Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,427 --> 00:00:51,064
Wang Yu has sent
another secret letter to Her Grace.
2
00:00:52,465 --> 00:00:53,733
I will burn it and get rid of it.
3
00:00:55,802 --> 00:00:56,802
No.
4
00:00:58,405 --> 00:00:59,405
Give it to me.
5
00:01:05,512 --> 00:01:06,546
Seung-nyang.
6
00:01:07,013 --> 00:01:09,883
I still keep your words close to my heart.
7
00:01:10,550 --> 00:01:12,385
You said you might physically belong
to the Emperor,
8
00:01:12,452 --> 00:01:13,553
but your heart belongs to me.
9
00:01:14,354 --> 00:01:16,323
Just as Goryeo's nature never changes,
10
00:01:16,756 --> 00:01:19,993
so will my love for you
until the end of my life.
11
00:01:20,694 --> 00:01:22,629
I miss you, Seung-nyang.
12
00:01:39,112 --> 00:01:42,382
{\an8}Your Imperial Majesty,
Her Grace is here to see you.
13
00:01:42,983 --> 00:01:44,217
{\an8}Send her away.
14
00:01:45,051 --> 00:01:46,653
{\an8}I told her not to show up
15
00:01:47,354 --> 00:01:49,189
until I send for her.
16
00:01:49,356 --> 00:01:51,758
How dare she ignore my order?
17
00:01:52,425 --> 00:01:54,160
-Your Imperial Majesty.
-Tell her this.
18
00:01:55,528 --> 00:01:56,997
If she disobeys me again,
19
00:02:01,234 --> 00:02:02,469
she will be punished severely.
20
00:02:07,874 --> 00:02:10,677
Your Grace, you should go for today.
21
00:02:10,810 --> 00:02:12,012
Is he...
22
00:02:13,813 --> 00:02:15,181
drinking right now?
23
00:02:15,548 --> 00:02:19,652
He has not had any since this afternoon.
24
00:02:22,088 --> 00:02:23,790
Do you mean that he is himself right now?
25
00:02:24,591 --> 00:02:25,658
Yes, Your Grace.
26
00:02:35,068 --> 00:02:36,136
Golta.
27
00:02:42,075 --> 00:02:44,244
I will be drinking
with Grand Councillor Baekan tonight.
28
00:02:46,379 --> 00:02:47,781
Your Imperial Majesty,
29
00:02:48,948 --> 00:02:51,351
the Grand Councillor did not come in today
because he is ill.
30
00:02:53,420 --> 00:02:54,621
He is ill?
31
00:02:59,959 --> 00:03:01,327
Wang Yu is...
32
00:03:02,829 --> 00:03:03,829
dead?
33
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
Who did it?
34
00:03:09,602 --> 00:03:12,639
I asked you who killed him!
35
00:03:14,140 --> 00:03:15,775
If you find out who killed him,
36
00:03:16,910 --> 00:03:19,279
will you go and get his revenge?
37
00:03:20,780 --> 00:03:22,015
It must be Grand Councillor Baekan.
38
00:03:27,053 --> 00:03:29,556
No one would ever kill
their enemy's king like that!
39
00:03:30,423 --> 00:03:32,625
-And he was not just--
-I know that...
40
00:03:33,927 --> 00:03:37,397
he was very special to Your Grace.
41
00:03:37,630 --> 00:03:39,666
What do you mean by that?
42
00:03:39,833 --> 00:03:41,801
He was once your master,
43
00:03:42,702 --> 00:03:44,871
then you two became allies.
44
00:03:44,938 --> 00:03:45,972
And perhaps,
45
00:03:46,739 --> 00:03:49,209
you two were more than that to each other.
46
00:03:50,009 --> 00:03:50,844
Master Taltal.
47
00:03:50,910 --> 00:03:54,114
Do you know why I side with you?
48
00:03:55,648 --> 00:03:57,784
Right now, His Imperial Majesty
and the Grand Councillor
49
00:03:58,485 --> 00:04:00,386
are obsessed with restoring
50
00:04:01,087 --> 00:04:02,989
the glory of the Empire.
51
00:04:04,757 --> 00:04:08,895
I thought that the only one
who can stop their reckless plan
52
00:04:09,863 --> 00:04:11,631
is you, Your Grace.
53
00:04:11,698 --> 00:04:14,367
That is why I turned a blind eye...
54
00:04:15,535 --> 00:04:17,036
to all of your wrongdoings.
55
00:04:19,906 --> 00:04:21,641
You told me...
56
00:04:23,643 --> 00:04:26,079
not to obsess over protecting my clan.
57
00:04:26,146 --> 00:04:29,682
I will give that back to you.
58
00:04:30,183 --> 00:04:32,886
Do not get attached
to your personal feelings for Wang Yu.
59
00:04:33,286 --> 00:04:35,522
Only think of this country
and the Emperor who turned...
60
00:04:39,259 --> 00:04:41,528
a mere tribute woman
into an imperial noble consort.
61
00:04:47,100 --> 00:04:48,935
The sword that killed Wang Yu...
62
00:04:53,406 --> 00:04:54,874
Who is to say...
63
00:04:56,676 --> 00:04:57,977
it will not be pointed at me?
64
00:05:05,018 --> 00:05:06,719
Did you ask me to stop their obsession?
65
00:05:08,087 --> 00:05:09,222
I will.
66
00:05:10,757 --> 00:05:11,758
However,
67
00:05:14,227 --> 00:05:16,996
if the Grand Councillor
chooses to be so brutal,
68
00:05:19,732 --> 00:05:22,602
I will also fight him
with everything I have.
69
00:05:22,769 --> 00:05:24,904
-Your Grace!
-I will not show
70
00:05:25,572 --> 00:05:27,073
any mercy or smile...
71
00:05:29,142 --> 00:05:30,843
to a man pointing a sword at me.
72
00:05:57,737 --> 00:06:01,341
I am bothered by the fact that
I did not check Wang Yu's body myself.
73
00:06:02,175 --> 00:06:05,612
I will take some of our men for a search
as soon as the dawn breaks.
74
00:06:09,415 --> 00:06:10,984
His Imperial Majesty is outside.
75
00:06:13,353 --> 00:06:15,855
-Get me dressed properly.
-Do not bother.
76
00:06:20,193 --> 00:06:22,962
Your Imperial Majesty,
you caught me unprepared.
77
00:06:23,029 --> 00:06:25,865
I came the moment I heard
that you are ill.
78
00:06:26,532 --> 00:06:27,532
Your Imperial Majesty.
79
00:06:28,468 --> 00:06:32,105
{\an8}I thought you fell ill, but it seems like
you are wounded by a sword.
80
00:06:32,672 --> 00:06:33,740
{\an8}Actually,
81
00:06:34,874 --> 00:06:38,278
I got hurt trying to kill Wang Yu.
82
00:06:41,614 --> 00:06:43,016
What happened to him?
83
00:06:43,583 --> 00:06:45,718
I stabbed him deeply.
84
00:06:47,253 --> 00:06:48,655
He is probably dead.
85
00:07:04,037 --> 00:07:06,272
I do not know why things are getting...
86
00:07:08,708 --> 00:07:09,942
so complicated.
87
00:07:11,911 --> 00:07:12,979
His Imperial Majesty...
88
00:07:14,681 --> 00:07:15,815
and Wang Yu...
