Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
What?
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,724
{\an8}The secret fund is in the mining town?
3
00:00:44,925 --> 00:00:47,427
{\an8}We could not see what was
right under our nose the whole time.
4
00:00:47,961 --> 00:00:50,330
{\an8}We missed it when it was
right in front of us all along.
5
00:00:52,265 --> 00:00:53,767
We only checked the abandoned mine.
6
00:00:54,534 --> 00:00:57,404
I had no idea
that it would be inside the town.
7
00:00:57,671 --> 00:01:01,074
We must take it
before Baekan gets hold of it.
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,811
Go find out a way
to get out of the capital.
9
00:01:04,945 --> 00:01:06,046
Yes, General.
10
00:01:15,889 --> 00:01:17,057
I am sorry,
11
00:01:17,123 --> 00:01:20,527
but I am not sharing the money with you,
12
00:01:21,861 --> 00:01:22,896
Dang Gise.
13
00:01:56,629 --> 00:01:58,098
Baekan fell for it.
14
00:01:58,798 --> 00:02:00,600
It is time for us to make a move.
15
00:02:01,067 --> 00:02:03,136
Have you thought of a way
16
00:02:03,970 --> 00:02:05,472
to move the fund?
17
00:02:07,140 --> 00:02:09,776
There are two ways to catch a tiger.
18
00:02:10,577 --> 00:02:12,512
Lure it out of the mountain
19
00:02:13,046 --> 00:02:15,048
or attack its lair.
20
00:02:15,582 --> 00:02:16,582
It is usually safer
21
00:02:17,117 --> 00:02:18,918
to lure it out,
22
00:02:19,486 --> 00:02:21,388
but not this time.
23
00:02:23,189 --> 00:02:24,791
I agree.
24
00:02:27,427 --> 00:02:29,796
Master Taltal will ride out with his men
25
00:02:30,130 --> 00:02:32,032
to find the secret fund tomorrow.
26
00:02:32,432 --> 00:02:34,100
The trip should take
27
00:02:34,734 --> 00:02:36,336
at least four days in total.
28
00:02:36,569 --> 00:02:39,439
It has to happen on the second night.
29
00:02:41,641 --> 00:02:43,176
I will take care of the hunting.
30
00:02:43,810 --> 00:02:46,146
-Please do not--
-Wang Yu.
31
00:02:47,447 --> 00:02:48,748
You cannot do it alone.
32
00:02:50,683 --> 00:02:52,318
Even if you manage to get hold
of the fund,
33
00:02:53,253 --> 00:02:55,555
you could come under suspicion later.
34
00:02:55,855 --> 00:02:58,258
Even so, it is too dangerous for you
35
00:02:59,192 --> 00:03:00,460
to get involved.
36
00:03:00,693 --> 00:03:03,296
There are some people who will remain
above suspicion whatsoever.
37
00:03:04,197 --> 00:03:07,400
If I take them with me,
I will be able to be free of suspicion.
38
00:03:08,501 --> 00:03:09,936
Who would they be?
39
00:03:12,906 --> 00:03:16,142
His Imperial Majesty
and the people of the Imperial house.
40
00:03:18,912 --> 00:03:20,747
Getting them to move
41
00:03:21,881 --> 00:03:23,716
would be harder than the job itself.
42
00:03:23,983 --> 00:03:24,983
Leave that
43
00:03:25,385 --> 00:03:26,786
to me.
44
00:03:28,521 --> 00:03:29,556
Your Grace.
45
00:03:42,869 --> 00:03:44,304
How was the talk?
46
00:03:47,407 --> 00:03:48,508
I need you two
47
00:03:49,642 --> 00:03:50,977
to do something for me.
48
00:04:04,791 --> 00:04:06,559
What is that?
49
00:04:06,726 --> 00:04:08,461
It is soup for the female attendants.
50
00:04:12,265 --> 00:04:15,168
Although it is for the female attendants,
it looks far too simple.
51
00:04:15,702 --> 00:04:17,770
Go get some meat from the storage.
52
00:04:18,238 --> 00:04:19,272
Yes, my lady.
53
00:04:29,883 --> 00:04:32,018
Court Lady Hong, get some spoiled milk
54
00:04:32,252 --> 00:04:33,920
and put it in the female attendants' food.
55
00:04:39,726 --> 00:04:40,726
Eunuch Park,
56
00:04:40,927 --> 00:04:43,163
you should catch rats
and dump them in the well.
57
00:04:56,643 --> 00:04:58,344
Did you say you located
Yeoncheol's secret fund?
58
00:04:58,878 --> 00:04:59,979
Yes, Your Imperial Majesty.
59
00:05:00,046 --> 00:05:03,883
General Taltal will go collect it
with the soldiers.
60
00:05:04,250 --> 00:05:06,119
We have not found Dang Gise yet.
61
00:05:07,020 --> 00:05:08,888
He must be looking for it too.
62
00:05:09,956 --> 00:05:12,892
We are aware. Please do not worry,
Your Imperial Majesty.
63
00:05:13,226 --> 00:05:14,494
We have no time to lose.
64
00:05:15,628 --> 00:05:17,330
-Set out now.
-Yes, Your Imperial Majesty.
65
00:05:25,071 --> 00:05:26,706
The fund will be used
for our war of conquest.
66
00:05:26,773 --> 00:05:29,108
There cannot be any mistakes.
67
00:05:32,512 --> 00:05:34,080
Why are you not answering?
68
00:05:39,586 --> 00:05:40,620
Uncle Baekan.
69
00:05:43,156 --> 00:05:44,891
Is there something you want to say to me?
70
00:05:47,427 --> 00:05:49,062
I will tell you when I get back.
71
00:05:54,400 --> 00:05:56,703
Declaring a war of conquest
is not a good idea.
72
00:05:57,136 --> 00:05:59,973
Why do you align yourself with
the Grand Councillor's plan?
73
00:06:04,143 --> 00:06:06,512
All the former grand councillors
of the Yuan dynasty
74
00:06:06,813 --> 00:06:08,881
had been a threat to the throne.
75
00:06:10,016 --> 00:06:13,886
It is such a relief to have Baekan,
who is not driven by self-aggrandizement,
76
00:06:14,754 --> 00:06:16,055
as our grand councillor.
77
00:06:17,557 --> 00:06:18,691
I heard Yeoncheol once was
78
00:06:19,459 --> 00:06:22,662
a loyal subject
who was highly respected by others.
79
00:06:24,998 --> 00:06:27,267
Your Imperial Majesty,
you cannot blindly trust him.
