Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,790 --> 00:00:45,792
{\an8}His Imperial Majesty is asleep right now.
2
00:00:49,429 --> 00:00:51,498
Yang.
3
00:00:52,499 --> 00:00:54,100
Why are you doing this?
4
00:00:54,567 --> 00:00:58,038
Why... Why are you doing this to me?
5
00:00:58,204 --> 00:01:00,040
Ayu is the Crown Prince at last.
6
00:01:01,708 --> 00:01:02,809
I do not...
7
00:01:04,044 --> 00:01:05,478
need you any longer.
8
00:01:05,712 --> 00:01:06,813
Yang...
9
00:01:07,247 --> 00:01:08,948
How can you do this to me?
10
00:01:09,215 --> 00:01:12,485
You are the enemy
of my father and Wang Yu.
11
00:01:14,120 --> 00:01:15,188
I will...
12
00:01:16,289 --> 00:01:18,425
avenge their deaths with my hands.
13
00:01:19,826 --> 00:01:21,528
No. No, Yang!
14
00:01:24,097 --> 00:01:26,132
Look at you, Your Imperial Majesty.
15
00:01:27,834 --> 00:01:30,303
-Your Highness.
-What did I tell you?
16
00:01:30,670 --> 00:01:33,506
A brother kills his own brother
and a son kills his own father
17
00:01:33,907 --> 00:01:36,009
for that throne you are sitting on.
18
00:01:36,443 --> 00:01:39,345
No, silence. Shut up!
19
00:01:39,612 --> 00:01:41,648
You were too naive, Your Imperial Majesty.
20
00:01:42,282 --> 00:01:45,018
You ended up dying
at Imperial Noble Consort Ki's hands.
21
00:01:45,351 --> 00:01:46,786
That is enough.
22
00:01:47,220 --> 00:01:48,688
Stop it!
23
00:01:49,189 --> 00:01:50,189
Stop!
24
00:01:53,226 --> 00:01:55,762
Yang, no. Put away your bow.
25
00:01:56,196 --> 00:01:59,299
Yang. Your Highness!
26
00:02:07,040 --> 00:02:09,843
-Your Imperial Majesty.
-Yang, please.
27
00:02:10,343 --> 00:02:12,479
You, of all people, cannot betray me.
28
00:02:13,313 --> 00:02:15,815
-Your Imperial Majesty.
-Put your bow away.
29
00:02:16,216 --> 00:02:17,250
Your Imperial Majesty.
30
00:02:24,057 --> 00:02:25,125
What...
31
00:02:26,126 --> 00:02:27,594
were you dreaming of?
32
00:02:30,864 --> 00:02:31,864
You...
33
00:02:32,432 --> 00:02:34,367
You tried to kill me!
34
00:02:35,301 --> 00:02:36,569
You were blinded by power
35
00:02:37,137 --> 00:02:39,105
and tried to shoot me with an arrow!
36
00:02:39,873 --> 00:02:41,975
Your Imperial Majesty. It was a dream.
37
00:02:43,009 --> 00:02:44,611
You just had a dream.
38
00:02:46,212 --> 00:02:48,114
Your Imperial Majesty.
39
00:02:53,853 --> 00:02:54,853
Your Imperial Majesty.
40
00:02:56,723 --> 00:02:58,224
Pull yourself together.
41
00:02:58,558 --> 00:03:00,827
I am... I am sorry.
42
00:03:02,028 --> 00:03:03,997
Did you drink again before you slept?
43
00:03:04,564 --> 00:03:08,001
I have not...
I have not had a drop of alcohol.
44
00:03:08,835 --> 00:03:09,936
Do not nag at me.
45
00:03:11,204 --> 00:03:13,373
Yes, I am sorry, Yang.
46
00:03:21,881 --> 00:03:22,916
Your Imperial Majesty.
47
00:03:24,184 --> 00:03:27,220
The court is requesting
the removal of the Grand Councillor.
48
00:03:29,055 --> 00:03:30,089
What?
49
00:03:33,193 --> 00:03:36,696
His Imperial Majesty has arrived.
50
00:03:45,104 --> 00:03:47,340
Your Imperial Majesty,
Deposed Empress Bayan
51
00:03:47,707 --> 00:03:49,108
attempted to kill Prince Maha
52
00:03:49,175 --> 00:03:51,844
and tried to frame Her Grace
for the crime.
53
00:03:52,278 --> 00:03:54,714
{\an8}That is an attempt to usurp power,
54
00:03:54,781 --> 00:03:56,649
{\an8}which is as good as treason.
55
00:03:56,716 --> 00:03:59,252
Her uncle, Grand Councillor Baekan,
must be held responsible
56
00:03:59,852 --> 00:04:01,688
and be released of his office--
57
00:04:01,754 --> 00:04:02,956
Enough is enough!
58
00:04:03,289 --> 00:04:06,559
Your Imperial Majesty!
It is the unanimous opinion of the court.
59
00:04:07,160 --> 00:04:08,895
Please take heed of our words.
60
00:04:09,128 --> 00:04:11,931
Please take heed of our words,
Your Imperial Majesty.
61
00:04:19,639 --> 00:04:20,640
Your Imperial Majesty.
62
00:04:21,407 --> 00:04:23,209
Strip me of my office,
Your Imperial Majesty.
63
00:04:25,845 --> 00:04:26,913
Your Imperial Majesty.
64
00:04:27,747 --> 00:04:29,749
Remove me from my office.
65
00:04:30,416 --> 00:04:32,318
Please remove me from my office,
Your Imperial Majesty.
66
00:04:41,594 --> 00:04:42,662
Grand Councillor.
67
00:04:43,263 --> 00:04:47,166
You said you had nothing to do
with the deposed Empress's scheme.
68
00:04:47,500 --> 00:04:49,168
However, I made you worry
69
00:04:49,836 --> 00:04:51,471
because of my foolish niece.
70
00:04:52,272 --> 00:04:55,108
How can I ever clear myself
of such disloyalty?
71
00:04:57,277 --> 00:05:00,346
I do not deserve
to hold the seal in my hands.
72
00:05:10,256 --> 00:05:11,891
Do you see this?
73
00:05:13,760 --> 00:05:17,697
Grand Councillor is
considerate of how I felt,
74
00:05:17,764 --> 00:05:19,766
and would rather resign
from his office himself.
75
00:05:20,333 --> 00:05:22,402
He is doing this for me.
76
00:05:23,136 --> 00:05:24,871
Remove him from his office.
77
00:05:25,004 --> 00:05:26,004
However,
78
00:05:28,608 --> 00:05:29,642
none of you...
79
00:05:31,210 --> 00:05:33,246
care about how I feel.
80
00:05:37,684 --> 00:05:41,921
You always force your views on me
and insist that I listen to you.
81
00:05:42,555 --> 00:05:46,259
Your Imperial Majesty,
we are doing this for the Empire's--
82
00:05:46,326 --> 00:05:47,493
What you do for me is...
83
00:05:49,062 --> 00:05:50,530
what you do for this Empire.
84
00:06:02,241 --> 00:06:04,644
Grand Councillor is my pride.
85
00:06:07,013 --> 00:06:08,081
Your Imperial Majesty.
86
00:06:08,147 --> 00:06:10,983
If any of you question him in front of me,
87
00:06:11,517 --> 00:06:13,152
it also means you question me,
88
00:06:13,219 --> 00:06:14,687
so I will hold you responsible.
89
00:06:15,688 --> 00:06:16,756
Remember that!
90
00:06:38,044 --> 00:06:40,880
You got the men of the court
to do your dirty work.
91
00:06:41,347 --> 00:06:42,982
Well played, Your Grace.
92
00:06:43,316 --> 00:06:45,451
I am not as good as you.
93
00:06:46,586 --> 00:06:49,021
I thought you would be held responsible
and lose your title,
94
00:06:49,922 --> 00:06:52,258
but instead, you earned
His Imperial Majesty's trust.
95
00:06:52,592 --> 00:06:54,127
Once I resign,
96
00:06:55,328 --> 00:06:57,897
this Empire will fall into your hands.
97
00:06:59,132 --> 00:07:01,100
I need to stop it from getting destroyed.
98
00:07:02,435 --> 00:07:04,337
You are declaring war on me.
99
00:07:05,304 --> 00:07:07,974
A war can only break out when
the parties involved are equally strong.
