Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,686 --> 00:00:40,686
Your Imperial Majesty.
2
00:00:40,720 --> 00:00:43,823
{\an8}Many happy returns for Prince Maha.
3
00:00:44,024 --> 00:00:46,326
{\an8}-Many happy returns.
-Many happy returns.
4
00:00:47,227 --> 00:00:48,561
{\an8}Thank you, everyone.
5
00:00:49,729 --> 00:00:53,667
{\an8}Your Imperial Majesty.
Will you say a few words for our son?
6
00:00:59,239 --> 00:01:01,775
Your Imperial Majesty,
it is Prince Maha's birthday.
7
00:01:01,841 --> 00:01:04,110
We have to hear your blessing.
8
00:01:07,280 --> 00:01:10,116
The governors are here too.
Please say a word.
9
00:01:11,284 --> 00:01:12,284
Golta.
10
00:01:13,653 --> 00:01:15,989
-Bring Prince Ayushiridara.
-Yes, Your Imperial Majesty.
11
00:01:22,128 --> 00:01:24,965
Your Imperial Majesty,
today is Maha's birthday.
12
00:01:29,836 --> 00:01:30,904
All right.
13
00:01:33,873 --> 00:01:37,477
It seems like you are all curious
to know who will succeed my throne.
14
00:01:38,411 --> 00:01:39,412
However,
15
00:01:39,479 --> 00:01:41,014
I am in no rush.
16
00:01:43,283 --> 00:01:45,285
When they grow up,
17
00:01:46,586 --> 00:01:50,123
I will decide who the Crown Prince
will be through competition.
18
00:01:53,693 --> 00:01:55,829
Your Imperial Majesty,
what are you talking about?
19
00:01:56,463 --> 00:01:59,232
Your Imperial Majesty,
did you forget the will
20
00:01:59,299 --> 00:02:01,735
of Emperor Kublai
to give the throne to the eldest son?
21
00:02:03,203 --> 00:02:05,705
Grand Councillor is the one
who had enthroned my younger brother.
22
00:02:06,973 --> 00:02:08,274
Have you forgotten?
23
00:02:09,075 --> 00:02:11,277
-But Your Imperial Majesty--
-You heard me.
24
00:02:11,578 --> 00:02:13,880
I will hear no more about it.
25
00:02:57,824 --> 00:02:59,692
Pardon my tardiness,
Your Imperial Majesty.
26
00:03:00,660 --> 00:03:01,995
Welcome. Grand Councillor.
27
00:03:03,296 --> 00:03:04,330
Father.
28
00:03:08,768 --> 00:03:11,471
So, is that Consort Ki's boy?
29
00:03:13,873 --> 00:03:15,041
He is very handsome.
30
00:03:16,109 --> 00:03:17,210
However,
31
00:03:17,610 --> 00:03:20,447
today is Prince Maha's birthday.
32
00:03:21,414 --> 00:03:22,582
What happened?
33
00:03:30,857 --> 00:03:31,857
Your Imperial Majesty...
34
00:03:42,635 --> 00:03:44,571
She is a nun with a burn scar.
35
00:03:44,804 --> 00:03:47,140
She could not have left the Palace.
36
00:03:47,407 --> 00:03:48,475
Make sure you find her.
37
00:03:50,477 --> 00:03:52,579
Are you sure she was a nun
at Hwanggak Temple?
38
00:03:53,279 --> 00:03:56,449
If not, why would she run away?
39
00:03:56,783 --> 00:03:59,786
If she was lucky enough to survive,
she should have lived quietly.
40
00:04:00,453 --> 00:04:02,622
How dare she try to take my boy away?
41
00:04:04,290 --> 00:04:07,227
I heard the Empress's fake son
might become the Crown Prince.
42
00:04:07,827 --> 00:04:10,130
So I came to tell you the truth.
43
00:04:10,530 --> 00:04:15,435
Are you willing to testify this
at the Emperor's palace right now?
44
00:04:16,136 --> 00:04:17,137
Yes.
45
00:04:18,605 --> 00:04:21,007
I will reveal the truth for my fellow nuns
46
00:04:21,441 --> 00:04:23,243
if anything.