89
00:07:19,719 --> 00:07:20,920
I cannot believe...
90
00:07:22,021 --> 00:07:24,023
that he passed away.
91
00:07:29,262 --> 00:07:30,396
I beg your pardon.
92
00:07:31,397 --> 00:07:32,465
I could not help it.
93
00:07:34,500 --> 00:07:36,002
Cry for me.
94
00:07:43,843 --> 00:07:46,412
I have no right to shed tears for him.
95
00:07:47,547 --> 00:07:48,648
Your Grace...
96
00:08:02,662 --> 00:08:04,163
Look everywhere,
97
00:08:04,530 --> 00:08:06,866
caves, bushes, and anything that you see.
98
00:08:07,033 --> 00:08:08,401
-Yes, sir!
-General.
99
00:08:12,004 --> 00:08:15,675
There is no body.
He must have gotten away.
100
00:08:18,211 --> 00:08:21,581
We should also leave
before Baekan's men get here.
101
00:08:33,092 --> 00:08:35,595
I am sure His Majesty is safe.
102
00:08:35,762 --> 00:08:39,132
What if we cannot find him either?
103
00:08:39,799 --> 00:08:42,635
You have to be safe, Your Majesty.
104
00:08:50,710 --> 00:08:51,711
Seung-nyang.
105
00:08:53,212 --> 00:08:54,313
Seung-nyang.
106
00:08:58,084 --> 00:08:59,185
Seung-nyang.
107
00:09:03,656 --> 00:09:05,124
Do not die, Wang Yu.
108
00:09:07,693 --> 00:09:09,962
I have so much to tell you.
109
00:09:11,397 --> 00:09:12,565
You have to stay alive...
110
00:09:15,735 --> 00:09:17,570
and let me tell you how I feel about you.
111
00:09:20,406 --> 00:09:21,407
So...
112
00:09:24,577 --> 00:09:25,745
do not die.
113
00:09:44,530 --> 00:09:47,033
The truth cannot be hidden forever!
114
00:09:47,867 --> 00:09:50,203
If you wish to avenge your mother's death,
115
00:09:51,137 --> 00:09:52,605
you will have to kill the Emperor,
116
00:09:53,573 --> 00:09:56,609
the Empress Dowager, Baekan,
and the entire court.
117
00:10:09,422 --> 00:10:11,090
May I ask you a question?
118
00:10:13,459 --> 00:10:16,028
How did my mother pass away?
119
00:10:18,464 --> 00:10:21,400
What did the Empress Dowager tell you?
120
00:10:22,802 --> 00:10:24,737
She always says the same thing.
121
00:10:26,539 --> 00:10:29,008
No one ever tells me anything in detail.
122
00:10:29,842 --> 00:10:31,677
Will you believe me...
123
00:10:33,613 --> 00:10:35,481
no matter what I say?
124
00:10:36,549 --> 00:10:38,084
If anyone just tells me,
125
00:10:39,051 --> 00:10:40,486
I will decide what to believe.
126
00:10:43,923 --> 00:10:45,291
Your mother...
127
00:10:47,460 --> 00:10:48,928
What are you doing?
128
00:10:53,199 --> 00:10:54,433
Come here, Prince Maha.
129
00:11:07,213 --> 00:11:10,082
I looked everywhere for you
because you were not in your chamber.
130
00:11:10,750 --> 00:11:12,451
Do not go out alone.
131
00:11:13,319 --> 00:11:14,320
Yes, Your Highness.
132
00:11:23,029 --> 00:11:24,163
I will have to ask
133
00:11:25,298 --> 00:11:28,134
His Imperial Majesty
to appoint a crown prince.
134
00:11:28,367 --> 00:11:30,236
He has been in a foul mood.
135
00:11:30,903 --> 00:11:32,371
You should move the officials
136
00:11:32,538 --> 00:11:34,473
to make the suggestion.
137
00:11:34,807 --> 00:11:35,908
In that case,
138
00:11:37,410 --> 00:11:40,580
we should have the Empress Dowager's
people suggest it.
139
00:11:41,013 --> 00:11:42,281
Do you have a plan?
140
00:12:06,238 --> 00:12:07,340
Yes.
141
00:12:08,407 --> 00:12:09,809
I believe I have found the way...
142
00:12:11,477 --> 00:12:12,912
to make the Empress Dowager take action.
143
00:12:15,648 --> 00:12:17,483
His Imperial Majesty is in bad condition,
144
00:12:17,783 --> 00:12:21,320
so we should not postpone
crowning the crown prince any longer.
145
00:12:22,121 --> 00:12:25,024
You truly are without any greed.
146
00:12:25,524 --> 00:12:28,160
I am not jealous of
the Imperial Noble Consort,
147
00:12:30,363 --> 00:12:31,597
but I believe
148
00:12:31,897 --> 00:12:35,334
it is only proper
for Prince Maha to be crowned.
149
00:12:35,568 --> 00:12:38,571
Of course. As the law decrees.
150
00:12:39,739 --> 00:12:43,042
Your Highness should ask the officials
to submit petitions.
151
00:12:43,309 --> 00:12:45,711
His Imperial Majesty
is not so fond of Prince Maha,
152
00:12:47,480 --> 00:12:49,081
so that is a great idea.
153
00:13:14,106 --> 00:13:15,741
I did as you asked.
154
00:13:15,974 --> 00:13:17,442
Thank you for your help.
155
00:13:18,143 --> 00:13:20,412
I told you that I would help you anytime.
156
00:13:21,280 --> 00:13:22,281
But...
157
00:13:23,448 --> 00:13:25,951
are you sure you can get your son crowned?
158
00:13:26,952 --> 00:13:29,087
It seemed like you have fallen out
159
00:13:29,888 --> 00:13:31,490
of His Imperial Majesty's favor.
160
00:13:36,195 --> 00:13:37,429
Prince Maha is Tanashilli's son.
161
00:13:38,497 --> 00:13:42,201
That will work against him.
162
00:13:43,001 --> 00:13:44,236
You are right.
163
00:13:45,204 --> 00:13:48,540
But do not underestimate
the Empress Dowager's influence.
164
00:13:49,041 --> 00:13:50,375
May I ask...
165
00:13:51,643 --> 00:13:53,779
why you support my son?
166
00:13:55,113 --> 00:13:57,482
I am afraid of Prince Maha's vengeance.
167
00:13:58,984 --> 00:14:00,752
As the head of the Inner Court,
168
00:14:01,920 --> 00:14:04,323
my priority is keeping peace
in the Imperial House.
169
00:14:05,958 --> 00:14:07,392
You are very wise.
170
00:14:08,594 --> 00:14:10,462
Once the Empress Dowager gets rid of you,
171
00:14:11,129 --> 00:14:13,899
I can have everything my way.
172
00:14:16,034 --> 00:14:17,936
Once I oust the Empress Dowager,
173
00:14:19,371 --> 00:14:21,440
you are next, Bayan.
174
00:14:24,876 --> 00:14:26,178
The investiture?
175
00:14:33,785 --> 00:14:35,754
I am perfectly healthy,
176
00:14:39,424 --> 00:14:40,892
yet you wish me to name my successor?
177
00:14:41,093 --> 00:14:43,829
Your Imperial Majesty,
it is something that must be done.