100
00:07:09,609 --> 00:07:13,813
Do you believe you are match for me,
Your Grace?
101
00:07:16,215 --> 00:07:18,117
I am not fighting you
because you are my equal.
102
00:07:19,185 --> 00:07:22,021
I am fighting you
because I have no choice.
103
00:07:22,355 --> 00:07:25,425
This will not end with you.
104
00:07:26,592 --> 00:07:27,794
I plan to destroy
105
00:07:28,828 --> 00:07:31,564
not only all men of Goryeo,
but all the foreigners in this Empire.
106
00:07:31,697 --> 00:07:32,697
All I want
107
00:07:33,466 --> 00:07:35,101
is a peaceful world.
108
00:07:37,570 --> 00:07:39,405
But it seems like
the world will be at peace
109
00:07:39,672 --> 00:07:41,340
only after one of us...
110
00:07:43,309 --> 00:07:44,777
is gone.
111
00:07:46,946 --> 00:07:48,247
I will not take long
112
00:07:51,284 --> 00:07:53,519
to bring peace to the world.
113
00:07:56,923 --> 00:07:58,891
I look forward to it, Grand Councillor.
114
00:08:12,705 --> 00:08:14,207
That is enough.
115
00:08:14,907 --> 00:08:18,778
If you get in a worse condition,
it will be really bad.
116
00:08:31,757 --> 00:08:33,759
He will be staying here
117
00:08:34,627 --> 00:08:37,129
for a few days to pray.
118
00:08:38,364 --> 00:08:41,067
Your Majesty, do you wish to meet him?
119
00:08:43,836 --> 00:08:45,404
You cannot tell him
120
00:08:45,771 --> 00:08:49,775
that you are his father,
for Imperial Noble Consort Ki's sake.
121
00:09:27,980 --> 00:09:29,615
What are you praying for?
122
00:09:32,184 --> 00:09:33,219
Wang Yu.
123
00:09:39,392 --> 00:09:40,393
If you are...
124
00:09:41,994 --> 00:09:43,496
here to get your revenge...
125
00:09:44,096 --> 00:09:45,598
I did not come to see you.
126
00:09:49,502 --> 00:09:50,503
But...
127
00:09:52,238 --> 00:09:54,507
I can see that you are troubled.
128
00:09:57,643 --> 00:10:01,213
Do you think you are nobody
since you are not the Emperor's son?
129
00:10:04,917 --> 00:10:07,053
I thought you were bigger than that.
130
00:10:08,387 --> 00:10:10,289
It does not matter if your father
131
00:10:11,090 --> 00:10:13,092
is the Emperor or a beggar on the street.
132
00:10:16,963 --> 00:10:17,997
Maha.
133
00:10:19,198 --> 00:10:20,399
You are just you.
134
00:10:23,369 --> 00:10:26,772
Even if one is the Emperor's son,
if he is a man of poor caliber,
135
00:10:27,807 --> 00:10:29,542
he will ruin a nation.
136
00:10:30,309 --> 00:10:32,278
Even if one is a beggar's son,
137
00:10:33,245 --> 00:10:36,616
if he is a man of great caliber,
he can build up a nation.
138
00:10:37,984 --> 00:10:39,518
Do you pity me?
139
00:10:41,520 --> 00:10:42,955
Why are you telling me this?
140
00:10:43,422 --> 00:10:45,491
If you do not want to be pitied,
141
00:10:47,793 --> 00:10:49,495
then act with confidence.
142
00:10:52,898 --> 00:10:54,100
I am sorry, my son.
143
00:10:55,034 --> 00:10:59,038
This is all I can do to comfort you now.
144
00:11:04,877 --> 00:11:07,913
Your Majesty, I am afraid you must go now.
145
00:11:13,252 --> 00:11:14,687
Will I see you again?
146
00:11:30,202 --> 00:11:31,237
I will come here...
147
00:11:33,205 --> 00:11:34,306
from time to time.
148
00:11:50,523 --> 00:11:51,524
I see...
149
00:11:52,958 --> 00:11:54,794
the resemblance with me now.
150
00:11:55,728 --> 00:11:58,130
-Your Majesty.
-Did Her Grace say...
151
00:11:59,365 --> 00:12:01,434
she will send him to Goryeo?
152
00:12:01,667 --> 00:12:04,236
She said she would once he gets better.
153
00:12:05,571 --> 00:12:08,307
I hope the poison
does not spread in his body.
154
00:12:08,708 --> 00:12:10,309
I will take him with me...
155
00:12:11,610 --> 00:12:13,212
when the right moment comes.
156
00:12:14,780 --> 00:12:16,382
Go tell Bul-hwa.
157
00:12:16,682 --> 00:12:19,485
Are you going to tell Maha the truth?
158
00:12:19,952 --> 00:12:21,053
I cannot let him...
159
00:12:22,788 --> 00:12:24,623
live in such loneliness.
160
00:12:26,092 --> 00:12:27,793
I will tell him
161
00:12:28,194 --> 00:12:30,763
that Her Grace and I are his parents
as soon as we get to Goryeo.
162
00:12:31,130 --> 00:12:32,331
Yes, Your Majesty.
163
00:12:33,099 --> 00:12:34,366
Once we get to Goryeo,
164
00:12:35,101 --> 00:12:38,904
nothing bad will happen
even if he finds out the truth.
165
00:12:45,177 --> 00:12:47,480
What... What are they saying?
166
00:12:50,182 --> 00:12:51,250
Maha is...
167
00:12:52,685 --> 00:12:55,254
Wang Yu and Imperial Noble Consort Ki's...
168
00:12:58,457 --> 00:13:00,426
He is their son?
169
00:13:06,632 --> 00:13:07,632
-Over here.
-Where?
170
00:13:07,933 --> 00:13:09,668
-I am over here.
-Where are you?
171
00:13:09,735 --> 00:13:11,871
-Where are you?
-Your Imperial Majesty.
172
00:13:11,937 --> 00:13:13,472
-Come here.
-Over here.
173
00:13:13,539 --> 00:13:15,040
-I am here.
-Your Imperial Majesty.
174
00:13:15,107 --> 00:13:16,876
-Catch me if you can.
-I will get you.
175
00:13:16,942 --> 00:13:18,277
Come and get me.
176
00:13:18,878 --> 00:13:19,945
Your Imperial Majesty.
177
00:13:20,012 --> 00:13:21,080
-Where are you?
-I am--
178
00:13:22,748 --> 00:13:24,917
Where are you? What is going on?
179
00:13:25,885 --> 00:13:27,353
Why are you not making any sounds?
180
00:13:30,122 --> 00:13:33,826
All right, I can see
that you are trying to trick me.
181
00:13:34,293 --> 00:13:38,831
Fine. Let us see who wins.
182
00:13:39,231 --> 00:13:40,766
Now, come here.
183
00:13:42,501 --> 00:13:43,569
I got you.
184
00:13:44,503 --> 00:13:45,704
I won.
185
00:13:46,138 --> 00:13:48,307
I... I got you.
186
00:13:48,674 --> 00:13:49,708
I got--
187
00:13:53,112 --> 00:13:54,113
Imperial Noble Consort Ki.
188
00:13:58,150 --> 00:13:59,652
I got you.
189
00:14:00,486 --> 00:14:02,121
Put this on.
190
00:14:02,521 --> 00:14:03,556
Your Imperial Majesty.
191
00:14:05,124 --> 00:14:08,227
Do not... Do not say another word.
192
00:14:09,328 --> 00:14:11,964
I am feeling...
193
00:14:12,331 --> 00:14:15,067
way too good today.
194
00:14:16,836 --> 00:14:18,737
Why are you feeling great?
195
00:14:19,772 --> 00:14:20,773
Now.
196
00:14:23,309 --> 00:14:24,376
Look.
197
00:14:24,977 --> 00:14:26,312
The sky is clear.
198
00:14:28,948 --> 00:14:31,016
There are flowers everywhere.
199
00:14:32,218 --> 00:14:34,553
And then... I just...
200
00:14:35,921 --> 00:14:37,723
I just got you.
201
00:14:40,092 --> 00:14:41,093
All right.
202
00:14:42,261 --> 00:14:43,295
Imperial Noble Consort Ki.
203
00:14:44,563 --> 00:14:46,498
My dear Imperial Noble Consort Ki is it.
