Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,226 --> 00:00:47,226
{\an8}General.
2
00:00:47,928 --> 00:00:50,664
{\an8}Do you know who has come out of
the Palace just now?
3
00:00:52,232 --> 00:00:53,800
{\an8}Our men have sent us a message.
4
00:00:54,334 --> 00:00:56,069
{\an8}That wench, Seung-nyang,
5
00:00:57,904 --> 00:00:59,906
has come out of the Palace.
6
00:01:03,143 --> 00:01:04,611
Get my soldiers ready.
7
00:01:04,978 --> 00:01:06,012
Yes, General.
8
00:01:17,590 --> 00:01:18,590
Your Majesty.
9
00:01:19,526 --> 00:01:21,294
I just received a message from Yeon Bisu.
10
00:01:22,262 --> 00:01:24,230
Imperial Noble Consort Ki is in danger.
11
00:01:31,504 --> 00:01:32,539
Protect Her Grace.
12
00:01:36,843 --> 00:01:37,843
Who is it?
13
00:01:39,245 --> 00:01:40,280
Who sent you here?
14
00:01:52,826 --> 00:01:53,826
Finally...
15
00:01:54,494 --> 00:01:58,732
The heavens have finally answered
my earnest prayer.
16
00:01:59,699 --> 00:02:00,699
Dang Gise.
17
00:02:01,167 --> 00:02:04,704
I am going to scatter your blood and flesh
over my father, Tanashilli,
18
00:02:06,039 --> 00:02:07,874
and Tapjahae's graves.
19
00:02:10,643 --> 00:02:11,845
I should say that to you.
20
00:02:12,879 --> 00:02:14,447
You are my mother's murderer.
21
00:02:17,083 --> 00:02:18,083
Tonight,
22
00:02:19,319 --> 00:02:21,654
I am going to take revenge
23
00:02:23,156 --> 00:02:24,224
for my mother's painful death.
24
00:02:28,528 --> 00:02:30,764
Your Grace, we will handle things here.
25
00:02:31,431 --> 00:02:32,431
Please secure your safety.
26
00:02:53,253 --> 00:02:55,555
I will take her. Stay where you are.
27
00:03:35,328 --> 00:03:37,230
When I dragged you here
as a tribute woman,
28
00:03:38,832 --> 00:03:41,534
I did not finish you off.
That is my eternal regret.
29
00:03:43,536 --> 00:03:44,536
Fine.
30
00:03:45,705 --> 00:03:48,374
Go ahead. Kill me.
31
00:03:50,243 --> 00:03:51,243
Fine.
32
00:03:52,245 --> 00:03:53,813
I will rip you into pieces.
33
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Retreat!
34
00:04:12,265 --> 00:04:14,267
Imperial Noble Consort Ki is in danger.
35
00:04:35,989 --> 00:04:37,524
We must go now. Wang Yu is coming.
36
00:04:46,966 --> 00:04:47,966
Go after him!
37
00:04:53,406 --> 00:04:54,674
Are you hurt?
38
00:04:56,342 --> 00:04:57,544
I am all right.
39
00:05:09,355 --> 00:05:10,355
Get him!
40
00:05:17,597 --> 00:05:18,698
You assholes!
41
00:05:23,203 --> 00:05:24,203
Get yourself together!
42
00:05:31,711 --> 00:05:32,711
General.
43
00:05:39,185 --> 00:05:42,088
General, you must stay conscious.
44
00:05:42,388 --> 00:05:44,290
General, pull yourself together.
45
00:05:46,092 --> 00:05:48,261
We have no choice.
We must get out of here.
46
00:05:48,328 --> 00:05:49,328
Okay.
47
00:05:54,033 --> 00:05:55,435
Did you lose Dang Gise?
48
00:05:55,969 --> 00:05:58,071
I searched all the lodgings
Yeon Bisu told us,
49
00:05:58,805 --> 00:05:59,906
but we could not find him.
50
00:06:01,841 --> 00:06:04,677
As long as he stays in the capital,
he is bound to be caught.
51
00:06:05,912 --> 00:06:08,214
Have the elite force
search every corner to find him.
52
00:06:08,648 --> 00:06:10,016
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
53
00:06:14,621 --> 00:06:17,991
Have you made any progress
locating the secret fund?
54
00:06:19,158 --> 00:06:20,693
It is not at the tin mine.
55
00:06:21,761 --> 00:06:22,761
What do you mean?
56
00:06:22,895 --> 00:06:26,299
I believe he had used the place
to deceive others.
57
00:06:28,268 --> 00:06:31,471
The fact that Dang Gise is in Yeongyeong
means that we are on the right track.
58
00:06:31,671 --> 00:06:34,107
The Grand Councillor has begun
looking for the fund with full force.
59
00:06:34,674 --> 00:06:37,110
Do you not have any clues
regarding the fund?
60
00:06:38,611 --> 00:06:42,715
I heard a strange song in the mining town.
61
00:06:44,817 --> 00:06:45,952
A strange song?
62
00:06:47,220 --> 00:06:51,157
-King Eight-Eight has disappeared
-King Eight-Eight has disappeared
63
00:06:51,457 --> 00:06:53,459
-He went to a swallow's nest
-He went to a swallow's nest
64
00:06:53,526 --> 00:06:55,561
-To catch the swallow
-To catch the swallow
65
00:06:55,628 --> 00:06:58,164
-He only pooped at the nest and left
-He only pooped at the nest and left
66
00:06:58,231 --> 00:06:59,632
-When will we dig...
-When will we dig...
67
00:06:59,699 --> 00:07:01,534
The fact that it has been
passed down for a long time
68
00:07:02,969 --> 00:07:04,871
and that it is only sung at the town
69
00:07:05,772 --> 00:07:07,240
tells me that there is something.
70
00:07:11,110 --> 00:07:14,447
Could you write down
the lyrics of the song?
71
00:07:14,781 --> 00:07:16,349
I will write them for you, Your Grace.
72
00:07:22,488 --> 00:07:25,625
Bayan, do you remember
what I told you the night
73
00:07:26,793 --> 00:07:28,528
before you came to the Palace?
74
00:07:31,397 --> 00:07:32,532
Yes, I do.
75
00:07:34,600 --> 00:07:36,703
Why have I made you the Empress?
76
00:07:37,070 --> 00:07:38,604
You told me to take over
the Imperial House,
77
00:07:38,905 --> 00:07:42,208
so I could be of help
in making the world you dream of.
78
00:07:42,608 --> 00:07:44,644
Tell me the world I dream of.
79
00:07:44,944 --> 00:07:47,313
You told me that you dream of
making the Yuan dynasty strong
80
00:07:47,380 --> 00:07:49,916
and having the world ruled by the Mongols.
81
00:07:51,684 --> 00:07:54,721
I heard that your first night
with the Emperor did not go well.
82
00:07:57,256 --> 00:07:58,958
Imperial Noble Consort Ki's influence
over him
83
00:07:59,859 --> 00:08:01,928
is greater than I had imagined.
84
00:08:03,696 --> 00:08:05,231
Not only does her influence run over him,
85
00:08:05,798 --> 00:08:09,369
but she also has
all the authority of the Inner Court.
86
00:08:10,336 --> 00:08:11,337
I am aware.
87
00:08:11,671 --> 00:08:15,308
First, you must gain control over
the Imperial Office of the Treasury.
88
00:08:17,076 --> 00:08:18,211
I heard that
89
00:08:18,578 --> 00:08:21,214
the fund was used by the military,
so there is not much left.
90
00:08:21,981 --> 00:08:23,750
I will supply the fund.
91
00:08:25,251 --> 00:08:26,886
I understand, Uncle Baekan.