178
00:14:44,363 --> 00:14:45,897
Yes, of course.
179
00:14:46,465 --> 00:14:49,001
I have learned the hard way that I can
always be betrayed by my subject.
180
00:14:49,301 --> 00:14:51,703
Who knows when I will die?
181
00:14:51,770 --> 00:14:54,239
Of course,
I should install a crown prince!
182
00:14:54,439 --> 00:14:55,474
Your Imperial Majesty.
183
00:15:04,283 --> 00:15:06,518
Do you think
I do not know what you are scheming?
184
00:15:08,787 --> 00:15:11,423
You are trying to use me.
185
00:15:13,158 --> 00:15:14,593
You are trying to rule over me.
186
00:15:17,162 --> 00:15:19,331
And you are always looking for a chance.
187
00:15:20,232 --> 00:15:21,233
Your Imperial Majesty.
188
00:15:22,167 --> 00:15:23,335
Please calm down.
189
00:15:24,369 --> 00:15:26,171
Look at these petitions, Grand Councillor.
190
00:15:26,538 --> 00:15:29,541
They are all telling me
to install Maha as a crown prince!
191
00:15:29,808 --> 00:15:31,310
What do you think?
192
00:15:31,643 --> 00:15:33,378
Maha is the grandson of Yeoncheol.
193
00:15:34,846 --> 00:15:35,947
I destroyed...
194
00:15:37,449 --> 00:15:38,917
that family with my two hands.
195
00:15:39,318 --> 00:15:40,519
Prince Ayu is...
196
00:15:42,020 --> 00:15:43,755
a descendant of Goryeo.
197
00:15:46,825 --> 00:15:50,395
No matter who it may be,
he will be the Emperor of the Great Yuan.
198
00:15:51,697 --> 00:15:53,265
You should let them compete.
199
00:15:54,866 --> 00:15:55,867
Compete?
200
00:15:57,302 --> 00:15:58,370
Yes, Your Imperial Majesty.
201
00:15:59,338 --> 00:16:01,573
If you name your successor
based on his knowledge and character,
202
00:16:02,441 --> 00:16:04,743
no one will oppose the result.
203
00:16:07,579 --> 00:16:10,215
Ayu is still a little boy.
204
00:16:10,415 --> 00:16:12,551
Prince Maha also did not have
much exposure to learning
205
00:16:13,518 --> 00:16:15,287
because of your order.
206
00:16:21,159 --> 00:16:23,762
A competition...
207
00:16:33,939 --> 00:16:35,440
We are not particularly at a disadvantage.
208
00:16:35,807 --> 00:16:39,878
You have been teaching Maha
how to read and write.
209
00:16:42,481 --> 00:16:47,786
That is why I asked the Grand Councillor
to suggest a competition.
210
00:16:49,121 --> 00:16:52,624
There is no way His Imperial Majesty
would know how much Prince Maha studied.
211
00:16:52,858 --> 00:16:54,826
Great work, Empress.
212
00:17:04,603 --> 00:17:06,338
Do you have any complaints about this?
213
00:17:06,738 --> 00:17:10,575
There is no reason to go against
anything that is fair.
214
00:17:12,043 --> 00:17:14,279
Maha is a smart boy, and I believe
he will outdo his brother.
215
00:17:15,480 --> 00:17:16,982
You will have to do your best.
216
00:17:17,249 --> 00:17:19,885
Yes, Your Highness. I will do that.
217
00:17:43,041 --> 00:17:45,610
Your Imperial Majesty, what is it?
218
00:17:50,148 --> 00:17:51,183
Golta.
219
00:17:52,050 --> 00:17:53,518
This is so weird.
220
00:17:54,286 --> 00:17:56,922
I finally became a true emperor.
221
00:18:06,264 --> 00:18:07,332
But...
222
00:18:09,334 --> 00:18:10,502
But why do I feel...
223
00:18:12,537 --> 00:18:14,372
so lonely?
224
00:18:15,407 --> 00:18:16,475
Your Imperial Majesty.
225
00:18:20,846 --> 00:18:22,948
I feel more nervous and lonelier...
226
00:18:24,416 --> 00:18:25,617
than when Yeoncheol had...
227
00:18:27,486 --> 00:18:30,288
kept me under his thumb.
228
00:18:32,457 --> 00:18:33,592
Why do I...
229
00:18:34,826 --> 00:18:36,094
feel like this?
230
00:18:36,828 --> 00:18:40,065
When Yeoncheol was around,
no one dared to covet power.
231
00:18:40,899 --> 00:18:44,069
But now, there is no one around you
but those who want your power.
232
00:18:46,838 --> 00:18:49,441
-Is that it?
-Think about it.
233
00:18:50,642 --> 00:18:54,346
The only two you can trust now
are the Grand Councillor and me.
234
00:18:55,380 --> 00:18:57,082
Both Her Highness and Her Grace
235
00:18:57,949 --> 00:19:00,218
are busy going after their own agenda.
236
00:19:01,353 --> 00:19:02,354
Yes.
237
00:19:03,655 --> 00:19:04,655
Yang.
238
00:19:06,892 --> 00:19:08,193
Back then, Yang was...
239
00:19:10,061 --> 00:19:11,162
by my side.
240
00:19:11,730 --> 00:19:13,431
Look at how things turned out.
241
00:19:15,166 --> 00:19:17,836
Imperial Noble Consort Ki
is the most dangerous--
242
00:19:26,511 --> 00:19:27,512
Golta.
243
00:19:30,782 --> 00:19:32,050
Watch your mouth.
244
00:19:48,900 --> 00:19:49,900
Your Imperial Majesty.
245
00:19:50,802 --> 00:19:51,937
Out of my way!
246
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Your Imperial Majesty.
247
00:19:57,409 --> 00:19:58,510
Are you all right?
248
00:19:59,277 --> 00:20:00,545
Your Imperial Majesty.
249
00:20:07,152 --> 00:20:08,153
Your Imperial Majesty!
250
00:20:10,822 --> 00:20:12,157
-Your Imperial Majesty.
-Move.
251
00:20:18,163 --> 00:20:19,230
Your Imperial Majesty.
252
00:20:25,203 --> 00:20:27,305
How could you be reading a book?
253
00:20:30,408 --> 00:20:31,509
Leave us.
254
00:20:42,754 --> 00:20:44,089
Are you drunk again?
255
00:20:44,155 --> 00:20:45,824
You never looked at me...
256
00:20:47,993 --> 00:20:50,061
back in the Emperor's palace.
257
00:20:52,497 --> 00:20:55,033
Do you think you won against me again?
258
00:20:56,968 --> 00:20:57,969
Your Imperial Majesty.
259
00:21:19,858 --> 00:21:21,292
Stop acting so haughty!
260
00:21:21,660 --> 00:21:23,728
-Your Imperial Majesty.
-Long for me!
261
00:21:24,629 --> 00:21:26,665
Beg me to come to Heungdeok Palace.
262
00:21:26,931 --> 00:21:29,000
Beg for my favors!
263
00:21:36,841 --> 00:21:37,842
Imperial Noble Consort Ki.
264
00:21:38,543 --> 00:21:40,412
you may act all high and mighty,
265
00:21:41,146 --> 00:21:42,914
but everything will be over
if I leave you.
266
00:21:45,183 --> 00:21:48,353
You must be grateful
that I have brought you this far.
