Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,363 --> 00:00:51,364
{\an8}Your Imperial Majesty,
2
00:00:52,265 --> 00:00:54,100
{\an8}did you drink again?
3
00:00:55,835 --> 00:00:56,870
{\an8}Please, Yang.
4
00:00:58,872 --> 00:01:00,807
{\an8}Do not be a nag.
5
00:01:01,241 --> 00:01:02,242
Your Imperial Majesty.
6
00:01:04,577 --> 00:01:05,577
Still,
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,081
it is nice...
8
00:01:10,350 --> 00:01:11,484
to see you.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,354
It lifts my mind.
10
00:01:21,828 --> 00:01:23,063
Your Imperial Majesty.
11
00:01:45,785 --> 00:01:48,254
-Is it him?
-It was a defeat,
12
00:01:48,621 --> 00:01:51,124
but he still slaughtered 20,000
enemy soldiers with 3,000 men.
13
00:01:52,258 --> 00:01:53,760
He still lost our territory, did he not?
14
00:01:53,994 --> 00:01:55,328
He is a brave warrior.
15
00:01:55,495 --> 00:01:57,130
He only lost
because he had no reinforcements.
16
00:02:05,972 --> 00:02:06,972
But...
17
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
this man...
18
00:02:11,011 --> 00:02:13,713
-made a huge mistake.
-A mistake?
19
00:02:41,274 --> 00:02:43,443
He...
20
00:02:46,079 --> 00:02:47,113
He...
21
00:02:48,548 --> 00:02:50,116
ruined my mood.
22
00:02:56,523 --> 00:03:00,693
How dare he ruin my mood?
23
00:03:03,363 --> 00:03:05,098
Is he not worthy of death?
24
00:03:08,935 --> 00:03:10,170
Do you not think so?
25
00:03:12,539 --> 00:03:13,573
Your Imperial Majesty.
26
00:03:26,019 --> 00:03:27,654
Please...
27
00:03:39,332 --> 00:03:41,968
Please spare me.
28
00:03:50,610 --> 00:03:53,146
Yeoncheol's puppet.
29
00:03:55,215 --> 00:03:57,350
You are just a figurehead.
30
00:03:58,685 --> 00:04:00,553
You are a moron.
31
00:04:18,304 --> 00:04:20,006
How dare you
32
00:04:20,707 --> 00:04:22,642
laugh at me?
33
00:04:23,877 --> 00:04:24,877
Your Imperial Majesty.
34
00:04:25,445 --> 00:04:27,080
You call me Yeoncheol's puppet?
35
00:04:28,882 --> 00:04:30,717
-Your Imperial Majesty.
-I will kill you all.
36
00:04:31,184 --> 00:04:32,986
I will kill all of you
37
00:04:33,052 --> 00:04:35,722
and make sure you never talk again.
38
00:04:37,090 --> 00:04:38,157
Your Imperial Majesty.
39
00:04:39,058 --> 00:04:41,060
-Please do not do this.
-Stand aside.
40
00:04:43,229 --> 00:04:45,365
Did you not hear them laugh at me?
41
00:04:45,965 --> 00:04:49,269
They just called me Yeoncheol's puppet
and laughed at me!
42
00:04:49,335 --> 00:04:52,238
They insulted me.
43
00:04:52,505 --> 00:04:53,573
Your Imperial Majesty!
44
00:04:54,340 --> 00:04:56,176
Pull yourself together.
45
00:04:56,242 --> 00:04:58,444
-Stand aside.
-Your Imperial Majesty!
46
00:05:04,817 --> 00:05:05,985
I get it.
47
00:05:06,619 --> 00:05:11,057
You, too, must be looking down on me.
48
00:05:12,225 --> 00:05:14,060
I see that you have no respect
for me whatsoever.
49
00:05:19,299 --> 00:05:22,168
Do you think
that I will not be able to kill you?
50
00:05:23,002 --> 00:05:24,470
-Uncle Baekan.
-Stand down.
51
00:05:25,438 --> 00:05:27,941
Your Imperial Majesty, I will gladly
52
00:05:28,508 --> 00:05:30,243
offer my life
53
00:05:31,010 --> 00:05:34,547
if it brings you to your senses.
54
00:05:35,048 --> 00:05:37,283
-Move!
-Kill me, Your Imperial Majesty.
55
00:05:37,584 --> 00:05:38,918
Move, Baekan!
56
00:05:51,331 --> 00:05:52,498
It is me.
57
00:05:56,436 --> 00:05:57,437
Yang?
58
00:05:58,471 --> 00:05:59,639
Yes, Your Imperial Majesty.
59
00:06:01,074 --> 00:06:02,242
It is I, Yang.
60
00:06:10,984 --> 00:06:12,085
Yang...
61
00:06:16,289 --> 00:06:17,457
Yang...
62
00:06:18,424 --> 00:06:20,059
Are you hearing the voices again?
63
00:06:58,898 --> 00:07:00,533
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty.
64
00:07:01,267 --> 00:07:04,637
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
65
00:07:04,904 --> 00:07:05,938
Your Imperial Majesty.
66
00:07:06,539 --> 00:07:07,607
Your Imperial Majesty!
67
00:07:16,549 --> 00:07:17,550
I am scared.
68
00:07:18,584 --> 00:07:19,952
I do not know
69
00:07:21,087 --> 00:07:22,188
what has gotten into me.
70
00:07:23,356 --> 00:07:25,224
You should call the soldiers...
71
00:07:27,560 --> 00:07:28,728
back to the Yuan dynasty.
72
00:07:29,329 --> 00:07:30,563
If I stop now,
73
00:07:31,597 --> 00:07:32,632
I will be called
74
00:07:33,299 --> 00:07:35,001
a loser for the rest of my life.
75
00:07:36,602 --> 00:07:37,704
No one...
76
00:07:39,972 --> 00:07:41,741
would think of you that way.
77
00:07:44,143 --> 00:07:46,312
I do not want to be laughed at again.
78
00:07:48,381 --> 00:07:49,482
Not by anyone.
79
00:07:50,483 --> 00:07:51,483
Then...
80
00:07:52,819 --> 00:07:55,355
at least promise me one thing.
81
00:07:57,023 --> 00:07:59,325
You should abstain from drinking alcohol.
82
00:08:00,893 --> 00:08:01,994
All right, I promise.
83
00:08:04,263 --> 00:08:05,263
I will never...
84
00:08:06,265 --> 00:08:08,234
drink again. Not even a sip.
85
00:08:12,071 --> 00:08:14,574
Your Imperial Majesty, have I...
86
00:08:16,709 --> 00:08:18,644
upset you in any way?
87
00:08:22,949 --> 00:08:24,817
You do not look at me
88
00:08:26,619 --> 00:08:28,187
the way you used to.
89
00:08:30,990 --> 00:08:32,725
If you are upset with me for any reason,
90
00:08:34,627 --> 00:08:36,195
please tell me now.
91
00:08:41,601 --> 00:08:42,602
Are you...
92
00:08:43,035 --> 00:08:44,170
I wonder...
93
00:08:44,871 --> 00:08:46,305
if you are hiding something from me...
94
00:08:49,609 --> 00:08:51,511
Please let me know what is bothering you.
95
00:08:53,646 --> 00:08:55,481
Never mind. It is nothing.
96
00:08:56,182 --> 00:08:57,216
Your Imperial Majesty.
97
00:08:58,484 --> 00:08:59,819
You are the only one...
98
00:09:02,989 --> 00:09:04,424
who can stop me.
99
00:09:12,632 --> 00:09:13,966
You are the only one, Yang.
100
00:09:22,308 --> 00:09:23,476
Only you...
101
00:09:25,077 --> 00:09:26,112
Yang...
102
00:09:32,552 --> 00:09:35,521
We have been driving a wedge between them
for five years.