80
00:06:27,734 --> 00:06:28,734
You are right.
81
00:06:29,769 --> 00:06:32,572
That is why I am keeping an eye on him.
82
00:06:33,640 --> 00:06:35,408
I do not trust him entirely,
so do not worry.
83
00:06:35,875 --> 00:06:37,076
Even so,
84
00:06:38,511 --> 00:06:40,647
you cannot let him unleash
his lust for war.
85
00:06:45,285 --> 00:06:47,287
He is following a great cause,
not his lust for war.
86
00:06:48,288 --> 00:06:49,322
Your Imperial Majesty.
87
00:06:51,858 --> 00:06:52,859
Yang,
88
00:06:54,260 --> 00:06:56,896
I will not go down in history
as a foolish Emperor.
89
00:06:58,398 --> 00:07:00,833
As Genghis Khan and Kublai Khan
are my heroes,
90
00:07:01,734 --> 00:07:03,369
I want to be a hero
91
00:07:04,003 --> 00:07:06,339
to my boy, Ayushiridara.
92
00:07:13,179 --> 00:07:16,082
I am not happy with him opposing
your installation as the Empress,
93
00:07:17,150 --> 00:07:19,552
but this is good for our son and me.
94
00:07:22,288 --> 00:07:23,623
I hope you do not oppose it.
95
00:07:31,564 --> 00:07:32,598
Move!
96
00:07:38,938 --> 00:07:42,208
Find the fastest route to the mining town.
97
00:08:24,050 --> 00:08:25,518
Our Yeongyeong branch has collapsed.
98
00:08:25,852 --> 00:08:27,854
How is it you alone survived?
99
00:08:28,988 --> 00:08:30,590
Wang Yu found out
100
00:08:31,657 --> 00:08:33,459
that we were protecting Dang Gise.
101
00:08:34,427 --> 00:08:36,696
I figured we could not avoid
charges of treason,
102
00:08:36,796 --> 00:08:38,998
so I decided to do what it takes
to save the Eagle House.
103
00:08:50,643 --> 00:08:51,944
Explain.
104
00:08:53,212 --> 00:08:54,714
We can now trade
105
00:08:55,815 --> 00:08:58,418
with the Imperial House.
106
00:08:59,952 --> 00:09:03,122
We also earned Baekan's trust.
107
00:09:03,689 --> 00:09:06,426
He will not interfere with us again.
108
00:09:07,126 --> 00:09:08,528
Please trust me.
109
00:09:38,391 --> 00:09:39,826
How unlucky.
110
00:09:40,626 --> 00:09:42,462
You chose a crappy wooden sword.
111
00:09:42,662 --> 00:09:44,230
This will be our last time
112
00:09:44,897 --> 00:09:46,432
training together.
113
00:09:47,099 --> 00:09:48,301
What do you mean?
114
00:09:49,569 --> 00:09:50,569
I plan
115
00:09:51,003 --> 00:09:52,438
to return to Goryeo soon.
116
00:09:52,772 --> 00:09:54,407
Will you reclaim your kingship at last?
117
00:09:54,674 --> 00:09:55,708
Yes.
118
00:09:56,309 --> 00:09:57,543
It is all
119
00:09:58,177 --> 00:09:59,545
thanks to you, Grand Councillor.
120
00:10:01,013 --> 00:10:03,616
I will be sorry to see you return.
121
00:10:03,783 --> 00:10:05,218
If you are that sorry,
122
00:10:06,519 --> 00:10:08,020
why do you not hold a feast for me?
123
00:10:09,789 --> 00:10:11,224
Come back tomorrow.
124
00:10:11,624 --> 00:10:14,327
I will hold a grand feast for you.
125
00:10:25,171 --> 00:10:28,741
How long will you avoid the Empress?
126
00:10:31,677 --> 00:10:33,279
She must bear a child
127
00:10:33,346 --> 00:10:34,881
for us to name a crown prince.
128
00:10:36,749 --> 00:10:37,850
Enough.
129
00:10:38,584 --> 00:10:40,987
Because of you, many of us
are being mocked.
130
00:10:41,320 --> 00:10:44,023
They say the Empress has been deserted,
I am incompetent,
131
00:10:46,893 --> 00:10:48,261
and Her Grace is a witch.
132
00:10:50,096 --> 00:10:51,230
Your Highness.
133
00:10:51,964 --> 00:10:52,964
Your Highness,
134
00:10:53,599 --> 00:10:55,501
I am fine with how things are now.
135
00:10:58,170 --> 00:10:59,705
I am disappointed in you.
136
00:11:00,706 --> 00:11:03,109
Do you not know you cannot have
His Imperial Majesty all to yourself?
137
00:11:05,511 --> 00:11:06,812
That is enough.
138
00:11:21,894 --> 00:11:24,263
-What is it?
-She has a high fever.
139
00:11:27,733 --> 00:11:29,035
She also has rashes.
140
00:11:29,835 --> 00:11:31,337
It seems like she has some sort of plague.
141
00:11:33,406 --> 00:11:34,540
Plague?
142
00:11:54,126 --> 00:11:55,361
Are you sure it is a plague?
143
00:11:55,595 --> 00:11:58,598
We found dead animals in the well.
144
00:12:01,200 --> 00:12:03,803
We must stop it from spreading
in the Palace.
145
00:12:04,270 --> 00:12:05,304
Yes, Your Highness.
146
00:12:06,172 --> 00:12:07,740
We will do all we can.
147
00:12:08,774 --> 00:12:10,743
Perhaps, we should leave the Palace
148
00:12:10,910 --> 00:12:13,145
{\an8}until the epidemic goes away.
149
00:12:13,779 --> 00:12:15,114
{\an8}I agree.
150
00:12:16,949 --> 00:12:19,852
{\an8}Tell His Imperial Majesty to move
to the Summer Palace.
151
00:12:20,052 --> 00:12:23,189
{\an8}Prince Ayu caught a cold,
so it will be difficult to take him
152
00:12:23,322 --> 00:12:24,457
out of the capital.
153
00:12:27,460 --> 00:12:29,762
Where could His Imperial Majesty
go in the capital then?
154
00:12:31,297 --> 00:12:32,398
There is a place
155
00:12:33,165 --> 00:12:36,669
His Imperial Majesty can stay at.
156
00:12:37,303 --> 00:12:38,604
Where is it?
157
00:12:45,344 --> 00:12:46,912
Did you want to see me?
158
00:12:47,346 --> 00:12:49,315
We have an epidemic in the Palace.