204
00:14:47,733 --> 00:14:49,235
I caught Imperial Noble Consort Ki.
205
00:14:49,668 --> 00:14:52,137
How can I not feel great?
206
00:14:55,374 --> 00:14:57,109
Did you forget what the physician said?
207
00:14:58,978 --> 00:15:01,680
If you keep drinking,
you will collapse one day--
208
00:15:03,916 --> 00:15:05,251
When I drink,
209
00:15:07,052 --> 00:15:09,288
I do not get nightmares.
210
00:15:16,795 --> 00:15:18,330
That absurd nightmare...
211
00:15:19,932 --> 00:15:21,767
of how you attempt to kill me.
212
00:15:22,301 --> 00:15:24,036
-Your Imperial Majesty.
-Yang.
213
00:15:24,970 --> 00:15:26,005
Yang.
214
00:15:27,072 --> 00:15:30,643
So please... leave me be.
215
00:15:31,277 --> 00:15:32,411
Your Imperial Majesty.
216
00:15:40,686 --> 00:15:42,221
Goodness, Grand Councillor.
217
00:15:43,022 --> 00:15:45,324
Grand Councillor.
218
00:15:46,292 --> 00:15:48,093
I am glad you are here.
219
00:15:48,861 --> 00:15:53,666
I was... I was about to get tired
of drinking alone.
220
00:15:54,600 --> 00:15:55,734
Come and join me.
221
00:15:56,302 --> 00:15:58,704
There are some matters
that require your approval.
222
00:15:58,771 --> 00:16:01,874
Goodness, again?
223
00:16:01,941 --> 00:16:03,475
This is important.
224
00:16:03,876 --> 00:16:06,946
You must review these and seal them.
225
00:16:07,846 --> 00:16:11,583
Golta, give him my seal.
226
00:16:12,084 --> 00:16:14,753
Will you not review them at all?
227
00:16:16,055 --> 00:16:19,024
He is me, and I am him.
228
00:16:19,525 --> 00:16:22,261
He is like my other self.
229
00:16:22,328 --> 00:16:25,264
But Your Imperial Majesty,
you cannot just give him--
230
00:16:25,331 --> 00:16:27,232
Golta, why are you standing around?
231
00:16:27,533 --> 00:16:29,802
Give him my seal.
232
00:16:30,336 --> 00:16:31,503
Yes, Your Imperial Majesty.
233
00:16:32,071 --> 00:16:33,405
Please follow me, Grand Councillor.
234
00:16:33,539 --> 00:16:36,775
Grand Councillor, off you go now.
235
00:16:38,911 --> 00:16:40,279
Let us grab a drink next time.
236
00:16:50,122 --> 00:16:52,524
All right, everyone. Have a drink.
237
00:16:53,959 --> 00:16:57,196
What a... What a beautiful day.
238
00:17:17,516 --> 00:17:18,784
What are these?
239
00:17:18,851 --> 00:17:20,419
These people sold government positions
240
00:17:20,486 --> 00:17:22,121
and accumulated wealth by wrong means.
241
00:17:23,122 --> 00:17:24,123
Uncle Baekan.
242
00:17:25,858 --> 00:17:26,992
Why are you so surprised?
243
00:17:27,059 --> 00:17:30,596
The people on this list are men
of unquestionable ability and integrity.
244
00:17:30,796 --> 00:17:32,998
And of them all,
Minister of Personnel, War,
245
00:17:33,065 --> 00:17:34,666
Councilman and Deputy Councilman are--
246
00:17:34,733 --> 00:17:36,301
They are on
Imperial Noble Consort Ki's side.
247
00:17:36,468 --> 00:17:39,571
You cannot let go of men of talent
because of politics.
248
00:17:39,838 --> 00:17:41,640
This Empire does not need
249
00:17:41,707 --> 00:17:44,076
men of ability, but loyalty.
250
00:17:44,710 --> 00:17:46,612
Can you not tell the difference?
251
00:17:47,746 --> 00:17:49,748
What are you thinking?
252
00:17:49,948 --> 00:17:53,786
But Uncle Baekan,
our Empire is in decline.
253
00:17:54,286 --> 00:17:56,055
If you really want what is best for this--
254
00:17:56,121 --> 00:17:57,256
What I say is...
255
00:17:59,525 --> 00:18:00,793
what the Emperor wishes.
256
00:18:02,795 --> 00:18:04,096
Do you not see this seal?
257
00:18:04,630 --> 00:18:06,732
My judgment and my decisions are...
258
00:18:08,667 --> 00:18:09,968
his decisions.
259
00:18:11,136 --> 00:18:14,339
And it will not end with them.
All ministers, the Three Excellencies,
260
00:18:15,074 --> 00:18:16,542
and even military officials
261
00:18:16,975 --> 00:18:19,445
will be taken in and dismissed...
262
00:18:20,913 --> 00:18:22,448
if they side with
Imperial Noble Consort Ki.
263
00:18:23,982 --> 00:18:26,051
That is what will save this Empire...
264
00:18:27,319 --> 00:18:28,754
and restore its dignity.
265
00:18:31,256 --> 00:18:33,459
Our treasury is nearly empty.
266
00:18:35,761 --> 00:18:37,863
Find a way to fill it.
267
00:19:00,719 --> 00:19:01,787
Halt.
268
00:19:02,454 --> 00:19:04,223
-Your Grace.
-Your Grace, help us.
269
00:19:04,289 --> 00:19:06,291
-Help us.
-Your Grace!
270
00:19:06,592 --> 00:19:08,293
-Your Grace!
-Your Grace, help us.
271
00:19:08,360 --> 00:19:10,462
-Help us.
-Please help us.
272
00:19:17,836 --> 00:19:19,004
What is this for?
273
00:19:21,907 --> 00:19:24,710
These are men who got paid
for appointing people
274
00:19:24,776 --> 00:19:26,545
and accumulating wealth by graft.
275
00:19:27,913 --> 00:19:31,250
I insist on seeing the evidence
of their wrongful affairs.
276
00:19:33,819 --> 00:19:37,089
His Imperial Majesty's seal
and my seal are on this.
277
00:19:38,624 --> 00:19:40,392
Minister of Personnel and War...
278
00:19:42,327 --> 00:19:45,664
If you wish to save them,
you would be committing treason.
279
00:19:45,898 --> 00:19:47,199
These men are innocent.
280
00:19:48,700 --> 00:19:50,669
If you wish to get rid of me,
281
00:19:52,004 --> 00:19:53,805
you should attack me directly.
282
00:19:54,139 --> 00:19:55,707
They are not innocent.
283
00:19:56,175 --> 00:19:58,710
They are contributing
to the downfall of the Empire.
284
00:19:59,044 --> 00:20:00,179
Do you mean...
285
00:20:01,713 --> 00:20:03,849
that I am ruining the Yuan dynasty?
286
00:20:05,551 --> 00:20:07,052
Do you disagree?
287
00:20:07,352 --> 00:20:09,755
You are ruining the Empire.
288
00:20:10,756 --> 00:20:12,491
Such reign of terror
289
00:20:12,824 --> 00:20:15,060
is making the Empire go downhill.
290
00:20:15,227 --> 00:20:16,962
You are mistaken.
291
00:20:18,130 --> 00:20:21,567
This is not your empire.
292
00:20:23,335 --> 00:20:26,138
This Empire belongs to me and my people,
293
00:20:27,773 --> 00:20:29,274
the Mongols.
294
00:20:29,608 --> 00:20:30,642
I am...
295
00:20:31,777 --> 00:20:33,412
the imperial noble consort
of the Yuan dynasty.
296
00:20:33,512 --> 00:20:34,512
However,
297
00:20:35,180 --> 00:20:36,748
your root is in Goryeo.
298
00:20:36,949 --> 00:20:37,983
Grand Councillor.
299
00:20:38,550 --> 00:20:40,252
Blood will tell.
300
00:20:41,186 --> 00:20:42,254
And bad blood...
301
00:20:43,355 --> 00:20:46,959
must be removed
before it ruins the entire body.
302
00:20:47,025 --> 00:20:48,193
And that bad blood is...
303
00:20:49,428 --> 00:20:50,829
also in the body...
304
00:20:52,598 --> 00:20:54,099
of your next emperor.
305
00:20:56,268 --> 00:21:00,439
Have you forgotten
that I am the Crown Prince's mother?