267
00:22:01,266 --> 00:22:02,667
Do you want me to flirt with you
268
00:22:04,002 --> 00:22:06,137
like some girl in a courtesan house?
269
00:22:16,581 --> 00:22:17,682
If you are going to abandon me,
270
00:22:19,117 --> 00:22:20,752
do it quickly.
271
00:22:25,623 --> 00:22:27,158
I cannot abandon you.
272
00:22:28,359 --> 00:22:30,495
No, I will not.
273
00:22:37,802 --> 00:22:40,238
Will you please just stay still?
274
00:23:03,862 --> 00:23:06,097
You do not know what my greatest fear is.
275
00:23:08,500 --> 00:23:10,001
You do not know how much I fear
276
00:23:11,903 --> 00:23:13,371
being abandoned by you.
277
00:24:16,067 --> 00:24:19,237
He looks like a nobleman.
What could he have done wrong?
278
00:24:19,470 --> 00:24:21,673
The notice is everywhere.
279
00:24:24,876 --> 00:24:26,211
Have you seen him before?
280
00:24:40,892 --> 00:24:42,393
Now that Taltal is here,
281
00:24:42,927 --> 00:24:45,196
we cannot keep looking for Wang Yu.
282
00:24:45,263 --> 00:24:47,065
Let us go back to Yeongyeong.
283
00:24:48,466 --> 00:24:50,802
If you were taking care of Wang Yu,
284
00:24:52,604 --> 00:24:54,939
-where would you take him to?
-Who knows?
285
00:24:55,974 --> 00:24:59,277
It would be too dangerous
to stay here in Yoyang.
286
00:25:01,112 --> 00:25:02,113
Goryeo?
287
00:25:04,249 --> 00:25:06,784
Yes, they must be heading to Goryeo.
288
00:25:08,653 --> 00:25:11,890
There is no safer place than Goryeo
for him to treat his wound
289
00:25:12,690 --> 00:25:14,692
and get back on his feet.
290
00:25:16,094 --> 00:25:20,932
There is a place you must pass by
in order to get to Goryeo.
291
00:25:22,467 --> 00:25:25,169
Right here. Cheonsudap Valley.
292
00:25:25,970 --> 00:25:28,840
We will get ahead of him
and wait for him there.
293
00:25:44,789 --> 00:25:46,024
We will be at the gate soon.
294
00:25:46,457 --> 00:25:49,027
I made the arrangements already.
Do not worry.
295
00:26:05,009 --> 00:26:06,144
Hand me over the bow.
296
00:26:31,502 --> 00:26:33,538
General, do you not recognize me?
297
00:26:33,604 --> 00:26:35,606
Why are you alone? Where is Yeon Bisu?
298
00:26:35,940 --> 00:26:37,508
Master Yeon is in Yeongyeong.
299
00:26:38,276 --> 00:26:42,046
I am on my way back
after making a delivery to the governor.
300
00:26:58,129 --> 00:26:59,197
May I ask...
301
00:27:00,298 --> 00:27:01,432
what this is about?
302
00:27:07,038 --> 00:27:08,072
Go.
303
00:27:30,862 --> 00:27:32,263
What is it?
304
00:27:32,797 --> 00:27:34,699
I have to go somewhere.
305
00:27:35,133 --> 00:27:36,801
Keep searching.
306
00:27:51,282 --> 00:27:52,650
Master, you are bleeding.
307
00:27:53,051 --> 00:27:55,620
-Take the arrow out.
-I will.
308
00:28:06,531 --> 00:28:07,965
You must get it treated.
309
00:28:10,902 --> 00:28:12,270
I can take this.
310
00:28:14,038 --> 00:28:15,740
You should go back inside.
311
00:28:16,607 --> 00:28:18,943
Eunuch Bang and his men
must be looking for us.
312
00:28:19,677 --> 00:28:21,012
Tell them
313
00:28:21,312 --> 00:28:24,115
that we will be waiting
at Cheonsudap Valley.
314
00:28:25,116 --> 00:28:26,116
Yes, Master.
315
00:28:49,107 --> 00:28:50,208
Open it.
316
00:29:14,632 --> 00:29:16,334
Please spare him.
317
00:29:17,702 --> 00:29:19,370
Kill me if you must,
318
00:29:20,538 --> 00:29:24,275
but please do not take Wang Yu's life.
319
00:29:25,343 --> 00:29:28,446
Why do you want to keep him alive?
320
00:29:29,580 --> 00:29:30,715
He...
321
00:29:31,582 --> 00:29:33,184
saved my life.
322
00:29:34,952 --> 00:29:36,220
Is that all?
323
00:29:40,691 --> 00:29:44,395
I need your help so that I can work
324
00:29:45,029 --> 00:29:46,597
for the good of the Empire.
325
00:29:47,031 --> 00:29:48,266
If the first thing you ask
326
00:29:49,333 --> 00:29:51,102
is to save Wang Yu,
327
00:29:51,669 --> 00:29:52,904
I must decline.
328
00:29:53,204 --> 00:29:57,241
The funds that help Yuan people
come from Goryeo.
329
00:29:58,843 --> 00:30:00,344
Yeoncheol's secret fund
330
00:30:01,679 --> 00:30:03,014
is already gone.
331
00:30:05,283 --> 00:30:06,851
Please help me, Master Taltal.
332
00:30:09,921 --> 00:30:11,255
Where are you headed?
333
00:30:11,923 --> 00:30:13,824
Across the border.
334
00:30:14,158 --> 00:30:16,727
If they find out that Wang Yu is alive,
335
00:30:18,362 --> 00:30:20,831
Yuan soldiers will chase him
to the ends of the world.
336
00:30:21,566 --> 00:30:23,201
Can you promise me...
337
00:30:24,535 --> 00:30:27,305
that you will go deep in the mountains
338
00:30:28,973 --> 00:30:30,341
and never come out again?
339
00:30:31,242 --> 00:30:33,644
Yes, I swear.
340
00:30:42,220 --> 00:30:43,521
Wang Yu is dead.
341
00:30:47,191 --> 00:30:48,392
Remember that.
342
00:31:24,829 --> 00:31:27,064
Your Grace, Court Lady Yeon is here.
343
00:31:27,431 --> 00:31:29,333
Do you know why I told you to come?
344
00:31:31,836 --> 00:31:33,170
When the competition begins,
345
00:31:34,305 --> 00:31:36,974
I want you to say
that Tanashilli did not give birth to Maha
346
00:31:37,508 --> 00:31:40,111
in front of His Imperial Majesty
and his subjects.
347
00:31:43,014 --> 00:31:45,616
-Your Grace.
-Are you afraid?
348
00:31:51,188 --> 00:31:52,890
Once Ayu becomes the crown prince,
349
00:31:53,357 --> 00:31:55,326
I will let you leave the Imperial Palace.
350
00:32:00,765 --> 00:32:02,033
Do you mean that?
351
00:32:04,235 --> 00:32:06,904
Will you let me leave the Palace?
352
00:32:07,338 --> 00:32:09,273
You are from Goryeo as well.
353
00:32:11,375 --> 00:32:12,843
Is it not a tragedy
354
00:32:13,444 --> 00:32:15,946
if we become enemies with each other
when we can become friends
355
00:32:16,914 --> 00:32:18,649
in this unfamiliar place?
