All language subtitles for Empress.Ki.S01E40.1080p.BDRip.x265.10bit.FLAC.2.0-Vista_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,226 --> 00:00:47,226 {\an8}General. 2 00:00:47,928 --> 00:00:50,664 {\an8}Do you know who has come out of the Palace just now? 3 00:00:52,232 --> 00:00:53,800 {\an8}Our men have sent us a message. 4 00:00:54,334 --> 00:00:56,069 {\an8}That wench, Seung-nyang, 5 00:00:57,904 --> 00:00:59,906 has come out of the Palace. 6 00:01:03,143 --> 00:01:04,611 Get my soldiers ready. 7 00:01:04,978 --> 00:01:06,012 Yes, General. 8 00:01:17,590 --> 00:01:18,590 Your Majesty. 9 00:01:19,526 --> 00:01:21,294 I just received a message from Yeon Bisu. 10 00:01:22,262 --> 00:01:24,230 Imperial Noble Consort Ki is in danger. 11 00:01:31,504 --> 00:01:32,539 Protect Her Grace. 12 00:01:36,843 --> 00:01:37,843 Who is it? 13 00:01:39,245 --> 00:01:40,280 Who sent you here? 14 00:01:52,826 --> 00:01:53,826 Finally... 15 00:01:54,494 --> 00:01:58,732 The heavens have finally answered my earnest prayer. 16 00:01:59,699 --> 00:02:00,699 Dang Gise. 17 00:02:01,167 --> 00:02:04,704 I am going to scatter your blood and flesh over my father, Tanashilli, 18 00:02:06,039 --> 00:02:07,874 and Tapjahae's graves. 19 00:02:10,643 --> 00:02:11,845 I should say that to you. 20 00:02:12,879 --> 00:02:14,447 You are my mother's murderer. 21 00:02:17,083 --> 00:02:18,083 Tonight, 22 00:02:19,319 --> 00:02:21,654 I am going to take revenge 23 00:02:23,156 --> 00:02:24,224 for my mother's painful death. 24 00:02:28,528 --> 00:02:30,764 Your Grace, we will handle things here. 25 00:02:31,431 --> 00:02:32,431 Please secure your safety. 26 00:02:53,253 --> 00:02:55,555 I will take her. Stay where you are. 27 00:03:35,328 --> 00:03:37,230 When I dragged you here as a tribute woman, 28 00:03:38,832 --> 00:03:41,534 I did not finish you off. That is my eternal regret. 29 00:03:43,536 --> 00:03:44,536 Fine. 30 00:03:45,705 --> 00:03:48,374 Go ahead. Kill me. 31 00:03:50,243 --> 00:03:51,243 Fine. 32 00:03:52,245 --> 00:03:53,813 I will rip you into pieces. 33 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 Retreat! 34 00:04:12,265 --> 00:04:14,267 Imperial Noble Consort Ki is in danger. 35 00:04:35,989 --> 00:04:37,524 We must go now. Wang Yu is coming. 36 00:04:46,966 --> 00:04:47,966 Go after him! 37 00:04:53,406 --> 00:04:54,674 Are you hurt? 38 00:04:56,342 --> 00:04:57,544 I am all right. 39 00:05:09,355 --> 00:05:10,355 Get him! 40 00:05:17,597 --> 00:05:18,698 You assholes! 41 00:05:23,203 --> 00:05:24,203 Get yourself together! 42 00:05:31,711 --> 00:05:32,711 General. 43 00:05:39,185 --> 00:05:42,088 General, you must stay conscious. 44 00:05:42,388 --> 00:05:44,290 General, pull yourself together. 45 00:05:46,092 --> 00:05:48,261 We have no choice. We must get out of here. 46 00:05:48,328 --> 00:05:49,328 Okay. 47 00:05:54,033 --> 00:05:55,435 Did you lose Dang Gise? 48 00:05:55,969 --> 00:05:58,071 I searched all the lodgings Yeon Bisu told us, 49 00:05:58,805 --> 00:05:59,906 but we could not find him. 50 00:06:01,841 --> 00:06:04,677 As long as he stays in the capital, he is bound to be caught. 51 00:06:05,912 --> 00:06:08,214 Have the elite force search every corner to find him. 52 00:06:08,648 --> 00:06:10,016 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 53 00:06:14,621 --> 00:06:17,991 Have you made any progress locating the secret fund? 54 00:06:19,158 --> 00:06:20,693 It is not at the tin mine. 55 00:06:21,761 --> 00:06:22,761 What do you mean? 56 00:06:22,895 --> 00:06:26,299 I believe he had used the place to deceive others. 57 00:06:28,268 --> 00:06:31,471 The fact that Dang Gise is in Yeongyeong means that we are on the right track. 58 00:06:31,671 --> 00:06:34,107 The Grand Councillor has begun looking for the fund with full force. 59 00:06:34,674 --> 00:06:37,110 Do you not have any clues regarding the fund? 60 00:06:38,611 --> 00:06:42,715 I heard a strange song in the mining town. 61 00:06:44,817 --> 00:06:45,952 A strange song? 62 00:06:47,220 --> 00:06:51,157 -King Eight-Eight has disappeared -King Eight-Eight has disappeared 63 00:06:51,457 --> 00:06:53,459 -He went to a swallow's nest -He went to a swallow's nest 64 00:06:53,526 --> 00:06:55,561 -To catch the swallow -To catch the swallow 65 00:06:55,628 --> 00:06:58,164 -He only pooped at the nest and left -He only pooped at the nest and left 66 00:06:58,231 --> 00:06:59,632 -When will we dig... -When will we dig... 67 00:06:59,699 --> 00:07:01,534 The fact that it has been passed down for a long time 68 00:07:02,969 --> 00:07:04,871 and that it is only sung at the town 69 00:07:05,772 --> 00:07:07,240 tells me that there is something. 70 00:07:11,110 --> 00:07:14,447 Could you write down the lyrics of the song? 71 00:07:14,781 --> 00:07:16,349 I will write them for you, Your Grace. 72 00:07:22,488 --> 00:07:25,625 Bayan, do you remember what I told you the night 73 00:07:26,793 --> 00:07:28,528 before you came to the Palace? 74 00:07:31,397 --> 00:07:32,532 Yes, I do. 75 00:07:34,600 --> 00:07:36,703 Why have I made you the Empress? 76 00:07:37,070 --> 00:07:38,604 You told me to take over the Imperial House, 77 00:07:38,905 --> 00:07:42,208 so I could be of help in making the world you dream of. 78 00:07:42,608 --> 00:07:44,644 Tell me the world I dream of. 79 00:07:44,944 --> 00:07:47,313 You told me that you dream of making the Yuan dynasty strong 80 00:07:47,380 --> 00:07:49,916 and having the world ruled by the Mongols. 81 00:07:51,684 --> 00:07:54,721 I heard that your first night with the Emperor did not go well. 82 00:07:57,256 --> 00:07:58,958 Imperial Noble Consort Ki's influence over him 83 00:07:59,859 --> 00:08:01,928 is greater than I had imagined. 84 00:08:03,696 --> 00:08:05,231 Not only does her influence run over him, 85 00:08:05,798 --> 00:08:09,369 but she also has all the authority of the Inner Court. 86 00:08:10,336 --> 00:08:11,337 I am aware. 87 00:08:11,671 --> 00:08:15,308 First, you must gain control over the Imperial Office of the Treasury. 88 00:08:17,076 --> 00:08:18,211 I heard that 89 00:08:18,578 --> 00:08:21,214 the fund was used by the military, so there is not much left. 90 00:08:21,981 --> 00:08:23,750 I will supply the fund. 91 00:08:25,251 --> 00:08:26,886 I understand, Uncle Baekan. 