306
00:21:03,108 --> 00:21:04,176
Let us see...
307
00:21:05,377 --> 00:21:07,145
whose blood will be...
308
00:21:09,214 --> 00:21:10,315
spilled first.
309
00:21:15,254 --> 00:21:17,089
-Your Grace!
-Your Grace!
310
00:21:17,155 --> 00:21:19,491
-Your Grace!
-Your Grace!
311
00:21:24,029 --> 00:21:25,030
Ayu.
312
00:21:27,733 --> 00:21:32,237
You must become
a strong and brave emperor.
313
00:21:33,038 --> 00:21:36,608
Become an emperor who conquest the world,
riding on a horse with a sword.
314
00:21:37,209 --> 00:21:40,612
Mother told me that
I must protect the weak
315
00:21:41,013 --> 00:21:43,482
and rule over the people with kindness.
316
00:21:43,715 --> 00:21:46,518
If you wish to be kind,
you must be powerful.
317
00:21:47,386 --> 00:21:50,522
How can a powerless emperor
help anyone or be kind to them?
318
00:21:52,257 --> 00:21:55,694
All the countries around us are
waiting to attack us, including Goryeo.
319
00:21:56,728 --> 00:21:59,398
The weak will get eaten.
That is how it is.
320
00:21:59,831 --> 00:22:03,168
Is Goryeo not my mother's country?
321
00:22:05,904 --> 00:22:07,506
Did she say that?
322
00:22:08,040 --> 00:22:11,910
The court ladies said...
323
00:22:12,811 --> 00:22:15,414
that once I become the Emperor,
324
00:22:15,914 --> 00:22:18,183
-I must also work for Goryeo--
-Ayu!
325
00:22:20,118 --> 00:22:21,420
Do not ever...
326
00:22:23,322 --> 00:22:25,524
mention Goryeo in front of me again.
327
00:22:26,792 --> 00:22:29,328
You are my son. Do you understand?
328
00:22:29,861 --> 00:22:32,197
You are scaring me, Father.
329
00:22:34,166 --> 00:22:37,002
-Mother.
-What is it?
330
00:22:42,341 --> 00:22:43,642
Take him outside.
331
00:22:44,676 --> 00:22:45,744
Yes, Your Imperial Majesty.
332
00:22:47,279 --> 00:22:48,647
Let us go, Your Imperial Highness.
333
00:22:56,188 --> 00:22:59,424
Your Imperial Majesty, you must stop
the Grand Councillor's oppression.
334
00:22:59,825 --> 00:23:00,992
Whatever he does,
335
00:23:02,127 --> 00:23:03,729
he does it for the Empire.
336
00:23:04,129 --> 00:23:06,098
Is removing talented men from office
337
00:23:06,164 --> 00:23:07,632
something he does for this Empire?
338
00:23:07,799 --> 00:23:08,800
Imperial Noble Consort Ki.
339
00:23:09,735 --> 00:23:11,236
Why are you so anxious?
340
00:23:11,937 --> 00:23:12,938
Your Imperial Majesty.
341
00:23:13,004 --> 00:23:14,940
Are you that heartbroken...
342
00:23:17,476 --> 00:23:18,944
to see your people get dismissed?
343
00:23:21,213 --> 00:23:24,216
I want you to focus on your role
as Crown Prince Ayu's mother.
344
00:23:24,950 --> 00:23:26,651
Do not mention anything weird...
345
00:23:28,353 --> 00:23:29,821
like Goryeo to him.
346
00:23:30,756 --> 00:23:31,857
I see.
347
00:23:33,425 --> 00:23:34,526
You only saw me...
348
00:23:36,194 --> 00:23:38,563
as a woman from Goryeo.
349
00:23:41,333 --> 00:23:42,501
It is not like that.
350
00:23:45,070 --> 00:23:46,671
Do you not see that
351
00:23:46,738 --> 00:23:49,107
you cause trouble in the Palace
if you meddle with state affairs?
352
00:23:51,676 --> 00:23:53,044
Mind your place...
353
00:23:54,913 --> 00:23:57,182
for Ayu's sake, will you?
354
00:23:57,416 --> 00:24:00,152
Grand Councillor is not the only one
who works for this Empire.
355
00:24:00,886 --> 00:24:03,755
I also want to do good for this--
356
00:24:03,822 --> 00:24:04,823
In that case,
357
00:24:09,428 --> 00:24:10,929
you should have killed Wang Yu.
358
00:24:14,065 --> 00:24:16,902
You saved him right before my eyes.
359
00:24:17,736 --> 00:24:20,405
You saved a traitor who committed treason
against the Great Yuan.
360
00:24:21,139 --> 00:24:23,208
-Your Imperial Majesty.
-I will no longer hear you.
361
00:24:24,709 --> 00:24:26,478
Stay out of state affairs.
362
00:24:30,982 --> 00:24:32,350
This is an imperial order.
363
00:24:33,785 --> 00:24:35,921
Do not meddle with state affairs!
364
00:24:45,197 --> 00:24:46,231
Sir!
365
00:24:47,499 --> 00:24:50,101
Are you telling us to meet with Baekan?
366
00:24:50,702 --> 00:24:53,271
Sir!
367
00:24:53,772 --> 00:24:57,843
He will kill us as soon as he sees us.
368
00:25:06,852 --> 00:25:08,420
Take this to Baekan
369
00:25:08,820 --> 00:25:10,188
and do just as we say.
370
00:25:10,555 --> 00:25:13,225
Then you will earn his trust.
371
00:25:46,124 --> 00:25:49,261
Have you decided on siding with Baekan?
372
00:25:50,762 --> 00:25:52,831
Imperial Noble Consort Ki
is losing the Emperor's favor.
373
00:25:53,899 --> 00:25:55,534
Baekan will be the winner.
374
00:25:56,668 --> 00:25:58,103
No matter who wins,
375
00:25:58,570 --> 00:26:01,573
we just have to increase profits
by using them.
376
00:26:03,675 --> 00:26:05,477
Then there will come a day...
377
00:26:07,312 --> 00:26:09,814
when money can buy power.
378
00:26:13,952 --> 00:26:15,654
Someone from the Eagle House
is here to see me?
379
00:26:20,725 --> 00:26:21,760
Grand Councillor.
380
00:26:21,826 --> 00:26:23,929
-Have you been well?
-Have you been well?
381
00:26:28,700 --> 00:26:30,201
How dare you come to me?
382
00:26:32,704 --> 00:26:35,006
You two must have a death wish.
383
00:26:37,676 --> 00:26:38,743
Before...
384
00:26:40,178 --> 00:26:41,513
Before you take my head,
385
00:26:42,414 --> 00:26:45,083
take this. Please read this first.
386
00:26:55,293 --> 00:26:57,662
This is information on foreign merchants.
387
00:26:58,797 --> 00:27:01,266
If you confiscated all of their assets,
388
00:27:01,900 --> 00:27:05,337
you can fill the treasury.
389
00:27:06,671 --> 00:27:08,840
You can also get rid of
troublesome foreigners.
390
00:27:09,274 --> 00:27:12,677
You can kill two birds with one stone.
391
00:27:13,378 --> 00:27:16,815
The Eagle House is a wicked organization
that helped Yeoncheol before.
392
00:27:18,483 --> 00:27:19,818
And you wish to help me?
393
00:27:20,051 --> 00:27:21,586
Foreign merchants,
394
00:27:22,020 --> 00:27:24,189
especially merchants from Goryeo,
395
00:27:24,255 --> 00:27:26,157
caused the Eagle House a lot of damage.
396
00:27:26,858 --> 00:27:28,593
If you get rid of them,
397
00:27:29,127 --> 00:27:32,397
our leader will give you
a huge amount of money
398
00:27:32,998 --> 00:27:35,600
you can use for political purposes.
399
00:27:39,604 --> 00:27:42,040
-Goodness.
-Why are you doing this?
400
00:27:42,107 --> 00:27:43,141
No!
401
00:27:45,710 --> 00:27:47,879
Why are you doing this?
402
00:27:50,415 --> 00:27:51,483
Take them away!
403
00:27:52,717 --> 00:27:53,785
Please stop.
404
00:27:58,890 --> 00:28:00,291
No!
405
00:28:00,458 --> 00:28:02,260
-You jerks!
-Why are you doing this?