103
00:09:36,389 --> 00:09:39,559
{\an8}The Emperor is supposed to have sent
Ki away by now.
104
00:09:40,059 --> 00:09:42,662
But we still have not heard anything.
105
00:09:46,098 --> 00:09:47,934
What is it? Why are you so serious?
106
00:09:48,468 --> 00:09:49,635
It is a report
107
00:09:50,369 --> 00:09:52,305
from our spies in the Ilkhanate.
108
00:09:59,212 --> 00:10:03,382
Goryeo is selling
sulfur and saltpeter to the Ilkhanate?
109
00:10:03,850 --> 00:10:05,251
It is something
110
00:10:05,818 --> 00:10:07,787
Wang Yu would do.
111
00:10:09,188 --> 00:10:10,656
When do you see Court Lady Yeon again?
112
00:10:10,957 --> 00:10:14,060
Tomorrow, she will be out
of the Palace running errands.
113
00:10:15,027 --> 00:10:16,027
Ask her
114
00:10:16,662 --> 00:10:18,798
to bring Court Lady Seo next time.
115
00:10:21,367 --> 00:10:25,404
Have you finally decided to meet
Prince Maha?
116
00:10:27,974 --> 00:10:29,242
The Empress Dowager
117
00:10:30,843 --> 00:10:32,278
has to see this.
118
00:10:32,645 --> 00:10:33,645
Pardon?
119
00:10:34,146 --> 00:10:36,215
The Empress Dowager, and not the Emperor?
120
00:10:36,415 --> 00:10:38,484
She is bringing up Maha.
121
00:10:38,951 --> 00:10:40,686
We need to strengthen her influence.
122
00:10:41,153 --> 00:10:44,123
Do you think that she will step forward?
123
00:10:46,325 --> 00:10:48,294
She is an ambitious woman.
124
00:10:48,995 --> 00:10:52,832
She is not one to stay in the background.
125
00:10:55,101 --> 00:10:58,070
We should tell the leader.
126
00:10:59,338 --> 00:11:00,473
Send word.
127
00:11:01,474 --> 00:11:02,475
Yes, General.
128
00:11:11,150 --> 00:11:13,119
{\an8}"Where virtue fails,
129
00:11:13,686 --> 00:11:15,354
{\an8}evil rules."
130
00:11:16,656 --> 00:11:17,990
{\an8}What does that mean?
131
00:11:18,424 --> 00:11:20,293
{\an8}It means
that a day without virtuous thoughts
132
00:11:21,227 --> 00:11:23,129
gives free rein to evil.
133
00:11:23,829 --> 00:11:25,298
It is a quote by Zhuang Zhou.
134
00:11:28,601 --> 00:11:30,169
Please continue reading.
135
00:11:31,103 --> 00:11:34,307
{\an8}"A lifetime of virtue is not enough.
136
00:11:35,541 --> 00:11:38,177
{\an8}A single day full of evil is too much."
137
00:11:38,644 --> 00:11:42,214
{\an8}It is still not enough even if you do
virtuous deeds all your life.
138
00:11:42,915 --> 00:11:46,452
{\an8}But it stays all your life
if you do an evil deed just a single day.
139
00:11:47,520 --> 00:11:50,189
Your progress is impressive.
140
00:11:50,556 --> 00:11:53,893
I teach him one thing, and he infers ten.
141
00:11:54,860 --> 00:11:58,264
Your Highness,
I want to learn swordsmanship.
142
00:11:58,664 --> 00:12:00,600
I am afraid you cannot.
143
00:12:00,666 --> 00:12:02,201
If I become the next emperor,
144
00:12:03,369 --> 00:12:07,373
I want to take my mother's revenge.
145
00:12:08,140 --> 00:12:12,044
That is the spirit,
Your Imperial Highness.
146
00:12:12,678 --> 00:12:15,047
His Imperial Majesty will get furious
if he finds out
147
00:12:15,381 --> 00:12:17,149
that you are learning
how to read and write.
148
00:12:18,651 --> 00:12:20,519
Be patient, Your Imperial Highness.
149
00:12:21,053 --> 00:12:23,255
Your day will come.
150
00:12:26,859 --> 00:12:28,194
Repeat after me.
151
00:12:28,761 --> 00:12:30,296
"The sky is black,
and the earth is yellow."
152
00:12:30,463 --> 00:12:31,998
"The sky is black,
and the earth is yellow."
153
00:12:32,231 --> 00:12:35,101
-"Space and time are vast and limitless."
-"Space and time are vast and limitless."
154
00:12:35,568 --> 00:12:37,970
-"The sun and moon rise and fall."
-"The sun..."
155
00:12:42,274 --> 00:12:44,543
-Are you sleepy already?
-Yes.
156
00:12:45,611 --> 00:12:48,347
How come you get sleepy
every time you start reading?
157
00:12:48,648 --> 00:12:52,084
Mother, I like learning
how to read and write,
158
00:12:52,418 --> 00:12:53,519
but it makes me sleepy.
159
00:12:55,955 --> 00:12:58,290
You are just like His Imperial Majesty.
160
00:13:02,528 --> 00:13:06,332
It is time for His Imperial Highness
to visit His Imperial Majesty.
161
00:13:09,802 --> 00:13:11,637
I will be back, Mother.
162
00:13:15,975 --> 00:13:19,245
I can see why His Imperial Majesty
adores His Imperial Highness so much.
163
00:13:19,578 --> 00:13:23,382
He is more excited to see Prince Maha
than His Imperial Majesty.
164
00:13:24,517 --> 00:13:27,887
I think he should stop
getting close to Prince Maha.
165
00:13:35,928 --> 00:13:38,631
I pay my respects to you, Father.
166
00:13:38,964 --> 00:13:41,467
I pay my respects to you, Father.
167
00:13:43,069 --> 00:13:44,570
It is my little Ayu.
168
00:13:45,638 --> 00:13:47,473
-Come here.
-Yes.
169
00:13:55,314 --> 00:13:57,216
{\an8}I hear you are learning
The Thousand Character Classic.
170
00:13:57,917 --> 00:13:59,185
{\an8}Let me hear them.
171
00:13:59,485 --> 00:14:01,954
{\an8}Heaven, earth,
172
00:14:02,521 --> 00:14:04,123
-black,
-That is right.
173
00:14:04,190 --> 00:14:07,326
yellow, space, time, vast...
174
00:14:07,960 --> 00:14:09,261
Vast and...
175
00:14:10,830 --> 00:14:12,031
Vast and...
176
00:14:13,966 --> 00:14:15,301
Look at you.
177
00:14:15,768 --> 00:14:17,036
Is that all you know?
178
00:14:17,436 --> 00:14:19,839
Prince Maha knows more.
179
00:14:25,778 --> 00:14:27,313
Has Prince Maha been studying?
180
00:14:28,748 --> 00:14:30,516
Well, Your Imperial Majesty...
181
00:14:30,583 --> 00:14:31,617
Your Imperial Majesty.
182
00:14:34,286 --> 00:14:35,821
I taught him.
183
00:14:43,062 --> 00:14:46,198
I have taught him how to read and write.
184
00:14:46,432 --> 00:14:49,468
I forbade you from learning
either reading or fighting.
185
00:14:50,069 --> 00:14:52,238
-Did you forget?
-Your Imperial Majesty.
186
00:14:52,304 --> 00:14:53,639
Why are you not answering?
187
00:14:54,507 --> 00:14:55,875
Why can I not?
188
00:14:58,577 --> 00:15:00,446
I told you not to ask for a reason.
189
00:15:00,746 --> 00:15:01,881
I want to know.
190
00:15:02,214 --> 00:15:05,951
Why can I not do what Ayu can?
191
00:15:06,051 --> 00:15:07,253
How insolent!
192
00:15:09,121 --> 00:15:11,257
I will not accept greetings
from Prince Maha for a while.