92
00:08:27,220 --> 00:08:29,922
Your adversary, Imperial Noble Consort Ki,
drove Tanashilli out of the palace.
93
00:08:31,657 --> 00:08:32,725
Can you handle her?
94
00:08:34,127 --> 00:08:35,928
I already have a plan in mind.
95
00:08:43,970 --> 00:08:45,104
"King Eight-Eight."
96
00:08:46,506 --> 00:08:47,506
"Swallow's nest."
97
00:08:48,641 --> 00:08:49,641
"Field."
98
00:08:51,444 --> 00:08:52,712
"The worlds of the living and dead."
99
00:08:55,948 --> 00:08:58,117
What do all these mean?
100
00:09:01,420 --> 00:09:03,556
I do not think
these are clues for the secret fund.
101
00:09:05,224 --> 00:09:06,325
It is about their misfortune.
102
00:09:09,495 --> 00:09:12,565
Your Grace, Her Imperial Majesty
will hold an assembly.
103
00:09:13,299 --> 00:09:14,299
An assembly now?
104
00:09:26,078 --> 00:09:29,715
Is there anything
you would like to tell me?
105
00:09:30,216 --> 00:09:32,518
May I ask why you are
interested in the secret fund?
106
00:09:35,688 --> 00:09:39,926
Someone entered my office
without my permission
107
00:09:40,259 --> 00:09:44,297
and only read ledgers about
Yeoncheol's assets of all the books.
108
00:09:44,630 --> 00:09:47,066
Why do you believe that it was me?
109
00:09:47,333 --> 00:09:50,803
No one but you
would take an interest in it.
110
00:09:51,637 --> 00:09:54,740
If so, I am sure that you would know
why I would be interested in
111
00:09:55,174 --> 00:09:57,009
the secret fund.
112
00:09:57,844 --> 00:09:58,978
I would like to hear it
113
00:10:00,580 --> 00:10:01,948
from you, Your Grace.
114
00:10:02,315 --> 00:10:05,117
I am still in charge of running
the Imperial Office of the Treasury.
115
00:10:05,585 --> 00:10:07,053
As it will be returned to the treasury,
116
00:10:07,920 --> 00:10:09,655
I have every reason to take an interest.
117
00:10:13,025 --> 00:10:16,696
If you wish to read them next time,
please make an official request to me.
118
00:10:17,864 --> 00:10:20,700
I will be happy to
comply with your request.
119
00:10:24,170 --> 00:10:25,170
I will.
120
00:10:37,583 --> 00:10:39,185
I do not believe
she has an ulterior motive.
121
00:10:40,887 --> 00:10:42,455
It is too hasty to jump to conclusions.
122
00:10:44,790 --> 00:10:45,825
She is the only one...
123
00:10:47,894 --> 00:10:49,896
whose mind I cannot read.
124
00:10:50,496 --> 00:10:52,331
He has not gotten the wind of it yet.
125
00:10:52,865 --> 00:10:55,935
He can even see right through
the heart of the most unreadable person.
126
00:10:57,069 --> 00:10:58,437
Please be careful.
127
00:10:59,238 --> 00:11:00,238
Yes, Your Grace.
128
00:11:03,409 --> 00:11:05,378
It is not difficult to please me.
129
00:11:05,978 --> 00:11:08,147
Please follow these two rules.
130
00:11:09,115 --> 00:11:11,117
Respect the hierarchy of the status.
131
00:11:11,417 --> 00:11:13,619
Do not break the orders
I give out during assemblies.
132
00:11:14,720 --> 00:11:15,855
Do you all understand?
133
00:11:19,292 --> 00:11:21,227
Why do you not answer?
134
00:11:21,861 --> 00:11:24,397
Her Grace has arrived.
135
00:11:30,836 --> 00:11:32,338
Hello, Your Grace.
136
00:11:32,405 --> 00:11:34,206
-Hello, Your Grace.
-Hello, Your Grace.
137
00:11:41,681 --> 00:11:44,550
Please accept my greetings.
I am Imperial Noble Consort Ki.
138
00:11:52,758 --> 00:11:55,061
I have heard many great things about you.
139
00:11:55,127 --> 00:11:56,729
I was curious about you.
140
00:11:58,798 --> 00:12:00,900
You indeed have the intelligence
and beauty.
141
00:12:02,535 --> 00:12:03,603
You are being too kind.
142
00:12:04,503 --> 00:12:05,871
This is not an empty compliment.
143
00:12:06,639 --> 00:12:09,542
I can see why His Imperial Majesty
has not shown any affection
144
00:12:09,976 --> 00:12:11,544
on the other concubines.
145
00:12:13,145 --> 00:12:16,048
Someone like you has gotten the full
attention of His Imperial Majesty.
146
00:12:16,549 --> 00:12:18,050
How could anyone dare take that away?
147
00:12:19,619 --> 00:12:22,355
On top of that, I heard
you have been managing the Inner Court.
148
00:12:23,222 --> 00:12:25,524
You have managed the Imperial Office
of the Treasury very well.
149
00:12:26,258 --> 00:12:28,461
I am very fortunate
150
00:12:28,961 --> 00:12:30,863
to have someone like you next to me.
151
00:12:33,032 --> 00:12:35,701
I want you to hold
the assemblies on my behalf.
152
00:12:38,337 --> 00:12:39,405
-Your Imperial...
-Your...
153
00:12:40,239 --> 00:12:42,274
That is against the rules.
154
00:12:42,942 --> 00:12:44,844
Of course, Your Imperial Majesty
must hold--
155
00:12:44,910 --> 00:12:47,747
I am asking you for a favor right now.
156
00:12:48,648 --> 00:12:50,349
How could I run it
when I am not confident?
157
00:12:50,416 --> 00:12:52,718
-However, Your Imperial Majesty--
-Did everyone hear?
158
00:12:53,085 --> 00:12:55,554
Just it has been before,
Imperial Noble Consort Ki
159
00:12:55,955 --> 00:12:57,690
will continue to lead the Inner Court.
160
00:12:58,758 --> 00:13:01,527
I want all of you to come together and
lend a hand to Imperial Noble Consort Ki.
161
00:13:08,134 --> 00:13:11,737
Your Imperial Majesty,
why did you make such a decision?
162
00:13:12,338 --> 00:13:15,708
Imperial Noble Consort Ki
will act more arrogant than she does now.
163
00:13:17,576 --> 00:13:19,478
Did you see how she scowled at me?
164
00:13:19,879 --> 00:13:22,314
-She scowled at you?
-You do not know.
165
00:13:22,948 --> 00:13:24,917
She did not say a word,
but she was threatening me.
166
00:13:25,317 --> 00:13:26,519
She threatened you?
167
00:13:26,585 --> 00:13:28,354
The concubines and other female attendants
168
00:13:28,954 --> 00:13:30,890
do not perceive me as the Empress.
169
00:13:32,124 --> 00:13:35,494
They have already schemed together
in order to ostracize me.
170
00:13:35,795 --> 00:13:38,531
Imperial Noble Consort Ki is more than
capable of pulling such a trick.
171
00:13:42,768 --> 00:13:44,070
I am afraid of her.
172
00:13:44,704 --> 00:13:46,806
I would rather give up being the Empress.
173
00:13:47,473 --> 00:13:49,875
I do not have the courage to fight
against Imperial Noble Consort Ki.
174
00:13:54,480 --> 00:13:56,115
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
175
00:13:56,282 --> 00:13:57,283
Your Imperial Majesty!
176
00:14:01,520 --> 00:14:03,289
She is so softhearted.
177
00:14:04,123 --> 00:14:05,357
This is great.