356
00:32:19,817 --> 00:32:20,851
Your Grace.
357
00:32:23,287 --> 00:32:24,822
I will protect you.
358
00:32:25,423 --> 00:32:26,590
So do not worry...
359
00:32:28,359 --> 00:32:29,560
and just expose the truth.
360
00:32:30,795 --> 00:32:31,962
Yes, Your Grace.
361
00:32:33,664 --> 00:32:34,899
I will.
362
00:32:58,155 --> 00:32:59,190
Your Imperial Majesty.
363
00:33:01,225 --> 00:33:03,294
Why are you out so late?
364
00:33:03,594 --> 00:33:04,729
What about you?
365
00:33:06,630 --> 00:33:08,999
Why did you see
Imperial Noble Consort Ki this late?
366
00:33:21,679 --> 00:33:23,147
Please spare me, Your Imperial Majesty.
367
00:33:23,214 --> 00:33:26,283
Tell me the truth if you wish to live.
368
00:33:27,084 --> 00:33:28,753
What did you discuss with her?
369
00:33:30,454 --> 00:33:31,455
Your Imperial Majesty.
370
00:33:34,091 --> 00:33:35,693
Take out one more book.
371
00:33:39,163 --> 00:33:40,498
Once I take out one more,
372
00:33:42,633 --> 00:33:44,268
you will die.
373
00:33:45,169 --> 00:33:46,303
Tell me.
374
00:33:49,173 --> 00:33:51,041
-Take out the last one.
-Yes, Your Imperial Majesty.
375
00:33:52,243 --> 00:33:54,612
I will tell...
376
00:33:56,881 --> 00:33:58,549
-Let her down.
-Yes, Your Imperial Majesty.
377
00:34:11,695 --> 00:34:14,165
-Tell me.
-Actually,
378
00:34:18,068 --> 00:34:19,370
Prince Maha is not...
379
00:34:21,405 --> 00:34:22,673
the late Empress Tanashilli's...
380
00:34:24,842 --> 00:34:26,076
biological son.
381
00:34:28,712 --> 00:34:29,980
She could not have her own child,
382
00:34:31,115 --> 00:34:32,516
so she took someone else's child in.
383
00:34:34,919 --> 00:34:37,354
Her Grace told me to expose this.
384
00:34:37,955 --> 00:34:38,955
I see.
385
00:34:40,691 --> 00:34:43,360
That was why she was so confident.
386
00:34:45,129 --> 00:34:47,264
Your Imperial Majesty, what should I do?
387
00:34:48,532 --> 00:34:50,201
Please spare me, Your Imperial Majesty.
388
00:34:51,969 --> 00:34:54,338
I heard you have a man
outside of the walls.
389
00:34:55,940 --> 00:34:57,708
He used to be the commander
of the Kheshig.
390
00:34:59,176 --> 00:35:01,212
How did you know...
391
00:35:03,948 --> 00:35:05,216
I will release you from your service
392
00:35:05,749 --> 00:35:07,785
before the competition begins.
393
00:35:10,254 --> 00:35:11,155
Your Imperial Majesty.
394
00:35:11,222 --> 00:35:14,124
I cannot let Imperial Noble Consort Ki
have her way.
395
00:35:14,859 --> 00:35:16,093
Thank you.
396
00:35:17,628 --> 00:35:19,096
Thank you, Your Imperial Majesty.
397
00:35:20,731 --> 00:35:23,334
Thank you so much, Your Imperial Majesty.
398
00:35:38,849 --> 00:35:39,850
Prince Maha.
399
00:35:47,258 --> 00:35:51,562
Do not forget how your mother, uncle,
400
00:35:52,363 --> 00:35:54,231
and grandfather died.
401
00:35:55,766 --> 00:35:57,234
Remember the vengeance...
402
00:35:59,270 --> 00:36:01,438
you will have as an emperor.
403
00:36:10,080 --> 00:36:12,416
Goodness, my sweetheart.
404
00:36:13,918 --> 00:36:15,686
I do not have long.
405
00:36:16,120 --> 00:36:17,955
I have good news.
406
00:36:18,022 --> 00:36:19,523
Good news? What?
407
00:36:20,991 --> 00:36:22,026
I am...
408
00:36:23,727 --> 00:36:25,195
going to be released...
409
00:36:26,830 --> 00:36:28,432
from my service.
410
00:36:28,799 --> 00:36:31,468
You are?
411
00:36:31,602 --> 00:36:35,839
Yes, Her Imperial Majesty
gave me her promise.
412
00:36:37,541 --> 00:36:38,542
Yeon-hwa.
413
00:36:42,379 --> 00:36:44,949
My dreams finally came true.
414
00:36:47,084 --> 00:36:48,118
You know,
415
00:36:49,353 --> 00:36:51,822
I do not want to be a servant again.
416
00:36:52,156 --> 00:36:54,858
I know. I understand.
417
00:36:55,326 --> 00:36:57,127
I want a huge house.
418
00:36:58,696 --> 00:36:59,863
I will have my servants
419
00:37:00,698 --> 00:37:03,767
call me "my lady" all day long.
420
00:37:03,934 --> 00:37:05,402
I do not know about anything else,
421
00:37:05,769 --> 00:37:07,571
but I can make your wish come true.
422
00:37:08,038 --> 00:37:10,407
And I want about nine kids.
423
00:37:12,776 --> 00:37:15,279
It is like you read my mind.
424
00:37:16,180 --> 00:37:19,883
Are you going to make me happy
for the rest of my life?
425
00:37:22,286 --> 00:37:23,320
Yes, Yeon-hwa.
426
00:37:26,290 --> 00:37:28,726
I will not be greedy any longer.
427
00:37:29,360 --> 00:37:32,129
I want to marry you, have kids,
428
00:37:33,731 --> 00:37:35,699
and live happily ever after, Yeon-hwa.
429
00:37:43,007 --> 00:37:44,308
This is Her Imperial Majesty's ring.
430
00:37:48,312 --> 00:37:51,915
You can sell this
and find a house for us while you wait.
431
00:37:52,416 --> 00:37:53,450
Okay?
432
00:37:55,285 --> 00:37:58,689
I can find a house with or without this.
433
00:38:10,167 --> 00:38:11,402
Thank you, Yeon-hwa.
434
00:38:19,209 --> 00:38:20,344
I am back.
435
00:38:20,778 --> 00:38:24,548
Yes, are you all ready to leave?
436
00:38:25,749 --> 00:38:27,251
Yes, Your Imperial Majesty.
437
00:38:28,152 --> 00:38:29,253
Before you leave,
438
00:38:32,956 --> 00:38:34,658
write something for me.
439
00:38:35,559 --> 00:38:36,727
Write something?
440
00:38:36,794 --> 00:38:39,897
You should write down
that Imperial Noble Consort Ki bullied you
441
00:38:40,330 --> 00:38:42,466
for me to have a reason to release you.
442
00:38:43,967 --> 00:38:45,436
I understand, Your Imperial Majesty.
443
00:39:13,063 --> 00:39:17,501
May I... go now?
444
00:39:19,436 --> 00:39:22,139
Yes, goodbye.
445
00:39:35,419 --> 00:39:36,887
Your Imperial...
446
00:39:37,554 --> 00:39:42,159
This should be enough to get rid of
Imperial Noble Consort Ki for good.