193
00:15:12,091 --> 00:15:13,559
Escort him out.
194
00:15:14,160 --> 00:15:15,461
Yes, Your Imperial Majesty.
195
00:15:16,796 --> 00:15:17,830
Your Imperial Highness.
196
00:15:19,398 --> 00:15:20,566
We should go.
197
00:15:26,071 --> 00:15:27,206
Maha.
198
00:15:28,974 --> 00:15:30,509
Escort Ayu out.
199
00:15:30,910 --> 00:15:31,911
Yes, Your Highness.
200
00:15:42,555 --> 00:15:45,457
Your Imperial Majesty,
how can you be so heartless?
201
00:15:46,559 --> 00:15:47,860
Do you really not know
202
00:15:49,295 --> 00:15:50,763
why I treat him like this?
203
00:15:51,096 --> 00:15:53,299
Yeoncheol did the same to you.
204
00:15:53,766 --> 00:15:57,636
You were forbidden
from learning to read or fight.
205
00:15:58,003 --> 00:16:01,373
You are behaving just like him.
206
00:16:08,681 --> 00:16:09,882
I would say
207
00:16:11,350 --> 00:16:13,152
you are doing what he did
far more than I am.
208
00:16:13,719 --> 00:16:15,221
How so?
209
00:16:15,287 --> 00:16:17,323
Do you think I do not know
210
00:16:18,457 --> 00:16:19,692
why you keep Maha close to you?
211
00:16:21,527 --> 00:16:23,229
Is it not to make him ascend to the throne
212
00:16:24,964 --> 00:16:28,067
so that you can make him your puppet
213
00:16:28,300 --> 00:16:30,903
just as Yeoncheol made me his?
214
00:16:31,070 --> 00:16:32,805
That is absurd.
215
00:16:33,205 --> 00:16:35,941
You cannot say you did not play a part
in Tanashilli's death.
216
00:16:36,075 --> 00:16:39,311
Why would you be so protective
of Prince Maha now
217
00:16:39,511 --> 00:16:41,146
after all you have done to his mother?
218
00:16:41,380 --> 00:16:44,516
He is your son and the eldest prince
of the Imperial House.
219
00:16:45,184 --> 00:16:47,019
Are those reasons not enough?
220
00:16:50,856 --> 00:16:52,691
I have heard enough. Leave me.
221
00:16:53,058 --> 00:16:54,059
Your Imperial Majesty!
222
00:16:54,126 --> 00:16:57,029
Did I not say I have heard enough?
223
00:16:58,464 --> 00:17:00,499
I do not want to hear another word
from you.
224
00:17:01,634 --> 00:17:02,735
Tell Maha
225
00:17:04,069 --> 00:17:06,672
to live like the world's biggest idiot.
226
00:17:07,539 --> 00:17:09,708
I leave that to you.
227
00:17:10,276 --> 00:17:11,310
That is the only way
228
00:17:13,445 --> 00:17:15,314
for Maha to live a long and quiet life.
229
00:17:32,064 --> 00:17:33,165
Your Imperial Highness.
230
00:17:35,567 --> 00:17:36,635
Your Imperial Highness,
231
00:17:37,503 --> 00:17:38,637
did you cry?
232
00:17:39,071 --> 00:17:41,473
Now I know what it would have been like
233
00:17:42,508 --> 00:17:43,909
for my mother.
234
00:17:44,343 --> 00:17:46,278
Did something happen?
235
00:17:46,612 --> 00:17:48,314
How despicable and disgusting!
236
00:17:52,384 --> 00:17:53,686
You are out of line.
237
00:17:54,219 --> 00:17:56,355
You are old enough to know better.
238
00:17:56,889 --> 00:17:59,358
I do not know
what the Empress Dowager told you,
239
00:18:01,560 --> 00:18:02,928
but watch what you say.
240
00:18:09,969 --> 00:18:11,070
He is still young,
241
00:18:11,437 --> 00:18:12,938
but I can see that he has rage
in his eyes.
242
00:18:13,772 --> 00:18:16,308
You should reveal his true origins now.
243
00:18:29,688 --> 00:18:30,756
Look.
244
00:18:31,457 --> 00:18:33,759
I told you I would drive them apart.
245
00:18:36,595 --> 00:18:40,499
The battle will only get more intense...
246
00:18:43,202 --> 00:18:44,403
until one of them...
247
00:18:45,371 --> 00:18:47,172
is dead.
248
00:18:54,947 --> 00:18:55,947
Here.
249
00:18:59,551 --> 00:19:00,886
Where is General Dang Gise?
250
00:19:00,953 --> 00:19:02,654
He is expecting you. You should go in.
251
00:19:05,557 --> 00:19:06,557
Yeon-hwa.
252
00:19:08,727 --> 00:19:10,162
What is wrong with you?
253
00:19:10,295 --> 00:19:12,031
What if Court Lady Seo sees us?
254
00:19:12,931 --> 00:19:17,369
Did you like the gold ornament I gave you?
255
00:19:18,470 --> 00:19:20,406
What kind of women would hate gold?
256
00:19:22,174 --> 00:19:24,810
You coy woman.
257
00:19:24,877 --> 00:19:26,345
How cute.
258
00:19:28,480 --> 00:19:31,216
Come here.
259
00:19:38,490 --> 00:19:39,725
General Dang.
260
00:19:42,428 --> 00:19:45,397
I never thought I would see you again.
261
00:19:47,699 --> 00:19:50,402
How is Prince Maha?
262
00:19:51,804 --> 00:19:53,639
He is full of sorrow.
263
00:19:55,240 --> 00:19:58,844
I pity him greatly.
It is painful to watch.
264
00:20:00,679 --> 00:20:01,914
It is time.
265
00:20:03,882 --> 00:20:05,717
Tell Prince Maha
266
00:20:07,019 --> 00:20:09,188
-his uncle is alive.
-Yes.
267
00:20:10,155 --> 00:20:12,591
Yes, General. I will.
268
00:20:19,431 --> 00:20:20,432
Give this
269
00:20:21,400 --> 00:20:22,868
to the Empress Dowager.
270
00:20:25,437 --> 00:20:26,805
If she asks where it came from,
271
00:20:28,507 --> 00:20:32,111
say you got it from a trader
from the West.
272
00:20:34,413 --> 00:20:36,949
Yes, as you say, General.
273
00:21:04,710 --> 00:21:07,813
What led to our defeat?
274
00:21:08,313 --> 00:21:09,715
There are many reasons.
275
00:21:09,948 --> 00:21:11,450
But the main one is explosives.
276
00:21:12,217 --> 00:21:15,187
The Ilkhanate seems to have
an endless supply.
277
00:21:15,354 --> 00:21:18,724
Someone has made a huge profit
by supplying our enemy
278
00:21:19,625 --> 00:21:21,293
with sulfur and saltpeter
for making explosives.
279
00:21:22,161 --> 00:21:23,362
Is this true?
280
00:21:24,796 --> 00:21:26,098
Who is that person?
281
00:21:26,665 --> 00:21:27,699
Show him.
282
00:21:29,735 --> 00:21:30,802
Look at this.
283
00:21:36,808 --> 00:21:38,877
-Wang Yu?
-We have enforced
284
00:21:39,244 --> 00:21:41,113
an embargo on Goryeo.
285
00:21:41,180 --> 00:21:45,217
But he has managed to sell sulfur
and saltpeter used to make explosives.
286
00:21:47,286 --> 00:21:48,954
Our people are distraught
287
00:21:49,755 --> 00:21:52,124
over the latest defeat.
288
00:21:53,592 --> 00:21:55,694
We need someone to take the blame.
289
00:21:56,662 --> 00:21:58,163
Dethrone Wang Yu.
290
00:22:00,132 --> 00:22:02,067
We need more conclusive evidence.