92 00:08:27,220 --> 00:08:29,922 Your adversary, Imperial Noble Consort Ki, drove Tanashilli out of the palace. 93 00:08:31,657 --> 00:08:32,725 Can you handle her? 94 00:08:34,127 --> 00:08:35,928 I already have a plan in mind. 95 00:08:43,970 --> 00:08:45,104 "King Eight-Eight." 96 00:08:46,506 --> 00:08:47,506 "Swallow's nest." 97 00:08:48,641 --> 00:08:49,641 "Field." 98 00:08:51,444 --> 00:08:52,712 "The worlds of the living and dead." 99 00:08:55,948 --> 00:08:58,117 What do all these mean? 100 00:09:01,420 --> 00:09:03,556 I do not think these are clues for the secret fund. 101 00:09:05,224 --> 00:09:06,325 It is about their misfortune. 102 00:09:09,495 --> 00:09:12,565 Your Grace, Her Imperial Majesty will hold an assembly. 103 00:09:13,299 --> 00:09:14,299 An assembly now? 104 00:09:26,078 --> 00:09:29,715 Is there anything you would like to tell me? 105 00:09:30,216 --> 00:09:32,518 May I ask why you are interested in the secret fund? 106 00:09:35,688 --> 00:09:39,926 Someone entered my office without my permission 107 00:09:40,259 --> 00:09:44,297 and only read ledgers about Yeoncheol's assets of all the books. 108 00:09:44,630 --> 00:09:47,066 Why do you believe that it was me? 109 00:09:47,333 --> 00:09:50,803 No one but you would take an interest in it. 110 00:09:51,637 --> 00:09:54,740 If so, I am sure that you would know why I would be interested in 111 00:09:55,174 --> 00:09:57,009 the secret fund. 112 00:09:57,844 --> 00:09:58,978 I would like to hear it 113 00:10:00,580 --> 00:10:01,948 from you, Your Grace. 114 00:10:02,315 --> 00:10:05,117 I am still in charge of running the Imperial Office of the Treasury. 115 00:10:05,585 --> 00:10:07,053 As it will be returned to the treasury, 116 00:10:07,920 --> 00:10:09,655 I have every reason to take an interest. 117 00:10:13,025 --> 00:10:16,696 If you wish to read them next time, please make an official request to me. 118 00:10:17,864 --> 00:10:20,700 I will be happy to comply with your request. 119 00:10:24,170 --> 00:10:25,170 I will. 120 00:10:37,583 --> 00:10:39,185 I do not believe she has an ulterior motive. 121 00:10:40,887 --> 00:10:42,455 It is too hasty to jump to conclusions. 122 00:10:44,790 --> 00:10:45,825 She is the only one... 123 00:10:47,894 --> 00:10:49,896 whose mind I cannot read. 124 00:10:50,496 --> 00:10:52,331 He has not gotten the wind of it yet. 125 00:10:52,865 --> 00:10:55,935 He can even see right through the heart of the most unreadable person. 126 00:10:57,069 --> 00:10:58,437 Please be careful. 127 00:10:59,238 --> 00:11:00,238 Yes, Your Grace. 128 00:11:03,409 --> 00:11:05,378 It is not difficult to please me. 129 00:11:05,978 --> 00:11:08,147 Please follow these two rules. 130 00:11:09,115 --> 00:11:11,117 Respect the hierarchy of the status. 131 00:11:11,417 --> 00:11:13,619 Do not break the orders I give out during assemblies. 132 00:11:14,720 --> 00:11:15,855 Do you all understand? 133 00:11:19,292 --> 00:11:21,227 Why do you not answer? 134 00:11:21,861 --> 00:11:24,397 Her Grace has arrived. 135 00:11:30,836 --> 00:11:32,338 Hello, Your Grace. 136 00:11:32,405 --> 00:11:34,206 -Hello, Your Grace. -Hello, Your Grace. 137 00:11:41,681 --> 00:11:44,550 Please accept my greetings. I am Imperial Noble Consort Ki. 138 00:11:52,758 --> 00:11:55,061 I have heard many great things about you. 139 00:11:55,127 --> 00:11:56,729 I was curious about you. 140 00:11:58,798 --> 00:12:00,900 You indeed have the intelligence and beauty. 141 00:12:02,535 --> 00:12:03,603 You are being too kind. 142 00:12:04,503 --> 00:12:05,871 This is not an empty compliment. 143 00:12:06,639 --> 00:12:09,542 I can see why His Imperial Majesty has not shown any affection 144 00:12:09,976 --> 00:12:11,544 on the other concubines. 145 00:12:13,145 --> 00:12:16,048 Someone like you has gotten the full attention of His Imperial Majesty. 146 00:12:16,549 --> 00:12:18,050 How could anyone dare take that away? 147 00:12:19,619 --> 00:12:22,355 On top of that, I heard you have been managing the Inner Court. 148 00:12:23,222 --> 00:12:25,524 You have managed the Imperial Office of the Treasury very well. 149 00:12:26,258 --> 00:12:28,461 I am very fortunate 150 00:12:28,961 --> 00:12:30,863 to have someone like you next to me. 151 00:12:33,032 --> 00:12:35,701 I want you to hold the assemblies on my behalf. 152 00:12:38,337 --> 00:12:39,405 -Your Imperial... -Your... 153 00:12:40,239 --> 00:12:42,274 That is against the rules. 154 00:12:42,942 --> 00:12:44,844 Of course, Your Imperial Majesty must hold-- 155 00:12:44,910 --> 00:12:47,747 I am asking you for a favor right now. 156 00:12:48,648 --> 00:12:50,349 How could I run it when I am not confident? 157 00:12:50,416 --> 00:12:52,718 -However, Your Imperial Majesty-- -Did everyone hear? 158 00:12:53,085 --> 00:12:55,554 Just it has been before, Imperial Noble Consort Ki 159 00:12:55,955 --> 00:12:57,690 will continue to lead the Inner Court. 160 00:12:58,758 --> 00:13:01,527 I want all of you to come together and lend a hand to Imperial Noble Consort Ki. 161 00:13:08,134 --> 00:13:11,737 Your Imperial Majesty, why did you make such a decision? 162 00:13:12,338 --> 00:13:15,708 Imperial Noble Consort Ki will act more arrogant than she does now. 163 00:13:17,576 --> 00:13:19,478 Did you see how she scowled at me? 164 00:13:19,879 --> 00:13:22,314 -She scowled at you? -You do not know. 165 00:13:22,948 --> 00:13:24,917 She did not say a word, but she was threatening me. 166 00:13:25,317 --> 00:13:26,519 She threatened you? 167 00:13:26,585 --> 00:13:28,354 The concubines and other female attendants 168 00:13:28,954 --> 00:13:30,890 do not perceive me as the Empress. 169 00:13:32,124 --> 00:13:35,494 They have already schemed together in order to ostracize me. 170 00:13:35,795 --> 00:13:38,531 Imperial Noble Consort Ki is more than capable of pulling such a trick. 171 00:13:42,768 --> 00:13:44,070 I am afraid of her. 172 00:13:44,704 --> 00:13:46,806 I would rather give up being the Empress. 173 00:13:47,473 --> 00:13:49,875 I do not have the courage to fight against Imperial Noble Consort Ki. 174 00:13:54,480 --> 00:13:56,115 -Your Imperial Majesty. -Your Imperial Majesty. 