159
00:12:49,382 --> 00:12:50,616
So I heard.
160
00:12:51,317 --> 00:12:52,952
You should move to a different residence.
161
00:12:53,085 --> 00:12:54,085
I hope
162
00:12:54,520 --> 00:12:55,621
you will allow us
163
00:12:55,688 --> 00:12:57,957
to stay in your house for a while.
164
00:12:58,224 --> 00:13:00,292
I can imagine
165
00:13:00,660 --> 00:13:02,662
no greater honor.
166
00:13:03,262 --> 00:13:04,263
Thank you.
167
00:13:04,897 --> 00:13:06,799
Please prepare temporary accommodation
for us.
168
00:13:07,366 --> 00:13:08,467
Yes, Your Imperial Majesty.
169
00:13:08,634 --> 00:13:10,336
With pleasure.
170
00:13:27,486 --> 00:13:29,088
We also earned Baekan's trust.
171
00:13:29,622 --> 00:13:31,223
Please trust me.
172
00:13:42,001 --> 00:13:43,135
The leader says
173
00:13:44,837 --> 00:13:47,573
he will give you one more chance.
174
00:13:48,441 --> 00:13:49,508
Hear and obey.
175
00:13:51,277 --> 00:13:52,311
My life
176
00:13:53,312 --> 00:13:54,780
is yours.
177
00:14:16,702 --> 00:14:18,571
I have been looking all over for you.
178
00:14:19,605 --> 00:14:20,706
Is something wrong?
179
00:14:22,641 --> 00:14:25,578
Her Grace wishes a word with you.
180
00:14:41,260 --> 00:14:42,862
You will have to join us at Baekan's house
181
00:14:43,162 --> 00:14:45,297
in order to move the secret fund.
182
00:14:45,731 --> 00:14:47,967
I will need a reason
183
00:14:48,567 --> 00:14:50,035
to avoid suspicions now or later.
184
00:14:52,471 --> 00:14:56,075
His Imperial Majesty
wants to give Baekan gifts.
185
00:14:57,143 --> 00:15:00,045
You should bring them to Baekan's house.
186
00:15:00,412 --> 00:15:02,581
Noted. I will do so.
187
00:15:03,783 --> 00:15:04,850
By the way,
188
00:15:08,087 --> 00:15:10,256
may I ask you a question?
189
00:15:12,424 --> 00:15:15,961
Is Wang Yu really just an ally to you?
190
00:15:20,699 --> 00:15:22,468
Why do you ask?
191
00:15:27,039 --> 00:15:28,207
Are you...
192
00:15:29,308 --> 00:15:30,843
-in love--
-Yes.
193
00:15:33,612 --> 00:15:34,713
I...
194
00:15:37,716 --> 00:15:38,884
love him.
195
00:15:47,059 --> 00:15:48,761
I am an imperial noble consort.
196
00:15:49,929 --> 00:15:51,030
Do you not think
197
00:15:52,631 --> 00:15:54,333
your question is inappropriate?
198
00:15:59,672 --> 00:16:00,806
He is still...
199
00:16:05,344 --> 00:16:07,546
heartsick over you.
200
00:16:14,520 --> 00:16:16,055
I can tell.
201
00:16:17,423 --> 00:16:18,557
He has not...
202
00:16:21,093 --> 00:16:23,262
gotten over Your Grace yet.
203
00:16:30,069 --> 00:16:31,270
I cannot stand
204
00:16:33,539 --> 00:16:35,040
watching him suffer.
205
00:16:38,344 --> 00:16:39,845
That is why I asked.
206
00:16:52,258 --> 00:16:54,360
What did Your Majesty wish for?
207
00:16:59,031 --> 00:17:02,368
I wished for us to spend
the rest of our lives together.
208
00:17:03,802 --> 00:17:06,005
I wished for us to die at the same moment.
209
00:17:07,640 --> 00:17:08,841
I wished for us
210
00:17:10,009 --> 00:17:11,610
to be together
211
00:17:12,611 --> 00:17:13,612
even after we die.
212
00:17:17,082 --> 00:17:20,152
I wished for that too.
213
00:17:23,088 --> 00:17:24,123
Do you...
214
00:17:25,090 --> 00:17:26,325
resent me?
215
00:17:26,959 --> 00:17:29,295
There is no room for resentment
in my heart.
216
00:17:31,530 --> 00:17:32,798
In my heart,
217
00:17:34,700 --> 00:17:36,368
Seung-nyang died long ago.
218
00:17:38,804 --> 00:17:40,005
Nor would I...
219
00:17:40,873 --> 00:17:42,775
be reminded of you.
220
00:17:44,710 --> 00:17:46,345
You no longer hold
a special place in my heart.
221
00:17:52,685 --> 00:17:53,786
I am sorry.
222
00:18:02,561 --> 00:18:04,063
Do not feel sorry for me.
223
00:18:05,898 --> 00:18:07,700
Do not cry...
224
00:18:09,501 --> 00:18:11,136
and hold to your path.
225
00:18:30,622 --> 00:18:32,424
Go get the soldiers from the mine.
226
00:18:32,491 --> 00:18:33,525
Yes, General.
227
00:18:36,328 --> 00:18:38,063
They are not Baekan's men.
228
00:18:41,233 --> 00:18:43,502
-You are here.
-Where is the storage for the forge?
229
00:18:43,869 --> 00:18:45,137
The storage?
230
00:18:45,904 --> 00:18:47,473
It is closed.
231
00:18:47,873 --> 00:18:49,108
Closed?
232
00:18:49,241 --> 00:18:53,178
It was used to hold runaway slaves.
233
00:18:53,612 --> 00:18:55,581
They say it is haunted.
234
00:18:55,647 --> 00:18:57,316
No one goes near it.
235
00:19:01,720 --> 00:19:03,889
-Show us the way.
-May I ask why?
236
00:19:04,023 --> 00:19:06,458
We do not have time. Lead the way now.
237
00:19:06,525 --> 00:19:07,593
Okay.
238
00:19:08,260 --> 00:19:09,328
This way.
239
00:19:21,774 --> 00:19:22,775
There.
240
00:19:23,909 --> 00:19:25,010
Move.
241
00:19:28,981 --> 00:19:30,215
Here.
242
00:19:41,760 --> 00:19:43,328
Go away now!
243
00:19:48,300 --> 00:19:49,300
There.
244
00:20:20,199 --> 00:20:22,367
These are human skeletons!
245
00:20:25,571 --> 00:20:27,639
They say if you get possessed
by the ghosts here,
246
00:20:28,373 --> 00:20:29,942
you go nuts.