291
00:22:02,501 --> 00:22:06,538
I hear there is someone in Goryeo
who can help us.
292
00:22:07,806 --> 00:22:10,475
We can trust
Deputy Minister of State Kim Sun-jo.
293
00:22:10,809 --> 00:22:12,177
Tell him to forge a ledger
294
00:22:12,611 --> 00:22:15,614
of Wang Yu's dealings with the Ilkhanate.
295
00:22:15,948 --> 00:22:17,616
You want him to do a forgery?
296
00:22:17,783 --> 00:22:19,551
We know it is Wang Yu.
297
00:22:19,851 --> 00:22:21,954
If we do not have proof,
we need to fabricate one.
298
00:22:24,957 --> 00:22:28,760
All we need to do is have Kim Sun-jo
send the Emperor a letter
299
00:22:29,394 --> 00:22:31,396
demanding Wang Yu's dethronement
along with the ledger.
300
00:22:32,764 --> 00:22:34,666
It would be better if His Imperial Majesty
301
00:22:35,834 --> 00:22:38,070
hears about this later on
through the appeal letter.
302
00:22:39,638 --> 00:22:40,772
Yes, Grand Councillor.
303
00:22:41,840 --> 00:22:42,841
Okay.
304
00:22:47,746 --> 00:22:51,350
Why did not you mention the collusion
between Her Grace and Wang Yu?
305
00:22:52,150 --> 00:22:54,519
They must be caught in the act.
306
00:22:55,287 --> 00:22:56,788
Words are not enough.
307
00:22:57,189 --> 00:22:58,724
Do you have a plan?
308
00:23:03,061 --> 00:23:06,965
{\an8}GAEGYEONG, GORYEO
309
00:23:15,574 --> 00:23:17,843
To Your Imperial Majesty
310
00:23:18,277 --> 00:23:20,746
from Goryeo Deputy Minister of State
Kim Sun-jo.
311
00:23:22,047 --> 00:23:25,651
King Wang Yu of Goryeo supplied
312
00:23:25,984 --> 00:23:29,855
sulfur, saltpeter, iron, tin, and so on
to the enemy of the Yuan dynasty
313
00:23:29,921 --> 00:23:31,757
and made huge profits from it.
314
00:23:32,658 --> 00:23:35,961
Also, he is using the said profits
to build his military,
315
00:23:36,461 --> 00:23:38,897
to march up north
and take back the old Goryeo territory
316
00:23:38,964 --> 00:23:40,732
currently under the Yuan dynasty's rule.
317
00:23:41,099 --> 00:23:43,935
He is clearly a traitor
318
00:23:44,002 --> 00:23:46,171
to Your Imperial Majesty.
319
00:23:46,605 --> 00:23:50,275
Your loyal Goryeo servants
beg to dethrone him.
320
00:23:50,676 --> 00:23:54,579
Please consider our appeal.
321
00:23:55,947 --> 00:23:58,950
{\an8}THE YUAN IMPERIAL PALACE IN YEONGYEONG
322
00:24:07,159 --> 00:24:08,860
Imperial Noble Consort Ki, have you heard
323
00:24:10,529 --> 00:24:13,732
that the King of Goryeo
committed treason against the Empire?
324
00:24:16,068 --> 00:24:20,138
An appeal from the Goryeo officials
will arrive tonight.
325
00:24:20,872 --> 00:24:21,872
How do you know about that,
326
00:24:22,941 --> 00:24:24,676
Your Imperial Highness?
327
00:24:24,743 --> 00:24:26,545
He is responsible for my mother's death.
328
00:24:27,579 --> 00:24:29,314
Naturally, I am interested.
329
00:24:33,318 --> 00:24:36,021
Your Imperial Highness, shall we go?
330
00:24:43,595 --> 00:24:45,163
Well done.
331
00:24:45,564 --> 00:24:47,699
Will she really try
to intercept the appeal?
332
00:24:48,433 --> 00:24:51,903
She will
if she really is working with Wang Yu.
333
00:24:53,105 --> 00:24:55,407
She will try to stop it
before it is too late.
334
00:24:55,707 --> 00:24:56,742
Then...
335
00:24:57,476 --> 00:24:59,778
Could Imperial Noble Consort Ki
be tried for treason too?
336
00:25:02,781 --> 00:25:04,049
We will make sure she will be.
337
00:25:05,117 --> 00:25:06,218
Yes, surely.
338
00:25:24,903 --> 00:25:27,272
-Are you sure?
-Yes, Grand Councillor.
339
00:25:28,006 --> 00:25:31,209
I saw a gatekeeper handing the documents
over to Park Bul-hwa.
340
00:25:32,978 --> 00:25:36,114
She has half the Kheshig on her side.
341
00:25:36,448 --> 00:25:39,251
Sneaking documents
is not a problem for her.
342
00:25:39,551 --> 00:25:44,089
She will surely try to report
the contents of the appeal to Wang Yu.
343
00:25:44,589 --> 00:25:46,158
Keep watch.
344
00:25:46,391 --> 00:25:47,926
She will make a move tonight.
345
00:25:49,227 --> 00:25:50,295
Take care of it.
346
00:25:50,562 --> 00:25:52,564
If she meets with Wang Yu's people,
347
00:25:52,964 --> 00:25:54,666
arrest them on site.
348
00:25:56,201 --> 00:25:57,269
Yes, Uncle Baekan.
349
00:26:05,210 --> 00:26:06,344
Jadan and Mujin.
350
00:26:08,613 --> 00:26:10,148
-Follow me.
-Yes.
351
00:26:16,655 --> 00:26:17,756
As I suspected,
352
00:26:18,623 --> 00:26:21,927
Imperial Noble Consort Ki
has been working with Wang Yu.
353
00:26:22,461 --> 00:26:23,695
If she really has been,
354
00:26:24,095 --> 00:26:26,598
even she cannot escape an execution.
355
00:26:26,965 --> 00:26:28,767
Not just that.
356
00:26:29,568 --> 00:26:30,802
This is our chance
357
00:26:31,336 --> 00:26:34,806
to root out all the Goryeo moles
Imperial Noble Consort Ki
358
00:26:36,074 --> 00:26:37,375
has planted in the Imperial House.
359
00:26:38,910 --> 00:26:40,111
Let us not waste another second.
360
00:26:41,112 --> 00:26:43,048
We must inform His Imperial Majesty.
361
00:26:43,782 --> 00:26:45,116
As you say, Your Highness.
362
00:26:51,923 --> 00:26:53,124
What does it say?
363
00:27:02,667 --> 00:27:05,904
They are supposed to sell
sulfur and saltpeter to Yuan military.
364
00:27:06,938 --> 00:27:08,907
Yet it says they sold it to the enemy.
365
00:27:11,142 --> 00:27:13,144
What was Wang Yu thinking?
366
00:27:13,478 --> 00:27:16,715
This does not match the number
of materials I provided Eunuch Bang.
367
00:27:16,948 --> 00:27:18,316
Do you mean the ledger has been forged?
368
00:27:20,185 --> 00:27:23,188
They must be up to something.
369
00:27:23,555 --> 00:27:27,559
If Wang Yu is caught,
you will be put in danger as well.
370
00:27:28,727 --> 00:27:30,829
Have you contacted Eunuch Bang?
371
00:27:30,896 --> 00:27:33,431
Yes, Your Grace.
He must be waiting for you.
372
00:27:33,999 --> 00:27:35,734
-I will go out in disguise.
-Yes, Your Grace.
373
00:27:36,701 --> 00:27:37,736
Your Grace.
374
00:27:58,323 --> 00:28:00,225
It seems like she is leaving the Palace
as we expected.
375
00:28:04,462 --> 00:28:06,998
Follow her. Do not let yourselves be seen.
376
00:28:11,670 --> 00:28:13,138
What do you mean she betrayed us?
377
00:28:17,442 --> 00:28:18,643
It cannot be.
