00:21:25,797
She wholeheartedly cares
272
00:21:26,565 --> 00:21:28,167
only for you.
273
00:21:29,768 --> 00:21:32,571
If it is true loyalty you seek,
274
00:21:34,373 --> 00:21:35,440
you must
275
00:21:36,608 --> 00:21:38,810
have her by your side.
276
00:22:10,375 --> 00:22:14,880
She has not confessed her sin
even once while being punished.
277
00:22:15,981 --> 00:22:17,049
What is worse,
278
00:22:17,482 --> 00:22:19,885
she resents Your Imperial Majesty.
279
00:22:22,788 --> 00:22:24,022
Surely you are not
280
00:22:24,923 --> 00:22:26,358
considering calling her back
281
00:22:26,858 --> 00:22:30,295
as General Taltal suggested, are you?
282
00:23:01,827 --> 00:23:05,330
They look exactly like real chao.
283
00:23:05,597 --> 00:23:08,033
Our skills in producing counterfeit money
284
00:23:08,100 --> 00:23:10,302
are just as good as the Eagle House's.
285
00:23:10,836 --> 00:23:15,841
How will these help us
to bring down the Eagle House?
286
00:23:15,907 --> 00:23:18,777
All right. Hurry up, everyone.
287
00:23:19,077 --> 00:23:20,145
-Yes, sir.
-Yes, sir.
288
00:23:20,512 --> 00:23:24,483
The counterfeit bills will soon be ready
just as you instructed, Your Majesty.
289
00:23:25,050 --> 00:23:26,218
What about the price of grain?
290
00:23:26,285 --> 00:23:28,654
It went down
to a third of the original price
291
00:23:29,187 --> 00:23:31,757
since the high-ranking officials
started selling competitively.
292
00:23:31,957 --> 00:23:33,492
Have our traders
293
00:23:34,526 --> 00:23:37,095
buy all the grain
that is out in the market.
294
00:23:37,329 --> 00:23:39,464
I thought the price needed
to drop to one-fifth of its value.
295
00:23:39,665 --> 00:23:41,433
The plan has changed.
I need to speed things up.
296
00:23:42,901 --> 00:23:45,804
Is it because of
Imperial Noble Consort Ki?
297
00:23:50,876 --> 00:23:51,977
We have to act
298
00:23:53,178 --> 00:23:55,180
before the leader
of the Eagle House finds out.
299
00:23:56,081 --> 00:23:57,282
What are you saying?
300
00:23:57,849 --> 00:23:59,318
You sold off your grain?
301
00:23:59,518 --> 00:24:01,753
We were acting on your orders--
302
00:24:02,587 --> 00:24:05,590
When did I ever give such orders?
303
00:24:06,158 --> 00:24:07,359
It was 15 days ago.
304
00:24:07,993 --> 00:24:10,362
All of us here heard you give the orders.
305
00:24:12,631 --> 00:24:13,865
What is it?
306
00:24:14,533 --> 00:24:15,534
Sir.
307
00:24:18,970 --> 00:24:21,073
Buy the grain back.
308
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Now!
309
00:24:22,941 --> 00:24:24,543
-Yes, sir.
-Yes, sir.
310
00:24:39,191 --> 00:24:41,226
They are out of it.
311
00:24:41,827 --> 00:24:46,264
Are you saying someone bought
a mound of grain over the night?
312
00:24:46,465 --> 00:24:50,635
Yes. They say that men with branded faces
bought them all.
313
00:24:51,903 --> 00:24:53,405
Branded faces?
314
00:24:54,339 --> 00:24:56,742
They must be the foreign traders
who got kicked out of the market.
315
00:24:57,008 --> 00:24:59,211
-You are correct.
-Where did they get the money?
316
00:25:00,979 --> 00:25:02,047
I have no idea.
317
00:25:03,181 --> 00:25:07,686
The leader seemed confused as well.
I have a bad feeling about this.
318
00:25:08,587 --> 00:25:11,690
Where is General Dang Gise these days?
319
00:25:12,624 --> 00:25:13,625
I have no...
320
00:25:18,830 --> 00:25:20,098
This does not seem like
321
00:25:20,565 --> 00:25:22,834
the work of the foreign traders.
322
00:25:23,101 --> 00:25:25,704
Then who bought the grain?
323
00:25:26,738 --> 00:25:28,273
The only foreign trading group
324
00:25:29,007 --> 00:25:31,243
who did not get their faces branded.