247
00:20:30,008 --> 00:20:32,411
Shut up. You might bring bad luck.
248
00:20:37,983 --> 00:20:39,918
That must be it!
249
00:21:10,182 --> 00:21:13,819
All of these are gold and money!
250
00:21:19,958 --> 00:21:22,461
Go get wagons. We have to move these.
251
00:21:22,528 --> 00:21:24,096
Yes, sir.
252
00:21:54,193 --> 00:21:56,228
Move! Hurry!
253
00:21:57,329 --> 00:21:58,764
Move it along.
254
00:21:58,830 --> 00:22:01,133
Hurry up.
255
00:22:01,767 --> 00:22:02,801
Move.
256
00:22:05,237 --> 00:22:06,572
Stay here,
257
00:22:06,638 --> 00:22:09,875
and tell Baekan's men
which way Dang Gise went.
258
00:22:10,242 --> 00:22:11,343
Yes, Headman.
259
00:22:19,585 --> 00:22:20,686
-Hurry.
-Move!
260
00:22:21,787 --> 00:22:23,522
What is taking you so long?
261
00:22:24,122 --> 00:22:25,924
Hurry! We do not have much time!
262
00:22:26,158 --> 00:22:27,158
General.
263
00:22:29,595 --> 00:22:32,531
There is a river over the mountain.
264
00:22:34,299 --> 00:22:36,134
If we go by boat,
265
00:22:36,835 --> 00:22:39,504
we can throw off Baekan's men.
266
00:22:40,906 --> 00:22:42,541
Who knows the way through the mountain?
267
00:22:43,108 --> 00:22:44,409
I do, General.
268
00:22:56,622 --> 00:22:59,024
When do we kill Dang Gise?
269
00:22:59,891 --> 00:23:03,228
We need to throw off Baekan's men first.
270
00:23:04,496 --> 00:23:06,732
-We can kill him after.
-Yes, Master.
271
00:23:07,633 --> 00:23:10,936
The soldiers are all our men.
Killing him would be a piece of cake.
272
00:23:36,094 --> 00:23:37,763
Are you leaving now,
Your Imperial Majesty?
273
00:23:38,163 --> 00:23:39,698
Are you coming with me?
274
00:23:40,032 --> 00:23:41,300
I told her to.
275
00:23:42,801 --> 00:23:44,269
If you find it uncomfortable,
276
00:23:44,970 --> 00:23:46,905
I will find another accommodation.
277
00:23:48,607 --> 00:23:50,175
What are you talking about?
278
00:23:51,009 --> 00:23:53,945
The Grand Councillor's house
is like your second home.
279
00:23:54,012 --> 00:23:55,280
You must attend
280
00:23:56,648 --> 00:23:58,050
His Imperial Majesty.
281
00:23:59,584 --> 00:24:01,753
Your Grace should stay at Daeung Temple.
282
00:24:02,220 --> 00:24:03,655
It is still close enough,
283
00:24:04,022 --> 00:24:06,525
so it would not be so tough to go there
with Prince Ayu.
284
00:24:07,025 --> 00:24:08,994
Grand Councillor is not only
Her Imperial Majesty's uncle
285
00:24:09,661 --> 00:24:11,730
but my foster father.
286
00:24:12,764 --> 00:24:15,600
It is a second home to me as well.
287
00:24:16,968 --> 00:24:20,639
Imperial Noble Consort Ki
is not wrong, Your Highness.
288
00:24:21,640 --> 00:24:24,843
Going together will be much more fun.
289
00:24:25,243 --> 00:24:27,813
-But...
-Please allow her to come with us.
290
00:24:35,187 --> 00:24:39,358
You should follow the Empress's example
and have a kind heart.
291
00:24:40,058 --> 00:24:41,059
I shall.
292
00:24:42,527 --> 00:24:45,197
This is enough. Let us get going.
293
00:25:05,951 --> 00:25:07,185
On your knees.
294
00:25:13,291 --> 00:25:14,526
Who are they?
295
00:25:16,261 --> 00:25:17,829
They are the members of the Eagle House.
296
00:25:18,063 --> 00:25:19,831
They were held
in the Grand Councillor's house.
297
00:25:19,898 --> 00:25:22,434
We are moving them here
as you will be staying there.
298
00:25:33,979 --> 00:25:35,914
What is it?
299
00:25:36,882 --> 00:25:38,049
It is nothing.
300
00:26:09,214 --> 00:26:10,649
Welcome, Wang Yu.
301
00:26:11,750 --> 00:26:15,320
It is a little too grand for my send-off.
302
00:26:17,923 --> 00:26:20,692
His Imperial Majesty
will be staying at my house.
303
00:26:20,992 --> 00:26:22,160
Is that so?
304
00:26:23,061 --> 00:26:25,163
Is something going on in the Palace?
305
00:26:25,397 --> 00:26:26,832
There is an epidemic.
306
00:26:27,132 --> 00:26:29,234
So your send-off has become
307
00:26:29,768 --> 00:26:31,503
a welcoming feast
for His Imperial Majesty.
308
00:26:32,971 --> 00:26:34,406
I would like to see General Taltal
309
00:26:34,973 --> 00:26:36,908
before I leave.
310
00:26:37,142 --> 00:26:39,945
He must have arrived
in the mining town by now.
311
00:26:41,746 --> 00:26:42,746
Dang Gise?
312
00:26:43,415 --> 00:26:45,083
Are you saying Dang Gise was here?
313
00:26:45,450 --> 00:26:49,120
Yes, he left about two hours ago.
314
00:26:49,688 --> 00:26:51,756
He left with the gold and money
315
00:26:52,090 --> 00:26:54,326
he found in the storage.
316
00:26:56,194 --> 00:26:57,295
Which way did he go?
317
00:26:57,596 --> 00:27:00,031
He said he will cross the river
over Mount Samgong.
318
00:27:00,332 --> 00:27:02,300
I know the way.
319
00:27:02,667 --> 00:27:05,036
They cannot be far with those wagons.
320
00:27:07,405 --> 00:27:08,673
Move out.
321
00:27:09,341 --> 00:27:10,809
-Move out.
-Yes, sir.
322
00:27:21,786 --> 00:27:23,255
-Pick up the pace.
-Yes, General.
323
00:27:24,456 --> 00:27:26,024
Pick up the pace!
324
00:27:26,091 --> 00:27:27,092
-Yes, sir.
-Yes, sir.
325
00:27:57,822 --> 00:27:58,924
What is going on?