406
00:28:05,296 --> 00:28:06,398
Move!
407
00:28:06,831 --> 00:28:09,067
Those lousy scumbags.
408
00:28:10,468 --> 00:28:11,569
Calm down.
409
00:28:12,070 --> 00:28:14,105
The Eagle House will take over...
410
00:28:15,640 --> 00:28:17,308
the businesses that are ruined by Baekan.
411
00:28:17,942 --> 00:28:20,412
Will our merchants be okay?
412
00:28:20,779 --> 00:28:22,981
Merchants from Goryeo
are suffering the most.
413
00:28:24,015 --> 00:28:26,951
We must come up with a plan
as soon as possible.
414
00:28:27,152 --> 00:28:30,355
You should discuss this with Her Grace.
415
00:28:32,257 --> 00:28:34,325
We are no longer allies.
416
00:28:34,693 --> 00:28:35,694
Pardon?
417
00:28:37,762 --> 00:28:38,763
I see.
418
00:28:39,364 --> 00:28:42,534
First, get in touch with Suri.
419
00:28:44,269 --> 00:28:45,370
We would be able to use him
420
00:28:46,705 --> 00:28:49,007
to find out the Eagle House's secret.
421
00:28:49,574 --> 00:28:50,675
Yes, Your Majesty.
422
00:28:53,611 --> 00:28:54,946
Look at all these lists of assets.
423
00:28:55,513 --> 00:28:56,848
A few confiscations
424
00:28:57,315 --> 00:28:59,117
brought in so much money.
425
00:29:00,852 --> 00:29:04,456
Earning Baekan's trust
will be only a matter of time.
426
00:29:08,960 --> 00:29:10,962
General, it has been a long--
427
00:29:13,364 --> 00:29:14,733
Why are you doing this?
428
00:29:14,799 --> 00:29:18,470
Do you dare sweet talk Grand Councillor
into making awful judgments?
429
00:29:18,803 --> 00:29:22,006
General. General, look at this.
430
00:29:23,041 --> 00:29:24,943
We confiscated all these assets
from the merchants.
431
00:29:25,176 --> 00:29:27,445
If we confiscate all the assets
the merchants in Yeongyeong own--
432
00:29:27,512 --> 00:29:28,512
Silence.
433
00:29:29,414 --> 00:29:33,852
I will kill you this instant
and feed your heads to the pigs.
434
00:29:34,185 --> 00:29:36,054
-No, stop. General, no.
-No.
435
00:29:36,121 --> 00:29:37,455
-No.
-Lower your sword.
436
00:29:41,860 --> 00:29:42,927
Uncle Baekan.
437
00:29:43,762 --> 00:29:46,865
You must stop the oppression
against the merchants.
438
00:29:46,931 --> 00:29:50,468
They are foreign merchants
who suck the blood out of Yuan.
439
00:29:50,535 --> 00:29:53,438
The Empire was built by foreigners.
440
00:29:53,505 --> 00:29:55,340
That is why everything is a mess.
441
00:30:06,484 --> 00:30:09,888
The economy of this Empire
is about to collapse.
442
00:30:10,388 --> 00:30:13,358
Destroying small businessmen will lead to
443
00:30:13,424 --> 00:30:16,594
the starvation of the entire Yuan.
444
00:30:16,661 --> 00:30:19,798
When the Empire prospers,
its people can prosper as well.
445
00:30:19,898 --> 00:30:21,399
What is the point
446
00:30:21,533 --> 00:30:23,434
of making the Empire prosper
if not for the people?
447
00:30:23,635 --> 00:30:27,605
Are you saying
you are going to go against me?
448
00:30:28,573 --> 00:30:30,241
I cannot back down on this.
449
00:30:30,708 --> 00:30:33,378
You are killing the people
as you try to save the Empire--
450
00:30:33,444 --> 00:30:34,479
Enough!
451
00:30:36,981 --> 00:30:38,983
How dare you try to teach me?
452
00:30:39,651 --> 00:30:41,686
I would do that for anyone, not just you.
453
00:30:42,821 --> 00:30:44,756
Ignorance must be corrected.
454
00:30:45,123 --> 00:30:46,191
What did you say?
455
00:30:46,291 --> 00:30:50,528
Courage without wisdom
will bring destruction to us all.
456
00:30:50,929 --> 00:30:52,063
How dare you!
457
00:30:52,130 --> 00:30:54,065
Grand Councillor, please calm down.
458
00:30:56,367 --> 00:30:57,535
Taltal.
459
00:30:58,603 --> 00:31:00,071
You cannot disobey me.
460
00:31:01,739 --> 00:31:03,675
Anyone but you.
461
00:31:16,754 --> 00:31:18,022
Step forward one at a time.
462
00:31:21,993 --> 00:31:25,196
Please spare me. Please do not kill me.
463
00:31:25,263 --> 00:31:26,831
We are not going to kill you.
464
00:31:28,566 --> 00:31:30,568
We are going to brand you.
465
00:31:32,103 --> 00:31:33,338
Those who are branded
466
00:31:33,771 --> 00:31:36,341
can no longer run a business
in the Yuan dynasty.
467
00:31:38,977 --> 00:31:40,044
Begin.
468
00:31:43,147 --> 00:31:45,316
Please spare me. Have mercy.
469
00:31:45,683 --> 00:31:46,818
Spare me.
470
00:32:07,906 --> 00:32:09,307
What is going on?
471
00:32:15,380 --> 00:32:16,514
You must stop now.
472
00:32:18,349 --> 00:32:20,585
This is not a place for you.
473
00:32:25,690 --> 00:32:26,758
You are a coward.
474
00:32:29,294 --> 00:32:31,696
You should be trying to stop
the Grand Councillor's tyranny,
475
00:32:32,297 --> 00:32:33,531
but you joined him instead.
476
00:32:33,965 --> 00:32:35,934
I cannot do...
477
00:32:37,602 --> 00:32:39,904
-what you want me to do.
-It is not that you cannot.
478
00:32:41,639 --> 00:32:42,840
You do not wish to.
479
00:32:43,107 --> 00:32:44,542
He has the Emperor's favor.
480
00:32:45,677 --> 00:32:47,712
No one can touch him.
481
00:32:47,845 --> 00:32:48,880
So...
482
00:32:49,981 --> 00:32:51,549
will you give up?
483
00:32:51,783 --> 00:32:52,984
I am not giving up.
484
00:32:54,085 --> 00:32:55,219
I am declining your request.
485
00:32:58,723 --> 00:33:00,525
That is something I cannot do.
486
00:33:05,063 --> 00:33:06,063
Master.
487
00:33:06,197 --> 00:33:08,466
There is only one thing...
488
00:33:09,667 --> 00:33:10,902
I can do for you.
489
00:33:12,770 --> 00:33:13,871
You must...
490
00:33:15,340 --> 00:33:16,441
stop this fight.
491
00:33:18,276 --> 00:33:20,878
You will not lose
just the things you have gained.
492
00:33:22,947 --> 00:33:24,382
You may lose your life too.
493
00:33:25,850 --> 00:33:27,452
I will fight to the end.
494
00:33:29,287 --> 00:33:30,388
I am not...
495
00:33:31,556 --> 00:33:32,890
a coward like someone.
496
00:33:51,009 --> 00:33:52,477
What did you pray for?
497
00:33:53,011 --> 00:33:54,278
I prayed
498
00:33:55,346 --> 00:33:58,750
that my parents would rest in peace
if they are dead.
499
00:33:59,317 --> 00:34:00,585
I prayed that I would be able to
500
00:34:01,686 --> 00:34:04,889
see them again if they are alive.
501
00:34:11,195 --> 00:34:14,232
What did you pray for?
502
00:34:18,536 --> 00:34:19,771
I prayed
503
00:34:20,638 --> 00:34:23,141
that your prayers will come true.
504
00:34:26,477 --> 00:34:27,578
Why are you smiling?
505
00:34:29,580 --> 00:34:30,615
Just because.
506
00:34:32,150 --> 00:34:33,885
I do not know why I smiled.
507
00:34:40,258 --> 00:34:42,627
You do not look well.
508
00:34:43,828 --> 00:34:44,896
I am fine.
509
00:34:46,063 --> 00:34:47,231
Do not worry.
510
00:35:28,506 --> 00:35:29,540
Your Imperial Majesty.