47
00:04:23,910 --> 00:04:27,947
We need decisive proof
for them to believe you.
48
00:04:32,118 --> 00:04:36,623
There is a secret that only the Empress
and her attendants know of.
49
00:04:38,691 --> 00:04:43,196
If I tell them that,
that will be enough proof.
50
00:04:44,030 --> 00:04:47,400
What is the secret?
51
00:04:48,768 --> 00:04:50,270
-On the child's foot--
-Your Grace.
52
00:04:53,740 --> 00:04:57,443
Her Imperial Majesty has soldiers
looking for the nun.
53
00:05:01,114 --> 00:05:02,248
Who are these soldiers?
54
00:05:02,315 --> 00:05:04,551
The soldiers of Grand Councillor.
55
00:05:04,617 --> 00:05:06,352
Grand Councillor is here?
56
00:05:06,586 --> 00:05:07,586
Yes, Your Grace.
57
00:05:14,561 --> 00:05:15,895
This is too soon.
58
00:05:16,196 --> 00:05:19,699
We need to make preparations
before we expose this.
59
00:05:22,802 --> 00:05:24,003
Where are you staying now?
60
00:05:24,304 --> 00:05:26,206
I am staying at Seoneop Temple,
outside of the city.
61
00:05:26,873 --> 00:05:28,808
Eunuch Bang and his men are nearby.
62
00:05:29,409 --> 00:05:31,110
They will be less suspicious of them.
63
00:05:31,277 --> 00:05:33,179
They can escort her out.
64
00:05:34,314 --> 00:05:37,517
If the Empress found out about you,
it will not be safe for you to stay there.
65
00:05:38,518 --> 00:05:40,320
Do you have somewhere else to go?
66
00:05:41,120 --> 00:05:44,524
There is a cave
right behind Seoneop Temple.
67
00:05:45,358 --> 00:05:46,659
I will hide there.
68
00:05:47,560 --> 00:05:48,895
Search the library too!
69
00:05:50,597 --> 00:05:53,700
Your Grace, the Empress
and her attendants are headed here.
70
00:05:58,771 --> 00:05:59,939
Search this place too.
71
00:06:08,147 --> 00:06:11,851
What brings you here with soldiers?
72
00:06:12,252 --> 00:06:13,820
It is none of your business.
73
00:06:14,587 --> 00:06:16,522
Anyone can see that this is weird.
74
00:06:17,423 --> 00:06:20,627
Should you not be
at Prince Maha's birthday celebration?
75
00:06:20,793 --> 00:06:22,962
Why do you care so much about my business?
76
00:06:23,463 --> 00:06:24,463
Well,
77
00:06:24,897 --> 00:06:27,000
is there a secret
78
00:06:28,268 --> 00:06:29,469
that you cannot tell me?
79
00:06:35,742 --> 00:06:36,943
Let us go to Seohwa Gate.
80
00:06:47,887 --> 00:06:49,522
Maybe she left already.
81
00:06:49,922 --> 00:06:51,791
We cannot find her anywhere.
82
00:06:52,558 --> 00:06:53,726
Was it Seoneop Temple?
83
00:06:54,260 --> 00:06:55,795
Send the men over there.
84
00:06:56,429 --> 00:06:57,630
Yes, Your Imperial Majesty.
85
00:06:58,564 --> 00:06:59,666
Come this way.
86
00:07:09,909 --> 00:07:11,811
You will be safe here.
87
00:07:12,545 --> 00:07:16,049
It is late. Get some rest before you go.
88
00:07:16,115 --> 00:07:17,116
It is all right.
89
00:07:17,850 --> 00:07:19,752
I will leave before dawn.
90
00:07:21,754 --> 00:07:22,955
-Thank you.
-Have some.
91
00:07:25,758 --> 00:07:27,927
I heard from Eunuch Park
92
00:07:29,228 --> 00:07:32,665
that the Empress's son is not hers.
93
00:07:34,734 --> 00:07:36,102
Do not worry.