178
00:14:06,959 --> 00:14:07,993
What do you mean?
179
00:14:09,061 --> 00:14:12,565
Tell Her Highness
what you have heard just now.
180
00:14:13,265 --> 00:14:15,000
Okay. I will.
181
00:14:22,007 --> 00:14:25,778
Do you think I did not know that you were
Empress Dowager's people?
182
00:14:27,079 --> 00:14:30,516
When a stork and a clam have a fight,
the fisherman gains from the fight.
183
00:14:31,751 --> 00:14:34,787
Good luck with fighting
against Imperial Noble Consort Ki,
184
00:14:35,254 --> 00:14:36,254
Your Highness.
185
00:14:37,690 --> 00:14:41,127
King Eight-Eight has disappeared
186
00:14:41,460 --> 00:14:44,964
He went to a swallow's nest
To catch the swallow
187
00:14:45,030 --> 00:14:46,632
He only pooped at the nest and left
188
00:14:46,699 --> 00:14:49,935
When will we dig our field
And have full stomachs?
189
00:14:50,136 --> 00:14:53,072
The world of the living is scarier
Than the world of the dead
190
00:14:53,339 --> 00:14:56,575
The world of the living is scarier
Than the world of the dead
191
00:14:58,644 --> 00:14:59,979
Can you think of any clues?
192
00:15:01,947 --> 00:15:03,582
Let me sing it one more time.
193
00:15:04,016 --> 00:15:05,016
-That is all right.
-King--
194
00:15:07,787 --> 00:15:10,623
I think we might be going into
a wrong path.
195
00:15:11,357 --> 00:15:13,159
We should look for
the Eagle House's leader instead.
196
00:15:13,225 --> 00:15:15,060
Or we should catch Dang Gise
and get it out of him.
197
00:15:15,895 --> 00:15:17,496
I have not seen Yeon Bisu lately.
198
00:15:18,731 --> 00:15:20,966
After finding out we are working with
Imperial Noble Consort Ki,
199
00:15:21,300 --> 00:15:23,002
she has changed her stance.
200
00:15:24,637 --> 00:15:27,506
-And what about Dang Gise?
-We are searching the capital.
201
00:15:28,207 --> 00:15:30,075
However, there is no trace of him.
202
00:15:42,621 --> 00:15:45,124
Make sure you check everyone.
203
00:15:45,257 --> 00:15:46,257
-Yes.
-Yes.
204
00:15:48,194 --> 00:15:49,295
Do not forget.
205
00:15:49,995 --> 00:15:52,198
One of his eyes is injured. Got it?
206
00:15:52,464 --> 00:15:53,464
-Got it.
-Got it.
207
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Check everywhere.
208
00:15:58,637 --> 00:16:01,407
Dang Gise is causing trouble for us.
209
00:16:03,275 --> 00:16:05,778
We should get rid of him and leave here.
210
00:16:07,813 --> 00:16:09,248
Without Dang Gise,
211
00:16:10,349 --> 00:16:13,085
we will never be able to
find the secret fund.
212
00:16:22,127 --> 00:16:23,127
Do you think
213
00:16:23,395 --> 00:16:26,065
the Eagle House's leader will help him
when he has no influence?
214
00:16:27,032 --> 00:16:28,567
It is an either-or situation.
215
00:16:29,635 --> 00:16:31,337
We can either abandon him or steal it.
216
00:16:32,872 --> 00:16:35,541
We will not lose anything by waiting.
217
00:16:40,913 --> 00:16:41,913
Pardon?
218
00:16:43,115 --> 00:16:46,318
The leader is here?
219
00:16:47,653 --> 00:16:49,822
He has allowed your presence.
220
00:16:50,656 --> 00:16:51,656
Follow me quietly.
221
00:17:37,836 --> 00:17:39,438
This is Master Yeon Bisu.
222
00:17:40,873 --> 00:17:44,343
It is an honor to meet you.
223
00:17:47,279 --> 00:17:49,381
Dang Gise is looking for the secret fund
224
00:17:49,949 --> 00:17:51,450
Yeoncheol had hidden.
225
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
By any chance,
226
00:17:53,919 --> 00:17:56,121
do you know the location of the fund?
227
00:18:15,507 --> 00:18:17,576
He does not know either.
228
00:18:20,379 --> 00:18:24,183
Then how should I deal with Dang Gise?
229
00:18:28,120 --> 00:18:30,823
I will get rid of him
if you give me your order.
230
00:18:47,840 --> 00:18:49,208
{\an8}He wants you to spare him.
231
00:18:50,876 --> 00:18:52,444
I understand.
232
00:19:05,624 --> 00:19:06,624
My eye...
233
00:19:07,126 --> 00:19:09,194
It hurts so much. I cannot stand the pain.
234
00:19:09,561 --> 00:19:11,230
Please hang in there, General.
235
00:19:13,632 --> 00:19:15,267
Have you heard from the leader...
236
00:19:16,435 --> 00:19:18,103
of the Eagle House yet?
237
00:19:18,537 --> 00:19:20,773
We will hear from him within today.
238
00:19:26,445 --> 00:19:28,047
We are going to move out.
239
00:19:28,747 --> 00:19:29,848
Once you return,
240
00:19:30,916 --> 00:19:32,518
I will tell you where the secret fund is.
241
00:19:34,186 --> 00:19:36,522
From now on,
I will entrust all the decisions
242
00:19:36,855 --> 00:19:38,557
regarding military operations
and funds with you.
243
00:19:39,158 --> 00:19:40,158
Father.
244
00:19:40,659 --> 00:19:42,494
You shall be
the grand councillor of this country.
245
00:19:42,861 --> 00:19:43,861
Do you...
246
00:19:45,564 --> 00:19:46,832
trust me now?
247
00:19:47,499 --> 00:19:50,402
There was not a moment
that I did not trust my son.
248
00:19:51,403 --> 00:19:52,738
You are my firstborn.
249
00:19:53,572 --> 00:19:55,874
If I do not trust you, who will?
250
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
Father.
251
00:20:01,580 --> 00:20:02,580
Go.
252
00:20:03,315 --> 00:20:05,651
Kill Yeoncheol's daughter!
253
00:20:05,717 --> 00:20:08,253
-Kill her!
-Kill her!
254
00:20:08,387 --> 00:20:10,522
-No!
-Kill her!
255
00:20:10,923 --> 00:20:13,158
-Kill her!
-Kill her!
256
00:20:13,592 --> 00:20:15,561
-Kill her!
-Kill her!
257
00:20:16,428 --> 00:20:18,564
-Kill her!
-Kill her!
258
00:20:20,566 --> 00:20:21,566
My dear sister.
259
00:20:22,835 --> 00:20:24,736
Please forgive your incompetent brother.
260
00:20:26,705 --> 00:20:27,705
I am sorry.
261
00:20:32,044 --> 00:20:33,044
Father...
262
00:20:34,513 --> 00:20:35,513
My dear brothers...
263
00:20:38,851 --> 00:20:40,219
Where are you?
264
00:20:44,056 --> 00:20:45,624
I am scared.
265
00:20:56,268 --> 00:20:57,302
Dang Gise...
266
00:21:06,778 --> 00:21:07,779
Seung-nyang...
267
00:21:09,381 --> 00:21:11,383
Even death is too generous for her.
268
00:21:13,285 --> 00:21:15,521
But I even lost an eye to her.
269
00:21:17,823 --> 00:21:18,991
This misery...
270
00:21:20,526 --> 00:21:21,593
and this humiliation...
271
00:21:23,295 --> 00:21:27,432
is more painful than losing an eye.
272
00:21:28,834 --> 00:21:29,834
General.
273
00:21:47,886 --> 00:21:49,121
I have told her.