326
00:28:02,594 --> 00:28:03,594
What happened?
327
00:28:09,200 --> 00:28:10,669
They are close.
328
00:28:18,843 --> 00:28:19,844
My money...
329
00:28:20,278 --> 00:28:21,947
My money is burning.
330
00:28:22,147 --> 00:28:23,315
Put it out.
331
00:28:23,682 --> 00:28:24,983
Put it out.
332
00:28:25,050 --> 00:28:26,518
My money!
333
00:28:27,118 --> 00:28:30,522
Master, Taltal's men
must have heard the explosion.
334
00:28:30,622 --> 00:28:32,557
The money is burning!
335
00:28:33,191 --> 00:28:34,826
It could explode again.
336
00:28:34,960 --> 00:28:37,162
-Put out the fire already!
-General!
337
00:28:37,295 --> 00:28:39,297
My money!
338
00:28:39,364 --> 00:28:40,966
Put out the fire!
339
00:28:41,032 --> 00:28:42,734
We have to get out of here.
340
00:28:50,942 --> 00:28:52,010
Get them!
341
00:28:52,777 --> 00:28:55,447
-It is Taltal.
-Damn it.
342
00:28:56,081 --> 00:28:58,049
-We should go.
-Let us get out of here.
343
00:28:58,783 --> 00:29:01,286
-My money...
-Hurry.
344
00:29:12,797 --> 00:29:14,132
Get them.
345
00:29:14,499 --> 00:29:16,134
Kill them all.
346
00:29:16,434 --> 00:29:17,435
Yes, General.
347
00:29:24,843 --> 00:29:28,013
Store the counterfeits in the mining town.
348
00:29:29,247 --> 00:29:32,651
Those who are looking for the fund
will get there in a few days.
349
00:29:34,252 --> 00:29:35,453
When you get a chance,
350
00:29:35,987 --> 00:29:38,456
burn all the counterfeits.
351
00:30:00,879 --> 00:30:01,946
This is fake.
352
00:30:03,548 --> 00:30:04,983
These are counterfeits.
353
00:30:39,184 --> 00:30:40,618
Did you find Dang Gise?
354
00:30:41,453 --> 00:30:42,520
My apologies.
355
00:30:42,954 --> 00:30:44,589
They made it across the river.
356
00:30:56,101 --> 00:31:00,004
-King Eight-Eight has disappeared
-King Eight-Eight has disappeared
357
00:31:00,305 --> 00:31:02,307
-He went to a swallow's nest
-He went to a swallow's nest
358
00:31:02,373 --> 00:31:04,409
-To catch the swallow
-To catch the swallow
359
00:31:04,476 --> 00:31:06,611
He only pooped at the nest and left
360
00:31:06,678 --> 00:31:09,481
When will we dig our field
And have full stomachs?
361
00:31:09,547 --> 00:31:10,749
"King Eight-Eight."
362
00:31:10,815 --> 00:31:12,650
The world of the living is scarier
363
00:31:12,717 --> 00:31:14,652
-"King Eight-Eight."
-Than the world of the dead
364
00:31:14,753 --> 00:31:18,123
The world of the living is scarier
Than the world of the dead
365
00:31:18,323 --> 00:31:22,293
-Write down the lyrics to that song
-King Eight-Eight has disappeared
366
00:31:22,460 --> 00:31:23,762
and bring it to me.
367
00:31:23,828 --> 00:31:24,896
Yes, General.
368
00:31:24,963 --> 00:31:26,998
-To catch the swallow at once
-To catch the swallow at once
369
00:31:27,065 --> 00:31:29,000
He only pooped at the nest and left
370
00:31:33,338 --> 00:31:34,773
This song must mean something.
371
00:31:35,640 --> 00:31:38,409
There must be a clue
to where the secret fund is hidden.
372
00:31:39,644 --> 00:31:40,945
"King Eight-Eight."
373
00:31:44,182 --> 00:31:45,884
"King Eight-Eight" would be...
374
00:31:55,293 --> 00:31:56,561
Rearrange the Chinese characters
375
00:31:57,462 --> 00:31:59,497
for "eight" and "king."
376
00:32:04,202 --> 00:32:05,804
Add another character for "eight."
377
00:32:06,871 --> 00:32:07,972
"Gold."
378
00:32:11,409 --> 00:32:13,278
They make up the letter for gold.
379
00:32:16,681 --> 00:32:17,782
Then "swallow" must be...
380
00:32:19,250 --> 00:32:20,518
The Chinese character for "swallow"
381
00:32:20,885 --> 00:32:23,555
is part of the name, Yeongyeong.
382
00:32:24,756 --> 00:32:28,526
But it is also part of the name,
Yeoncheol.
383
00:32:31,429 --> 00:32:32,497
So...
384
00:32:34,132 --> 00:32:36,100
is it not obvious
where the "swallow's nest" is?
385
00:32:41,606 --> 00:32:42,774
Yeoncheol's...
386
00:32:43,241 --> 00:32:45,577
-Yeoncheol's house.
-...house.
387
00:32:46,110 --> 00:32:48,279
The house where Grand Councillor Baekan
is living in
388
00:32:49,147 --> 00:32:51,282
is where the secret fund is hidden.
389
00:32:54,252 --> 00:32:55,987
We will head back to Yeongyeong.
390
00:32:56,054 --> 00:32:58,923
We do not have much time.
You and I should head out first.
391
00:32:58,990 --> 00:33:00,258
Yes, General.
392
00:33:14,505 --> 00:33:18,543
Where in this house
did he hide the secret fund
393
00:33:20,411 --> 00:33:22,180
that even Dang Gise does not know?
394
00:33:22,647 --> 00:33:24,816
There is this part in the song.
395
00:33:26,684 --> 00:33:29,554
"When will we dig our field
And have full stomachs?"
396
00:33:29,621 --> 00:33:32,490
There are no fields here.
397
00:33:56,014 --> 00:33:59,017
So where the character for "field"
appeared...
398
00:34:00,351 --> 00:34:02,086
That is where the secret fund is hidden.
399
00:34:04,022 --> 00:34:08,092
Did you put the floor plan
back to Master Taltal's office?
400
00:34:08,826 --> 00:34:09,928
Yes, Your Grace.
401
00:34:15,900 --> 00:34:18,569
Your Grace, you are needed at the feast.
402
00:34:26,744 --> 00:34:27,945
There, there.
403
00:34:29,948 --> 00:34:31,082
What is the matter?
404
00:34:32,850 --> 00:34:34,619
Do not cry, Your Imperial Highness.