94
00:07:36,336 --> 00:07:41,107
Eunuch Bang and Eunuch Park
are like family.
95
00:07:43,876 --> 00:07:45,078
It is true.
96
00:07:47,880 --> 00:07:49,916
Then she must be the one
97
00:07:50,516 --> 00:07:52,685
who burned the temple down.
98
00:07:54,987 --> 00:07:56,723
It is all my karma.
99
00:07:59,625 --> 00:08:03,830
Only if I had not found the child
under the Turtle Rock two years ago...
100
00:08:05,898 --> 00:08:07,100
Before it gets cold.
101
00:08:10,803 --> 00:08:11,803
Wait.
102
00:08:13,940 --> 00:08:15,108
Turtle Rock?
103
00:08:16,309 --> 00:08:18,010
The one near Hwanggak Temple?
104
00:08:18,378 --> 00:08:19,378
Yes.
105
00:08:20,580 --> 00:08:22,281
I was passing by,
106
00:08:23,383 --> 00:08:26,853
and there was a baby in the arms
of a man who fell to his death.
107
00:08:29,288 --> 00:08:31,557
I placed my prayer beads on his body
108
00:08:32,191 --> 00:08:33,593
and took the child with me.
109
00:08:34,093 --> 00:08:35,228
Prayer beads?
110
00:08:38,364 --> 00:08:40,967
I went down to the Turtle Rock,
111
00:08:41,567 --> 00:08:43,469
but the baby was gone.
112
00:08:44,337 --> 00:08:48,474
There were prayer beads
on top of the dead Kheshig's body.
113
00:08:49,909 --> 00:08:53,179
Did you never find the baby's body?
114
00:08:53,246 --> 00:08:56,015
Seung-nyang, the baby is dead.
115
00:08:57,483 --> 00:08:58,518
No.
116
00:08:59,519 --> 00:09:00,820
There is no way.
117
00:09:01,888 --> 00:09:03,089
-My child.
-Seung-nyang.
118
00:09:03,723 --> 00:09:04,824
-My child.
-Seung-nyang.
119
00:09:05,224 --> 00:09:06,726
My child is alive!
120
00:09:08,861 --> 00:09:09,862
-My child.
-Let us go.
121
00:09:09,929 --> 00:09:11,864
-Let go of me!
-Please, Seung-nyang.
122
00:09:11,931 --> 00:09:13,266
My child. Byul.
123
00:09:14,200 --> 00:09:15,935
-Byul.
-Seung-nyang.
124
00:09:16,002 --> 00:09:17,003
Byul!
125
00:09:18,504 --> 00:09:21,174
Seung-nyang called on her baby's name.
126
00:09:21,941 --> 00:09:22,942
Byul!
127
00:09:23,142 --> 00:09:25,211
She was heartbroken.
128
00:09:30,983 --> 00:09:33,853
What was the baby's name?
129
00:09:34,220 --> 00:09:35,621
It was Byul.
130
00:09:36,622 --> 00:09:37,957
-Byul?
-Yes.
131
00:09:38,825 --> 00:09:39,959
There were
132
00:09:40,626 --> 00:09:43,563
three star-shaped moles
on the top of his foot.
133
00:09:46,933 --> 00:09:48,067
His Majesty...
134
00:09:50,736 --> 00:09:52,271
also has those moles.
135
00:09:53,172 --> 00:09:56,309
Is that so? The baby must have gotten it
from the father.
136
00:09:58,945 --> 00:10:00,480
Then by any chance,
137
00:10:02,315 --> 00:10:03,549
does the baby have...
138
00:10:06,352 --> 00:10:08,087
three star-shaped moles?
139
00:10:10,389 --> 00:10:11,591
How did you know?
140
00:10:15,695 --> 00:10:18,130
Eunuch Bang, what is wrong?
141
00:10:22,301 --> 00:10:23,369
It is nothing.
142
00:10:28,841 --> 00:10:30,209
How can this be?
143
00:10:31,644 --> 00:10:33,079
I cannot believe this.
144
00:10:33,779 --> 00:10:35,448
This cannot be.