175 00:13:56,282 --> 00:13:57,283 Your Imperial Majesty! 176 00:14:01,520 --> 00:14:03,289 She is so softhearted. 177 00:14:04,123 --> 00:14:05,357 This is great. 178 00:14:06,959 --> 00:14:07,993 What do you mean? 179 00:14:09,061 --> 00:14:12,565 Tell Her Highness what you have heard just now. 180 00:14:13,265 --> 00:14:15,000 Okay. I will. 181 00:14:22,007 --> 00:14:25,778 Do you think I did not know that you were Empress Dowager's people? 182 00:14:27,079 --> 00:14:30,516 When a stork and a clam have a fight, the fisherman gains from the fight. 183 00:14:31,751 --> 00:14:34,787 Good luck with fighting against Imperial Noble Consort Ki, 184 00:14:35,254 --> 00:14:36,254 Your Highness. 185 00:14:37,690 --> 00:14:41,127 King Eight-Eight has disappeared 186 00:14:41,460 --> 00:14:44,964 He went to a swallow's nest To catch the swallow 187 00:14:45,030 --> 00:14:46,632 He only pooped at the nest and left 188 00:14:46,699 --> 00:14:49,935 When will we dig our field And have full stomachs? 189 00:14:50,136 --> 00:14:53,072 The world of the living is scarier Than the world of the dead 190 00:14:53,339 --> 00:14:56,575 The world of the living is scarier Than the world of the dead 191 00:14:58,644 --> 00:14:59,979 Can you think of any clues? 192 00:15:01,947 --> 00:15:03,582 Let me sing it one more time. 193 00:15:04,016 --> 00:15:05,016 -That is all right. -King-- 194 00:15:07,787 --> 00:15:10,623 I think we might be going into a wrong path. 195 00:15:11,357 --> 00:15:13,159 We should look for the Eagle House's leader instead. 196 00:15:13,225 --> 00:15:15,060 Or we should catch Dang Gise and get it out of him. 197 00:15:15,895 --> 00:15:17,496 I have not seen Yeon Bisu lately. 198 00:15:18,731 --> 00:15:20,966 After finding out we are working with Imperial Noble Consort Ki, 199 00:15:21,300 --> 00:15:23,002 she has changed her stance. 200 00:15:24,637 --> 00:15:27,506 -And what about Dang Gise? -We are searching the capital. 201 00:15:28,207 --> 00:15:30,075 However, there is no trace of him. 202 00:15:42,621 --> 00:15:45,124 Make sure you check everyone. 203 00:15:45,257 --> 00:15:46,257 -Yes. -Yes. 204 00:15:48,194 --> 00:15:49,295 Do not forget. 205 00:15:49,995 --> 00:15:52,198 One of his eyes is injured. Got it? 206 00:15:52,464 --> 00:15:53,464 -Got it. -Got it. 207 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Check everywhere. 208 00:15:58,637 --> 00:16:01,407 Dang Gise is causing trouble for us. 209 00:16:03,275 --> 00:16:05,778 We should get rid of him and leave here. 210 00:16:07,813 --> 00:16:09,248 Without Dang Gise, 211 00:16:10,349 --> 00:16:13,085 we will never be able to find the secret fund. 212 00:16:22,127 --> 00:16:23,127 Do you think 213 00:16:23,395 --> 00:16:26,065 the Eagle House's leader will help him when he has no influence? 214 00:16:27,032 --> 00:16:28,567 It is an either-or situation. 215 00:16:29,635 --> 00:16:31,337 We can either abandon him or steal it. 216 00:16:32,872 --> 00:16:35,541 We will not lose anything by waiting. 217 00:16:40,913 --> 00:16:41,913 Pardon? 218 00:16:43,115 --> 00:16:46,318 The leader is here? 219 00:16:47,653 --> 00:16:49,822 He has allowed your presence. 220 00:16:50,656 --> 00:16:51,656 Follow me quietly. 221 00:17:37,836 --> 00:17:39,438 This is Master Yeon Bisu. 222 00:17:40,873 --> 00:17:44,343 It is an honor to meet you. 223 00:17:47,279 --> 00:17:49,381 Dang Gise is looking for the secret fund 224 00:17:49,949 --> 00:17:51,450 Yeoncheol had hidden. 225 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 By any chance, 226 00:17:53,919 --> 00:17:56,121 do you know the location of the fund? 227 00:18:15,507 --> 00:18:17,576 He does not know either. 228 00:18:20,379 --> 00:18:24,183 Then how should I deal with Dang Gise? 229 00:18:28,120 --> 00:18:30,823 I will get rid of him if you give me your order. 230 00:18:47,840 --> 00:18:49,208 {\an8}He wants you to spare him. 231 00:18:50,876 --> 00:18:52,444 I understand. 232 00:19:05,624 --> 00:19:06,624 My eye... 233 00:19:07,126 --> 00:19:09,194 It hurts so much. I cannot stand the pain. 234 00:19:09,561 --> 00:19:11,230 Please hang in there, General. 235 00:19:13,632 --> 00:19:15,267 Have you heard from the leader... 236 00:19:16,435 --> 00:19:18,103 of the Eagle House yet? 237 00:19:18,537 --> 00:19:20,773 We will hear from him within today. 238 00:19:26,445 --> 00:19:28,047 We are going to move out. 239 00:19:28,747 --> 00:19:29,848 Once you return, 240 00:19:30,916 --> 00:19:32,518 I will tell you where the secret fund is. 241 00:19:34,186 --> 00:19:36,522 From now on, I will entrust all the decisions 242 00:19:36,855 --> 00:19:38,557 regarding military operations and funds with you. 243 00:19:39,158 --> 00:19:40,158 Father. 244 00:19:40,659 --> 00:19:42,494 You shall be the grand councillor of this country. 245 00:19:42,861 --> 00:19:43,861 Do you... 246 00:19:45,564 --> 00:19:46,832 trust me now? 247 00:19:47,499 --> 00:19:50,402 There was not a moment that I did not trust my son. 248 00:19:51,403 --> 00:19:52,738 You are my firstborn. 249 00:19:53,572 --> 00:19:55,874 If I do not trust you, who will? 250 00:19:58,010 --> 00:19:59,010 Father. 251 00:20:01,580 --> 00:20:02,580 Go. 252 00:20:03,315 --> 00:20:05,651 Kill Yeoncheol's daughter! 253 00:20:05,717 --> 00:20:08,253 -Kill her! -Kill her! 254 00:20:08,387 --> 00:20:10,522 -No! -Kill her! 255 00:20:10,923 --> 00:20:13,158 -Kill her! -Kill her! 256 00:20:13,592 --> 00:20:15,561 -Kill her! -Kill her! 257 00:20:16,428 --> 00:20:18,564 -Kill her! -Kill her! 258 00:20:20,566 --> 00:20:21,566 My dear sister. 259 00:20:22,835 --> 00:20:24,736 Please forgive your incompetent brother. 260 00:20:26,705 --> 00:20:27,705 I am sorry. 261 00:20:32,044 --> 00:20:33,044 Father... 262 00:20:34,513 --> 00:20:35,513 My dear brothers... 263 00:20:38,851 --> 00:20:40,219 Where are you? 264 00:20:44,056 --> 00:20:45,624 I am scared. 265 00:20:56,268 --> 00:20:57,302 Dang Gise... 266 00:21:06,778 --> 00:21:07,779 Seung-nyang... 267 00:21:09,381 --> 00:21:11,383 Even death is too generous for her. 268 00:21:13,285 --> 00:21:15,521 But I even lost an eye to her. 269 00:21:17,823 --> 00:21:18,991 This misery... 