447
00:39:42,459 --> 00:39:43,527
Your Imperial Majesty...
448
00:39:50,934 --> 00:39:52,703
Court Lady Yeon!
449
00:39:55,539 --> 00:39:57,407
-Take down her body.
-Yes.
450
00:40:06,984 --> 00:40:08,018
Court Lady Yeon!
451
00:40:12,022 --> 00:40:14,358
Court Lady Yeon! Yeon-hwa.
452
00:40:14,958 --> 00:40:16,860
How can this be, Yeon-hwa?
453
00:40:17,427 --> 00:40:18,629
Court Lady Yeon!
454
00:40:23,901 --> 00:40:24,901
Yeon-hwa.
455
00:40:25,335 --> 00:40:26,403
Court Lady Yeon!
456
00:40:27,404 --> 00:40:28,405
Yeon-hwa.
457
00:40:31,708 --> 00:40:33,177
Yeon-hwa killed herself?
458
00:40:33,577 --> 00:40:36,413
They found her hanging this morning.
459
00:40:40,017 --> 00:40:42,152
I promised to release her...
460
00:40:43,353 --> 00:40:44,488
from her service.
461
00:40:44,822 --> 00:40:46,690
We asked other court ladies,
462
00:40:47,424 --> 00:40:50,060
but they said
they never suspected anything.
463
00:40:51,295 --> 00:40:52,529
The Empress...
464
00:40:53,630 --> 00:40:55,199
may have found out
that she was helping me.
465
00:40:57,234 --> 00:40:58,936
Where is her body?
466
00:41:03,707 --> 00:41:04,808
Chief Eunuch Dok-man.
467
00:41:05,742 --> 00:41:07,110
I am glad you are here.
468
00:41:07,778 --> 00:41:09,112
-I have something--
-Yeon-hwa
469
00:41:10,614 --> 00:41:13,550
had left a will full of resentment toward
Your Grace before she killed herself.
470
00:41:16,420 --> 00:41:18,355
I understand she was a piece of work,
471
00:41:18,655 --> 00:41:20,691
but how can you do this?
472
00:41:21,825 --> 00:41:25,362
Do you think she died because of me?
473
00:41:25,696 --> 00:41:29,032
I played a part in
bringing Your Grace into the Palace.
474
00:41:30,367 --> 00:41:32,035
I kept your pregnancy
475
00:41:33,003 --> 00:41:34,238
a secret.
476
00:41:34,304 --> 00:41:37,074
-Chief Eunuch Dok-man!
-The only reason I helped you
477
00:41:37,374 --> 00:41:40,978
is that I could not bear to see
Tanashilli's tyranny.
478
00:41:41,178 --> 00:41:42,246
However,
479
00:41:42,746 --> 00:41:45,716
you are no better than her right now.
480
00:41:45,782 --> 00:41:47,084
Watch your mouth.
481
00:41:47,150 --> 00:41:50,254
What if I side with the Empress Dowager
482
00:41:51,355 --> 00:41:54,591
and expose your secret?
What will you do then?
483
00:41:54,758 --> 00:41:55,792
Chief Eunuch.
484
00:41:57,561 --> 00:41:59,363
If you wanted to expose my secret,
485
00:42:01,965 --> 00:42:04,334
you would not have come to me
to tell me this.
486
00:42:05,335 --> 00:42:07,371
I wish to know what you are thinking.
487
00:42:09,506 --> 00:42:13,076
Are you still the same person
who fights for what is right?
488
00:42:13,977 --> 00:42:16,246
-Or are you obsessed with greed--
-Yeon-hwa...
489
00:42:18,849 --> 00:42:20,017
did not commit suicide.
490
00:42:21,118 --> 00:42:22,219
She was murdered.
491
00:42:25,322 --> 00:42:26,356
You will see.
492
00:42:28,091 --> 00:42:29,593
I will reveal the truth...
493
00:42:32,496 --> 00:42:34,498
and let the world know...
494
00:42:36,967 --> 00:42:38,168
of their evil deeds.
495
00:43:04,394 --> 00:43:05,462
Court Lady Seo.
496
00:43:11,535 --> 00:43:13,203
Why is Yeon-hwa not coming?
497
00:43:13,870 --> 00:43:16,306
Yeon-hwa... Well...
498
00:43:19,476 --> 00:43:23,714
My poor girl.
499
00:43:26,116 --> 00:43:27,751
My goodness, Yeon-hwa.
500
00:43:28,285 --> 00:43:29,920
Court Lady Yeon.
501
00:43:48,705 --> 00:43:49,740
Yeon-hwa.
502
00:43:51,141 --> 00:43:53,977
What is... What is going on? Yeon-hwa.
503
00:43:55,512 --> 00:43:57,280
Why is she like this?
504
00:43:58,982 --> 00:44:00,350
What are you doing?
505
00:44:02,285 --> 00:44:04,221
Why did you come out looking like this?
506
00:44:08,658 --> 00:44:10,027
You told me to find a house,
507
00:44:11,128 --> 00:44:13,697
so I bought a huge house with 12 rooms.
508
00:44:18,668 --> 00:44:23,273
Why are you lying here like this?
509
00:44:26,977 --> 00:44:29,112
Yeon-hwa.
510
00:44:30,213 --> 00:44:31,314
Yeon-hwa...
511
00:44:32,916 --> 00:44:35,552
Our whole lives were ahead of us.
512
00:44:36,787 --> 00:44:38,855
Why?
513
00:44:40,490 --> 00:44:41,525
Yeon-hwa...
514
00:44:58,975 --> 00:45:02,212
What are the three virtues
of a loyal subject?
515
00:45:02,279 --> 00:45:04,981
Integrity, prudence, and diligence.
516
00:45:06,750 --> 00:45:08,785
You are very smart.
517
00:45:09,686 --> 00:45:12,489
Now finish the rest.
518
00:45:16,259 --> 00:45:17,259
Father.
519
00:45:17,294 --> 00:45:20,430
Goodness. My boy, Ayu.
520
00:45:29,706 --> 00:45:31,441
Were you teaching him?
521
00:45:32,275 --> 00:45:33,275
Yes.
522
00:45:33,677 --> 00:45:37,581
I have not had a drop of alcohol
since that day.
523
00:45:38,482 --> 00:45:39,883
How may I serve you?
524
00:45:40,050 --> 00:45:42,452
I wanted to talk to you
about the investiture.
525
00:45:43,720 --> 00:45:45,422
-As you please.
-Imperial Noble Consort Ki.
526
00:45:47,624 --> 00:45:48,892
Are you teaching him...
527
00:45:51,294 --> 00:45:52,729
as a woman of Goryeo?
528
00:45:54,998 --> 00:45:58,435
You must forget that you are from Goryeo.
529
00:46:00,470 --> 00:46:01,638
Ayu will subjugate Goryeo...
530
00:46:02,906 --> 00:46:05,275
to the Yuan dynasty if I cannot do it.
531
00:46:06,409 --> 00:46:08,278
You will have to teach him...
532
00:46:09,913 --> 00:46:11,381
in such a light.
533
00:46:15,318 --> 00:46:16,553
Why are you not answering me?
534
00:46:17,988 --> 00:46:19,256
I understood, Your Imperial Majesty.