378
00:28:18,843 --> 00:28:20,779
You must be mistaken.
379
00:28:20,979 --> 00:28:24,182
She took the ledger and the appeal
sent from Goryeo.
380
00:28:24,649 --> 00:28:26,651
She will get rid of the evidence
381
00:28:26,718 --> 00:28:28,620
and contact Wang Yu.
382
00:28:29,788 --> 00:28:31,990
If that is not proof of treason, what is?
383
00:28:34,893 --> 00:28:36,161
Another secret letter has arrived
384
00:28:37,395 --> 00:28:39,130
from Wang Yu to Her Grace.
385
00:28:43,401 --> 00:28:45,704
You cannot ignore these.
386
00:28:46,338 --> 00:28:48,540
Call Her Grace in
and demand an explanation.
387
00:28:48,607 --> 00:28:49,708
Burn it.
388
00:28:50,609 --> 00:28:52,110
Are you not going to read it?
389
00:28:52,177 --> 00:28:53,912
I told you to burn it.
390
00:28:54,779 --> 00:28:55,780
Your Imperial Majesty.
391
00:28:55,847 --> 00:28:58,883
Someone is trying to come
between me and Imperial Noble Consort Ki.
392
00:29:01,086 --> 00:29:02,587
Come to your senses now.
393
00:29:03,221 --> 00:29:06,057
How long will you
let her blind you like this?
394
00:29:07,325 --> 00:29:10,996
Your Imperial Majesty, if she is,
in fact, conspiring with Wang Yu,
395
00:29:11,363 --> 00:29:12,864
you will have to behead her,
396
00:29:13,832 --> 00:29:15,400
even if it causes you great pain.
397
00:29:18,003 --> 00:29:20,472
Enough, both of you.
398
00:29:22,574 --> 00:29:25,777
This is for the Empire.
You must pull yourself together.
399
00:29:26,077 --> 00:29:27,479
I said, enough!
400
00:29:28,079 --> 00:29:29,079
Your Imperial Majesty.
401
00:29:30,715 --> 00:29:32,484
Her Grace is here.
402
00:29:47,632 --> 00:29:48,633
Imperial Noble Consort Ki,
403
00:29:49,367 --> 00:29:51,603
-what brings you here?
-These documents
404
00:29:53,438 --> 00:29:54,939
arrived from Goryeo.
405
00:30:01,012 --> 00:30:02,647
As the matter has to be dealt with
immediately,
406
00:30:03,515 --> 00:30:05,850
I have brought them
to Your Imperial Majesty myself.
407
00:30:28,873 --> 00:30:29,874
Sir.
408
00:30:32,110 --> 00:30:34,679
We made a narrow escape, thanks to you.
409
00:30:35,080 --> 00:30:36,514
Do not be mistaken.
410
00:30:37,782 --> 00:30:39,651
I did not do it for Her Grace.
411
00:30:39,984 --> 00:30:42,454
It was to save Goryeo people
in the Palace.
412
00:30:43,354 --> 00:30:44,823
Why is that?
413
00:30:45,156 --> 00:30:47,559
You know the answer to that.
414
00:30:50,495 --> 00:30:53,198
If you knew she was endangering us all,
415
00:30:53,264 --> 00:30:55,266
you should have stopped her.
416
00:30:55,667 --> 00:30:57,368
What Her Grace is doing
417
00:30:58,203 --> 00:31:00,271
is for the Goryeo people here.
418
00:31:00,338 --> 00:31:04,409
Do you really think she can beat
the Yuan Imperial House?
419
00:31:06,211 --> 00:31:09,214
That is impossible. You are deluded.
420
00:31:09,280 --> 00:31:11,916
I believe Her Grace
is doing the right thing.
421
00:31:11,983 --> 00:31:12,984
Silence!
422
00:31:13,918 --> 00:31:15,553
I helped Her Grace this time.
423
00:31:16,187 --> 00:31:18,089
But next time,
424
00:31:19,124 --> 00:31:21,426
I will report her myself.
425
00:31:22,560 --> 00:31:24,429
You are from Goryeo, too.
426
00:31:28,967 --> 00:31:30,068
You are wrong.
427
00:31:30,869 --> 00:31:32,370
I abandoned Goryeo
428
00:31:33,338 --> 00:31:34,672
when it abandoned me.
429
00:31:34,906 --> 00:31:37,842
Then, do you belong to the Yuan dynasty?
430
00:31:39,844 --> 00:31:42,413
If you are not one or the other,
431
00:31:43,348 --> 00:31:45,483
what exactly are you?
432
00:31:47,852 --> 00:31:49,287
I am nobody.
433
00:31:50,188 --> 00:31:51,723
Some people do not belong anywhere.
434
00:31:52,857 --> 00:31:54,159
They just carry on on their own.
435
00:31:55,260 --> 00:31:57,362
That is why I value my life
more than anything.
436
00:31:59,330 --> 00:32:01,266
I am living a lonely and pathetic life
437
00:32:03,735 --> 00:32:05,670
as there is no country to protect me.
438
00:32:09,874 --> 00:32:12,043
Stay here long enough,
439
00:32:14,679 --> 00:32:17,115
and you will understand what I mean.
440
00:32:37,569 --> 00:32:39,237
I want Wang Yu apprehended
and brought to me.
441
00:32:39,838 --> 00:32:41,840
If he does not relinquish his throne,
442
00:32:41,906 --> 00:32:43,474
it can complicate things.
443
00:32:44,442 --> 00:32:48,346
Send an envoy to bring him here first.
444
00:32:48,580 --> 00:32:51,649
I put my seal on this imperial message
demanding his dethronement.
445
00:32:53,184 --> 00:32:54,719
How dare Wang Yu
446
00:32:55,854 --> 00:32:57,322
ignore my orders?
447
00:32:57,589 --> 00:32:59,591
I know him well.
448
00:33:00,258 --> 00:33:03,194
I would like to burn and raze Goryeo
to the ground today,
449
00:33:04,362 --> 00:33:05,897
but the timing is not right.
450
00:33:11,236 --> 00:33:12,470
Send Deputy Minister Chang.
451
00:33:13,004 --> 00:33:15,039
Yes, Your Imperial Majesty.
452
00:33:48,806 --> 00:33:50,742
Are you watching
Imperial Noble Consort Ki properly?
453
00:33:51,075 --> 00:33:54,312
No one is allowed to enter
Heungdeok Palace. Not even the traders
454
00:33:54,379 --> 00:33:55,980
bringing items to the Imperial Palace.
455
00:33:56,481 --> 00:33:59,150
She has more support
than I thought she does.
456
00:34:00,318 --> 00:34:02,954
We have to cut off her contact
from the outside.
457
00:34:03,922 --> 00:34:05,123
I understand.
458
00:34:08,860 --> 00:34:13,031
I read the appeal and the ledger.
459
00:34:14,465 --> 00:34:16,601
It is possible that the King's enemies
460
00:34:17,802 --> 00:34:20,104
had forged the documents.
461
00:34:22,874 --> 00:34:24,509
We will find out
462
00:34:25,677 --> 00:34:27,378
once he gets here under arrest.
463
00:34:27,712 --> 00:34:29,414
That is not right.
464
00:34:30,448 --> 00:34:32,150
You should be more discreet
465
00:34:33,051 --> 00:34:34,786
about his dethronement.
466
00:34:35,153 --> 00:34:38,156
He may have more ties here
467
00:34:38,222 --> 00:34:39,857
than I thought.
468
00:34:41,526 --> 00:34:42,994
I do not care how many.
469
00:34:43,594 --> 00:34:46,597
Even if I have to kill
every official in the court,
470
00:34:47,465 --> 00:34:51,836
I will wipe out those
who betrayed me and the Great Yuan.
471
00:34:53,271 --> 00:34:56,808
I do not want you
to be under any suspicion.