270 00:21:20,526 --> 00:21:21,593 and this humiliation... 271 00:21:23,295 --> 00:21:27,432 is more painful than losing an eye. 272 00:21:28,834 --> 00:21:29,834 General. 273 00:21:47,886 --> 00:21:49,121 I have told her. 274 00:21:50,856 --> 00:21:52,891 And yet, she is not visiting me in my chamber. 275 00:21:55,427 --> 00:21:56,427 I can understand. 276 00:21:57,462 --> 00:22:00,265 I openly promised her that I would make her the Empress, 277 00:22:00,532 --> 00:22:01,733 but I failed to keep the promise. 278 00:22:03,335 --> 00:22:04,469 Is Golta outside? 279 00:22:06,672 --> 00:22:07,672 Golta! 280 00:22:10,943 --> 00:22:13,178 -Yes, Your Imperial Majesty? -Where is Golta? 281 00:22:13,445 --> 00:22:15,881 He has informed that he will come in later for a personal matter. 282 00:22:17,282 --> 00:22:18,282 Your Imperial Majesty. 283 00:22:23,956 --> 00:22:25,190 I am here. 284 00:22:25,924 --> 00:22:28,427 My old mother is ill. 285 00:22:31,196 --> 00:22:34,099 I have been too lenient toward you lately, have I not? 286 00:22:34,466 --> 00:22:36,501 You have been lazier these days. 287 00:22:37,369 --> 00:22:40,272 Please. That is not true, Your Imperial Majesty. 288 00:22:41,940 --> 00:22:42,940 Gosh. 289 00:22:44,209 --> 00:22:45,209 Goodness. 290 00:22:49,181 --> 00:22:50,949 {\an8}-Prepare a shadow play. -Pardon? 291 00:22:51,683 --> 00:22:53,285 {\an8}May I ask the purpose of your request? 292 00:22:53,352 --> 00:22:54,820 I have been thinking long and hard. 293 00:22:55,387 --> 00:22:57,155 Yang must have been more disappointed than I am. 294 00:22:59,358 --> 00:23:02,628 I would like to please her. 295 00:23:03,161 --> 00:23:06,965 Your Imperial Majesty, you have done enough for Her Grace. 296 00:23:08,300 --> 00:23:12,638 You must show Imperial Noble Consort Ki the supremacy of the Emperor. 297 00:23:12,704 --> 00:23:15,240 All you need to do is follow my order. I did not ask for an opinion. 298 00:23:15,641 --> 00:23:16,641 I only shared mine... 299 00:23:18,343 --> 00:23:21,046 as I was frustrated with your actions lately. 300 00:23:21,113 --> 00:23:22,113 Golta. 301 00:23:24,850 --> 00:23:27,019 Yes, Your Imperial Majesty. As you wish. 302 00:23:48,774 --> 00:23:50,876 I have looked through the ledgers of Yeoncheol's assets. 303 00:23:51,743 --> 00:23:54,946 I have not found any clues about King Eight-Eight. 304 00:23:57,683 --> 00:23:59,685 There could be a code that we are not aware of. 305 00:24:01,687 --> 00:24:03,322 Look at the lyrics carefully again. 306 00:24:05,657 --> 00:24:08,327 Your Grace, Her Highness is on her way here. 307 00:24:13,432 --> 00:24:14,633 Welcome, Your Highness. 308 00:24:19,938 --> 00:24:21,039 On what... 309 00:24:22,374 --> 00:24:24,643 do I stress the importance in the Inner Court? 310 00:24:24,976 --> 00:24:27,479 You stress importance on customs and rules-- 311 00:24:27,546 --> 00:24:28,780 If you know, 312 00:24:29,114 --> 00:24:31,683 how dare you try to desert the Empress and hold assemblies? 313 00:24:36,855 --> 00:24:39,758 Is that what Her Imperial Majesty has told you? 314 00:24:40,192 --> 00:24:41,259 If I say yes, 315 00:24:42,594 --> 00:24:45,297 will you drag out the innocent Empress 316 00:24:45,997 --> 00:24:47,666 and teach her a lesson? 317 00:24:47,999 --> 00:24:50,936 I believe there has been a misunderstanding. 318 00:24:51,336 --> 00:24:53,105 -I have not-- -You are occupying 319 00:24:53,171 --> 00:24:55,006 {\an8}Heungdeok Palace as an Imperial Noble Consort. 320 00:24:56,041 --> 00:24:59,277 {\an8}Even the children must be aware of your influence. 321 00:25:00,379 --> 00:25:01,680 This is not a misunderstanding. 322 00:25:04,149 --> 00:25:07,686 I will transfer all the authorities I have given you to the Empress. 323 00:25:09,221 --> 00:25:11,823 Give back the ledgers and the seal for the Imperial Office of the Treasury. 324 00:25:13,859 --> 00:25:14,859 Give them to her. 325 00:25:26,438 --> 00:25:30,242 You must respectfully comply with the Empress' orders... 326 00:25:31,109 --> 00:25:32,411 and faithfully follow them. 327 00:25:33,311 --> 00:25:35,547 -Do you understand? -Yes, Your Highness. 328 00:25:36,748 --> 00:25:37,748 I will. 329 00:25:48,693 --> 00:25:51,296 The Empress has outsmarted us. 330 00:25:51,763 --> 00:25:54,833 She pretends to be innocent and stabs others in the back. 331 00:25:56,501 --> 00:25:58,003 We must not take her lightly. 332 00:26:00,539 --> 00:26:01,539 Right now, 333 00:26:02,841 --> 00:26:04,609 the Empress is the farthest thing on my mind. 334 00:26:04,976 --> 00:26:06,778 However, you lost your authority to her. 335 00:26:06,845 --> 00:26:08,947 I do not care about the empty vault right now. 336 00:26:11,283 --> 00:26:13,752 I can let her keep the Treasury which is practically empty. 337 00:26:15,086 --> 00:26:16,121 I will... 338 00:26:17,789 --> 00:26:19,691 keep the fund in the secret room of my chamber. 339 00:26:22,727 --> 00:26:25,430 Your Grace, Eunuch Golta has arrived. 340 00:26:25,797 --> 00:26:26,797 He may come in. 341 00:26:30,502 --> 00:26:31,503 What brings you here? 342 00:26:32,370 --> 00:26:34,473 His Imperial Majesty has requested your presence 343 00:26:34,539 --> 00:26:36,141 at Yeonchun Pavilion for a shadow play. 344 00:26:37,909 --> 00:26:39,845 Tell him that I cannot go as I do not feel well. 345 00:26:40,245 --> 00:26:41,947 His Imperial Majesty has made an effort for this. 346 00:26:42,581 --> 00:26:44,049 Please decide wisely. 347 00:26:50,655 --> 00:26:52,224 I advise that you attend it. 348 00:27:09,407 --> 00:27:11,943 I just had a meeting with the Empress Dowager. 349 00:27:13,745 --> 00:27:15,280 This is not what I had intended. 350 00:27:15,580 --> 00:27:17,449 I feel like I have put you in a predicament. 351 00:27:18,016 --> 00:27:19,217 It really troubles my heart. 352 00:27:20,852 --> 00:27:23,355 I am fine. Please do not worry. 353 00:27:28,860 --> 00:27:30,629 I was right about you. 354 00:27:31,263 --> 00:27:35,166 I realized at first sight that you had a generous heart. 355 00:27:40,705 --> 00:27:41,705 There you are. 356 00:27:48,513 --> 00:27:50,649 Your Imperial Majesty, what brings you here? 357 00:27:50,715 --> 00:27:52,584 I came to get you in case you refused to come. 358 00:27:54,686 --> 00:27:56,788 I was on my way to Yeonchun Pavilion. 