274
00:21:50,856 --> 00:21:52,891
And yet, she is not visiting me
in my chamber.
275
00:21:55,427 --> 00:21:56,427
I can understand.
276
00:21:57,462 --> 00:22:00,265
I openly promised her
that I would make her the Empress,
277
00:22:00,532 --> 00:22:01,733
but I failed to keep the promise.
278
00:22:03,335 --> 00:22:04,469
Is Golta outside?
279
00:22:06,672 --> 00:22:07,672
Golta!
280
00:22:10,943 --> 00:22:13,178
-Yes, Your Imperial Majesty?
-Where is Golta?
281
00:22:13,445 --> 00:22:15,881
He has informed that he will come in
later for a personal matter.
282
00:22:17,282 --> 00:22:18,282
Your Imperial Majesty.
283
00:22:23,956 --> 00:22:25,190
I am here.
284
00:22:25,924 --> 00:22:28,427
My old mother is ill.
285
00:22:31,196 --> 00:22:34,099
I have been too lenient
toward you lately, have I not?
286
00:22:34,466 --> 00:22:36,501
You have been lazier these days.
287
00:22:37,369 --> 00:22:40,272
Please. That is not true,
Your Imperial Majesty.
288
00:22:41,940 --> 00:22:42,940
Gosh.
289
00:22:44,209 --> 00:22:45,209
Goodness.
290
00:22:49,181 --> 00:22:50,949
{\an8}-Prepare a shadow play.
-Pardon?
291
00:22:51,683 --> 00:22:53,285
{\an8}May I ask the purpose of your request?
292
00:22:53,352 --> 00:22:54,820
I have been thinking long and hard.
293
00:22:55,387 --> 00:22:57,155
Yang must have been
more disappointed than I am.
294
00:22:59,358 --> 00:23:02,628
I would like to please her.
295
00:23:03,161 --> 00:23:06,965
Your Imperial Majesty,
you have done enough for Her Grace.
296
00:23:08,300 --> 00:23:12,638
You must show Imperial Noble Consort Ki
the supremacy of the Emperor.
297
00:23:12,704 --> 00:23:15,240
All you need to do is follow my order.
I did not ask for an opinion.
298
00:23:15,641 --> 00:23:16,641
I only shared mine...
299
00:23:18,343 --> 00:23:21,046
as I was frustrated
with your actions lately.
300
00:23:21,113 --> 00:23:22,113
Golta.
301
00:23:24,850 --> 00:23:27,019
Yes, Your Imperial Majesty. As you wish.
302
00:23:48,774 --> 00:23:50,876
I have looked through the ledgers
of Yeoncheol's assets.
303
00:23:51,743 --> 00:23:54,946
I have not found any clues
about King Eight-Eight.
304
00:23:57,683 --> 00:23:59,685
There could be a code
that we are not aware of.
305
00:24:01,687 --> 00:24:03,322
Look at the lyrics carefully again.
306
00:24:05,657 --> 00:24:08,327
Your Grace,
Her Highness is on her way here.
307
00:24:13,432 --> 00:24:14,633
Welcome, Your Highness.
308
00:24:19,938 --> 00:24:21,039
On what...
309
00:24:22,374 --> 00:24:24,643
do I stress the importance
in the Inner Court?
310
00:24:24,976 --> 00:24:27,479
You stress importance on
customs and rules--
311
00:24:27,546 --> 00:24:28,780
If you know,
312
00:24:29,114 --> 00:24:31,683
how dare you try to desert
the Empress and hold assemblies?
313
00:24:36,855 --> 00:24:39,758
Is that what Her Imperial Majesty
has told you?
314
00:24:40,192 --> 00:24:41,259
If I say yes,
315
00:24:42,594 --> 00:24:45,297
will you drag out the innocent Empress
316
00:24:45,997 --> 00:24:47,666
and teach her a lesson?
317
00:24:47,999 --> 00:24:50,936
I believe there has been
a misunderstanding.
318
00:24:51,336 --> 00:24:53,105
-I have not--
-You are occupying
319
00:24:53,171 --> 00:24:55,006
{\an8}Heungdeok Palace
as an Imperial Noble Consort.
320
00:24:56,041 --> 00:24:59,277
{\an8}Even the children must
be aware of your influence.
321
00:25:00,379 --> 00:25:01,680
This is not a misunderstanding.
322
00:25:04,149 --> 00:25:07,686
I will transfer all the authorities
I have given you to the Empress.
323
00:25:09,221 --> 00:25:11,823
Give back the ledgers and the seal
for the Imperial Office of the Treasury.
324
00:25:13,859 --> 00:25:14,859
Give them to her.
325
00:25:26,438 --> 00:25:30,242
You must respectfully
comply with the Empress' orders...
326
00:25:31,109 --> 00:25:32,411
and faithfully follow them.
327
00:25:33,311 --> 00:25:35,547
-Do you understand?
-Yes, Your Highness.
328
00:25:36,748 --> 00:25:37,748
I will.
329
00:25:48,693 --> 00:25:51,296
The Empress has outsmarted us.
330
00:25:51,763 --> 00:25:54,833
She pretends to be innocent
and stabs others in the back.
331
00:25:56,501 --> 00:25:58,003
We must not take her lightly.
332
00:26:00,539 --> 00:26:01,539
Right now,
333
00:26:02,841 --> 00:26:04,609
the Empress is
the farthest thing on my mind.
334
00:26:04,976 --> 00:26:06,778
However, you lost your authority to her.
335
00:26:06,845 --> 00:26:08,947
I do not care about
the empty vault right now.
336
00:26:11,283 --> 00:26:13,752
I can let her keep the Treasury
which is practically empty.
337
00:26:15,086 --> 00:26:16,121
I will...
338
00:26:17,789 --> 00:26:19,691
keep the fund
in the secret room of my chamber.
339
00:26:22,727 --> 00:26:25,430
Your Grace, Eunuch Golta has arrived.
340
00:26:25,797 --> 00:26:26,797
He may come in.
341
00:26:30,502 --> 00:26:31,503
What brings you here?
342
00:26:32,370 --> 00:26:34,473
His Imperial Majesty
has requested your presence
343
00:26:34,539 --> 00:26:36,141
at Yeonchun Pavilion for a shadow play.
344
00:26:37,909 --> 00:26:39,845
Tell him that I cannot go
as I do not feel well.
345
00:26:40,245 --> 00:26:41,947
His Imperial Majesty
has made an effort for this.
346
00:26:42,581 --> 00:26:44,049
Please decide wisely.
347
00:26:50,655 --> 00:26:52,224
I advise that you attend it.
348
00:27:09,407 --> 00:27:11,943
I just had a meeting
with the Empress Dowager.
349
00:27:13,745 --> 00:27:15,280
This is not what I had intended.
350
00:27:15,580 --> 00:27:17,449
I feel like I have put you
in a predicament.
351
00:27:18,016 --> 00:27:19,217
It really troubles my heart.
352
00:27:20,852 --> 00:27:23,355
I am fine. Please do not worry.
353
00:27:28,860 --> 00:27:30,629
I was right about you.
354
00:27:31,263 --> 00:27:35,166
I realized at first sight
that you had a generous heart.
355
00:27:40,705 --> 00:27:41,705
There you are.
356
00:27:48,513 --> 00:27:50,649
Your Imperial Majesty,
what brings you here?
357
00:27:50,715 --> 00:27:52,584
I came to get you
in case you refused to come.
358
00:27:54,686 --> 00:27:56,788
I was on my way to Yeonchun Pavilion.
359
00:27:58,223 --> 00:28:00,692
-Your Imperial Majesty.
-The preparation is over.