145
00:10:35,982 --> 00:10:37,049
How...
146
00:10:37,817 --> 00:10:39,352
How can His Majesty's son...
147
00:10:39,952 --> 00:10:41,754
What are we going to do now?
148
00:10:43,189 --> 00:10:44,891
How can things change like this?
149
00:10:46,058 --> 00:10:47,593
This will not resolve anything.
150
00:10:47,827 --> 00:10:50,496
What do you plan on doing?
151
00:10:50,963 --> 00:10:52,231
If this gets out,
152
00:10:53,199 --> 00:10:56,402
both His Majesty and Seung-nyang
will end up dead.
153
00:10:57,036 --> 00:11:00,873
Then should we stop the nun from talking?
154
00:11:03,342 --> 00:11:04,644
I will talk to her.
155
00:11:09,181 --> 00:11:10,182
Sister.
156
00:11:20,826 --> 00:11:21,961
She is gone.
157
00:11:22,261 --> 00:11:24,497
Darn it. Did you say
she is staying at Seoneop Temple?
158
00:11:25,464 --> 00:11:26,699
What are we going to do?
159
00:11:44,216 --> 00:11:46,652
-They are Yeoncheol's soldiers.
-Why are they here?
160
00:11:49,422 --> 00:11:53,793
Those jerks could not have killed the nun,
could they?
161
00:12:06,739 --> 00:12:07,740
Darn it.
162
00:12:10,042 --> 00:12:11,277
We are too late.
163
00:12:11,677 --> 00:12:12,945
The Empress did this again.
164
00:12:13,179 --> 00:12:14,480
How can she kill a nun?
165
00:12:14,547 --> 00:12:15,915
Merciful Buddha.
166
00:12:21,587 --> 00:12:22,688
Let us bury her.
167
00:12:29,195 --> 00:12:31,430
The nun disappeared?
168
00:12:31,764 --> 00:12:32,765
Yes, Your Grace.
169
00:12:33,199 --> 00:12:35,601
We cannot find her whereabouts.
170
00:12:41,307 --> 00:12:43,275
You cannot go that way.
171
00:12:53,719 --> 00:12:55,187
I will take him, Your Grace.
172
00:12:56,589 --> 00:12:59,158
May I hold him for a bit?
173
00:12:59,825 --> 00:13:00,826
Pardon?
174
00:13:01,794 --> 00:13:02,795
Yes, Your Grace.
175
00:13:07,733 --> 00:13:11,170
What is the secret?
176
00:13:12,338 --> 00:13:13,773
On the child's foot...
177
00:13:23,249 --> 00:13:24,383
What do you think you are doing?
178
00:13:35,161 --> 00:13:36,262
Hello, Your Imperial Majesty.
179
00:13:36,762 --> 00:13:38,731
How dare you touch my son?
180
00:13:39,832 --> 00:13:42,735
Why are you still here?
Take him back inside.
181
00:13:43,803 --> 00:13:44,870
Yes, Your Imperial Majesty.
182
00:13:50,609 --> 00:13:52,044
If you wish your son to be well,
183
00:13:52,111 --> 00:13:54,647
do not even think of letting him
be crowned as the Crown Prince.
184
00:13:55,081 --> 00:13:57,016
You may have His Imperial Majesty's heart.
185
00:13:57,383 --> 00:13:59,952
But I will never allow
186
00:14:01,253 --> 00:14:02,855
your son to rule over mine.
187
00:14:05,491 --> 00:14:07,359
If you want that position that badly,
188
00:14:08,461 --> 00:14:09,695
you can have it.
189
00:14:10,429 --> 00:14:11,363
What?
190
00:14:11,430 --> 00:14:15,634
Go crown Prince Maha as the Crown Prince.
191
00:14:19,438 --> 00:14:21,640
Are you mocking me with your empty talk?
192
00:14:21,907 --> 00:14:23,609
I mean it.
193
00:14:24,043 --> 00:14:25,878
You are not the one to give up.
194
00:14:26,645 --> 00:14:27,780
What is your reason?