359 00:27:58,223 --> 00:28:00,692 -Your Imperial Majesty. -The preparation is over. 360 00:28:00,892 --> 00:28:02,627 -Let us go now. -May I ask... 361 00:28:03,528 --> 00:28:06,264 if there is an event today? 362 00:28:06,731 --> 00:28:07,766 That is none of your concern. 363 00:28:11,570 --> 00:28:14,940 I am sure the Empress likes shadow plays too. 364 00:28:15,307 --> 00:28:16,474 Please invite her too. 365 00:28:17,275 --> 00:28:19,177 Your Imperial Majesty, I also-- 366 00:28:19,244 --> 00:28:20,946 This play is all for you, Yang. 367 00:28:24,749 --> 00:28:26,284 I will inform them to play it twice. 368 00:28:27,085 --> 00:28:29,721 You may watch it later once we have watched it. 369 00:28:43,101 --> 00:28:46,338 Please do not let it get to you or feel jealous of her. 370 00:28:46,771 --> 00:28:48,139 That would mean defeat. 371 00:28:48,473 --> 00:28:49,473 Actually, 372 00:28:51,509 --> 00:28:53,411 I do not care for shadow plays. 373 00:28:53,912 --> 00:28:54,912 Is that so? 374 00:28:55,280 --> 00:28:57,616 Then this has turned out-- 375 00:28:59,250 --> 00:29:01,019 I must take a nap as I am exhausted. 376 00:29:05,724 --> 00:29:09,728 Is she benevolent or dense? 377 00:29:10,729 --> 00:29:13,164 I cannot read her. 378 00:29:13,331 --> 00:29:17,235 If this happened to the late Empress, there would have been hell to pay. 379 00:29:18,737 --> 00:29:19,904 Your Imperial Majesty. 380 00:29:21,406 --> 00:29:26,111 I will closely observe until when you will continue... 381 00:29:27,145 --> 00:29:29,114 to favor Imperial Noble Consort Ki. 382 00:29:38,857 --> 00:29:40,458 What are you thinking about so intently? 383 00:29:44,062 --> 00:29:45,062 It is nothing. 384 00:29:46,831 --> 00:29:48,867 Do you have trouble that you cannot tell me? 385 00:29:53,772 --> 00:29:54,772 It will start now. 386 00:30:15,994 --> 00:30:18,930 "King Eight-Eight. Swallow's nest. 387 00:30:19,864 --> 00:30:22,867 Field. Between the living and the dead." 388 00:30:23,902 --> 00:30:26,371 I am sure the lyrics mean something. 389 00:30:27,338 --> 00:30:28,873 What do the lyrics mean? 390 00:30:38,516 --> 00:30:39,784 People are watching. 391 00:30:41,453 --> 00:30:42,587 Please face forward. 392 00:30:43,922 --> 00:30:45,623 It is more exciting and fun 393 00:30:45,857 --> 00:30:48,460 to watch your face than the play. 394 00:30:48,660 --> 00:30:51,396 -Your Imperial Majesty. -Pay attention to the play. 395 00:30:52,163 --> 00:30:53,164 I will watch you. 396 00:31:09,180 --> 00:31:11,883 When the hands break away, the shapes change. 397 00:31:12,751 --> 00:31:14,753 And when those hands come together and break away, 398 00:31:16,121 --> 00:31:17,922 they take up another shape. 399 00:31:24,696 --> 00:31:25,696 That must be it. 400 00:31:26,431 --> 00:31:28,066 That is the secret of the song. 401 00:31:29,801 --> 00:31:30,869 That is it. 402 00:31:52,257 --> 00:31:54,058 You still have not located the secret fund? 403 00:31:54,492 --> 00:31:56,027 I am trying to trace the Eagle House. 404 00:31:56,094 --> 00:31:58,630 As they are scattered around, it is difficult to locate them. 405 00:31:58,897 --> 00:31:59,897 Jadan. 406 00:32:00,632 --> 00:32:02,333 Mobilize all the troops to catch them. 407 00:32:02,400 --> 00:32:05,203 I am sure that they know the whereabouts of the fund. 408 00:32:05,270 --> 00:32:06,304 Yes, Grand Councillor. 409 00:32:10,241 --> 00:32:11,643 Where is His Imperial Majesty now? 410 00:32:12,143 --> 00:32:14,445 A while ago, he watched 411 00:32:14,679 --> 00:32:16,815 a shadow play with Her Grace at Yeonchun Pavilion. 412 00:32:17,248 --> 00:32:19,517 It seems he is always under her sway. 413 00:32:21,252 --> 00:32:23,254 Request him for a private audience at the Court. 414 00:32:23,321 --> 00:32:24,321 Right away. 415 00:32:28,259 --> 00:32:29,259 Taltal. 416 00:32:30,762 --> 00:32:34,432 It is about time that I achieve my long-cherished dream as a general. 417 00:32:49,047 --> 00:32:51,349 Was it that boring to spend time with me? 418 00:32:53,451 --> 00:32:55,019 I watched the shadow play, 419 00:32:55,086 --> 00:32:56,921 had a meal, and drank tea with you. 420 00:32:57,288 --> 00:32:58,288 However, 421 00:33:00,425 --> 00:33:03,061 it felt like your mind was somewhere else. 422 00:33:04,128 --> 00:33:05,864 It does not feel like I am spending time with you. 423 00:33:06,698 --> 00:33:07,899 I am sorry, Your Imperial Majesty. 424 00:33:09,601 --> 00:33:13,705 I am feeling unwell. I must go back to my chamber. 425 00:33:14,606 --> 00:33:16,207 Do you no longer like me? 426 00:33:17,942 --> 00:33:21,179 Or are you still sour about not becoming the Empress? 427 00:33:22,313 --> 00:33:24,782 -That is not the reason. -If that is so, 428 00:33:26,517 --> 00:33:29,287 just tell me why you are acting all distant to rid of my frustration. 429 00:33:34,759 --> 00:33:35,760 Your Imperial Majesty. 430 00:33:42,600 --> 00:33:45,737 The Grand Councillor has urgently asked for a private audience. 431 00:33:49,307 --> 00:33:50,307 You may... 432 00:33:51,509 --> 00:33:52,509 leave now. 433 00:34:08,559 --> 00:34:09,559 Your Imperial Majesty. 434 00:34:11,029 --> 00:34:12,363 Where does he want to meet? 435 00:34:12,997 --> 00:34:14,365 He has asked to meet you at the Court. 436 00:34:33,351 --> 00:34:34,886 Why did you request to see me? 437 00:34:40,892 --> 00:34:44,829 I, Baekan, would like to offer my counsel. 438 00:34:45,330 --> 00:34:46,731 Go ahead. 439 00:34:46,931 --> 00:34:47,999 I wish... 440 00:34:49,334 --> 00:34:53,871 to support you to become a greater emperor than Genghis Khan and Emperor Kublai. 441 00:34:54,205 --> 00:34:57,041 How dare you compare me to them? That is absurd. 442 00:34:58,409 --> 00:35:01,045 Your Imperial Majesty, Yeoncheol is watching you from the netherworld. 443 00:35:02,146 --> 00:35:04,082 Please get free of Ki's sway 444 00:35:04,749 --> 00:35:06,317 and bear a great cause. 445 00:35:06,451 --> 00:35:07,685 "Ki's sway"? 446 00:35:08,252 --> 00:35:10,254 Watch your tongue, Grand Councillor. 447 00:35:10,788 --> 00:35:12,557 -Your Imperial Majesty. -Your attitude... 