325
00:25:34,246 --> 00:25:35,246
I am sure
326
00:25:36,047 --> 00:25:37,849
that Wang Yu is in Yeongyeong now.
327
00:25:39,718 --> 00:25:41,553
Search everywhere.
328
00:25:41,853 --> 00:25:43,422
Find out where he is.
329
00:25:43,889 --> 00:25:45,090
-Yes, General.
-Yes, General.
330
00:25:54,933 --> 00:25:57,002
It has been a while, General.
331
00:25:58,970 --> 00:26:01,072
I did not think you would be
the commander of the Kheshig.
332
00:26:01,373 --> 00:26:03,975
A lot of important positions
have been replaced
333
00:26:04,476 --> 00:26:06,411
since Park Bul-hwa and Taltal left.
334
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
Can you
335
00:26:10,649 --> 00:26:12,684
place my men in the Kheshig?
336
00:26:14,319 --> 00:26:16,888
That can be easily done.
But why do you ask?
337
00:26:26,498 --> 00:26:27,532
Open it.
338
00:26:32,871 --> 00:26:34,940
You were once my favorite man.
339
00:26:36,241 --> 00:26:37,742
I am only giving you what you deserve.
340
00:26:38,610 --> 00:26:40,245
You can gladly take it.
341
00:26:41,880 --> 00:26:43,014
Thank you, General.
342
00:26:50,455 --> 00:26:52,757
Someone posed as me.
343
00:26:53,024 --> 00:26:54,759
Who could it be?
344
00:26:55,827 --> 00:26:57,062
We will find out
345
00:26:57,429 --> 00:26:59,564
who dares to pose
as the leader of the Eagle House.
346
00:26:59,698 --> 00:27:02,667
We will let all the branch masters know.
347
00:27:03,869 --> 00:27:06,137
Then we will never be able to catch him.
348
00:27:07,572 --> 00:27:09,441
We will wait for a trail to appear
349
00:27:11,042 --> 00:27:12,511
and kill him then.
350
00:27:13,445 --> 00:27:14,445
Golta.
351
00:27:15,113 --> 00:27:16,214
Are you there?
352
00:27:16,481 --> 00:27:17,682
Yes, Your Imperial Majesty.
353
00:27:23,655 --> 00:27:25,123
Did you ask for me?
354
00:27:26,291 --> 00:27:27,759
What is this?
355
00:27:31,530 --> 00:27:33,265
I am the almighty Emperor,
356
00:27:35,066 --> 00:27:36,935
yet I feel so empty.
357
00:27:37,602 --> 00:27:38,637
Your Imperial Majesty.
358
00:27:38,770 --> 00:27:40,872
I am tired of being called like that.
359
00:27:43,241 --> 00:27:46,545
What is making me feel so suffocated?
360
00:27:47,746 --> 00:27:49,080
I will have them serve you a drink.
361
00:27:49,147 --> 00:27:50,982
It will help you fall asleep.
362
00:27:52,751 --> 00:27:54,653
No. I want to go out
363
00:27:55,921 --> 00:27:57,989
and get some fresh air.
364
00:28:52,010 --> 00:28:54,279
I told you to stay
within three steps of me.
365
00:29:19,704 --> 00:29:20,939
My eyes are closed.
366
00:29:24,476 --> 00:29:25,777
And my ears are covered.
367
00:29:29,047 --> 00:29:30,582
I cannot see anything,
368
00:29:31,316 --> 00:29:32,417
nor can I...
369
00:29:33,918 --> 00:29:35,020
hear anything.
370
00:29:37,155 --> 00:29:38,256
Please...
371
00:29:40,225 --> 00:29:42,027
just sit back and relax.
372
00:30:01,613 --> 00:30:02,714
How can she be so mean?
373
00:30:07,352 --> 00:30:08,453
Your Imperial Majesty.
374
00:30:13,158 --> 00:30:14,626
I will head to Ganye temple.
375
00:30:15,060 --> 00:30:17,896
Do you miss Imperial Noble Consort Ki?
376
00:30:19,798 --> 00:30:21,666
She has insulted me.
377
00:30:23,268 --> 00:30:24,769
I will teach her a lesson.
378
00:30:49,094 --> 00:30:51,096
How may I be of service?
379
00:30:51,196 --> 00:30:52,330
Is she still
380
00:30:52,897 --> 00:30:54,099
getting lashed?
381
00:30:54,499 --> 00:30:55,700
Yes, Your Imperial Majesty.