472
00:34:57,342 --> 00:34:58,943
I ask you to do nothing.
473
00:35:01,779 --> 00:35:05,216
Find ways to send word
to Eunuch Bang and Yeon Bisu.
474
00:35:05,283 --> 00:35:06,384
It is too risky.
475
00:35:08,686 --> 00:35:10,154
If Wang Yu is brought here,
476
00:35:10,555 --> 00:35:12,357
it will not end with dethronement.
477
00:35:13,491 --> 00:35:15,626
We have to prevent things
from getting worse.
478
00:35:16,027 --> 00:35:18,062
You are in danger too.
479
00:35:18,429 --> 00:35:19,998
You need to stay low.
480
00:35:25,103 --> 00:35:26,137
Prince Maha.
481
00:35:26,637 --> 00:35:28,339
Did you say you would go to Goryeo?
482
00:35:28,573 --> 00:35:32,377
Wang Yu killed my mother.
I will bring him here myself.
483
00:35:32,443 --> 00:35:34,212
Goryeo is very far.
484
00:35:34,679 --> 00:35:36,114
How could you--
485
00:35:36,180 --> 00:35:37,815
Give him permission, Your Highness.
486
00:35:40,251 --> 00:35:42,253
We need Wang Yu here.
487
00:35:42,587 --> 00:35:44,055
He will not suspect anything
488
00:35:44,255 --> 00:35:46,024
if His Imperial Highness
goes there with me.
489
00:35:47,859 --> 00:35:49,527
Please, Your Highness.
490
00:35:50,261 --> 00:35:51,929
I am not a child anymore.
491
00:35:56,300 --> 00:35:59,971
If that is what you want, you should go.
492
00:36:01,172 --> 00:36:03,307
I will speak with His Imperial Majesty.
493
00:36:03,908 --> 00:36:05,343
Thank you, Your Highness.
494
00:36:27,999 --> 00:36:30,068
Once you get Wang Yu across the border,
495
00:36:31,202 --> 00:36:32,202
your uncle
496
00:36:32,837 --> 00:36:34,472
will meet you.
497
00:36:35,406 --> 00:36:36,406
My uncle?
498
00:36:36,841 --> 00:36:37,841
Yes.
499
00:36:39,644 --> 00:36:42,814
General Dang Gise is alive.
500
00:37:06,404 --> 00:37:09,240
Is he Seung-nyang's child?
501
00:37:09,574 --> 00:37:12,076
Is that Maha?
502
00:37:12,243 --> 00:37:13,711
He looks very dignified.
503
00:37:14,846 --> 00:37:16,147
He is all grown up now.
504
00:37:16,414 --> 00:37:20,318
He looks just like his father
even from afar.
505
00:37:20,985 --> 00:37:22,920
I have got to visit Goryeo.
506
00:37:23,187 --> 00:37:25,990
Why? You are busy here.
507
00:37:27,024 --> 00:37:31,295
It makes me uneasy
to think of the father and son meeting.
508
00:37:31,629 --> 00:37:33,764
You look after things here.
509
00:37:34,332 --> 00:37:37,335
If anything happens,
send word immediately.
510
00:37:37,668 --> 00:37:40,004
Right. Be safe.
511
00:37:51,215 --> 00:37:52,483
I have something to report.
512
00:37:53,284 --> 00:37:54,385
The King of Goryeo--
513
00:37:57,522 --> 00:37:58,789
He knows.
514
00:38:10,134 --> 00:38:11,669
The leader of the Eagle House
515
00:38:12,270 --> 00:38:15,673
definitely is a high-ranking official.
516
00:38:17,975 --> 00:38:19,343
It was a woman's hand.
517
00:38:20,845 --> 00:38:21,913
Pardon?
518
00:38:22,480 --> 00:38:25,716
A woman who holds a high rank
in the Palace...
519
00:38:27,518 --> 00:38:30,221
That would mean it is either
the Empress Dowager or the Empress.
520
00:38:30,788 --> 00:38:34,892
I must find out why they are helping us.
521
00:38:36,194 --> 00:38:37,962
That way,
522
00:38:38,396 --> 00:38:40,331
I can use them for my revenge.
523
00:38:40,698 --> 00:38:43,668
If things go right,
524
00:38:44,035 --> 00:38:50,374
we are able to get rid of Wang Yu
and Ki all at once.
525
00:39:08,292 --> 00:39:09,493
Where are you going?
526
00:39:09,827 --> 00:39:12,897
I was on my way to see you.
527
00:39:14,332 --> 00:39:15,466
You said
528
00:39:16,267 --> 00:39:20,004
that you would keep an eye on
how the secret fund would be used.
529
00:39:21,872 --> 00:39:23,741
For the past two years,
530
00:39:24,108 --> 00:39:26,944
you have used the fund to provide relief
to the people suffering famine.
531
00:39:27,912 --> 00:39:30,982
You also used it to win
some of the key officials
532
00:39:31,949 --> 00:39:34,585
and military officials over to your side.
533
00:39:36,988 --> 00:39:38,456
So you knew.
534
00:39:42,159 --> 00:39:45,563
My life is in your hands.
535
00:39:48,699 --> 00:39:52,837
Did you assist our enemy
without me knowing?
536
00:39:55,706 --> 00:39:57,074
Never.
537
00:39:58,009 --> 00:39:59,644
The famine is severe this year too.
538
00:40:00,911 --> 00:40:02,546
Provide more food to the people.
539
00:40:04,649 --> 00:40:08,386
I would like you to start taking actions.
540
00:40:10,488 --> 00:40:14,158
I need your help so that I can work
541
00:40:15,860 --> 00:40:17,361
for the good of the Empire.
542
00:40:19,563 --> 00:40:20,698
If the first thing you ask
543
00:40:21,832 --> 00:40:25,269
is to save Wang Yu, I must decline.
544
00:40:25,736 --> 00:40:29,640
The funds that help Yuan people
come from Goryeo.
545
00:40:31,876 --> 00:40:33,144
Yeoncheol's secret fund
546
00:40:34,612 --> 00:40:36,080
is already gone.
547
00:40:38,215 --> 00:40:39,817
Please help me, Master Taltal.
548
00:40:45,723 --> 00:40:48,392
{\an8}GAEGYEONG, GORYEO
549
00:40:52,697 --> 00:40:56,033
So, did you enjoy the sights of Goryeo?
550
00:40:56,267 --> 00:40:57,435
It is the land of my enemy.
551
00:40:58,636 --> 00:41:00,171
I never want to come again.
552
00:41:05,109 --> 00:41:06,109
Prince Maha?
553
00:41:07,144 --> 00:41:08,279
Why has he come all the way here
554
00:41:09,413 --> 00:41:10,648
when he is only a child?
555
00:41:10,915 --> 00:41:12,183
Yes, Your Majesty.
556
00:41:12,917 --> 00:41:15,052
He is accompanied by envoys.
557
00:41:15,319 --> 00:41:16,554
There is no reason for him
558
00:41:17,722 --> 00:41:19,623
to have come here.
559
00:41:20,124 --> 00:41:21,124
I am...
560
00:41:21,659 --> 00:41:23,461
confused myself.
561
00:41:38,008 --> 00:41:39,944
I, Deputy Minister of State Kim Sun-jo,
562
00:41:40,611 --> 00:41:42,813
at your service, Your Imperial Highness.
563
00:41:43,581 --> 00:41:46,484
-At your service, Your Imperial Highness.
-At your service, Your Imperial Highness.
564
00:41:58,562 --> 00:42:01,465
Why is the King of Goryeo not here
to greet His Imperial Highness?
565
00:42:01,799 --> 00:42:04,201
He is waiting inside.
566
00:42:04,268 --> 00:42:05,669
You should go and see him.
567
00:42:06,871 --> 00:42:09,974
Bring me a chair.