448 00:35:14,292 --> 00:35:15,860 is the same as Yeoncheol's. 449 00:35:15,927 --> 00:35:18,930 Please acknowledge my sincere heart. 450 00:35:21,165 --> 00:35:23,101 My long-cherished dream 451 00:35:24,502 --> 00:35:26,804 {\an8}is to subjugate Ilkhanate and Chagatai Khanate, 452 00:35:27,605 --> 00:35:29,107 {\an8}and to rule over Goryeo as well. 453 00:35:35,546 --> 00:35:37,648 Are you telling me that you wish to have a war of conquest? 454 00:35:38,483 --> 00:35:39,483 Yes, Your Imperial Majesty. 455 00:35:39,917 --> 00:35:42,787 To declare a war of conquest, we need a large amount of money for the military. 456 00:35:43,388 --> 00:35:45,957 The people of the Empire are starving to death. 457 00:35:46,024 --> 00:35:47,392 That is ludicrous. 458 00:35:47,692 --> 00:35:49,560 Yeoncheol had saved a huge amount of money... 459 00:35:50,528 --> 00:35:52,063 to fulfill his selfish desires. 460 00:35:53,831 --> 00:35:56,901 I have not become the Grand Councillor 461 00:35:57,502 --> 00:35:59,203 in order to enjoy wealth and glory. 462 00:35:59,937 --> 00:36:00,938 For Your Imperial Majesty, 463 00:36:02,573 --> 00:36:04,409 I will dedicate my life in the battlefield. 464 00:36:09,480 --> 00:36:13,251 I will prove the dignity of the Great Yuan to the world once again. 465 00:36:14,619 --> 00:36:17,488 Please bear this cause with me. 466 00:36:17,889 --> 00:36:20,591 Please acknowledge my loyalty to you, Your Imperial Majesty. 467 00:36:33,271 --> 00:36:37,075 Grand Councillor, you are indeed the true loyal subject and general. 468 00:36:38,409 --> 00:36:40,678 Although I lack in many ways, 469 00:36:41,379 --> 00:36:43,081 I will join your cause. 470 00:36:44,582 --> 00:36:46,617 I swear before the heavens. 471 00:36:48,553 --> 00:36:50,888 Your grace is beyond measure, Your Imperial Majesty. 472 00:37:05,203 --> 00:37:07,505 The Grand Councillor is plotting something awful. 473 00:37:11,142 --> 00:37:13,244 If the Grand Councillor gets hold of the secret fund, 474 00:37:13,644 --> 00:37:15,947 Goryeo might end up in big trouble. 475 00:37:16,314 --> 00:37:18,382 Your Grace, I do not follow. 476 00:37:18,749 --> 00:37:21,018 -Bring me the paper and the ink. -Yes, Your Grace. 477 00:37:39,103 --> 00:37:40,304 {\an8}"King Eight-Eight." 478 00:37:44,375 --> 00:37:45,576 Does that mean "intact"? 479 00:37:45,877 --> 00:37:46,944 To complete King Eight-Eight, 480 00:37:47,979 --> 00:37:49,780 there must be another letter for "eight." 481 00:38:00,925 --> 00:38:03,060 "Gold." That makes up the letter for gold. 482 00:38:17,108 --> 00:38:20,278 Your Grace, the location of Yeoncheol's secret fund is... 483 00:38:25,983 --> 00:38:28,119 We did find where the fund is hidden, 484 00:38:28,886 --> 00:38:30,888 but it will not be easy to claim it. 485 00:38:32,456 --> 00:38:35,726 I hear one of the masters of the Eagle House is working for Wang Yu. 486 00:38:39,130 --> 00:38:41,532 -Do you know about him? -It is a she. 487 00:38:41,966 --> 00:38:43,367 -It is a woman? -Yes. 488 00:38:43,668 --> 00:38:47,038 Her name is Yeon Bisu. She has helped Wang Yu many times. 489 00:39:02,620 --> 00:39:03,620 Your Grace. 490 00:39:12,296 --> 00:39:13,464 I am Yeon Bisu. 491 00:39:13,864 --> 00:39:16,634 Thank you for agreeing to meet with me. 492 00:39:16,901 --> 00:39:19,170 Please explain why you asked to see me. 493 00:39:31,749 --> 00:39:32,749 Sir. 494 00:39:40,992 --> 00:39:42,460 She is waiting for you inside. 495 00:40:04,048 --> 00:40:05,216 I asked her to join us. 496 00:40:07,485 --> 00:40:11,389 Did you find anyone following you on your way here? 497 00:40:11,989 --> 00:40:13,157 Please do not worry. 498 00:40:13,858 --> 00:40:16,894 By the way, you have asked to see me urgently. 499 00:40:17,128 --> 00:40:21,866 Yes, I figured out the location of the secret fund. 500 00:40:26,470 --> 00:40:27,470 Where is it? 501 00:40:28,272 --> 00:40:29,640 Just as you predicted, 502 00:40:30,741 --> 00:40:33,711 the secret was hidden in the song about King Eight-Eight. 503 00:40:54,332 --> 00:40:56,267 What does it say there? 504 00:40:56,567 --> 00:40:57,567 Your Majesty. 505 00:41:00,771 --> 00:41:02,440 I cannot believe it is hidden there. 506 00:41:04,208 --> 00:41:05,609 It is a hardship after a hardship. 507 00:41:05,843 --> 00:41:07,645 The Grand Councillor plans to find the fund 508 00:41:08,212 --> 00:41:10,047 and declare a war of conquest. 509 00:41:14,018 --> 00:41:17,722 He is planning to acquire Goryeo as a part of the Yuan dynasty. 510 00:41:20,825 --> 00:41:21,825 What? 511 00:41:23,627 --> 00:41:25,196 I understand he is the Grand Councillor. 512 00:41:25,830 --> 00:41:28,065 It is impossible to carry out without the Emperor's sanction. 513 00:41:28,499 --> 00:41:29,499 Unfortunately, 514 00:41:30,768 --> 00:41:32,670 His Imperial Majesty has given his approval. 515 00:41:34,572 --> 00:41:36,340 I cannot let them take the fund. 516 00:41:40,211 --> 00:41:43,881 By the way, why did you invite Yeon Bisu to our meeting? 517 00:41:44,782 --> 00:41:46,550 I was informed that... 518 00:41:48,919 --> 00:41:50,921 she was against our joining forces together. 519 00:41:51,722 --> 00:41:53,057 How can I not? 520 00:41:54,024 --> 00:41:55,459 I will get a lesser cut. 521 00:41:56,360 --> 00:41:58,429 You do not deserve a part of the cut. 522 00:42:07,271 --> 00:42:09,407 She has located the secret fund. 523 00:42:11,342 --> 00:42:12,843 Will this suffice now? 524 00:42:24,054 --> 00:42:26,857 Imperial Noble Consort Ki has figured it out. 525 00:42:27,091 --> 00:42:29,126 Anyway, she is indeed exceptional. 526 00:42:29,393 --> 00:42:33,364 I get that she figured it out, so where exactly is the secret fund? 527 00:42:34,098 --> 00:42:36,700 -Please tell me. -If you are curious, 528 00:42:37,735 --> 00:42:39,270 you should study how to read too. 529 00:42:41,172 --> 00:42:42,706 Gosh, how petty. 530 00:42:43,107 --> 00:42:46,177 A thug just needs to know how to use a fist. 531 00:42:58,656 --> 00:43:01,959 Was she the Seung-nyang you mentioned? 532 00:43:03,761 --> 00:43:04,995 You once told me 533 00:43:05,996 --> 00:43:07,898 that there is someone you long for. 534 00:43:12,536 --> 00:43:13,871 That is in the past. 535 00:43:16,340 --> 00:43:17,508 I have gotten over her long ago. 536 00:43:18,476 --> 00:43:20,544 When I saw you look at her, 537 00:43:22,813 --> 00:43:24,081 your eyes said differently. 