382
00:31:07,445 --> 00:31:08,546
Help His Imperial Majesty
383
00:31:09,781 --> 00:31:11,583
become a great emperor.
384
00:31:15,153 --> 00:31:16,254
Help His Imperial Majesty
385
00:31:18,223 --> 00:31:19,858
stay healthy.
386
00:31:20,291 --> 00:31:21,392
Your Imperial Majesty.
387
00:31:23,161 --> 00:31:24,262
She specifically told us
388
00:31:24,562 --> 00:31:26,598
not to interrupt her prayers.
389
00:31:33,104 --> 00:31:34,439
Help His Imperial Majesty
390
00:31:35,974 --> 00:31:37,542
stay healthy.
391
00:32:06,304 --> 00:32:07,304
Hong-dan.
392
00:32:32,096 --> 00:32:33,097
Stay still.
393
00:32:52,217 --> 00:32:53,351
Let us return
394
00:32:55,720 --> 00:32:57,021
to the Palace.
395
00:33:01,059 --> 00:33:02,594
I am praying to Buddha
396
00:33:05,129 --> 00:33:07,365
for you and Ayu.
397
00:33:10,368 --> 00:33:11,703
I am not finished.
398
00:33:14,272 --> 00:33:15,473
You should
399
00:33:16,407 --> 00:33:18,009
return to the Palace.
400
00:33:25,984 --> 00:33:27,619
Never disobey me again.
401
00:33:29,721 --> 00:33:30,889
This may be
402
00:33:32,590 --> 00:33:35,126
the last time I can forgive you.
403
00:34:17,101 --> 00:34:20,939
Your Grace, welcome back.
404
00:34:21,639 --> 00:34:23,841
-Welcome back.
-Welcome back.
405
00:34:26,210 --> 00:34:27,378
Mother.
406
00:34:30,315 --> 00:34:31,349
Goodness.
407
00:34:32,216 --> 00:34:35,253
How have you been, Crown Prince Ayu?
408
00:34:36,454 --> 00:34:39,390
Do not leave me again.
409
00:34:40,058 --> 00:34:41,826
I cried every night.
410
00:34:41,993 --> 00:34:42,993
I promise
411
00:34:43,394 --> 00:34:45,229
I will never make you cry again.
412
00:34:57,108 --> 00:34:59,344
I thought the Imperial House
would finally be at peace.
413
00:34:59,911 --> 00:35:02,013
But that witch has returned so soon.
414
00:35:02,480 --> 00:35:03,781
All her supporters
415
00:35:04,515 --> 00:35:06,818
have been removed from office.
416
00:35:07,518 --> 00:35:09,787
Losing them
will surely take a toll on her.
417
00:35:10,188 --> 00:35:11,189
It must.
418
00:35:12,357 --> 00:35:14,058
The next time she leaves the Palace,
419
00:35:15,593 --> 00:35:17,495
it will be as a corpse.
420
00:35:34,746 --> 00:35:37,048
How much grain did we buy?
421
00:35:37,215 --> 00:35:41,119
We have got 99 warehouses
in each province full to the brim.
422
00:35:41,452 --> 00:35:45,189
It is time to start spreading
the counterfeit money in the market.
423
00:35:46,324 --> 00:35:47,992
Which one of you is from Yoyang?
424
00:35:50,461 --> 00:35:51,596
I am.
425
00:35:52,330 --> 00:35:54,832
-I will leave that province to you.
-Yes, sir.
426
00:35:55,299 --> 00:35:56,434
Who will take care of Unnam?
427
00:35:57,902 --> 00:35:59,137
I will.
428
00:36:00,071 --> 00:36:01,272
What about Yeongbuk?
429
00:36:02,573 --> 00:36:03,641
Leave it to me.
430
00:36:04,308 --> 00:36:08,346
I will leave Yeongyeong to you, Mak-saeng.
431
00:36:08,646 --> 00:36:09,747
Yes, Your Majesty.
432
00:36:10,648 --> 00:36:12,216
Circulate rumors of counterfeit money
433
00:36:12,617 --> 00:36:14,886
as soon as they are out in the market.
434
00:36:15,219 --> 00:36:16,421
-Yes, sir.
-Yes, sir.
435
00:36:18,322 --> 00:36:19,357
Your Majesty.
436
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
Taltal has sent a message
437
00:36:23,861 --> 00:36:25,763
saying that he wants to meet with you.
438
00:36:32,403 --> 00:36:34,939
This is the ledger kept
at the Imperial Office of the Treasury.