360
00:28:00,892 --> 00:28:02,627
-Let us go now.
-May I ask...
361
00:28:03,528 --> 00:28:06,264
if there is an event today?
362
00:28:06,731 --> 00:28:07,766
That is none of your concern.
363
00:28:11,570 --> 00:28:14,940
I am sure the Empress likes
shadow plays too.
364
00:28:15,307 --> 00:28:16,474
Please invite her too.
365
00:28:17,275 --> 00:28:19,177
Your Imperial Majesty, I also--
366
00:28:19,244 --> 00:28:20,946
This play is all for you, Yang.
367
00:28:24,749 --> 00:28:26,284
I will inform them to play it twice.
368
00:28:27,085 --> 00:28:29,721
You may watch it later
once we have watched it.
369
00:28:43,101 --> 00:28:46,338
Please do not let it get to you
or feel jealous of her.
370
00:28:46,771 --> 00:28:48,139
That would mean defeat.
371
00:28:48,473 --> 00:28:49,473
Actually,
372
00:28:51,509 --> 00:28:53,411
I do not care for shadow plays.
373
00:28:53,912 --> 00:28:54,912
Is that so?
374
00:28:55,280 --> 00:28:57,616
Then this has turned out--
375
00:28:59,250 --> 00:29:01,019
I must take a nap as I am exhausted.
376
00:29:05,724 --> 00:29:09,728
Is she benevolent or dense?
377
00:29:10,729 --> 00:29:13,164
I cannot read her.
378
00:29:13,331 --> 00:29:17,235
If this happened to the late Empress,
there would have been hell to pay.
379
00:29:18,737 --> 00:29:19,904
Your Imperial Majesty.
380
00:29:21,406 --> 00:29:26,111
I will closely observe
until when you will continue...
381
00:29:27,145 --> 00:29:29,114
to favor Imperial Noble Consort Ki.
382
00:29:38,857 --> 00:29:40,458
What are you thinking about so intently?
383
00:29:44,062 --> 00:29:45,062
It is nothing.
384
00:29:46,831 --> 00:29:48,867
Do you have trouble
that you cannot tell me?
385
00:29:53,772 --> 00:29:54,772
It will start now.
386
00:30:15,994 --> 00:30:18,930
"King Eight-Eight. Swallow's nest.
387
00:30:19,864 --> 00:30:22,867
Field. Between the living and the dead."
388
00:30:23,902 --> 00:30:26,371
I am sure the lyrics mean something.
389
00:30:27,338 --> 00:30:28,873
What do the lyrics mean?
390
00:30:38,516 --> 00:30:39,784
People are watching.
391
00:30:41,453 --> 00:30:42,587
Please face forward.
392
00:30:43,922 --> 00:30:45,623
It is more exciting and fun
393
00:30:45,857 --> 00:30:48,460
to watch your face than the play.
394
00:30:48,660 --> 00:30:51,396
-Your Imperial Majesty.
-Pay attention to the play.
395
00:30:52,163 --> 00:30:53,164
I will watch you.
396
00:31:09,180 --> 00:31:11,883
When the hands break away,
the shapes change.
397
00:31:12,751 --> 00:31:14,753
And when those hands
come together and break away,
398
00:31:16,121 --> 00:31:17,922
they take up another shape.
399
00:31:24,696 --> 00:31:25,696
That must be it.
400
00:31:26,431 --> 00:31:28,066
That is the secret of the song.
401
00:31:29,801 --> 00:31:30,869
That is it.
402
00:31:52,257 --> 00:31:54,058
You still have not located
the secret fund?
403
00:31:54,492 --> 00:31:56,027
I am trying to trace the Eagle House.
404
00:31:56,094 --> 00:31:58,630
As they are scattered around,
it is difficult to locate them.
405
00:31:58,897 --> 00:31:59,897
Jadan.
406
00:32:00,632 --> 00:32:02,333
Mobilize all the troops to catch them.
407
00:32:02,400 --> 00:32:05,203
I am sure that they know
the whereabouts of the fund.
408
00:32:05,270 --> 00:32:06,304
Yes, Grand Councillor.
409
00:32:10,241 --> 00:32:11,643
Where is His Imperial Majesty now?
410
00:32:12,143 --> 00:32:14,445
A while ago, he watched
411
00:32:14,679 --> 00:32:16,815
a shadow play with Her Grace
at Yeonchun Pavilion.
412
00:32:17,248 --> 00:32:19,517
It seems he is always under her sway.
413
00:32:21,252 --> 00:32:23,254
Request him for
a private audience at the Court.
414
00:32:23,321 --> 00:32:24,321
Right away.
415
00:32:28,259 --> 00:32:29,259
Taltal.
416
00:32:30,762 --> 00:32:34,432
It is about time that I achieve
my long-cherished dream as a general.
417
00:32:49,047 --> 00:32:51,349
Was it that boring to spend time with me?
418
00:32:53,451 --> 00:32:55,019
I watched the shadow play,
419
00:32:55,086 --> 00:32:56,921
had a meal, and drank tea with you.
420
00:32:57,288 --> 00:32:58,288
However,
421
00:33:00,425 --> 00:33:03,061
it felt like your mind was somewhere else.
422
00:33:04,128 --> 00:33:05,864
It does not feel like
I am spending time with you.
423
00:33:06,698 --> 00:33:07,899
I am sorry, Your Imperial Majesty.
424
00:33:09,601 --> 00:33:13,705
I am feeling unwell.
I must go back to my chamber.
425
00:33:14,606 --> 00:33:16,207
Do you no longer like me?
426
00:33:17,942 --> 00:33:21,179
Or are you still sour about
not becoming the Empress?
427
00:33:22,313 --> 00:33:24,782
-That is not the reason.
-If that is so,
428
00:33:26,517 --> 00:33:29,287
just tell me why you are acting
all distant to rid of my frustration.
429
00:33:34,759 --> 00:33:35,760
Your Imperial Majesty.
430
00:33:42,600 --> 00:33:45,737
The Grand Councillor has
urgently asked for a private audience.
431
00:33:49,307 --> 00:33:50,307
You may...
432
00:33:51,509 --> 00:33:52,509
leave now.
433
00:34:08,559 --> 00:34:09,559
Your Imperial Majesty.
434
00:34:11,029 --> 00:34:12,363
Where does he want to meet?
435
00:34:12,997 --> 00:34:14,365
He has asked to meet you at the Court.
436
00:34:33,351 --> 00:34:34,886
Why did you request to see me?
437
00:34:40,892 --> 00:34:44,829
I, Baekan, would like to offer my counsel.
438
00:34:45,330 --> 00:34:46,731
Go ahead.
439
00:34:46,931 --> 00:34:47,999
I wish...
440
00:34:49,334 --> 00:34:53,871
to support you to become a greater emperor
than Genghis Khan and Emperor Kublai.
441
00:34:54,205 --> 00:34:57,041
How dare you compare me to them?
That is absurd.
442
00:34:58,409 --> 00:35:01,045
Your Imperial Majesty, Yeoncheol is
watching you from the netherworld.
443
00:35:02,146 --> 00:35:04,082
Please get free of Ki's sway
444
00:35:04,749 --> 00:35:06,317
and bear a great cause.
445
00:35:06,451 --> 00:35:07,685
"Ki's sway"?
446
00:35:08,252 --> 00:35:10,254
Watch your tongue, Grand Councillor.
447
00:35:10,788 --> 00:35:12,557
-Your Imperial Majesty.
-Your attitude...
448
00:35:14,292 --> 00:35:15,860
is the same as Yeoncheol's.
449
00:35:15,927 --> 00:35:18,930
Please acknowledge my sincere heart.