538 00:43:25,316 --> 00:43:28,552 It is late. Go get some rest. 539 00:43:53,344 --> 00:43:54,478 Guard the Grand Councillor. 540 00:44:00,851 --> 00:44:02,987 If you wish to know where Yeoncheol's fund is, 541 00:44:03,387 --> 00:44:05,422 come to Mansu Lodge four hours later. 542 00:44:05,589 --> 00:44:08,225 However, you must come alone. 543 00:44:15,499 --> 00:44:16,500 I will go. 544 00:44:16,867 --> 00:44:20,037 I must go since the sender knows my face. 545 00:44:20,104 --> 00:44:22,072 We do not know the identity of this person. 546 00:44:22,606 --> 00:44:24,341 What if he is after your head-- 547 00:44:24,408 --> 00:44:26,143 Then the arrow would have lodged in my neck. 548 00:44:26,911 --> 00:44:28,078 Do not worry, Taltal. 549 00:44:36,820 --> 00:44:38,389 Betraying Wang Yu was the right call, 550 00:44:38,722 --> 00:44:40,624 but if the leader also considers you as a traitor... 551 00:44:42,293 --> 00:44:43,294 Do not worry. 552 00:44:44,395 --> 00:44:45,829 I have a plan. 553 00:45:01,211 --> 00:45:02,513 Please leave your sword with me. 554 00:45:18,862 --> 00:45:20,798 I am Yeon Bisu of the Eagle House. 555 00:45:21,231 --> 00:45:22,666 You look familiar. 556 00:45:24,034 --> 00:45:25,302 Have we met before? 557 00:45:25,869 --> 00:45:27,538 I have seen you a few times here and there. 558 00:45:28,606 --> 00:45:31,008 If you know the whereabouts of the secret fund, 559 00:45:31,208 --> 00:45:33,243 I do not understand why you would want to tell me. 560 00:45:33,577 --> 00:45:36,614 I would like to make a deal with you. 561 00:45:40,985 --> 00:45:42,353 Tell me what you want. 562 00:45:42,886 --> 00:45:46,690 I would like to gain control of the Eagle House. 563 00:45:49,893 --> 00:45:53,497 First, get rid of the Yeongyeong branch of the Eagle House. 564 00:45:53,831 --> 00:45:55,599 -Is that all? -After that, 565 00:45:56,300 --> 00:45:58,268 sign a contract that allows me... 566 00:45:59,269 --> 00:46:01,038 to monopolize the trade... 567 00:46:01,872 --> 00:46:03,774 of all the supplies in the Palace. 568 00:46:04,541 --> 00:46:05,609 On that contract, 569 00:46:06,010 --> 00:46:08,912 the Emperor's seal must be stamped. 570 00:46:10,314 --> 00:46:12,082 Where is the secret fund? 571 00:46:13,283 --> 00:46:16,120 If you fulfill two conditions that I have asked, 572 00:46:18,255 --> 00:46:19,857 I will tell you then. 573 00:46:20,557 --> 00:46:23,761 How can I be certain that your information is indeed reliable? 574 00:46:25,295 --> 00:46:26,930 You are not the only one... 575 00:46:28,232 --> 00:46:32,336 in the Palace who wishes to get hold of the secret fund. 576 00:46:34,438 --> 00:46:37,307 I can give you the contract with the Emperor's seal. 577 00:46:38,475 --> 00:46:42,012 It will be hard for me to locate the Yeongyeong branch of the Eagle House. 578 00:46:46,617 --> 00:46:50,254 In this book, you will find everything about the organization. 579 00:46:53,057 --> 00:46:55,192 Among the places that are written in this book, 580 00:46:56,827 --> 00:46:59,096 Dang Gise is taking shelter. 581 00:47:01,231 --> 00:47:02,833 When the Eagle House crumbles down, 582 00:47:03,634 --> 00:47:06,937 and when you bring me the contract with the Emperor's seal, 583 00:47:07,604 --> 00:47:11,308 I will tell you the location of the secret fund then. 584 00:47:28,625 --> 00:47:29,827 Hello, Grand Councillor. 585 00:47:30,861 --> 00:47:31,862 Grand Councillor! 586 00:47:38,068 --> 00:47:40,070 You have not requested my audience. What brings you here? 587 00:47:40,504 --> 00:47:42,740 Please give us privacy, Your Grace. 588 00:47:44,308 --> 00:47:45,542 Look, Grand Councillor. 589 00:47:46,076 --> 00:47:48,145 I am enjoying my time with her. 590 00:47:48,212 --> 00:47:49,713 This is an urgent and important matter. 591 00:47:51,215 --> 00:47:52,750 I will excuse myself. 592 00:47:57,921 --> 00:48:00,157 -Carry the Prince. -Yes, Your Grace. 593 00:48:06,597 --> 00:48:08,098 Thank you, Your Grace. 594 00:48:10,534 --> 00:48:14,471 It will not take long. Wait outside for a moment. 595 00:48:25,649 --> 00:48:27,484 What is all this fuss about? 596 00:48:32,256 --> 00:48:34,992 Someone who knows the location of the secret fund approached me. 597 00:48:40,631 --> 00:48:43,000 Everyone, give me privacy. 598 00:48:44,434 --> 00:48:45,434 Your Grace. 599 00:48:46,937 --> 00:48:48,105 I have given you my order. 600 00:49:00,984 --> 00:49:02,452 Her name is Yeon Bisu. 601 00:49:03,353 --> 00:49:05,155 She demanded to take down the Yeongyeong branch 602 00:49:05,489 --> 00:49:08,592 of the Eagle House and exclusive rights to trade with the Palace for the location. 603 00:49:09,626 --> 00:49:12,429 Are you sure her information is reliable? 604 00:49:22,472 --> 00:49:24,474 Yeon Bisu approached Baekan. 605 00:49:28,111 --> 00:49:29,746 Inform Wang Yu right away. 606 00:49:30,147 --> 00:49:31,147 Yes, Your Grace. 607 00:49:36,286 --> 00:49:37,286 This way. 608 00:49:38,455 --> 00:49:40,858 I am here since you said it was urgent. 609 00:49:40,924 --> 00:49:43,460 -What is going on? -You think I know? 610 00:49:43,894 --> 00:49:45,629 No one told me anything because I cannot read. 611 00:49:46,029 --> 00:49:47,364 This is really upsetting. 612 00:49:48,765 --> 00:49:51,869 That is why ignorance is accompanied by disappointment. 613 00:49:52,302 --> 00:49:53,604 That is why people study hard. 614 00:49:59,309 --> 00:50:00,410 Thank you for coming. 615 00:50:00,844 --> 00:50:03,247 If I may, what is this about? 616 00:50:03,847 --> 00:50:06,116 Why did you tell me to rush here without wasting a single moment? 617 00:50:06,350 --> 00:50:07,885 You will see once you go inside. 618 00:50:08,051 --> 00:50:10,687 Is it good news? You look happy. 619 00:50:17,494 --> 00:50:18,662 What is this? 620 00:50:19,630 --> 00:50:20,630 Open it. 621 00:50:25,168 --> 00:50:26,168 Goodness. 622 00:50:27,004 --> 00:50:30,274 {\an8}Are all these crates filled with the chao? 623 00:50:31,241 --> 00:50:33,977 {\an8}-How much does it amount to? -Do not be surprised. 