439
00:36:37,775 --> 00:36:39,944
The tax revenue has dwindled
as the people are destitute.
440
00:36:40,411 --> 00:36:44,315
As a result, the state's coffers
are nearly empty.
441
00:36:48,319 --> 00:36:52,056
These are from the Privy Council
and the Ministry of War.
442
00:36:53,724 --> 00:36:55,126
They will help you greatly
443
00:36:55,827 --> 00:36:58,429
in controlling the military.
444
00:36:59,964 --> 00:37:00,965
And this
445
00:37:01,599 --> 00:37:03,267
is the information I gathered
446
00:37:03,868 --> 00:37:05,970
on the Eagle House.
447
00:37:07,105 --> 00:37:09,340
The Eagle House siphoned off
a large sum of fund
448
00:37:09,640 --> 00:37:11,209
intended for providing relief
for the people.
449
00:37:12,276 --> 00:37:14,178
If we catch and fine them,
450
00:37:14,745 --> 00:37:16,881
it will be a great help
to the national finance.
451
00:37:18,583 --> 00:37:19,851
Why are you doing this?
452
00:37:21,552 --> 00:37:23,654
Why are you giving all of these to me?
453
00:37:25,556 --> 00:37:27,058
I fought against Baekan
454
00:37:28,726 --> 00:37:30,862
to protect myself and Ayu.
455
00:37:31,929 --> 00:37:34,198
Now that I have won that fight,
I no longer need power.
456
00:37:34,699 --> 00:37:37,435
These rightfully belong to you.
457
00:37:38,669 --> 00:37:39,837
Now I can
458
00:37:40,304 --> 00:37:41,806
devote myself
459
00:37:42,540 --> 00:37:45,309
to serving you
and educating the Crown Prince.
460
00:37:47,512 --> 00:37:49,647
Is that not what you wanted?
461
00:38:00,024 --> 00:38:01,225
I am sorry.
462
00:38:03,094 --> 00:38:04,195
Like a fool,
463
00:38:05,129 --> 00:38:07,298
I did not see your sincerity.
464
00:38:10,668 --> 00:38:11,903
Yang, I am sorry.
465
00:38:12,937 --> 00:38:14,172
If you are sorry,
466
00:38:15,339 --> 00:38:17,441
may I ask you for one thing?
467
00:38:17,842 --> 00:38:18,842
Of course.
468
00:38:19,210 --> 00:38:20,478
You can ask for anything.
469
00:38:22,713 --> 00:38:24,115
Please live long and healthy.
470
00:38:26,117 --> 00:38:27,718
I cannot stand
471
00:38:28,986 --> 00:38:31,222
watching you suffer from illness.
472
00:38:32,590 --> 00:38:34,759
Please refrain from drinking alcohol
473
00:38:35,726 --> 00:38:37,195
and be strong for me
474
00:38:37,895 --> 00:38:39,430
and the Crown Prince.
475
00:38:41,499 --> 00:38:42,499
All right.
476
00:38:42,967 --> 00:38:45,002
I will not break your heart
by ruining my health.
477
00:38:45,703 --> 00:38:46,703
There is one more thing
478
00:38:47,338 --> 00:38:48,839
I want to ask you.
479
00:38:50,274 --> 00:38:52,877
Of course. Go on.
480
00:38:57,848 --> 00:38:58,983
In the end,
481
00:39:00,751 --> 00:39:03,254
I will have to kill
Imperial Noble Consort Ki myself.
482
00:39:05,656 --> 00:39:06,691
In the end...
483
00:39:10,828 --> 00:39:13,898
Leader, counterfeit money
is circulating the market.
484
00:39:14,832 --> 00:39:15,766
Counterfeit money?
485
00:39:15,833 --> 00:39:19,637
The market is flooded
with a large sum of counterfeit money.
486
00:39:19,770 --> 00:39:21,105
Did our branch masters
487
00:39:22,006 --> 00:39:24,508
exchange their assets for money?
488
00:39:24,842 --> 00:39:26,043
The currency value
489
00:39:27,078 --> 00:39:28,279
has hit rock bottom.
490
00:39:31,148 --> 00:39:32,817
The rat that posed as me
491
00:39:34,252 --> 00:39:36,787
dares to challenge me.
492
00:39:37,755 --> 00:39:38,756
Use any means
493
00:39:39,090 --> 00:39:40,524
to find out who it is.
494
00:39:41,192 --> 00:39:42,226
Yes, sir.