450
00:35:21,165 --> 00:35:23,101
My long-cherished dream
451
00:35:24,502 --> 00:35:26,804
{\an8}is to subjugate Ilkhanate
and Chagatai Khanate,
452
00:35:27,605 --> 00:35:29,107
{\an8}and to rule over Goryeo as well.
453
00:35:35,546 --> 00:35:37,648
Are you telling me that
you wish to have a war of conquest?
454
00:35:38,483 --> 00:35:39,483
Yes, Your Imperial Majesty.
455
00:35:39,917 --> 00:35:42,787
To declare a war of conquest, we need
a large amount of money for the military.
456
00:35:43,388 --> 00:35:45,957
The people of the Empire
are starving to death.
457
00:35:46,024 --> 00:35:47,392
That is ludicrous.
458
00:35:47,692 --> 00:35:49,560
Yeoncheol had saved
a huge amount of money...
459
00:35:50,528 --> 00:35:52,063
to fulfill his selfish desires.
460
00:35:53,831 --> 00:35:56,901
I have not become the Grand Councillor
461
00:35:57,502 --> 00:35:59,203
in order to enjoy wealth and glory.
462
00:35:59,937 --> 00:36:00,938
For Your Imperial Majesty,
463
00:36:02,573 --> 00:36:04,409
I will dedicate my life
in the battlefield.
464
00:36:09,480 --> 00:36:13,251
I will prove the dignity of
the Great Yuan to the world once again.
465
00:36:14,619 --> 00:36:17,488
Please bear this cause with me.
466
00:36:17,889 --> 00:36:20,591
Please acknowledge my loyalty
to you, Your Imperial Majesty.
467
00:36:33,271 --> 00:36:37,075
Grand Councillor, you are indeed
the true loyal subject and general.
468
00:36:38,409 --> 00:36:40,678
Although I lack in many ways,
469
00:36:41,379 --> 00:36:43,081
I will join your cause.
470
00:36:44,582 --> 00:36:46,617
I swear before the heavens.
471
00:36:48,553 --> 00:36:50,888
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
472
00:37:05,203 --> 00:37:07,505
The Grand Councillor
is plotting something awful.
473
00:37:11,142 --> 00:37:13,244
If the Grand Councillor
gets hold of the secret fund,
474
00:37:13,644 --> 00:37:15,947
Goryeo might end up in big trouble.
475
00:37:16,314 --> 00:37:18,382
Your Grace, I do not follow.
476
00:37:18,749 --> 00:37:21,018
-Bring me the paper and the ink.
-Yes, Your Grace.
477
00:37:39,103 --> 00:37:40,304
{\an8}"King Eight-Eight."
478
00:37:44,375 --> 00:37:45,576
Does that mean "intact"?
479
00:37:45,877 --> 00:37:46,944
To complete King Eight-Eight,
480
00:37:47,979 --> 00:37:49,780
there must be another letter for "eight."
481
00:38:00,925 --> 00:38:03,060
"Gold." That makes up the letter for gold.
482
00:38:17,108 --> 00:38:20,278
Your Grace, the location of
Yeoncheol's secret fund is...
483
00:38:25,983 --> 00:38:28,119
We did find where the fund is hidden,
484
00:38:28,886 --> 00:38:30,888
but it will not be easy to claim it.
485
00:38:32,456 --> 00:38:35,726
I hear one of the masters of
the Eagle House is working for Wang Yu.
486
00:38:39,130 --> 00:38:41,532
-Do you know about him?
-It is a she.
487
00:38:41,966 --> 00:38:43,367
-It is a woman?
-Yes.
488
00:38:43,668 --> 00:38:47,038
Her name is Yeon Bisu.
She has helped Wang Yu many times.
489
00:39:02,620 --> 00:39:03,620
Your Grace.
490
00:39:12,296 --> 00:39:13,464
I am Yeon Bisu.
491
00:39:13,864 --> 00:39:16,634
Thank you for agreeing to meet with me.
492
00:39:16,901 --> 00:39:19,170
Please explain why you asked to see me.
493
00:39:31,749 --> 00:39:32,749
Sir.
494
00:39:40,992 --> 00:39:42,460
She is waiting for you inside.
495
00:40:04,048 --> 00:40:05,216
I asked her to join us.
496
00:40:07,485 --> 00:40:11,389
Did you find anyone following you
on your way here?
497
00:40:11,989 --> 00:40:13,157
Please do not worry.
498
00:40:13,858 --> 00:40:16,894
By the way,
you have asked to see me urgently.
499
00:40:17,128 --> 00:40:21,866
Yes, I figured out
the location of the secret fund.
500
00:40:26,470 --> 00:40:27,470
Where is it?
501
00:40:28,272 --> 00:40:29,640
Just as you predicted,
502
00:40:30,741 --> 00:40:33,711
the secret was hidden
in the song about King Eight-Eight.
503
00:40:54,332 --> 00:40:56,267
What does it say there?
504
00:40:56,567 --> 00:40:57,567
Your Majesty.
505
00:41:00,771 --> 00:41:02,440
I cannot believe it is hidden there.
506
00:41:04,208 --> 00:41:05,609
It is a hardship after a hardship.
507
00:41:05,843 --> 00:41:07,645
The Grand Councillor
plans to find the fund
508
00:41:08,212 --> 00:41:10,047
and declare a war of conquest.
509
00:41:14,018 --> 00:41:17,722
He is planning to acquire Goryeo
as a part of the Yuan dynasty.
510
00:41:20,825 --> 00:41:21,825
What?
511
00:41:23,627 --> 00:41:25,196
I understand he is the Grand Councillor.
512
00:41:25,830 --> 00:41:28,065
It is impossible to carry out
without the Emperor's sanction.
513
00:41:28,499 --> 00:41:29,499
Unfortunately,
514
00:41:30,768 --> 00:41:32,670
His Imperial Majesty
has given his approval.
515
00:41:34,572 --> 00:41:36,340
I cannot let them take the fund.
516
00:41:40,211 --> 00:41:43,881
By the way, why did you invite
Yeon Bisu to our meeting?
517
00:41:44,782 --> 00:41:46,550
I was informed that...
518
00:41:48,919 --> 00:41:50,921
she was against
our joining forces together.
519
00:41:51,722 --> 00:41:53,057
How can I not?
520
00:41:54,024 --> 00:41:55,459
I will get a lesser cut.
521
00:41:56,360 --> 00:41:58,429
You do not deserve a part of the cut.
522
00:42:07,271 --> 00:42:09,407
She has located the secret fund.
523
00:42:11,342 --> 00:42:12,843
Will this suffice now?
524
00:42:24,054 --> 00:42:26,857
Imperial Noble Consort Ki
has figured it out.
525
00:42:27,091 --> 00:42:29,126
Anyway, she is indeed exceptional.
526
00:42:29,393 --> 00:42:33,364
I get that she figured it out,
so where exactly is the secret fund?
527
00:42:34,098 --> 00:42:36,700
-Please tell me.
-If you are curious,
528
00:42:37,735 --> 00:42:39,270
you should study how to read too.
529
00:42:41,172 --> 00:42:42,706
Gosh, how petty.
530
00:42:43,107 --> 00:42:46,177
A thug just needs to know
how to use a fist.
531
00:42:58,656 --> 00:43:01,959
Was she the Seung-nyang you mentioned?
532
00:43:03,761 --> 00:43:04,995
You once told me
533
00:43:05,996 --> 00:43:07,898
that there is someone you long for.
534
00:43:12,536 --> 00:43:13,871
That is in the past.
535
00:43:16,340 --> 00:43:17,508
I have gotten over her long ago.