535
00:46:41,178 --> 00:46:44,381
I am so relieved to hear
that His Majesty is safe.
536
00:46:44,447 --> 00:46:45,482
Right.
537
00:46:45,882 --> 00:46:48,652
It seems like
Yeon Bisu is in love with him.
538
00:46:49,719 --> 00:46:50,987
That tomboy is?
539
00:46:51,321 --> 00:46:54,057
I can tell by the look in her eyes.
I am sure she is.
540
00:46:58,795 --> 00:47:00,263
Is that not Yeom Byeong-su?
541
00:47:06,436 --> 00:47:08,805
-She is the Empress.
-The Empress?
542
00:47:10,073 --> 00:47:11,775
Why is she seeing Yeom Byeong-su?
543
00:47:21,318 --> 00:47:22,886
As you can see on her will,
544
00:47:24,120 --> 00:47:26,656
Court Lady Yeon was practically murdered
by Imperial Noble Consort Ki.
545
00:47:27,490 --> 00:47:28,592
I will...
546
00:47:30,427 --> 00:47:32,596
avenge Yeon-hwa with my hands.
547
00:47:33,196 --> 00:47:35,131
You cannot do it alone.
548
00:47:37,367 --> 00:47:38,435
Will you...
549
00:47:39,502 --> 00:47:40,971
serve me from now on?
550
00:47:43,840 --> 00:47:46,443
Your word is my command.
551
00:47:47,344 --> 00:47:49,112
I will walk through the fire...
552
00:47:50,947 --> 00:47:52,349
to destroy Imperial Noble Consort Ki.
553
00:47:55,518 --> 00:47:57,354
I heard people are praising her
554
00:47:57,721 --> 00:48:00,223
for providing relief for the famine.
555
00:48:00,757 --> 00:48:01,757
Yes.
556
00:48:03,026 --> 00:48:05,195
Water and oil cannot mix.
557
00:48:06,062 --> 00:48:07,564
If we can get rid of the people of Goryeo
558
00:48:08,098 --> 00:48:11,134
from the Yuan dynasty as if we are
skimming oil off the surface of the water,
559
00:48:13,470 --> 00:48:15,739
we will surely be able to oust
Imperial Noble Consort Ki as well.
560
00:48:16,973 --> 00:48:18,208
Tell me how.
561
00:48:18,275 --> 00:48:21,578
First, we need some helping hands.
562
00:48:35,058 --> 00:48:36,092
My goodness, no.
563
00:48:36,893 --> 00:48:37,927
Please spare me.
564
00:48:41,164 --> 00:48:42,332
Burn the store.
565
00:48:46,936 --> 00:48:49,472
Hold on. Why are you doing this?
566
00:48:49,639 --> 00:48:51,007
Please do not do this.
567
00:48:53,476 --> 00:48:54,911
People of Yuan
568
00:48:54,978 --> 00:48:57,947
sucked the life out of people of Goryeo.
569
00:48:58,581 --> 00:48:59,749
People... People of Goryeo?
570
00:49:00,083 --> 00:49:02,385
Once Imperial Noble Consort Ki's son
ascends to the throne,
571
00:49:02,452 --> 00:49:03,953
we will not have to do this
572
00:49:04,387 --> 00:49:05,822
since people of Goryeo
573
00:49:06,156 --> 00:49:08,525
will dominate the market of Yeongyeong!
574
00:49:09,426 --> 00:49:11,394
What... What do you mean?
575
00:49:11,928 --> 00:49:12,962
Go ahead.
576
00:49:16,399 --> 00:49:19,069
-Fire!
-Fire!
577
00:49:19,636 --> 00:49:21,104
Watch out! Fire!
578
00:49:21,171 --> 00:49:23,239
Make the people of Yuan
579
00:49:23,306 --> 00:49:25,709
despise the people of Goryeo.
580
00:49:26,743 --> 00:49:28,078
-Oh, no.
-No!
581
00:49:28,778 --> 00:49:29,879
You jerks!
582
00:49:30,413 --> 00:49:32,549
You filthy bastards!
583
00:49:32,716 --> 00:49:35,418
On the day
Prince Maha becomes the Emperor,
584
00:49:36,119 --> 00:49:39,656
he will kick out
all the people of Goryeo here first.
585
00:49:40,190 --> 00:49:41,224
Do you get it?
586
00:49:41,291 --> 00:49:44,194
-Everything is burned down.
-Oh, no.
587
00:49:44,761 --> 00:49:46,229
What are we going to do?
588
00:49:46,529 --> 00:49:50,734
They have been coming between
the people of Goryeo and Yuan.
589
00:49:51,234 --> 00:49:54,270
What is his plan?
590
00:49:55,171 --> 00:49:56,740
I can find out.
591
00:49:57,474 --> 00:50:01,745
There was a huge fight
between Yuan and Goryeo merchants.
592
00:50:04,080 --> 00:50:07,684
All we have to do now is kill Prince Maha.
593
00:50:08,485 --> 00:50:10,353
-The prince?
-We are going to kill him?
594
00:50:10,420 --> 00:50:12,188
What do you mean, kill the prince?
595
00:50:12,322 --> 00:50:13,890
You never said that was the plan.
596
00:50:14,824 --> 00:50:17,727
The Emperor already abandoned him.
597
00:50:19,863 --> 00:50:24,033
He is holding a memorial service
tonight at Seoneop Temple.
598
00:50:25,101 --> 00:50:28,471
Make sure we do not miss this chance.
599
00:50:28,872 --> 00:50:30,807
Once you get the job done,
600
00:50:31,307 --> 00:50:35,078
you will be rewarded a huge amount
of money that you cannot even fathom.
601
00:50:35,879 --> 00:50:36,913
A huge amount?
602
00:50:40,550 --> 00:50:41,651
Is that true?
603
00:50:43,453 --> 00:50:44,821
That is what he said.
604
00:50:44,888 --> 00:50:47,924
So, they will kill Prince Maha
605
00:50:48,725 --> 00:50:51,394
and spread a rumor saying
it was done by the people of Goryeo?
606
00:50:53,062 --> 00:50:54,731
They are not just after Her Grace,
607
00:50:54,964 --> 00:50:58,368
but they want to get rid of
all the Goryeo people in Yeongyeong.
608
00:50:58,902 --> 00:51:00,069
I will get going.
609
00:51:03,540 --> 00:51:05,341
Do not tell anyone about us.
610
00:51:06,543 --> 00:51:08,978
I am going to flee
outside of Yeongyeong today.
611
00:51:14,384 --> 00:51:17,754
Her Grace is the only one
who can stop this.
612
00:51:17,854 --> 00:51:21,891
I heard she considers Maha as her enemy
because of the investiture.
613
00:51:21,958 --> 00:51:23,326
That is exactly why we must stop it.
614
00:51:25,094 --> 00:51:26,429
Poor Maha.
615
00:51:47,250 --> 00:51:48,751
I pay my respects to you, Father.
616
00:51:53,356 --> 00:51:55,258
I told you not to read books.
617
00:51:57,760 --> 00:51:58,760
Give it to me.
618
00:52:03,666 --> 00:52:05,134
{\an8}"Virtues of a Nobleman."
619
00:52:06,202 --> 00:52:07,704
Are you preparing for the competition?
620
00:52:10,139 --> 00:52:11,241
How foolish of you.