495
00:39:56,941 --> 00:39:58,009
General.
496
00:40:10,354 --> 00:40:11,789
What brings you
497
00:40:12,657 --> 00:40:14,091
all the way here?
498
00:40:14,659 --> 00:40:16,627
I sent Eunuch Park here three times.
499
00:40:18,262 --> 00:40:19,597
You did not change your mind,
500
00:40:20,298 --> 00:40:21,999
so I had no choice but to come myself.
501
00:40:24,468 --> 00:40:25,468
His Imperial Majesty
502
00:40:25,936 --> 00:40:27,638
has approved.
503
00:40:28,639 --> 00:40:29,774
He wants you
504
00:40:30,441 --> 00:40:32,643
to be the new Grand Councillor.
505
00:40:33,544 --> 00:40:34,544
I do not...
506
00:40:36,781 --> 00:40:37,882
deserve that position.
507
00:40:37,948 --> 00:40:42,286
It was meant for a man like you
in the first place.
508
00:40:43,688 --> 00:40:44,855
It was unfortunate
509
00:40:46,090 --> 00:40:47,425
for the Empire
510
00:40:49,260 --> 00:40:52,496
that men like Yeoncheol and Baekan
took the position.
511
00:40:55,633 --> 00:40:57,034
I expect you to accept the position.
512
00:40:59,136 --> 00:41:00,538
I will head back for now.
513
00:41:02,573 --> 00:41:03,774
Counterfeit money...
514
00:41:05,843 --> 00:41:07,912
is circulating the market.
515
00:41:09,914 --> 00:41:10,914
Counterfeit money?
516
00:41:11,549 --> 00:41:14,085
Counterfeit money
has always caused great harm.
517
00:41:15,286 --> 00:41:19,390
You should take this opportunity
to carry out a currency reform.
518
00:41:19,457 --> 00:41:21,225
You mean we should change our currency?
519
00:41:21,425 --> 00:41:23,761
We should confiscate the money
currently circulating the market
520
00:41:24,261 --> 00:41:27,331
and make ourselves
the sole issuer of silver coins.
521
00:41:27,598 --> 00:41:30,067
The members of the Imperial House
and nobles will be incensed.
522
00:41:30,368 --> 00:41:33,738
But your people will welcome the change.
523
00:41:34,939 --> 00:41:39,377
The rich have monopolized
the chao up until now.
524
00:41:39,477 --> 00:41:41,946
Should I risk getting on bad terms
with the high-ranking officials
525
00:41:42,012 --> 00:41:43,012
for the people?
526
00:41:43,848 --> 00:41:44,915
Your Imperial Majesty.
527
00:41:45,716 --> 00:41:50,454
Your power does not come from the nobles
but from your people.
528
00:41:52,790 --> 00:41:54,358
You must make policies
529
00:41:54,859 --> 00:41:56,026
for the people.
530
00:42:18,082 --> 00:42:19,283
"We have had constant trouble
531
00:42:19,683 --> 00:42:22,520
due to the counterfeit money
over the years.
532
00:42:23,421 --> 00:42:26,223
Thus, I shall carry out
the currency reform
533
00:42:26,290 --> 00:42:27,491
by issuing new silver coins
534
00:42:28,959 --> 00:42:31,162
and discarding the existing currency.
535
00:42:33,197 --> 00:42:36,834
The existing currency may be exchanged
to newly issued coins
536
00:42:36,901 --> 00:42:38,302
only after its source is verified.
537
00:42:38,369 --> 00:42:40,504
This will end the circulation
of illegal funds
538
00:42:40,571 --> 00:42:42,673
and stabilize the livelihood
of our people.
539
00:42:45,276 --> 00:42:46,276
The officials
540
00:42:46,811 --> 00:42:49,313
should obey my command."
541
00:42:55,519 --> 00:42:56,821
Are you all right?
542
00:42:59,957 --> 00:43:01,425
Listen to my words.
543
00:43:04,228 --> 00:43:05,429
I have
544
00:43:06,564 --> 00:43:08,265
one more announcement to make.
545
00:43:12,303 --> 00:43:13,404
I will appoint
546
00:43:14,405 --> 00:43:16,574
Imperial Noble Consort Ki as the Empress.
547
00:43:19,243 --> 00:43:20,244
Your Imperial Majesty!
548
00:43:27,985 --> 00:43:30,187
I do not need your permission,
Your Highness.