511
00:35:29,907 --> 00:35:34,045
Do you want to see something interesting
outside the Palace?
512
00:35:35,980 --> 00:35:37,815
Something interesting?
513
00:35:38,549 --> 00:35:39,584
Oh, no.
514
00:35:49,093 --> 00:35:51,929
-Father.
-Oh, no.
515
00:35:56,767 --> 00:35:59,270
Father, do not die.
516
00:36:03,741 --> 00:36:05,943
Lady, please give me something.
517
00:36:06,878 --> 00:36:07,979
-I am hungry.
-My goodness!
518
00:36:09,213 --> 00:36:11,749
-Father.
-My goodness.
519
00:36:11,816 --> 00:36:13,384
-Father.
-No.
520
00:36:14,085 --> 00:36:15,119
Imperial Noble Consort Ki.
521
00:36:16,787 --> 00:36:18,422
Do you call this interesting?
522
00:36:19,824 --> 00:36:20,892
I beg your pardon.
523
00:36:21,592 --> 00:36:25,163
You would not have come
if I had told you the truth,
524
00:36:26,998 --> 00:36:28,299
so I lied.
525
00:36:29,734 --> 00:36:31,202
-Let us go.
-Your Imperial Majesty.
526
00:36:32,637 --> 00:36:33,938
Every single day,
527
00:36:34,138 --> 00:36:37,542
hundreds and thousands of people
die of starvation.
528
00:36:38,376 --> 00:36:41,979
However, the Grand Councillor
is taken over with past glory
529
00:36:42,680 --> 00:36:44,815
and turning away
from the pain of your people.
530
00:36:45,349 --> 00:36:46,784
That is none of your concern.
531
00:36:48,786 --> 00:36:52,456
I fed your people with funds from Wang Yu
532
00:36:54,058 --> 00:36:58,196
because I feared their wrath
will pile up against you.
533
00:36:58,429 --> 00:36:59,530
Imperial Noble Consort Ki.
534
00:37:00,865 --> 00:37:02,333
It is not too late.
535
00:37:02,667 --> 00:37:04,435
Forget your fame and power.
536
00:37:05,303 --> 00:37:06,604
Look after your people.
537
00:37:07,838 --> 00:37:10,775
You must save them from Baekan's tyranny!
538
00:37:11,108 --> 00:37:13,044
How can we pursue a great cause
539
00:37:15,880 --> 00:37:17,448
if we are afraid of drawbacks?
540
00:37:17,748 --> 00:37:19,317
Your people are dying.
541
00:37:21,252 --> 00:37:23,521
Who is that great cause for?
542
00:37:24,622 --> 00:37:26,224
I believe in Baekan.
543
00:37:27,925 --> 00:37:29,594
His loyalty, his ways,
544
00:37:30,428 --> 00:37:32,330
and his passion will save us all.
545
00:37:33,664 --> 00:37:37,034
Therefore, do not
try to persuade me any longer.
546
00:37:49,413 --> 00:37:50,481
Make way!
547
00:37:51,048 --> 00:37:52,583
His Imperial Majesty is coming.
548
00:37:53,050 --> 00:37:54,385
Make way!
549
00:38:01,025 --> 00:38:03,961
Your Imperial Majesty,
look at your people.
550
00:38:05,096 --> 00:38:07,465
They hate you and detest you.
551
00:38:10,434 --> 00:38:12,603
You should not turn away from them.
552
00:38:21,612 --> 00:38:22,680
Wang Yu.
553
00:38:23,481 --> 00:38:24,715
What is wrong?
554
00:38:25,716 --> 00:38:27,218
Wang Yu... It is Wang Yu.
555
00:38:27,818 --> 00:38:28,986
Wang Yu is here.
556
00:38:30,655 --> 00:38:33,424
-Are you seeing things again?
-That is definitely him.
557
00:38:34,792 --> 00:38:37,128
Wang Yu just laughed at me and--
558
00:38:42,667 --> 00:38:43,734
Your Imperial Majesty.
559
00:38:45,202 --> 00:38:47,338
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty!
560
00:38:48,005 --> 00:38:50,207
Wake up, Your Imperial Majesty.
Your Imperial Majesty!
561
00:38:50,274 --> 00:38:52,043
Take him back to the Palace!
562
00:39:04,755 --> 00:39:06,324
Is he all right?
563
00:39:06,657 --> 00:39:08,492
His heart is weak
564
00:39:09,193 --> 00:39:11,462
because of his alcohol abuse.
565
00:39:11,896 --> 00:39:12,963
Then...
566
00:39:13,964 --> 00:39:15,266
what can we do?
567
00:39:15,333 --> 00:39:18,269
Thankfully, he passed the crisis.
568
00:39:19,704 --> 00:39:21,439
But I am not sure when he will wake up.
569
00:39:21,639 --> 00:39:23,674
We cannot let him die like this.
570
00:39:25,176 --> 00:39:26,510
You must save him.
571
00:39:26,744 --> 00:39:30,414
Yes, Your Grace. I will do my best.
572
00:39:35,186 --> 00:39:36,220
Your Imperial Majesty.
573
00:39:38,322 --> 00:39:41,258
Your Imperial Majesty. What is going on?
574
00:39:42,093 --> 00:39:44,729
You cannot leave us like this.
575
00:39:55,373 --> 00:39:57,708
-How long has he been like this?
-Well...
576
00:40:02,913 --> 00:40:04,482
You may leave.
577
00:40:05,316 --> 00:40:06,350
Pardon?
578
00:40:06,650 --> 00:40:09,687
I will get him to Goryeo.
579
00:40:10,321 --> 00:40:11,422
Yes.
580
00:40:12,757 --> 00:40:14,558
Of course.
581
00:40:17,128 --> 00:40:18,262
Here are some gold coins.
582
00:40:19,964 --> 00:40:22,967
That should be enough
to make a life for yourself.
583
00:40:24,902 --> 00:40:26,270
Thank you.
584
00:40:40,317 --> 00:40:41,385
Your Imperial Highness.
585
00:40:50,161 --> 00:40:51,228
Your Imperial Highness.
586
00:40:52,997 --> 00:40:54,365
Wake up, Your Imperial Highness.
587
00:40:59,103 --> 00:41:00,103
Your Imperial Highness.
588
00:41:04,508 --> 00:41:05,576
Your Imperial Highness.
589
00:41:12,750 --> 00:41:13,818
Your Imperial Highness...
590
00:41:17,755 --> 00:41:18,756
Your Imperial Highness...
591
00:41:20,157 --> 00:41:22,893
Did you prepare a wagon for Maha?
592
00:41:22,960 --> 00:41:26,530
Yes, it is a wagon drawn by two horses.
593
00:41:28,833 --> 00:41:31,135
Why are they running so late?
594
00:41:31,469 --> 00:41:34,438
You look rather happy, Your Majesty.
595
00:41:36,407 --> 00:41:39,844
Once I go to Goryeo,
I can call him my son.
596
00:41:40,711 --> 00:41:42,146
How can I not be happy?
597
00:41:46,750 --> 00:41:47,985
Court Lady Seo came out.
598
00:41:49,887 --> 00:41:51,889
I will go get him.
599
00:42:02,867 --> 00:42:03,901
Eunuch Park.
600
00:42:04,935 --> 00:42:06,136
His Imperial Highness...
601
00:42:07,671 --> 00:42:08,839
passed away.
602
00:42:16,881 --> 00:42:18,015
No.
603
00:42:19,216 --> 00:42:20,317
This cannot happen.
604
00:42:21,785 --> 00:42:25,055
His Majesty is waiting for him outside.
605
00:42:28,125 --> 00:42:29,126
Your Imperial Highness.
606
00:42:30,227 --> 00:42:31,228
Your Imperial Highness.
607
00:42:49,346 --> 00:42:50,481
Your Majesty.
608
00:42:51,315 --> 00:42:52,516
What is it?
609
00:43:10,568 --> 00:43:11,569
Your Majesty.
610
00:43:13,404 --> 00:43:14,838
What is wrong with him?
611
00:43:15,773 --> 00:43:16,941
He has...
612
00:43:18,375 --> 00:43:21,445
passed away, Your Majesty.
613
00:43:42,900 --> 00:43:43,968
Maha.
614
00:43:46,403 --> 00:43:47,504
Open your eyes.
615
00:43:47,705 --> 00:43:49,707
Your Majesty.