621
00:52:11,808 --> 00:52:14,544
I am not giving you a chance
to prove yourself for the crown.
622
00:52:15,945 --> 00:52:18,381
It is just a formality to appoint Ayu
as the crown prince.
623
00:52:21,317 --> 00:52:23,186
What have I done to displease you?
624
00:52:24,521 --> 00:52:27,590
Tell me. I will change that.
625
00:52:32,595 --> 00:52:33,595
Maha.
626
00:52:34,964 --> 00:52:36,799
You should never have been born.
627
00:52:58,855 --> 00:53:00,056
Your Imperial Highness.
628
00:53:09,432 --> 00:53:11,901
No one can expose Maha's secret.
629
00:53:13,136 --> 00:53:15,104
It makes the competition difficult.
630
00:53:15,572 --> 00:53:16,606
Your Grace.
631
00:53:17,640 --> 00:53:20,143
I am sure Court Lady Seo
knows the secret too.
632
00:53:20,977 --> 00:53:22,779
She is unlike Yeon-hwa.
633
00:53:22,879 --> 00:53:24,547
She will not talk.
634
00:53:30,019 --> 00:53:31,087
Your Grace.
635
00:53:34,757 --> 00:53:37,260
A fellow of the nun
who had a burn scar on her face
636
00:53:37,527 --> 00:53:39,295
will arrive here in a few days.
637
00:53:39,829 --> 00:53:43,366
Does this nun know Maha's secret?
638
00:53:43,700 --> 00:53:46,569
I was told by the chief monk
that they were very close,
639
00:53:46,669 --> 00:53:48,304
and there is a high chance
she knows about it.
640
00:53:53,076 --> 00:53:54,143
However,
641
00:53:54,877 --> 00:53:58,181
Prince Maha is here now too.
642
00:54:06,122 --> 00:54:07,156
Empress Dowager...
643
00:54:11,160 --> 00:54:12,562
How dare you come here?
644
00:54:13,262 --> 00:54:14,631
You broke the law.
645
00:54:16,099 --> 00:54:17,834
You set up memorial tablets
for the traitors.
646
00:54:18,334 --> 00:54:19,802
Did you follow me?
647
00:54:21,404 --> 00:54:23,339
Does His Imperial Majesty know about this?
648
00:54:26,109 --> 00:54:27,810
I begged her.
649
00:54:28,077 --> 00:54:31,381
If you must tell Father,
you can tell on me and only me.
650
00:54:44,927 --> 00:54:46,996
How dare you do this?
651
00:54:49,699 --> 00:54:52,335
This is for my mother,
652
00:54:54,103 --> 00:54:55,938
who was murdered by Dang Gise.
653
00:54:58,274 --> 00:55:00,410
I was about your age...
654
00:55:02,412 --> 00:55:03,846
when I lost her.
655
00:55:04,781 --> 00:55:05,882
Moreover,
656
00:55:06,582 --> 00:55:08,651
your grandfather
657
00:55:09,585 --> 00:55:11,220
killed my father.
658
00:55:12,889 --> 00:55:14,824
What are you trying to say?
659
00:55:16,959 --> 00:55:20,730
That is why I killed the people
whose names are on those tablets...
660
00:55:22,365 --> 00:55:23,833
with my own two hands.
661
00:55:24,300 --> 00:55:26,302
-That is enough!
-Prince Maha.
662
00:55:28,438 --> 00:55:30,139
I will not hurt you...
663
00:55:32,208 --> 00:55:34,677
for you are not of my enemy's descent.
664
00:55:36,012 --> 00:55:37,580
What kind of nonsense is this?
665
00:55:40,616 --> 00:55:41,617
However,
666
00:55:42,919 --> 00:55:44,554
you must know this.
667
00:55:45,521 --> 00:55:49,258
The death of the people you believe
are your mother and grandfather...
668
00:55:52,095 --> 00:55:55,598
The Empress Dowager right here
was also involved in their deaths.
669
00:55:56,599 --> 00:55:57,600
Imperial Noble Consort Ki!
670
00:55:58,935 --> 00:56:01,270
How long will you deceive
the young prince?
671
00:56:01,671 --> 00:56:02,739
That is enough.
672
00:56:02,972 --> 00:56:05,208
Everything will be revealed soon.
673
00:56:06,709 --> 00:56:08,277
The prince's identity,
674
00:56:08,945 --> 00:56:10,379
who killed whom,
675
00:56:11,180 --> 00:56:13,015
and the true nature
of the Empress Dowager,
676
00:56:13,082 --> 00:56:14,984
the mastermind behind all this...
677
00:56:16,519 --> 00:56:17,553
Everything...
678
00:56:19,255 --> 00:56:20,690
will be revealed,
679
00:56:21,924 --> 00:56:23,025
Your Highness.
680
00:56:40,443 --> 00:56:41,477
Your Highness.
681
00:56:43,212 --> 00:56:46,382
Have you been lying to me?
682
00:56:46,749 --> 00:56:48,751
Do not mind what she said. She is lying.
683
00:56:49,352 --> 00:56:52,021
-Your Highness.
-I told you to not listen to her!
684
00:57:04,000 --> 00:57:05,067
Your Grace.
685
00:57:05,735 --> 00:57:06,769
Eunuch Bang.
686
00:57:09,005 --> 00:57:10,006
Your Grace.
687
00:57:13,309 --> 00:57:15,444
There is something I must tell you.
688
00:57:19,282 --> 00:57:21,150
You must spare Prince Maha.
689
00:57:21,951 --> 00:57:23,820
What do you mean?
690
00:57:25,288 --> 00:57:26,622
Spare Maha?
691
00:57:27,490 --> 00:57:30,993
Prince Maha will die tonight.
692
00:57:32,028 --> 00:57:34,330
You are the only one
693
00:57:35,331 --> 00:57:37,967
who can protect him.
694
00:57:38,267 --> 00:57:39,702
Explain yourself.
695
00:57:42,638 --> 00:57:45,708
Maha... Poor Maha.
696
00:57:47,743 --> 00:57:48,811
Eunuch Bang.
697
00:57:50,580 --> 00:57:51,647
Maha is...
698
00:57:53,983 --> 00:57:55,151
Byul.
699
00:57:57,787 --> 00:58:00,089
Byul?
700
00:58:01,157 --> 00:58:02,191
The child...
701
00:58:03,726 --> 00:58:05,361
you thought was dead.
702
00:58:08,231 --> 00:58:10,433
He is your son.
703
00:58:16,939 --> 00:58:18,040
That is impossible.
704
00:58:20,243 --> 00:58:21,878
Byul already--
705
00:58:22,211 --> 00:58:24,480
Byul was alive.
706
00:58:24,580 --> 00:58:26,949
Maha is Byul.
707
00:58:28,751 --> 00:58:32,855
He is you and His Majesty's son,
708
00:58:32,922 --> 00:58:34,023
Your Grace.
709
00:58:38,060 --> 00:58:39,829
I said, that is impossible!
710
00:58:39,896 --> 00:58:41,330
Maha has...
711
00:58:44,000 --> 00:58:47,203
three star-shaped moles on his foot.
712
00:58:47,904 --> 00:58:51,407
I saw them with my own eyes.
713
00:59:26,709 --> 00:59:28,744
Subtitle translation by Eun-sook Youn
49350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.