195
00:14:28,380 --> 00:14:29,749
Keeping peace
196
00:14:30,950 --> 00:14:33,586
in the Imperial House
is more important than any crown.
197
00:14:36,222 --> 00:14:40,326
You are only a concubine, but you talk
as if you are an elder of the Inner Court.
198
00:14:40,693 --> 00:14:43,863
I do not wish to argue with you
over this matter.
199
00:14:56,909 --> 00:14:59,779
Are we supposed to believe her?
200
00:15:00,279 --> 00:15:03,649
It does not matter if we believe it.
She said it,
201
00:15:04,784 --> 00:15:06,185
so she will be held responsible.
202
00:15:12,525 --> 00:15:16,195
You should not have said that to her.
203
00:15:17,229 --> 00:15:20,099
What if she uses it against you?
204
00:15:20,332 --> 00:15:21,400
It does not matter.
205
00:15:22,434 --> 00:15:24,336
We will be at war with each other...
206
00:15:27,139 --> 00:15:28,874
before any boy is crowned.
207
00:15:39,718 --> 00:15:40,820
Faster!
208
00:15:56,735 --> 00:15:58,137
What do you think?
209
00:15:58,470 --> 00:16:01,006
They look quite impressive.
210
00:16:01,407 --> 00:16:03,976
I cannot believe he turned
those morons like this.
211
00:16:04,276 --> 00:16:05,277
Wang Yu...
212
00:16:06,212 --> 00:16:08,080
He is quite a man.
213
00:16:10,316 --> 00:16:11,350
You are here.
214
00:16:13,385 --> 00:16:16,455
His Majesty wishes
to meet you at his place.
215
00:16:23,963 --> 00:16:25,030
It is time for us
216
00:16:25,998 --> 00:16:27,466
to get rid of Yeoncheol.
217
00:16:29,201 --> 00:16:30,903
Tell me about your plan.
218
00:16:37,309 --> 00:16:38,644
Once we leave,
219
00:16:39,478 --> 00:16:41,747
this letter of appeal will reach you.
220
00:16:43,515 --> 00:16:47,953
Yeoncheol and His Imperial Majesty
read the letters of appeal together.
221
00:16:49,054 --> 00:16:50,823
That is why we are submitting it.
222
00:16:56,729 --> 00:16:58,597
This letter will serve
as a declaration of war
223
00:16:59,164 --> 00:17:00,900
as well as a warning for Yeoncheol.
224
00:17:02,868 --> 00:17:03,936
Why are you so surprised?
225
00:17:06,005 --> 00:17:08,707
It can put Consort Ki in danger.
226
00:17:08,874 --> 00:17:10,709
It is not just Her Grace.
227
00:17:10,776 --> 00:17:13,212
You will have to risk your life too.
228
00:17:14,546 --> 00:17:16,649
My life has not been mine
229
00:17:17,016 --> 00:17:18,784
since I became the commander.
230
00:17:19,885 --> 00:17:21,420
-However--
-The same goes for everyone.
231
00:17:21,754 --> 00:17:24,423
I, myself, His Imperial Majesty,
and everyone who are involved
232
00:17:25,424 --> 00:17:27,259
put their lives at risk.
233
00:17:28,794 --> 00:17:29,795
Is this...
234
00:17:31,563 --> 00:17:33,165
the only way?
235
00:17:33,399 --> 00:17:34,600
It is the best way.
236
00:17:35,267 --> 00:17:38,003
No matter which path you choose,
all of them are dangerous.
237
00:17:41,874 --> 00:17:43,475
I want you to leave the Palace
238
00:17:44,109 --> 00:17:45,744
before everything begins.
239
00:17:47,546 --> 00:17:50,449
Yeoncheol cannot hurt me
even if this letter gets disclosed.
240
00:17:50,683 --> 00:17:52,251
However, Yang, you may be--
241
00:17:52,318 --> 00:17:53,819
I am not...
242
00:17:54,887 --> 00:17:56,055
leaving this place.
243
00:17:57,623 --> 00:17:59,758
-Yang.
-I will help you
244
00:18:01,660 --> 00:18:04,296
and witness the end of Yeoncheol.