624 00:50:34,444 --> 00:50:36,647 -These are all counterfeits. -Counterfeits? 625 00:50:37,281 --> 00:50:38,281 Fake money? 626 00:50:38,348 --> 00:50:41,051 A while ago, we took these from the Eagle House in Yoyang. 627 00:50:41,785 --> 00:50:44,488 What do you plan to do with these? 628 00:50:45,022 --> 00:50:48,158 Take these counterfeits to the mining town. 629 00:50:48,425 --> 00:50:49,425 Pardon? 630 00:50:51,795 --> 00:50:55,699 Why would I move useless counterfeits to the mining town? 631 00:50:55,933 --> 00:50:57,434 Do not ask me that. 632 00:50:58,068 --> 00:51:00,570 Since I am illiterate, I know nothing. 633 00:51:00,637 --> 00:51:01,672 You little... 634 00:51:02,706 --> 00:51:05,409 Your Majesty, Imperial Noble Consort Ki has sent a message. 635 00:51:06,677 --> 00:51:09,579 Yeon Bisu has given Baekan the information about the location of the fund. 636 00:51:10,113 --> 00:51:11,181 What? 637 00:51:11,248 --> 00:51:13,684 Then did she betray us? 638 00:51:14,985 --> 00:51:16,820 -Mu-song. -Yes, Your Majesty. 639 00:51:16,954 --> 00:51:18,889 Take the elite force with Jeom-bak 640 00:51:19,656 --> 00:51:21,258 and catch the men of the Eagle House. 641 00:51:21,892 --> 00:51:22,892 Yes, Your Majesty. 642 00:51:23,694 --> 00:51:24,694 Let us go. 643 00:51:25,395 --> 00:51:28,031 That wench. I am going to crush her. 644 00:51:30,567 --> 00:51:32,602 Goodness, so much has happened. 645 00:51:32,970 --> 00:51:34,905 I cannot believe she betrayed us! 646 00:51:57,494 --> 00:51:58,494 Who are you? 647 00:51:59,129 --> 00:52:01,732 Who are you? How dare you attack us? 648 00:52:05,535 --> 00:52:06,535 Let go of me, you jerks! 649 00:52:17,147 --> 00:52:18,315 Are you not in the Eagle House? 650 00:52:31,762 --> 00:52:32,929 Asshole. 651 00:52:40,570 --> 00:52:41,570 Who are you? 652 00:52:52,682 --> 00:52:53,682 Take all of them out. 653 00:52:59,923 --> 00:53:01,091 What brings you here? 654 00:53:01,291 --> 00:53:02,959 Dang Gise has been spotted in the capital. 655 00:53:05,195 --> 00:53:07,030 He has been under the Eagle House's protection. 656 00:53:07,297 --> 00:53:10,700 I just ordered the elite force to apprehend him. 657 00:53:11,301 --> 00:53:12,736 Where did you get the information? 658 00:53:12,869 --> 00:53:14,337 My subordinate found something. 659 00:53:22,279 --> 00:53:24,648 It is the same book you have received. 660 00:53:26,349 --> 00:53:28,852 We were just about to leave in order to apprehend them too. 661 00:53:29,753 --> 00:53:31,054 You made our work easier. 662 00:53:31,788 --> 00:53:33,657 I will get the seal for the contract. 663 00:53:33,757 --> 00:53:35,292 I want you to interrogate them. 664 00:53:36,259 --> 00:53:37,259 As you wish. 665 00:54:03,653 --> 00:54:04,921 The gates are all closed right now. 666 00:54:05,489 --> 00:54:08,258 We can flee tomorrow morning. 667 00:54:08,492 --> 00:54:10,260 What happened to the Eagle House? 668 00:54:10,694 --> 00:54:12,195 Is that not obvious? 669 00:54:13,430 --> 00:54:17,100 They are dearly paying for harboring a rebel. 670 00:54:17,734 --> 00:54:19,703 What? A rebel? 671 00:54:22,205 --> 00:54:23,640 How dare you run your mouth? 672 00:54:24,307 --> 00:54:26,042 What? Am I wrong? 673 00:54:27,177 --> 00:54:28,445 It is all your fault. 674 00:54:29,079 --> 00:54:31,515 -How dare you! -General, calm down. 675 00:54:34,317 --> 00:54:35,317 Get down. 676 00:54:41,825 --> 00:54:44,294 Over there. Is that not Yeon Bisu? 677 00:54:46,830 --> 00:54:47,931 Something is off. 678 00:54:49,032 --> 00:54:50,567 Everyone in the Eagle House was arrested. 679 00:54:51,902 --> 00:54:53,036 Only she got away. 680 00:54:53,370 --> 00:54:54,738 Stay here. 681 00:54:54,905 --> 00:54:57,474 Let me go tail her. 682 00:54:57,974 --> 00:54:59,009 I will come with you. 683 00:55:23,700 --> 00:55:25,235 This is the contract you asked for. 684 00:55:33,243 --> 00:55:36,947 You are the only supplier for the Palace. 685 00:55:39,716 --> 00:55:42,118 If the leader of the Eagle House finds out that I betrayed, 686 00:55:42,852 --> 00:55:44,487 my death will be inevitable. 687 00:55:44,688 --> 00:55:46,156 I will keep it a secret. 688 00:55:46,223 --> 00:55:47,624 Do not worry, and tell me. 689 00:55:48,992 --> 00:55:50,894 Where is Yeoncheol's secret fund? 690 00:56:01,972 --> 00:56:02,973 The tin mine? 691 00:56:03,873 --> 00:56:06,276 Yes. In the mining town, 692 00:56:06,943 --> 00:56:09,579 there is a blacksmith's workshop where rocks are melted into tin. 693 00:56:12,082 --> 00:56:13,082 What? 694 00:56:13,583 --> 00:56:16,253 It is inside the storage room of the workshop. 695 00:56:21,124 --> 00:56:22,158 The workshop. 696 00:56:23,393 --> 00:56:24,394 Storage room. 697 00:56:26,796 --> 00:56:27,796 What? 698 00:56:31,201 --> 00:56:33,870 The secret fund is in the mining town? 699 00:56:34,237 --> 00:56:36,539 We could not see what was right under our nose. 700 00:56:36,906 --> 00:56:39,142 We missed it when it was right in front of us all along. 701 00:56:41,878 --> 00:56:43,313 We only checked the abandoned mine. 702 00:56:44,180 --> 00:56:47,017 I had no idea that it would be inside the town. 703 00:56:47,350 --> 00:56:50,620 We must take it before Baekan gets hold of it. 704 00:56:51,655 --> 00:56:54,491 Go find out a way to get out of the capital. 705 00:56:54,557 --> 00:56:55,557 Yes, General. 706 00:57:12,375 --> 00:57:14,277 It is not at the workshop? 707 00:57:15,612 --> 00:57:19,049 Are you telling me that the secret fund is somewhere else? 708 00:57:26,489 --> 00:57:27,489 This plan... 709 00:57:28,725 --> 00:57:31,895 will only work if you pretend to be a traitor. 710 00:57:32,462 --> 00:57:34,831 Instead of sharing Yeoncheol's secret assets with me, 711 00:57:36,333 --> 00:57:37,967 you will give me the Yeongyeong branch 712 00:57:38,702 --> 00:57:41,204 and the exclusive rights to trade with the Palace. 713 00:57:46,409 --> 00:57:48,178 It is a good deal for me too. 714 00:57:49,045 --> 00:57:51,981 Will you accept my offer? 715 00:57:54,551 --> 00:57:55,551 Your Grace. 716 00:57:56,853 --> 00:57:57,853 Then... 717 00:57:59,122 --> 00:58:00,156 The secret fund... 718 00:58:02,726 --> 00:58:03,726 is here. 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.