405
00:34:38,923 --> 00:34:40,258
Your Imperial Highness.
406
00:34:40,625 --> 00:34:42,360
What is bothering him?
407
00:34:43,494 --> 00:34:44,595
I do not know.
408
00:34:48,833 --> 00:34:50,034
Let me see.
409
00:34:50,601 --> 00:34:53,371
Your Majesty, we should just go.
410
00:34:53,938 --> 00:34:55,907
You should not lay your hands
on the Prince...
411
00:34:58,676 --> 00:34:59,978
Would you like to come to me?
412
00:35:10,154 --> 00:35:11,255
Your Imperial Highness.
413
00:35:12,857 --> 00:35:15,760
A man shall not shed tears easily.
414
00:35:17,628 --> 00:35:19,397
A man should only cry
415
00:35:20,465 --> 00:35:22,133
for others,
416
00:35:22,834 --> 00:35:24,135
not for himself.
417
00:35:26,704 --> 00:35:29,440
You have to hold it in
even if you are sad or lonely.
418
00:35:31,275 --> 00:35:32,977
That is what a man should do.
419
00:35:34,812 --> 00:35:36,514
I see you understand.
420
00:35:58,569 --> 00:35:59,637
Prince Maha
421
00:36:01,205 --> 00:36:02,940
seems to be fond of you.
422
00:36:14,352 --> 00:36:16,387
Taltal has figured out
423
00:36:17,955 --> 00:36:19,323
that the secret fund is hidden here.
424
00:36:21,926 --> 00:36:22,994
Are you sure?
425
00:36:24,529 --> 00:36:27,732
Yeon Bisu just sent us a homing pigeon.
426
00:36:27,899 --> 00:36:29,667
That means we are pressed for time.
427
00:36:31,702 --> 00:36:32,804
We must hurry.
428
00:36:33,104 --> 00:36:36,207
Yeon Bisu will get here
sooner than expected.
429
00:36:39,977 --> 00:36:42,680
{\an8}Do you happen to know how to play mahjong?
430
00:36:43,214 --> 00:36:45,216
{\an8}I have played it quite often
back in Goryeo.
431
00:36:45,416 --> 00:36:47,185
Suggest a game.
432
00:36:48,152 --> 00:36:49,821
I will lose
433
00:36:50,555 --> 00:36:52,156
and excuse myself first.
434
00:36:53,257 --> 00:36:54,625
No one else
435
00:36:54,959 --> 00:36:58,696
can come out of the room
while we take care of things.
436
00:36:59,197 --> 00:37:00,998
I understand.
437
00:37:02,467 --> 00:37:06,170
I will keep the game interesting
to buy you time.
438
00:37:08,940 --> 00:37:10,341
What are you up to?
439
00:37:23,488 --> 00:37:24,655
What were you two
440
00:37:26,157 --> 00:37:27,859
talking about?
441
00:37:29,227 --> 00:37:30,428
Wang Yu
442
00:37:30,928 --> 00:37:32,597
suggested a game of mahjong.
443
00:37:35,099 --> 00:37:36,099
Mahjong?
444
00:37:37,201 --> 00:37:38,469
Do you know how to play it?
445
00:37:38,669 --> 00:37:40,972
We play it often in the Palace.
446
00:37:41,572 --> 00:37:42,607
Then,
447
00:37:43,541 --> 00:37:45,009
would you like to play a round with me?
448
00:37:46,310 --> 00:37:47,612
I hardly...
449
00:37:48,813 --> 00:37:50,214
ever lose.
450
00:37:50,615 --> 00:37:52,483
Nor do I.
451
00:37:56,587 --> 00:37:57,655
Let us go in.
452
00:37:58,322 --> 00:37:59,924
I will show you my skills.
453
00:38:44,135 --> 00:38:46,070
Your Imperial Majesty wins again.
454
00:38:50,808 --> 00:38:52,343
Well, Imperial Noble Consort Ki.
455
00:38:52,910 --> 00:38:54,512
It seems like luck is not on your side.
456
00:38:54,679 --> 00:38:57,048
She has never played it before.
457
00:38:58,649 --> 00:38:59,884
I just cannot
458
00:39:00,918 --> 00:39:02,853
catch up with your skills.
459
00:39:03,454 --> 00:39:05,089
You are my guest.
460
00:39:05,156 --> 00:39:06,824
I will lend you some more money.
461
00:39:07,191 --> 00:39:10,261
No, Your Highness should play.
462
00:39:11,462 --> 00:39:13,931
Then, let me join this round.
463
00:39:13,998 --> 00:39:15,900
This is a competition.
464
00:39:16,367 --> 00:39:19,003
When you are out of money, you are out.
465
00:39:19,437 --> 00:39:20,638
Fair enough.
466
00:39:21,105 --> 00:39:23,474
Your Imperial Majesty,
I will not go easy on you now.
467
00:39:23,608 --> 00:39:24,842
Go ahead and challenge me.
468
00:39:39,657 --> 00:39:40,891
He tricked everyone.
469
00:39:41,459 --> 00:39:43,361
The easiest and safest place
he can access the fund.
470
00:39:43,961 --> 00:39:45,329
The place that everyone would suspect,
471
00:39:45,396 --> 00:39:47,698
but no one would continue to suspect
once it is confirmed clear.
472
00:39:52,903 --> 00:39:54,372
What is this?
473
00:40:01,579 --> 00:40:04,482
You should have a drink
on a day like this.
474
00:40:21,065 --> 00:40:22,333
I drugged their food.
475
00:40:22,400 --> 00:40:25,069
They will fall asleep in about two hours.
476
00:40:25,236 --> 00:40:26,304
Good work.
477
00:40:29,874 --> 00:40:32,009
Yeon Bisu is here.
478
00:40:41,252 --> 00:40:42,353
You are early.
479
00:40:42,586 --> 00:40:44,255
I figured I should come early
480
00:40:44,322 --> 00:40:46,190
as I am making a delivery
for highly important buyers.
481
00:40:48,192 --> 00:40:50,161
Where should I put them?
482
00:40:50,961 --> 00:40:52,063
Follow me.
483
00:41:07,912 --> 00:41:08,913
Your Grace.
484
00:41:10,114 --> 00:41:12,516
Prince Ayu is having trouble
falling asleep.
485
00:41:14,552 --> 00:41:16,287
I will go put him to bed.
486
00:41:17,288 --> 00:41:18,422
Hurry back.
487
00:41:43,047 --> 00:41:46,150
There is not much time. We have to hurry.