568
00:42:11,375 --> 00:42:14,678
Your Imperial Highness.
What do you need a chair for?
569
00:42:20,618 --> 00:42:22,219
If the King does not come outside,
570
00:42:23,287 --> 00:42:26,457
I, too, shall not move from here.
571
00:42:32,530 --> 00:42:33,530
What?
572
00:42:36,267 --> 00:42:37,701
He wants me to come and greet him?
573
00:42:39,737 --> 00:42:41,772
He refuses to budge.
574
00:42:42,339 --> 00:42:43,340
I should test
575
00:42:44,408 --> 00:42:46,644
his stubbornness.
576
00:43:09,733 --> 00:43:11,602
Is he disrespecting
His Imperial Highness right now?
577
00:43:12,036 --> 00:43:13,637
How dare he?
578
00:43:15,473 --> 00:43:16,473
Your Majesty,
579
00:43:17,107 --> 00:43:19,944
he has got quite a stubborn streak.
580
00:43:21,512 --> 00:43:23,514
It will be dark soon.
581
00:43:24,114 --> 00:43:26,116
Please go see him out now.
582
00:43:29,753 --> 00:43:32,890
He has grown up to be
an audacious young boy.
583
00:43:50,808 --> 00:43:53,911
You must be exhausted
from your long journey.
584
00:43:58,649 --> 00:44:01,085
Will you come in?
585
00:44:04,421 --> 00:44:05,823
"The King of Goryeo shall hear and obey.
586
00:44:06,824 --> 00:44:10,461
After you were graciously given back
your throne,
587
00:44:10,895 --> 00:44:12,830
you ousted the loyal officials
588
00:44:12,897 --> 00:44:14,832
who are favorable to the Yuan dynasty.
589
00:44:14,899 --> 00:44:17,434
You also stopped sending all tribute
590
00:44:17,902 --> 00:44:20,137
of goods and people.
591
00:44:20,871 --> 00:44:22,606
You insisted on staying unfavorable
to the Empire.
592
00:44:23,474 --> 00:44:26,810
I would have sent an army to punish you,
593
00:44:27,311 --> 00:44:28,746
but in light of your past services,
594
00:44:29,380 --> 00:44:31,382
I grant you a chance to explain.
595
00:44:32,082 --> 00:44:36,253
You are commanded to come to the Empire,
apologize for your disloyalty,
596
00:44:36,687 --> 00:44:38,122
and bow before your Emperor."
597
00:44:44,161 --> 00:44:45,296
Are you telling me
598
00:44:47,031 --> 00:44:49,033
to go to Yeongyeong?
599
00:44:49,400 --> 00:44:50,501
That is...
600
00:44:52,670 --> 00:44:54,371
the Emperor's command.
601
00:44:56,240 --> 00:44:57,241
Your Majesty,
602
00:44:57,441 --> 00:45:00,844
you should visit them before our relations
with the Empire worsens.
603
00:45:11,589 --> 00:45:13,223
I am a prince of the Great Yuan.
604
00:45:14,291 --> 00:45:16,427
How dare you stare at me?
605
00:45:17,161 --> 00:45:18,762
I used to cradle you in my arms
606
00:45:19,630 --> 00:45:21,699
when you were still a baby.
607
00:45:23,500 --> 00:45:24,668
Do you remember?
608
00:45:29,640 --> 00:45:30,908
Why did His Imperial Highness
609
00:45:31,842 --> 00:45:33,811
accompany you here?
610
00:45:34,345 --> 00:45:35,579
His Imperial Highness--
611
00:45:36,013 --> 00:45:38,148
I came to see the enemy of my mother.
612
00:45:47,858 --> 00:45:49,960
I am sincerely sorry for your loss,
613
00:45:51,662 --> 00:45:53,330
but you should not judge the result
614
00:45:54,431 --> 00:45:56,033
without judging the cause.
615
00:45:57,167 --> 00:45:58,335
That is not right.
616
00:45:58,702 --> 00:46:00,471
Do not lecture me.
617
00:46:05,609 --> 00:46:07,544
Tomorrow, we will leave
for the Yuan dynasty.
618
00:46:08,679 --> 00:46:10,180
Let him get some rest.
619
00:46:15,019 --> 00:46:17,588
You should dread the day
I ascend to the throne.
620
00:46:24,428 --> 00:46:28,132
That is the day I bring down Goryeo,
the land of the enemy.
621
00:46:30,234 --> 00:46:32,436
Those who cannot control themselves
622
00:46:33,937 --> 00:46:35,706
have no right to take revenge.
623
00:46:38,409 --> 00:46:40,177
You have a lot to learn.
624
00:46:51,689 --> 00:46:52,823
What did he mean
625
00:46:54,358 --> 00:46:55,492
by those words just now?
626
00:46:57,094 --> 00:46:58,762
Did he just tell me
to look around myself first?
627
00:46:59,563 --> 00:47:01,165
Do not let it bother you.
628
00:47:06,537 --> 00:47:10,207
He is too young to see reasons.
629
00:47:11,075 --> 00:47:12,710
Do not let it bother you, Your Majesty.
630
00:47:14,378 --> 00:47:16,580
I somewhat feel bad to know
631
00:47:19,483 --> 00:47:20,818
that his mind is so twisted.
632
00:47:26,490 --> 00:47:27,524
Wang Yu...
633
00:47:30,127 --> 00:47:31,261
Wang Yu...
634
00:47:32,029 --> 00:47:33,030
Wang Yu!
635
00:47:38,502 --> 00:47:40,237
Are you asleep, Master Yeon?
636
00:47:40,804 --> 00:47:41,805
Yeon Bisu.
637
00:47:43,107 --> 00:47:44,174
Come in.
638
00:47:46,744 --> 00:47:48,645
I just heard.
639
00:47:49,113 --> 00:47:51,615
The Emperor has dethroned His Majesty.
640
00:47:51,782 --> 00:47:53,016
What are you saying?
641
00:47:53,217 --> 00:47:56,120
They are tricking him to come back here
642
00:47:56,186 --> 00:47:58,288
when they have already decided
to dethrone him.
643
00:47:59,156 --> 00:48:00,991
We have to let His Majesty know.
644
00:48:01,325 --> 00:48:04,361
They must have already crossed
the border by now.
645
00:48:05,028 --> 00:48:06,130
Goodness.
646
00:48:33,190 --> 00:48:35,025
Now we are in the Yuan territory.
647
00:48:36,059 --> 00:48:38,061
We will camp here tonight.
648
00:48:39,263 --> 00:48:40,330
Fair enough.
649
00:49:02,553 --> 00:49:04,254
Seeing how you are summoned
to the capital,
650
00:49:05,022 --> 00:49:07,491
the questioning must be quite serious.
651
00:49:09,960 --> 00:49:12,429
I have already made preparations.
652
00:49:13,363 --> 00:49:14,565
Do not worry.
653
00:49:15,732 --> 00:49:18,168
It is late. Get some sleep.
654
00:49:20,003 --> 00:49:21,839
Is Maha asleep?
655
00:49:22,172 --> 00:49:25,943
He is young. He will be worn out.
656
00:49:26,009 --> 00:49:27,778
He is so full of spite.
657
00:49:28,779 --> 00:49:31,315
Yet, you are still concerned for him.
658
00:49:32,783 --> 00:49:34,184
The more I see him,
659
00:49:34,718 --> 00:49:36,653
the more I pity him.
660
00:49:38,989 --> 00:49:41,291
He bears you a grudge.
661
00:49:41,725 --> 00:49:43,560
Do not be too affectionate.
662
00:50:00,110 --> 00:50:01,478
Long time, no see.
663
00:50:02,512 --> 00:50:04,715
His Imperial Highness wants to see you.
664
00:50:05,716 --> 00:50:06,917
But it is just this once.