536
00:43:18,476 --> 00:43:20,544
When I saw you look at her,
537
00:43:22,813 --> 00:43:24,081
your eyes said differently.
538
00:43:25,316 --> 00:43:28,552
It is late. Go get some rest.
539
00:43:53,344 --> 00:43:54,478
Guard the Grand Councillor.
540
00:44:00,851 --> 00:44:02,987
If you wish to know
where Yeoncheol's fund is,
541
00:44:03,387 --> 00:44:05,422
come to Mansu Lodge four hours later.
542
00:44:05,589 --> 00:44:08,225
However, you must come alone.
543
00:44:15,499 --> 00:44:16,500
I will go.
544
00:44:16,867 --> 00:44:20,037
I must go since the sender knows my face.
545
00:44:20,104 --> 00:44:22,072
We do not know
the identity of this person.
546
00:44:22,606 --> 00:44:24,341
What if he is after your head--
547
00:44:24,408 --> 00:44:26,143
Then the arrow
would have lodged in my neck.
548
00:44:26,911 --> 00:44:28,078
Do not worry, Taltal.
549
00:44:36,820 --> 00:44:38,389
Betraying Wang Yu was the right call,
550
00:44:38,722 --> 00:44:40,624
but if the leader also
considers you as a traitor...
551
00:44:42,293 --> 00:44:43,294
Do not worry.
552
00:44:44,395 --> 00:44:45,829
I have a plan.
553
00:45:01,211 --> 00:45:02,513
Please leave your sword with me.
554
00:45:18,862 --> 00:45:20,798
I am Yeon Bisu of the Eagle House.
555
00:45:21,231 --> 00:45:22,666
You look familiar.
556
00:45:24,034 --> 00:45:25,302
Have we met before?
557
00:45:25,869 --> 00:45:27,538
I have seen you a few times
here and there.
558
00:45:28,606 --> 00:45:31,008
If you know the whereabouts
of the secret fund,
559
00:45:31,208 --> 00:45:33,243
I do not understand
why you would want to tell me.
560
00:45:33,577 --> 00:45:36,614
I would like to make a deal with you.
561
00:45:40,985 --> 00:45:42,353
Tell me what you want.
562
00:45:42,886 --> 00:45:46,690
I would like to gain control
of the Eagle House.
563
00:45:49,893 --> 00:45:53,497
First, get rid of the Yeongyeong branch
of the Eagle House.
564
00:45:53,831 --> 00:45:55,599
-Is that all?
-After that,
565
00:45:56,300 --> 00:45:58,268
sign a contract that allows me...
566
00:45:59,269 --> 00:46:01,038
to monopolize the trade...
567
00:46:01,872 --> 00:46:03,774
of all the supplies in the Palace.
568
00:46:04,541 --> 00:46:05,609
On that contract,
569
00:46:06,010 --> 00:46:08,912
the Emperor's seal must be stamped.
570
00:46:10,314 --> 00:46:12,082
Where is the secret fund?
571
00:46:13,283 --> 00:46:16,120
If you fulfill two conditions
that I have asked,
572
00:46:18,255 --> 00:46:19,857
I will tell you then.
573
00:46:20,557 --> 00:46:23,761
How can I be certain that
your information is indeed reliable?
574
00:46:25,295 --> 00:46:26,930
You are not the only one...
575
00:46:28,232 --> 00:46:32,336
in the Palace who wishes to
get hold of the secret fund.
576
00:46:34,438 --> 00:46:37,307
I can give you the contract
with the Emperor's seal.
577
00:46:38,475 --> 00:46:42,012
It will be hard for me to locate
the Yeongyeong branch of the Eagle House.
578
00:46:46,617 --> 00:46:50,254
In this book, you will find everything
about the organization.
579
00:46:53,057 --> 00:46:55,192
Among the places
that are written in this book,
580
00:46:56,827 --> 00:46:59,096
Dang Gise is taking shelter.
581
00:47:01,231 --> 00:47:02,833
When the Eagle House crumbles down,
582
00:47:03,634 --> 00:47:06,937
and when you bring me
the contract with the Emperor's seal,
583
00:47:07,604 --> 00:47:11,308
I will tell you the location
of the secret fund then.
584
00:47:28,625 --> 00:47:29,827
Hello, Grand Councillor.
585
00:47:30,861 --> 00:47:31,862
Grand Councillor!
586
00:47:38,068 --> 00:47:40,070
You have not requested my audience.
What brings you here?
587
00:47:40,504 --> 00:47:42,740
Please give us privacy, Your Grace.
588
00:47:44,308 --> 00:47:45,542
Look, Grand Councillor.
589
00:47:46,076 --> 00:47:48,145
I am enjoying my time with her.
590
00:47:48,212 --> 00:47:49,713
This is an urgent and important matter.
591
00:47:51,215 --> 00:47:52,750
I will excuse myself.
592
00:47:57,921 --> 00:48:00,157
-Carry the Prince.
-Yes, Your Grace.
593
00:48:06,597 --> 00:48:08,098
Thank you, Your Grace.
594
00:48:10,534 --> 00:48:14,471
It will not take long.
Wait outside for a moment.
595
00:48:25,649 --> 00:48:27,484
What is all this fuss about?
596
00:48:32,256 --> 00:48:34,992
Someone who knows the location
of the secret fund approached me.
597
00:48:40,631 --> 00:48:43,000
Everyone, give me privacy.
598
00:48:44,434 --> 00:48:45,434
Your Grace.
599
00:48:46,937 --> 00:48:48,105
I have given you my order.
600
00:49:00,984 --> 00:49:02,452
Her name is Yeon Bisu.
601
00:49:03,353 --> 00:49:05,155
She demanded to take down
the Yeongyeong branch
602
00:49:05,489 --> 00:49:08,592
of the Eagle House and exclusive rights
to trade with the Palace for the location.
603
00:49:09,626 --> 00:49:12,429
Are you sure her information is reliable?
604
00:49:22,472 --> 00:49:24,474
Yeon Bisu approached Baekan.
605
00:49:28,111 --> 00:49:29,746
Inform Wang Yu right away.
606
00:49:30,147 --> 00:49:31,147
Yes, Your Grace.
607
00:49:36,286 --> 00:49:37,286
This way.
608
00:49:38,455 --> 00:49:40,858
I am here since you said it was urgent.
609
00:49:40,924 --> 00:49:43,460
-What is going on?
-You think I know?
610
00:49:43,894 --> 00:49:45,629
No one told me anything
because I cannot read.
611
00:49:46,029 --> 00:49:47,364
This is really upsetting.
612
00:49:48,765 --> 00:49:51,869
That is why ignorance is accompanied
by disappointment.
613
00:49:52,302 --> 00:49:53,604
That is why people study hard.
614
00:49:59,309 --> 00:50:00,410
Thank you for coming.
615
00:50:00,844 --> 00:50:03,247
If I may, what is this about?
616
00:50:03,847 --> 00:50:06,116
Why did you tell me to rush here
without wasting a single moment?
617
00:50:06,350 --> 00:50:07,885
You will see once you go inside.
618
00:50:08,051 --> 00:50:10,687
Is it good news? You look happy.
619
00:50:17,494 --> 00:50:18,662
What is this?
620
00:50:19,630 --> 00:50:20,630
Open it.
621
00:50:25,168 --> 00:50:26,168
Goodness.
622
00:50:27,004 --> 00:50:30,274
{\an8}Are all these crates filled with the chao?
623
00:50:31,241 --> 00:50:33,977
{\an8}-How much does it amount to?
-Do not be surprised.
624
00:50:34,444 --> 00:50:36,647
-These are all counterfeits.
-Counterfeits?