549
00:43:34,859 --> 00:43:35,859
Imperial Noble Consort Ki,
550
00:43:37,161 --> 00:43:38,329
do you accept
551
00:43:39,396 --> 00:43:40,564
my offer?
552
00:43:44,134 --> 00:43:45,269
Answer me.
553
00:43:46,604 --> 00:43:47,838
Will you be the mother
554
00:43:49,907 --> 00:43:51,375
of the imperial subjects?
555
00:43:59,049 --> 00:44:00,184
Your grace...
556
00:44:01,886 --> 00:44:03,854
is beyond measure, Your Imperial Majesty.
557
00:44:07,525 --> 00:44:10,461
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
558
00:44:11,495 --> 00:44:14,398
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
559
00:44:15,466 --> 00:44:18,369
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
560
00:44:19,169 --> 00:44:22,239
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
561
00:44:23,107 --> 00:44:25,976
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
562
00:44:29,013 --> 00:44:30,648
The currency reform
563
00:44:31,248 --> 00:44:33,884
will make some of the Eagle House branches
go bankrupt
564
00:44:34,552 --> 00:44:36,787
and drive their traders onto the streets.
565
00:44:37,421 --> 00:44:41,959
I had no idea we would be able to
get sweet revenge on the Eagle House.
566
00:44:42,826 --> 00:44:45,429
All of us already knew, except you.
567
00:44:45,763 --> 00:44:46,764
You did?
568
00:44:49,266 --> 00:44:51,135
I will send the grain we have acquired
569
00:44:51,669 --> 00:44:53,103
to the Yuan Imperial Palace.
570
00:44:53,337 --> 00:44:54,337
What?
571
00:44:54,405 --> 00:44:55,405
Your Majesty.
572
00:44:55,506 --> 00:44:56,640
Why would you send
573
00:44:56,974 --> 00:44:58,409
our precious asset to the Palace?
574
00:45:24,702 --> 00:45:25,836
Who on earth
575
00:45:26,770 --> 00:45:28,539
sent all of this grain?
576
00:45:30,007 --> 00:45:31,475
This is not all.
577
00:45:32,109 --> 00:45:36,580
The line of wagons
stretches as far as the eye can see.
578
00:45:38,716 --> 00:45:41,051
His Imperial Majesty asked who sent it.
579
00:45:41,652 --> 00:45:44,755
We have a letter from the sender.
580
00:45:51,295 --> 00:45:53,397
What does it say? Who sent it, and why?
581
00:45:54,965 --> 00:45:56,600
They did not reveal their name.
582
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
But...
583
00:45:58,802 --> 00:46:02,172
they want it to be used
to feed our people.
584
00:46:17,321 --> 00:46:19,623
Do you happen to know
585
00:46:21,225 --> 00:46:23,227
who sent the grain?
586
00:46:28,032 --> 00:46:29,400
I will tell you later.
587
00:46:29,733 --> 00:46:32,102
Why not tell me now?
588
00:46:33,003 --> 00:46:34,071
You will know
589
00:46:35,806 --> 00:46:37,107
when the time comes.
590
00:46:47,251 --> 00:46:49,420
Why did you want to see us?
591
00:46:49,620 --> 00:46:52,056
Look carefully.
592
00:47:05,202 --> 00:47:07,337
Golta.
593
00:47:07,671 --> 00:47:08,739
Watch your mouth!
594
00:47:18,415 --> 00:47:20,818
Those who have seen my face
are bound to meet either of the two ends.
595
00:47:21,418 --> 00:47:24,221
They either die
or become my right-hand men.
596
00:47:26,123 --> 00:47:27,257
Please spare us.
597
00:47:27,691 --> 00:47:30,661
We will do anything you command us.
598
00:47:31,562 --> 00:47:33,597
Someone is posing a threat
to the Eagle House.
599
00:47:34,131 --> 00:47:35,899
I need you to kill them.
600
00:47:46,376 --> 00:47:48,278
I intercepted a letter Dang Gise sent
601
00:47:48,746 --> 00:47:50,114
to request a meeting with the leader.
602
00:47:53,150 --> 00:47:54,418
What does it say?
603
00:47:55,219 --> 00:47:59,656
Dang Gise is planning to kill
Imperial Noble Consort Ki and the Emperor.
604
00:48:01,391 --> 00:48:02,526
Call him out right now.
605
00:48:02,693 --> 00:48:06,230
That son of a bitch.
I will kill him myself.
606
00:48:07,798 --> 00:48:09,333
We will meet him first.
607
00:48:14,371 --> 00:48:15,372
General.