616
00:43:50,207 --> 00:43:51,442
-Your Majesty.
-Your Majesty.
617
00:43:54,111 --> 00:43:55,179
Maha.
618
00:43:56,313 --> 00:43:57,715
I am your father.
619
00:43:58,782 --> 00:43:59,817
I am...
620
00:44:01,785 --> 00:44:04,121
your worthless father.
621
00:44:05,889 --> 00:44:07,958
-Your Majesty.
-Your Majesty.
622
00:44:09,526 --> 00:44:10,526
Maha.
623
00:44:11,261 --> 00:44:12,261
Maha?
624
00:44:13,063 --> 00:44:14,598
You cannot die.
625
00:44:14,999 --> 00:44:15,999
Maha.
626
00:44:16,667 --> 00:44:17,667
Maha!
627
00:44:18,902 --> 00:44:19,970
Maha!
628
00:44:24,541 --> 00:44:25,609
Maha.
629
00:44:28,479 --> 00:44:29,780
-Your Majesty.
-Your Majesty...
630
00:44:33,684 --> 00:44:36,253
Maha, wake up.
631
00:44:37,454 --> 00:44:39,189
Maha!
632
00:44:59,977 --> 00:45:00,978
Your Imperial Majesty.
633
00:45:03,247 --> 00:45:04,682
One day, you will know...
634
00:45:06,950 --> 00:45:09,820
how I truly feel about you.
635
00:45:12,322 --> 00:45:13,957
You must know...
636
00:45:17,061 --> 00:45:18,595
all that I have done...
637
00:45:20,798 --> 00:45:22,032
to protect you.
638
00:45:25,936 --> 00:45:27,504
So do not be ill.
639
00:45:30,107 --> 00:45:31,675
Do not be lonely, Your Imperial Majesty.
640
00:45:43,587 --> 00:45:44,621
Your Grace.
641
00:45:48,792 --> 00:45:50,094
I just returned, Your Grace.
642
00:45:50,394 --> 00:45:53,063
How is Byul?
643
00:45:57,701 --> 00:45:58,902
Do not tell Her Grace...
644
00:46:00,204 --> 00:46:02,239
that Maha is dead.
645
00:46:02,840 --> 00:46:04,541
What will you do?
646
00:46:04,942 --> 00:46:06,076
Later,
647
00:46:10,013 --> 00:46:12,549
just tell her that
I took him back to Goryeo.
648
00:46:17,588 --> 00:46:19,356
She has suffered enough.
649
00:46:22,192 --> 00:46:23,694
I do not want to see her...
650
00:46:25,062 --> 00:46:26,930
suffer more because of Maha.
651
00:46:32,436 --> 00:46:34,371
He is getting better by the day.
652
00:46:37,407 --> 00:46:38,408
Your Grace.
653
00:46:39,510 --> 00:46:41,311
A word from Chief Eunuch Dok-man.
654
00:46:41,545 --> 00:46:44,248
The Grand Councillor and
the Empress Dowager are up to something.
655
00:46:47,785 --> 00:46:51,155
Gather the court officials
to the Emperor's palace now.
656
00:46:51,555 --> 00:46:52,623
Yes, Your Grace.
657
00:46:58,796 --> 00:47:01,665
This is the perfect chance
to oust Imperial Noble Consort Ki.
658
00:47:01,732 --> 00:47:02,833
How so?
659
00:47:03,100 --> 00:47:04,635
His Imperial Majesty has fallen ill.
660
00:47:05,002 --> 00:47:08,272
That means there is no one to protect her.
661
00:47:09,106 --> 00:47:12,643
The physician said
we do not know when he will wake up.
662
00:47:13,076 --> 00:47:15,712
You must oust her
663
00:47:16,613 --> 00:47:17,981
and her followers with this chance.
664
00:47:18,615 --> 00:47:20,083
This is a heaven-sent opportunity.
665
00:47:20,350 --> 00:47:22,186
However,
when His Imperial Majesty wakes up--
666
00:47:22,252 --> 00:47:25,155
We can come up with anything to frame her.
667
00:47:26,557 --> 00:47:28,425
A charge of treason would be the best.
668
00:47:30,194 --> 00:47:31,895
-Treason?
-Yes.
669
00:47:32,830 --> 00:47:35,299
We should accuse her of conspiring treason
with her supporters
670
00:47:35,866 --> 00:47:38,569
while the Emperor was bedridden.
671
00:47:39,670 --> 00:47:41,438
If we dealt with traitors,
672
00:47:41,505 --> 00:47:43,273
there should not be any problem.
673
00:47:45,943 --> 00:47:46,977
Your Highness.
674
00:47:49,913 --> 00:47:51,882
-There is trouble.
-Trouble?
675
00:47:51,949 --> 00:47:55,018
The court officials are in a meeting
to decide on a regent.
676
00:47:56,220 --> 00:47:59,089
-A regent?
-Does the consort wish to be a regent?
677
00:48:09,666 --> 00:48:11,401
Why are you sitting there?
678
00:48:11,635 --> 00:48:12,736
Why?
679
00:48:13,604 --> 00:48:16,473
His Imperial Majesty is indisposed.
He cannot look after the state affairs.
680
00:48:17,107 --> 00:48:20,477
Naturally, the Crown Prince
must rule in his place.
681
00:48:21,078 --> 00:48:22,980
His Imperial Highness is still young,
682
00:48:23,347 --> 00:48:25,782
so the officials of the court
wishes Her Grace, his mother,
683
00:48:26,216 --> 00:48:27,918
to act as a regent.
684
00:48:28,619 --> 00:48:31,421
Do you really think it is right
to let a consort rule the Empire?
685
00:48:31,655 --> 00:48:32,723
Grand Councillor!
686
00:48:33,290 --> 00:48:35,492
Why do you try to ignore a decision
that was made
687
00:48:35,993 --> 00:48:37,394
according to the laws and protocols?
688
00:48:38,528 --> 00:48:40,597
The Empire's fate is at stake!
689
00:48:40,964 --> 00:48:43,433
Laws and protocols are not important here!
690
00:48:43,500 --> 00:48:44,534
Then...
691
00:48:45,469 --> 00:48:48,505
is that why you have shown tyranny,
692
00:48:48,839 --> 00:48:50,440
ignoring laws and protocols?
693
00:48:50,641 --> 00:48:53,110
-Your Grace!
-I accepted to act as a regent...
694
00:48:55,078 --> 00:48:57,381
in an attempt
to rebuild the Yuan dynasty...
695
00:48:59,783 --> 00:49:01,318
which you have ruined.
696
00:49:01,551 --> 00:49:03,253
I cannot allow it.
697
00:49:03,320 --> 00:49:05,522
-How dare you sit on the throne--
-Your Highness.
698
00:49:06,123 --> 00:49:08,258
If you continue to refuse
to agree to my regency,
699
00:49:09,259 --> 00:49:11,361
I will hold you responsible
for opposing an imperial command.
700
00:49:14,731 --> 00:49:15,933
Hear me.
701
00:49:16,533 --> 00:49:19,403
The imperial treasury is nearly empty.
702
00:49:19,836 --> 00:49:22,773
This shows the incompetence
of Empress Dowager, in charge of
703
00:49:22,839 --> 00:49:24,141
the Imperial Office of the Treasury.
704
00:49:24,675 --> 00:49:25,976
I will hold her responsible,
705
00:49:27,110 --> 00:49:28,512
strip her of her office,
706
00:49:28,779 --> 00:49:32,149
and leave the office
to Chief Eunuch Dok-man.
707
00:49:34,751 --> 00:49:37,287
Will you leave the Imperial Office
of the Treasury to a mere eunuch?
708
00:49:37,821 --> 00:49:41,091
Furthermore, all military powers
of the city and the Palace
709
00:49:41,992 --> 00:49:43,093
are now under...
710
00:49:44,261 --> 00:49:45,395
Park Bul-hwa's command.
711
00:49:48,365 --> 00:49:50,200
As you command.
712
00:49:50,968 --> 00:49:53,036
As you command.
713
00:49:56,206 --> 00:49:59,476
Filling up the most powerful positions
of this Empire with men from Goryeo?
714
00:49:59,710 --> 00:50:00,877
Grand Councillor.
715
00:50:01,845 --> 00:50:04,147
Hand me His Imperial Majesty's seal
along with yours.