665
00:50:07,184 --> 00:50:10,487
I will accompany you only
to the capital outskirts, so do not worry.
666
00:50:12,222 --> 00:50:13,357
Go in.
667
00:50:38,715 --> 00:50:39,783
Your Imperial Highness.
668
00:50:40,617 --> 00:50:41,652
Uncle.
669
00:50:43,587 --> 00:50:44,587
Yes,
670
00:50:46,123 --> 00:50:47,557
I am your uncle.
671
00:50:49,393 --> 00:50:51,228
Your mother
672
00:50:53,430 --> 00:50:54,631
was my sister.
673
00:50:56,199 --> 00:50:57,367
Where have you been
674
00:50:58,235 --> 00:50:59,603
all this time?
675
00:51:15,519 --> 00:51:16,620
I am sorry.
676
00:51:21,591 --> 00:51:23,126
I failed
677
00:51:24,895 --> 00:51:26,563
to protect your mother.
678
00:51:28,365 --> 00:51:30,133
It is all my fault.
679
00:51:34,471 --> 00:51:36,273
Forgive me.
680
00:51:39,242 --> 00:51:40,310
Uncle.
681
00:51:44,581 --> 00:51:45,649
Maha.
682
00:51:54,858 --> 00:51:57,427
-Uncle.
-Maha.
683
00:52:17,948 --> 00:52:19,850
Wang Yu is asleep.
684
00:52:21,651 --> 00:52:22,686
Your Imperial Highness.
685
00:52:24,221 --> 00:52:25,455
Now you will see
686
00:52:26,957 --> 00:52:28,091
how your uncle
687
00:52:29,126 --> 00:52:31,194
takes his revenge.
688
00:52:35,132 --> 00:52:36,233
Identify yourself.
689
00:53:18,675 --> 00:53:19,709
Dang Gise.
690
00:53:46,269 --> 00:53:47,404
Drop your sword.
691
00:53:51,508 --> 00:53:52,576
Your Majesty.
692
00:54:00,350 --> 00:54:01,418
Your Imperial Highness,
693
00:54:02,652 --> 00:54:03,987
what is all this?
694
00:54:04,287 --> 00:54:05,889
Read the imperial message
on his dethronement.
695
00:54:07,891 --> 00:54:09,192
Dethronement?
696
00:54:09,392 --> 00:54:11,228
On what grounds is he to be dethroned?
697
00:54:13,530 --> 00:54:16,867
"The King of Goryeo
sold military supplies to the Ilkhanate,
698
00:54:16,933 --> 00:54:18,702
an enemy of the Great Yuan.
699
00:54:19,402 --> 00:54:21,738
It was an act of treason
for it caused the defeat of the Empire.
700
00:54:22,472 --> 00:54:23,472
What is worse,
701
00:54:24,541 --> 00:54:26,343
he dared to plot rebellion
702
00:54:26,910 --> 00:54:30,213
using the profit
he has accumulated illegally.
703
00:54:31,181 --> 00:54:34,217
I announce that he is now dethroned
704
00:54:35,318 --> 00:54:37,220
for the crimes of collusion
and high treason."
705
00:54:39,523 --> 00:54:40,957
-Your Majesty.
-Your Majesty.
706
00:54:43,994 --> 00:54:46,196
-It is not true.
-Silence.
707
00:54:49,199 --> 00:54:51,902
Wang Yu,
from now on, for your act of treachery,
708
00:54:52,602 --> 00:54:54,204
you will receive no courtesy.
709
00:54:55,906 --> 00:54:57,707
-Your Majesty.
-Your Majesty.
710
00:55:07,918 --> 00:55:08,985
Move it.
711
00:55:09,753 --> 00:55:11,521
-Move it.
-Your Majesty.
712
00:55:13,056 --> 00:55:14,591
-Move it.
-Your Majesty.
713
00:55:14,858 --> 00:55:16,493
-Move!
-Your Majesty.
714
00:55:16,560 --> 00:55:17,560
Now!
715
00:55:21,965 --> 00:55:23,033
Your Majesty.
716
00:55:28,271 --> 00:55:31,474
Wang Yu. Your journey to Yeongyeong
717
00:55:32,309 --> 00:55:35,445
will be tougher than the journey to hell.
718
00:55:37,781 --> 00:55:39,149
-Your Majesty!
-Your Majesty!
719
00:55:39,749 --> 00:55:42,485
Dang Gise, you bastard!
720
00:55:42,919 --> 00:55:44,287
Stop!
721
00:55:44,554 --> 00:55:45,589
Your Majesty!
722
00:55:46,223 --> 00:55:48,525
Dang Gise!
723
00:55:48,592 --> 00:55:49,626
Your Majesty!
724
00:55:50,794 --> 00:55:53,930
You killed my father,
my brother, and my sister.
725
00:55:54,864 --> 00:55:57,867
I will kill you all.
726
00:55:58,435 --> 00:56:01,037
You and Ki, all of you!
727
00:56:01,104 --> 00:56:02,405
Your Majesty!
728
00:56:03,807 --> 00:56:05,141
Your Majesty!
729
00:56:05,542 --> 00:56:06,910
Your Majesty, please open your eyes.
730
00:56:06,977 --> 00:56:08,211
No...
731
00:56:09,479 --> 00:56:10,547
Your Majesty!
732
00:56:13,483 --> 00:56:14,718
Wake up, Your Majesty.
733
00:56:16,052 --> 00:56:18,121
Die, Wang Yu!
734
00:56:21,791 --> 00:56:23,627
Your Imperial Highness,
735
00:56:24,094 --> 00:56:26,429
please stop this.
736
00:56:27,030 --> 00:56:29,866
You cannot do this to him.
737
00:56:30,934 --> 00:56:32,836
His death will be
738
00:56:33,336 --> 00:56:36,206
a curse on your head.
739
00:56:36,539 --> 00:56:37,707
Your Imperial Highness...
740
00:56:38,441 --> 00:56:39,676
Your Imperial Highness!
741
00:56:44,648 --> 00:56:47,450
Your Majesty! Your Imperial Highness!
742
00:56:49,486 --> 00:56:51,021
Your Imperial Highness!
743
00:56:53,757 --> 00:56:56,259
-Traitors!
-Traitors!
744
00:56:57,193 --> 00:56:59,429
-Kill them.
-Damn the traitors!
745
00:57:00,864 --> 00:57:03,233
He is the one who conspired
with the enemy!
746
00:57:03,300 --> 00:57:05,268
We lost because of him! Kill him!
747
00:57:05,802 --> 00:57:07,103
-Kill him!
-Kill them!
748
00:57:08,638 --> 00:57:11,841
Kill Imperial Noble Consort Ki
who worked for him!
749
00:57:12,309 --> 00:57:14,611
Imperial Noble Consort Ki was in on it!
Kill her!
750
00:57:14,744 --> 00:57:16,212
Kill Imperial Noble Consort Ki!
751
00:57:16,279 --> 00:57:18,882
-Kill Imperial Noble Consort Ki!
-Kill Imperial Noble Consort Ki!
752
00:57:18,948 --> 00:57:20,250
Kill them!
753
00:57:20,717 --> 00:57:22,886
-Kill them!
-Kill them!
754
00:57:28,391 --> 00:57:31,461
Your Majesty, stay with us.
755
00:57:31,528 --> 00:57:32,929
Hang in there just a little longer.
756
00:57:42,639 --> 00:57:44,040
Bastards!
757
00:57:44,341 --> 00:57:46,910
Look at the state of him.
What did they do to him?
758
00:57:47,077 --> 00:57:48,077
Your Majesty...
759
00:57:48,111 --> 00:57:50,513
What do we do?
760
00:57:50,880 --> 00:57:52,982
We have to find a way to help him!
761
00:59:26,810 --> 00:59:29,179
Subtitle translation by Eun-jin Kim
52874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.