608
00:48:17,708 --> 00:48:18,776
What are you doing here?
609
00:48:19,276 --> 00:48:22,146
I have waited here for days to see you.
610
00:48:23,580 --> 00:48:24,648
What for?
611
00:48:24,915 --> 00:48:26,483
What I am about to tell you
612
00:48:27,151 --> 00:48:30,154
is nothing but the truth.
613
00:48:30,954 --> 00:48:32,489
What is it?
614
00:48:35,492 --> 00:48:37,861
Prince Maha
615
00:48:39,596 --> 00:48:41,198
is Imperial Noble Consort Ki's son.
616
00:48:43,534 --> 00:48:44,568
Imperial Noble Consort Ki?
617
00:48:45,269 --> 00:48:47,938
His father
618
00:48:49,273 --> 00:48:50,474
is Wang Yu.
619
00:48:52,776 --> 00:48:56,680
Please let His Imperial Majesty
know of it.
620
00:48:57,748 --> 00:48:58,748
It is
621
00:48:59,116 --> 00:49:00,484
the least I can do
622
00:49:01,351 --> 00:49:06,657
to avenge the late Empress Tanashilli's
wrongful death.
623
00:49:09,126 --> 00:49:10,494
Imperial Noble Consort Ki will soon die
624
00:49:12,896 --> 00:49:14,498
at the hands of me anyway.
625
00:49:15,265 --> 00:49:16,500
Do you mean it?
626
00:49:26,677 --> 00:49:28,145
May I
627
00:49:28,612 --> 00:49:30,113
see your face?
628
00:49:30,647 --> 00:49:31,647
You are impertinent.
629
00:49:32,082 --> 00:49:33,517
How dare you?
630
00:49:33,684 --> 00:49:36,153
I am putting my life on the line.
631
00:49:36,453 --> 00:49:38,355
I cannot say anything
632
00:49:38,555 --> 00:49:41,358
in front of someone
who could be posing as the leader.
633
00:49:41,525 --> 00:49:42,559
You would not be able to tell
634
00:49:42,960 --> 00:49:44,528
whether he is the leader or not.
635
00:49:44,628 --> 00:49:47,130
I need to confirm that he is not one
of Imperial Noble Consort Ki's men.
636
00:49:48,866 --> 00:49:50,968
Remove your mask, Leader.
637
00:49:56,240 --> 00:49:57,841
If you do not,
638
00:49:59,743 --> 00:50:02,246
it will mean a fight to the death
between you and me.
639
00:50:08,719 --> 00:50:09,719
Show me
640
00:50:10,787 --> 00:50:13,457
your face, Leader.
641
00:50:36,947 --> 00:50:38,181
I heard you suffered heavy losses
642
00:50:39,483 --> 00:50:41,318
due to the currency reform.
643
00:50:42,252 --> 00:50:43,553
There is only one solution.
644
00:50:44,154 --> 00:50:45,622
Would you like to work with me
645
00:50:46,089 --> 00:50:47,758
to crown a new emperor?
646
00:50:51,962 --> 00:50:54,598
-Your words are absurd.
-When an empire is in turmoil,
647
00:50:55,866 --> 00:50:56,900
its people
648
00:50:57,334 --> 00:50:59,069
lose their trust in their emperor.
649
00:50:59,236 --> 00:51:00,236
That gives...
650
00:51:00,871 --> 00:51:03,206
justification for overthrowing the throne.
651
00:51:05,676 --> 00:51:08,078
And who would that new emperor be?
652
00:51:08,345 --> 00:51:09,646
His second cousin,
653
00:51:10,814 --> 00:51:12,215
Balracheopmoka.
654
00:51:14,251 --> 00:51:15,719
All right.
655
00:51:16,920 --> 00:51:19,790
-Thanks.
-He is a horny scoundrel.
656
00:51:23,794 --> 00:51:26,430
-Here you go!
-He is also vain beyond words.
657
00:51:27,130 --> 00:51:29,166
He will be a perfect puppet.
658
00:51:29,633 --> 00:51:33,203
I ask you to join hands with him
and the Empress Dowager.
659
00:51:35,105 --> 00:51:37,607
I will kill the Emperor,
Imperial Noble Consort Ki,
660
00:51:39,076 --> 00:51:40,644
and Ayu.
661
00:51:42,946 --> 00:51:44,147
How exactly do you plan to do so?
662
00:51:44,481 --> 00:51:46,350
I have planted my men
663
00:51:48,485 --> 00:51:49,987
in the Kheshig.