488
00:41:53,224 --> 00:41:55,693
Find the floor plan of the house.
489
00:41:55,760 --> 00:41:56,761
Yes, General.
490
00:42:12,576 --> 00:42:14,412
I do not see "field" on the floor plan.
491
00:42:41,906 --> 00:42:43,107
The study.
492
00:42:43,941 --> 00:42:45,976
Let us get straight to my uncle's house.
493
00:43:02,059 --> 00:43:06,330
Where exactly
is the secret fund hidden in here?
494
00:43:08,933 --> 00:43:10,935
-Which way is east?
-East?
495
00:43:15,139 --> 00:43:16,173
That way.
496
00:43:21,912 --> 00:43:25,349
According to the floor plan,
It is where these shelves are.
497
00:43:28,185 --> 00:43:30,120
-Move the shelves.
-Yes, Your Grace.
498
00:43:36,360 --> 00:43:37,495
Wait.
499
00:43:42,399 --> 00:43:43,601
It is a door.
500
00:43:46,237 --> 00:43:47,605
Someone should keep watch outside.
501
00:43:49,707 --> 00:43:50,774
Okay.
502
00:44:34,351 --> 00:44:35,719
It is all gold.
503
00:44:41,559 --> 00:44:43,761
This is a lot, even for Yeoncheol.
504
00:44:48,032 --> 00:44:49,066
Your Grace.
505
00:44:51,869 --> 00:44:54,405
Yeon Bisu has arrived.
506
00:44:57,608 --> 00:44:59,276
Get them loaded up.
507
00:44:59,743 --> 00:45:01,145
-Hurry.
-Yes, Your Grace.
508
00:45:01,211 --> 00:45:03,113
-Hurry.
-Let us hurry.
509
00:45:50,961 --> 00:45:54,231
I did not know
you were this good at Mahjong.
510
00:45:55,366 --> 00:45:56,366
See?
511
00:45:56,600 --> 00:45:57,801
I won.
512
00:46:00,237 --> 00:46:01,739
Your Imperial Majesty, how about a drink?
513
00:46:02,673 --> 00:46:04,508
Sure. That sounds good.
514
00:46:06,276 --> 00:46:08,245
I will go rest a little.
515
00:46:08,379 --> 00:46:10,280
We can meet again later.
516
00:46:15,853 --> 00:46:17,054
Come to think of it,
517
00:46:19,523 --> 00:46:21,892
it will be a farewell drink with you,
Wang Yu.
518
00:46:24,094 --> 00:46:25,396
After you leave,
519
00:46:26,330 --> 00:46:28,332
I wish never to see you again.
520
00:46:31,135 --> 00:46:32,503
Do not misunderstand.
521
00:46:34,571 --> 00:46:37,107
I just hope you do not lose
your throne again.
522
00:46:40,744 --> 00:46:41,945
I will keep that in mind.
523
00:46:56,293 --> 00:46:57,361
Wake up!
524
00:46:58,495 --> 00:46:59,763
You must be out of your mind!
525
00:47:07,438 --> 00:47:08,605
You are here, General.
526
00:47:09,306 --> 00:47:10,474
Why are there horses?
527
00:47:10,741 --> 00:47:12,276
His Imperial Majesty is here.
528
00:47:13,010 --> 00:47:14,178
Here?
529
00:47:14,244 --> 00:47:16,647
There is an epidemic
going around in the Palace.
530
00:47:21,585 --> 00:47:23,620
-We head straight to the study.
-Yes, General.
531
00:47:48,145 --> 00:47:49,179
Move it.
532
00:48:18,709 --> 00:48:20,043
There is nothing here.
533
00:48:23,881 --> 00:48:25,783
There is one more person
534
00:48:27,217 --> 00:48:28,919
who has seen the floor map.
535
00:48:32,055 --> 00:48:33,390
He accumulated wealth
536
00:48:33,457 --> 00:48:36,126
by squeezing the people dry.
537
00:48:36,994 --> 00:48:38,428
It is only natural
538
00:48:38,495 --> 00:48:40,631
we confiscate it
and use it for the Empire.
539
00:48:43,667 --> 00:48:45,369
I agree, Grand Councillor.
540
00:48:46,170 --> 00:48:48,138
When we declare a war of conquest,
541
00:48:50,374 --> 00:48:52,209
what will happen to Goryeo?
542
00:48:54,244 --> 00:48:55,244
Goryeo
543
00:48:55,746 --> 00:48:57,481
is our son-in-law state.
544
00:48:58,482 --> 00:49:00,751
We can never march all over it.
545
00:49:03,754 --> 00:49:04,755
Wang Yu.
546
00:49:06,156 --> 00:49:09,960
I think it is right for Goryeo to give up
its name and be part of the Yuan dynasty.
547
00:49:11,195 --> 00:49:13,697
If Goryeo people become our people,
548
00:49:14,198 --> 00:49:15,933
it will be beneficial
for both the countries.
549
00:49:17,067 --> 00:49:19,036
That is quite right, Grand Councillor.
550
00:49:19,837 --> 00:49:21,839
Once you have your throne back,
think carefully about
551
00:49:22,272 --> 00:49:24,741
what is best for Goryeo.
552
00:49:27,377 --> 00:49:29,847
I believe now is not the time
to talk about that issue.
553
00:49:35,619 --> 00:49:37,554
Grand Councillor, General Taltal is here.
554
00:49:47,898 --> 00:49:49,433
Your Imperial Majesty.
555
00:49:49,733 --> 00:49:52,502
Report. Did you find the secret fund?
556
00:49:54,838 --> 00:49:56,874
His Imperial Majesty asked you a question.
557
00:49:57,941 --> 00:50:00,744
All the money Yeoncheol had owned
558
00:50:04,047 --> 00:50:05,949
were burnt.
559
00:50:10,220 --> 00:50:11,822
What are you talking about?
560
00:50:12,089 --> 00:50:14,625
Dang Gise got there ahead of us.
561
00:50:15,559 --> 00:50:18,462
They were burned to ashes
during the chase.
562
00:50:19,630 --> 00:50:22,699
How on earth did it end up that way?
563
00:50:23,533 --> 00:50:25,002
My apologies, Grand Councillor.
564
00:50:27,070 --> 00:50:28,739
Then what happened to Dang Gise?
565
00:50:29,506 --> 00:50:30,641
He got away.
566
00:50:31,108 --> 00:50:32,576
It is the worst case.
567
00:50:33,043 --> 00:50:35,145
At least, he does not have
the secret fund.