716
00:50:07,517 --> 00:50:11,054
With too much power,
the military power will go corrupt.
717
00:50:11,955 --> 00:50:15,025
You are not worthy of that seal.
718
00:50:46,823 --> 00:50:48,091
We protect
719
00:50:49,092 --> 00:50:51,495
His Imperial Majesty and Her Grace
above anyone else.
720
00:50:52,162 --> 00:50:54,231
Protect them with your lives!
721
00:50:54,564 --> 00:50:56,533
-With our lives!
-With our lives!
722
00:51:30,801 --> 00:51:34,237
Power struggles are like hunting rabbits.
723
00:51:35,172 --> 00:51:37,841
Success goes to the one
724
00:51:38,375 --> 00:51:39,810
who finds it and hits it first.
725
00:51:41,578 --> 00:51:42,979
If you acted any later,
726
00:51:43,814 --> 00:51:46,783
you would have been finished.
727
00:51:48,518 --> 00:51:50,153
I must finish my hunt...
728
00:51:51,321 --> 00:51:52,989
before His Imperial Majesty wakes up.
729
00:51:54,391 --> 00:51:55,692
Do you...
730
00:51:58,261 --> 00:51:59,729
still refuse to help?
731
00:52:01,965 --> 00:52:03,300
Go to the archives
732
00:52:04,134 --> 00:52:06,203
and look for The Art of War by Sun Tzu.
733
00:52:08,071 --> 00:52:09,606
You will find my answer there.
734
00:52:31,328 --> 00:52:33,630
THE ART OF WAR
735
00:52:51,581 --> 00:52:52,716
What is wrong?
736
00:52:52,782 --> 00:52:56,486
This is a record of all the misdeeds
conducted by Baekan's men.
737
00:53:13,737 --> 00:53:16,606
Baekan's corruptions
are not found in here.
738
00:53:16,840 --> 00:53:18,141
They say blood is thicker than water.
739
00:53:18,708 --> 00:53:21,378
Taltal probably covered up
his suspicions of corruptions.
740
00:53:22,646 --> 00:53:24,047
We will not find anything on them.
741
00:53:25,649 --> 00:53:26,883
He is bold,
742
00:53:27,517 --> 00:53:30,153
but he is not a man who would be greedy.
743
00:53:30,220 --> 00:53:32,355
What about the corrupt officials
named here?
744
00:53:33,323 --> 00:53:35,125
Ayu's birthday is coming up.
745
00:53:35,992 --> 00:53:37,661
I will invite only these men
746
00:53:38,662 --> 00:53:40,063
and throw a feast.
747
00:53:40,330 --> 00:53:43,233
A feast? These are men
that are the closest to Baekan.
748
00:53:44,134 --> 00:53:47,304
That is why they are
worthy of special treatment.
749
00:53:50,540 --> 00:53:52,008
We should move His Imperial Majesty
750
00:53:53,276 --> 00:53:55,245
to Heungdeok Palace as of today.
751
00:53:58,181 --> 00:53:59,382
Ask Court Lady Hong...
752
00:54:01,017 --> 00:54:02,219
to get ready.
753
00:54:02,452 --> 00:54:03,587
Yes, Your Grace.
754
00:54:08,625 --> 00:54:12,162
Thank you all for coming.
755
00:54:13,163 --> 00:54:15,198
Bring in the food.
756
00:54:31,348 --> 00:54:33,917
I had them bring fresh and cold water
for you.
757
00:54:37,554 --> 00:54:38,989
This is an awful joke.
758
00:54:39,256 --> 00:54:41,124
The people are starving.
759
00:54:41,925 --> 00:54:45,729
How can we enjoy a feast
even if it is the Crown Prince's birthday?
760
00:54:47,297 --> 00:54:48,832
Please excuse me.
761
00:54:50,133 --> 00:54:51,601
I am not done yet.
762
00:55:08,318 --> 00:55:09,419
Councillor.
763
00:55:10,820 --> 00:55:12,122
You received a handsome amount
764
00:55:12,188 --> 00:55:14,624
in return for appointing someone
as an assistant chief position.
765
00:55:16,059 --> 00:55:17,594
And Minister of Revenue.
766
00:55:18,094 --> 00:55:19,462
You forged documents
767
00:55:19,529 --> 00:55:22,599
and extorted the people of their assets.
768
00:55:24,034 --> 00:55:26,736
Minister of Rites, you siphoned taxes
769
00:55:26,803 --> 00:55:27,937
and built...
770
00:55:29,139 --> 00:55:31,041
a huge house with that.
771
00:55:33,143 --> 00:55:34,511
Those of the Privy Council
772
00:55:35,378 --> 00:55:37,947
and the Chief Censor are also guilty.
773
00:55:40,617 --> 00:55:44,954
I have the evidence that all of you here
have accumulated wealth...
774
00:55:46,589 --> 00:55:47,691
in an illegal way.
775
00:55:50,927 --> 00:55:54,798
Even water is too good for you.
776
00:55:55,732 --> 00:55:58,735
But since this is
the Crown Prince's birthday,
777
00:55:59,903 --> 00:56:03,707
I added something special into your water.
778
00:56:06,242 --> 00:56:07,977
Something special?
779
00:56:08,445 --> 00:56:10,246
{\an8}I put some arsenic.
780
00:56:16,820 --> 00:56:18,955
You may drink the poison
781
00:56:19,689 --> 00:56:20,990
if you believe you are innocent.
782
00:56:21,358 --> 00:56:24,494
Then I will step down...
783
00:56:26,029 --> 00:56:27,897
as a murderer of innocent men.
784
00:56:29,032 --> 00:56:32,235
However, if you do not drink it,
785
00:56:34,938 --> 00:56:37,607
I take that as a confession
to your charges.
786
00:56:38,908 --> 00:56:41,778
You will be held responsible.
787
00:56:46,516 --> 00:56:48,651
I will count to three. Make your choice...
788
00:56:50,253 --> 00:56:51,354
before I am finished.
789
00:56:52,856 --> 00:56:53,857
One.
790
00:56:55,592 --> 00:56:56,593
Two.
791
00:56:59,095 --> 00:57:00,130
Uncle Baekan.
792
00:57:00,764 --> 00:57:01,831
Let go.
793
00:57:03,900 --> 00:57:05,602
You said you will step down.
794
00:57:17,814 --> 00:57:20,450
There was no arsenic.
795
00:57:24,387 --> 00:57:27,924
However, you all have confessed
to your crimes.
796
00:57:38,902 --> 00:57:41,204
Leave Grand Councillor and Taltal.
797
00:57:42,071 --> 00:57:45,208
Take all the others out
and throw them in jail.
798
00:57:46,109 --> 00:57:47,811
Yes. Take them away!
799
00:57:48,044 --> 00:57:49,112
-Yes.
-Yes.
800
00:57:50,046 --> 00:57:51,347
-What are you doing?
-Let go!
801
00:57:51,414 --> 00:57:52,916
-I am falsely blamed!
-No!
802
00:57:53,483 --> 00:57:54,517
Grand Councillor!
803
00:57:57,754 --> 00:57:59,122
-Your Grace!
-General!
804
00:57:59,189 --> 00:58:00,957
-Let go of me!
-Your Grace!
805
00:58:10,467 --> 00:58:11,835
What brings you here?
806
00:58:13,069 --> 00:58:16,739
There is something
I must tell His Imperial Majesty.
807
00:58:16,940 --> 00:58:19,075
He is not in a condition to meet anyone.
808
00:58:19,142 --> 00:58:22,178
I have to tell him
something very important.
809
00:58:23,213 --> 00:58:24,280
Golta.
810
00:58:31,421 --> 00:58:33,890
Your Imperial Majesty. Are you awake?
811
00:58:36,392 --> 00:58:37,460
Your Imperial Majesty.
812
00:58:37,861 --> 00:58:41,598
May... I speak with you?
813
00:58:43,266 --> 00:58:44,467
Yes, go ahead.
814
00:58:46,135 --> 00:58:47,237
Tell me.
815
00:58:49,005 --> 00:58:50,073
Your Imperial Majesty.
816
00:58:51,241 --> 00:58:52,909
Prince Maha is...
817
00:58:54,244 --> 00:58:55,345
actually...
818
00:59:26,809 --> 00:59:29,145
Subtitle translation by Eun-sook Youn
56646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.