664
00:51:58,628 --> 00:52:01,098
-Thank you.
-Finally.
665
00:52:02,899 --> 00:52:04,735
-Thank you.
-Thank you.
666
00:52:05,535 --> 00:52:06,703
Thank you.
667
00:52:16,713 --> 00:52:17,781
Your Imperial Majesty,
668
00:52:17,948 --> 00:52:22,119
do you know where the securest treasury
in the world is located in?
669
00:52:23,920 --> 00:52:25,288
It is in the people's heart.
670
00:52:28,892 --> 00:52:30,627
The more you offer favors to them,
671
00:52:31,495 --> 00:52:33,530
it will come back to you
with much greater happiness.
672
00:52:34,798 --> 00:52:36,299
You are quite right.
673
00:52:39,269 --> 00:52:40,804
I am so proud of what we have done.
674
00:52:43,507 --> 00:52:45,509
Hail to His Imperial Majesty!
675
00:52:45,742 --> 00:52:48,245
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
676
00:52:48,412 --> 00:52:50,847
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
677
00:52:51,014 --> 00:52:53,483
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
678
00:52:53,583 --> 00:52:55,952
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
679
00:52:56,086 --> 00:52:58,388
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
680
00:52:58,722 --> 00:53:01,024
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
681
00:53:01,158 --> 00:53:03,393
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
682
00:53:03,794 --> 00:53:06,129
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
683
00:53:06,663 --> 00:53:09,066
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
684
00:53:09,399 --> 00:53:11,668
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
685
00:53:11,902 --> 00:53:14,337
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
686
00:53:14,504 --> 00:53:16,840
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
687
00:53:17,074 --> 00:53:19,376
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
688
00:53:19,609 --> 00:53:21,912
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
689
00:53:22,112 --> 00:53:24,281
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
690
00:53:44,267 --> 00:53:45,869
You are blocking
His Imperial Majesty's way.
691
00:53:46,336 --> 00:53:47,838
Make way.
692
00:53:54,344 --> 00:53:55,412
Dang Gise.
693
00:53:59,116 --> 00:54:00,117
Dang Gise?
694
00:54:00,917 --> 00:54:03,186
Kill him immediately!
695
00:54:06,623 --> 00:54:07,624
Your Grace!
696
00:54:20,604 --> 00:54:23,373
How impudent!
What do you think you are doing?
697
00:54:24,307 --> 00:54:25,408
Dang Gise.
698
00:54:26,743 --> 00:54:28,378
It is you again.
699
00:54:31,081 --> 00:54:32,315
It is time
700
00:54:33,517 --> 00:54:34,951
to put an end to this.
701
00:54:37,554 --> 00:54:38,688
Kill them!
702
00:55:37,981 --> 00:55:38,982
Seung-nyang.
703
00:55:41,885 --> 00:55:42,953
Seung-nyang.
704
00:56:10,947 --> 00:56:12,048
Seung-nyang.
705
00:56:19,990 --> 00:56:21,291
Seung-nyang.
706
00:56:48,251 --> 00:56:49,386
Wang Yu.
707
00:57:29,292 --> 00:57:30,393
Do you know
708
00:57:31,695 --> 00:57:33,463
whose son Maha really is?
709
00:57:34,497 --> 00:57:35,632
Let go!
710
00:57:35,965 --> 00:57:37,067
He is the son
711
00:57:38,301 --> 00:57:39,969
of Wang Yu and Seung-nyang.
712
00:57:41,104 --> 00:57:42,639
That cannot be.
713
00:57:42,706 --> 00:57:44,574
Ask Court Lady Seo.
She will tell you the truth.
714
00:57:46,810 --> 00:57:48,044
You never once were...
715
00:57:48,912 --> 00:57:50,180
the one...
716
00:57:51,014 --> 00:57:53,416
whom Seung-nyang's heart belongs to.
717
00:57:57,454 --> 00:57:59,422
You poor bastard.
718
00:57:59,589 --> 00:58:01,257
No!
719
00:58:01,491 --> 00:58:03,226
No!
720
00:58:03,326 --> 00:58:05,562
No!
721
00:58:07,597 --> 00:58:08,631
No!
722
00:58:11,067 --> 00:58:12,102
Your Imperial Majesty!
723
00:58:28,318 --> 00:58:29,386
Wang Yu.
724
00:58:56,713 --> 00:58:58,848
Subtitle translation by Eun-jin Kim
49760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.