568
00:50:36,013 --> 00:50:37,247
Is it not the worst.
569
00:50:37,514 --> 00:50:38,582
Then...
570
00:50:39,616 --> 00:50:41,485
what about the war?
571
00:50:41,718 --> 00:50:44,821
We will have to settle
for the next best measure.
572
00:50:46,590 --> 00:50:47,824
Go get some rest.
573
00:51:21,959 --> 00:51:23,126
We will split
574
00:51:24,261 --> 00:51:25,729
the fund
575
00:51:25,963 --> 00:51:27,664
in half.
576
00:51:29,266 --> 00:51:30,266
I will
577
00:51:31,101 --> 00:51:32,803
take care of Yeon Bisu's share
from my share.
578
00:51:34,304 --> 00:51:35,539
Understood.
579
00:51:42,346 --> 00:51:43,380
Wang Yu.
580
00:51:52,589 --> 00:51:53,589
Thank you
581
00:51:54,324 --> 00:51:55,625
for everything.
582
00:52:22,619 --> 00:52:23,619
I would like
583
00:52:24,221 --> 00:52:25,789
a word with you, Your Grace.
584
00:52:26,957 --> 00:52:28,325
Of course, Master Taltal.
585
00:52:28,525 --> 00:52:29,593
Let us
586
00:52:31,028 --> 00:52:32,329
talk in private.
587
00:52:40,270 --> 00:52:41,671
Wait here.
588
00:52:42,406 --> 00:52:43,440
Your Grace.
589
00:53:10,300 --> 00:53:11,334
Come in.
590
00:53:17,307 --> 00:53:21,078
This is where Yeoncheol's secret fund
was hidden.
591
00:53:22,379 --> 00:53:23,379
However,
592
00:53:23,914 --> 00:53:25,449
the fund...
593
00:53:29,252 --> 00:53:30,654
is gone.
594
00:53:32,389 --> 00:53:34,091
Coincidentally,
due to a mysterious epidemic,
595
00:53:34,891 --> 00:53:37,260
His Imperial Majesty
had to leave the Palace.
596
00:53:39,262 --> 00:53:40,464
What is your point?
597
00:53:40,530 --> 00:53:42,099
Where is it?
598
00:53:45,402 --> 00:53:46,670
I am talking about the secret fund.
599
00:53:50,440 --> 00:53:52,142
Do you think
600
00:53:53,076 --> 00:53:54,344
I took the secret fund
601
00:53:55,645 --> 00:53:56,913
that was hidden here?
602
00:53:57,247 --> 00:53:58,348
I am
603
00:53:59,082 --> 00:54:01,518
waiting for your answer.
604
00:54:01,852 --> 00:54:05,989
Since you ask,
I should give you an answer.
605
00:54:06,957 --> 00:54:07,991
I...
606
00:54:09,793 --> 00:54:11,094
have no idea.
607
00:54:13,063 --> 00:54:15,031
Even if I did take it,
608
00:54:15,499 --> 00:54:18,301
I would not hand over the fund to you
since it would be used
609
00:54:20,070 --> 00:54:21,605
to kill innocent people.
610
00:54:24,407 --> 00:54:26,143
I am glad
611
00:54:27,811 --> 00:54:29,346
that tainted money is gone.
612
00:54:32,649 --> 00:54:33,683
That is...
613
00:54:35,118 --> 00:54:38,155
my answer to your question, Master Taltal.
614
00:54:42,526 --> 00:54:43,760
Your Grace,
615
00:54:47,697 --> 00:54:48,798
you win.
616
00:54:54,304 --> 00:54:55,939
It is rare,
617
00:54:57,607 --> 00:55:01,811
but there are times when we can do nothing
even if we know the truth.
618
00:55:04,080 --> 00:55:05,582
Just like now.
619
00:55:07,717 --> 00:55:08,785
Your Grace
620
00:55:09,486 --> 00:55:11,655
has beat me.
621
00:55:12,789 --> 00:55:13,890
I have never thought...
622
00:55:17,427 --> 00:55:20,463
I was competing against you.
623
00:55:21,097 --> 00:55:22,199
Let me
624
00:55:23,466 --> 00:55:25,302
give you one final word.
625
00:55:33,076 --> 00:55:35,478
I will not be fooled twice.
626
00:55:37,847 --> 00:55:40,650
I will be watching
627
00:55:40,951 --> 00:55:43,453
how that money is used.
628
00:55:43,853 --> 00:55:45,889
If it threatens our clan,
629
00:55:46,423 --> 00:55:47,791
you will have to
630
00:55:48,825 --> 00:55:50,894
deal with me then.
631
00:56:05,609 --> 00:56:06,710
A clan...
632
00:56:11,915 --> 00:56:14,317
is not more important
than the people and the Empire.
633
00:56:19,289 --> 00:56:21,157
I hate to see
634
00:56:22,993 --> 00:56:24,594
a great man like you
635
00:56:27,864 --> 00:56:29,599
obsessing over protecting your clan.
636
00:56:50,020 --> 00:56:52,856
Your Grace, the gold is here.
637
00:57:07,771 --> 00:57:09,139
You made it.
638
00:57:09,506 --> 00:57:10,940
We should get inside.
639
00:57:11,608 --> 00:57:13,376
Your Grace, His Imperial Majesty is here.
640
00:57:13,877 --> 00:57:14,877
Yang.
641
00:57:21,985 --> 00:57:23,320
Your Imperial Majesty.
642
00:57:26,089 --> 00:57:27,457
What is all this?
643
00:57:27,991 --> 00:57:30,760
These are goods to be used
in Heungdeok Palace.
644
00:57:35,131 --> 00:57:36,499
Let me take a look.
645
00:57:36,933 --> 00:57:39,736
I am curious to know what you bought.
646
00:57:40,503 --> 00:57:41,771
It is nothing much.
647
00:57:44,174 --> 00:57:45,675
Do not be shy.
648
00:57:51,381 --> 00:57:52,449
Your Imperial Majesty.
649
00:57:53,817 --> 00:57:56,219
Is there something
I am not supposed to see?
650
00:57:59,289 --> 00:58:00,457
Not at all.
651
00:58:07,864 --> 00:58:09,032
Step aside.
652
00:58:28,017 --> 00:58:29,552
What is the matter, Your Imperial Majesty?
653
00:58:32,355 --> 00:58:33,923
Get them inside, now.
654
00:58:36,426 --> 00:58:38,161
Take the goods inside.
655
00:59:26,576 --> 00:59:29,412
Subtitle translation by Eun-jin Kim
44253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.