625
00:50:37,281 --> 00:50:38,281
Fake money?
626
00:50:38,348 --> 00:50:41,051
A while ago, we took these
from the Eagle House in Yoyang.
627
00:50:41,785 --> 00:50:44,488
What do you plan to do with these?
628
00:50:45,022 --> 00:50:48,158
Take these counterfeits
to the mining town.
629
00:50:48,425 --> 00:50:49,425
Pardon?
630
00:50:51,795 --> 00:50:55,699
Why would I move useless counterfeits
to the mining town?
631
00:50:55,933 --> 00:50:57,434
Do not ask me that.
632
00:50:58,068 --> 00:51:00,570
Since I am illiterate, I know nothing.
633
00:51:00,637 --> 00:51:01,672
You little...
634
00:51:02,706 --> 00:51:05,409
Your Majesty, Imperial Noble Consort Ki
has sent a message.
635
00:51:06,677 --> 00:51:09,579
Yeon Bisu has given Baekan the information
about the location of the fund.
636
00:51:10,113 --> 00:51:11,181
What?
637
00:51:11,248 --> 00:51:13,684
Then did she betray us?
638
00:51:14,985 --> 00:51:16,820
-Mu-song.
-Yes, Your Majesty.
639
00:51:16,954 --> 00:51:18,889
Take the elite force with Jeom-bak
640
00:51:19,656 --> 00:51:21,258
and catch the men of the Eagle House.
641
00:51:21,892 --> 00:51:22,892
Yes, Your Majesty.
642
00:51:23,694 --> 00:51:24,694
Let us go.
643
00:51:25,395 --> 00:51:28,031
That wench. I am going to crush her.
644
00:51:30,567 --> 00:51:32,602
Goodness, so much has happened.
645
00:51:32,970 --> 00:51:34,905
I cannot believe she betrayed us!
646
00:51:57,494 --> 00:51:58,494
Who are you?
647
00:51:59,129 --> 00:52:01,732
Who are you? How dare you attack us?
648
00:52:05,535 --> 00:52:06,535
Let go of me, you jerks!
649
00:52:17,147 --> 00:52:18,315
Are you not in the Eagle House?
650
00:52:31,762 --> 00:52:32,929
Asshole.
651
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
Who are you?
652
00:52:52,682 --> 00:52:53,682
Take all of them out.
653
00:52:59,923 --> 00:53:01,091
What brings you here?
654
00:53:01,291 --> 00:53:02,959
Dang Gise has been spotted in the capital.
655
00:53:05,195 --> 00:53:07,030
He has been under
the Eagle House's protection.
656
00:53:07,297 --> 00:53:10,700
I just ordered the elite force
to apprehend him.
657
00:53:11,301 --> 00:53:12,736
Where did you get the information?
658
00:53:12,869 --> 00:53:14,337
My subordinate found something.
659
00:53:22,279 --> 00:53:24,648
It is the same book you have received.
660
00:53:26,349 --> 00:53:28,852
We were just about to leave
in order to apprehend them too.
661
00:53:29,753 --> 00:53:31,054
You made our work easier.
662
00:53:31,788 --> 00:53:33,657
I will get the seal for the contract.
663
00:53:33,757 --> 00:53:35,292
I want you to interrogate them.
664
00:53:36,259 --> 00:53:37,259
As you wish.
665
00:54:03,653 --> 00:54:04,921
The gates are all closed right now.
666
00:54:05,489 --> 00:54:08,258
We can flee tomorrow morning.
667
00:54:08,492 --> 00:54:10,260
What happened to the Eagle House?
668
00:54:10,694 --> 00:54:12,195
Is that not obvious?
669
00:54:13,430 --> 00:54:17,100
They are dearly paying for
harboring a rebel.
670
00:54:17,734 --> 00:54:19,703
What? A rebel?
671
00:54:22,205 --> 00:54:23,640
How dare you run your mouth?
672
00:54:24,307 --> 00:54:26,042
What? Am I wrong?
673
00:54:27,177 --> 00:54:28,445
It is all your fault.
674
00:54:29,079 --> 00:54:31,515
-How dare you!
-General, calm down.
675
00:54:34,317 --> 00:54:35,317
Get down.
676
00:54:41,825 --> 00:54:44,294
Over there. Is that not Yeon Bisu?
677
00:54:46,830 --> 00:54:47,931
Something is off.
678
00:54:49,032 --> 00:54:50,567
Everyone in the Eagle House was arrested.
679
00:54:51,902 --> 00:54:53,036
Only she got away.
680
00:54:53,370 --> 00:54:54,738
Stay here.
681
00:54:54,905 --> 00:54:57,474
Let me go tail her.
682
00:54:57,974 --> 00:54:59,009
I will come with you.
683
00:55:23,700 --> 00:55:25,235
This is the contract you asked for.
684
00:55:33,243 --> 00:55:36,947
You are the only supplier for the Palace.
685
00:55:39,716 --> 00:55:42,118
If the leader of the Eagle House
finds out that I betrayed,
686
00:55:42,852 --> 00:55:44,487
my death will be inevitable.
687
00:55:44,688 --> 00:55:46,156
I will keep it a secret.
688
00:55:46,223 --> 00:55:47,624
Do not worry, and tell me.
689
00:55:48,992 --> 00:55:50,894
Where is Yeoncheol's secret fund?
690
00:56:01,972 --> 00:56:02,973
The tin mine?
691
00:56:03,873 --> 00:56:06,276
Yes. In the mining town,
692
00:56:06,943 --> 00:56:09,579
there is a blacksmith's workshop
where rocks are melted into tin.
693
00:56:12,082 --> 00:56:13,082
What?
694
00:56:13,583 --> 00:56:16,253
It is inside the storage room of
the workshop.
695
00:56:21,124 --> 00:56:22,158
The workshop.
696
00:56:23,393 --> 00:56:24,394
Storage room.
697
00:56:26,796 --> 00:56:27,796
What?
698
00:56:31,201 --> 00:56:33,870
The secret fund is in the mining town?
699
00:56:34,237 --> 00:56:36,539
We could not see
what was right under our nose.
700
00:56:36,906 --> 00:56:39,142
We missed it when it was
right in front of us all along.
701
00:56:41,878 --> 00:56:43,313
We only checked the abandoned mine.
702
00:56:44,180 --> 00:56:47,017
I had no idea that
it would be inside the town.
703
00:56:47,350 --> 00:56:50,620
We must take it
before Baekan gets hold of it.
704
00:56:51,655 --> 00:56:54,491
Go find out a way
to get out of the capital.
705
00:56:54,557 --> 00:56:55,557
Yes, General.
706
00:57:12,375 --> 00:57:14,277
It is not at the workshop?
707
00:57:15,612 --> 00:57:19,049
Are you telling me that
the secret fund is somewhere else?
708
00:57:26,489 --> 00:57:27,489
This plan...
709
00:57:28,725 --> 00:57:31,895
will only work
if you pretend to be a traitor.
710
00:57:32,462 --> 00:57:34,831
Instead of sharing
Yeoncheol's secret assets with me,
711
00:57:36,333 --> 00:57:37,967
you will give me the Yeongyeong branch
712
00:57:38,702 --> 00:57:41,204
and the exclusive rights
to trade with the Palace.
713
00:57:46,409 --> 00:57:48,178
It is a good deal for me too.
714
00:57:49,045 --> 00:57:51,981
Will you accept my offer?
715
00:57:54,551 --> 00:57:55,551
Your Grace.
716
00:57:56,853 --> 00:57:57,853
Then...
717
00:57:59,122 --> 00:58:00,156
The secret fund...
718
00:58:02,726 --> 00:58:03,726
is here.
53663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.