245
00:18:04,697 --> 00:18:06,498
No one knows
246
00:18:07,599 --> 00:18:08,600
how this will unfold.
247
00:18:08,667 --> 00:18:10,369
That is the more reason not to leave
248
00:18:11,303 --> 00:18:13,639
because we do not know
the outcome of this war.
249
00:18:18,077 --> 00:18:19,244
I will stay here and fight.
250
00:18:20,746 --> 00:18:21,747
And...
251
00:18:23,315 --> 00:18:24,516
we will win.
252
00:18:52,111 --> 00:18:53,245
Did you send for me?
253
00:18:54,880 --> 00:18:58,550
I had a dream about demons
chasing after me.
254
00:19:02,154 --> 00:19:05,758
They all brought their sword
from all over the world
255
00:19:06,258 --> 00:19:08,027
to kill me.
256
00:19:08,427 --> 00:19:09,427
Then
257
00:19:09,862 --> 00:19:11,463
you suddenly appeared,
258
00:19:11,663 --> 00:19:15,100
took me by the hand,
and began to run from them.
259
00:19:17,903 --> 00:19:20,005
I went to a place
where you told me to hide.
260
00:19:25,377 --> 00:19:28,781
And there was a cliff
overlooking a bottomless precipice.
261
00:19:30,983 --> 00:19:33,252
-That is enough, Father.
-I saw
262
00:19:34,386 --> 00:19:36,088
flames reaching up to us.
263
00:19:38,090 --> 00:19:40,359
I have never seen such a scary scene.
264
00:19:41,660 --> 00:19:43,195
And you pushed me
265
00:19:45,197 --> 00:19:46,598
into the fiery pit.
266
00:19:51,303 --> 00:19:54,640
The demons did not kill me. You did.
267
00:19:56,008 --> 00:19:57,309
That is nothing but a dream.
268
00:19:57,843 --> 00:20:00,312
-Explain yourself.
-Father.
269
00:20:00,746 --> 00:20:02,948
If I do not like your explanation,
270
00:20:03,382 --> 00:20:05,117
I might kill you right here.
271
00:20:07,152 --> 00:20:08,187
Kill me.
272
00:20:11,356 --> 00:20:13,425
I have failed to serve you.
273
00:20:14,793 --> 00:20:16,361
I deserve death.
274
00:20:18,163 --> 00:20:20,099
Whether it happened in your dream or not,
275
00:20:21,467 --> 00:20:22,901
it is still my fault.
276
00:20:30,008 --> 00:20:33,078
I am glad I like your explanation.
277
00:20:34,646 --> 00:20:37,382
I would not have to kill
such a talented man.
278
00:20:59,738 --> 00:21:03,842
He has been under a lot of pressure.
Please understand.
279
00:21:05,077 --> 00:21:08,313
Does he feel pressured too?
280
00:21:10,449 --> 00:21:12,284
He is very thorough.
281
00:21:12,918 --> 00:21:14,786
He must be too stressed out
overthinking things.
282
00:21:15,921 --> 00:21:17,055
Look after him.
283
00:21:17,556 --> 00:21:19,191
He is the pillar of this nation.
284
00:21:20,859 --> 00:21:21,894
Do not worry.
285
00:21:22,327 --> 00:21:25,364
He will be better in no time.
286
00:21:31,970 --> 00:21:33,605
-Go.
-Bring it here.
287
00:21:34,006 --> 00:21:36,375
-Hurry up.
-Hurry up!
288
00:21:37,676 --> 00:21:39,611
-Darn you.
-Get up!
289
00:21:40,579 --> 00:21:42,281
Get up quickly, you useless scum!
290
00:21:43,949 --> 00:21:44,983
Get up!
291
00:21:45,350 --> 00:21:46,885
-Goodness.
-Hurry!
292
00:21:47,152 --> 00:21:48,587
Hey, are you all right?
293
00:21:48,987 --> 00:21:50,155
Yes, Headman.
294
00:21:51,723 --> 00:21:53,725
The heavens must not be on our side,
295
00:21:53,792 --> 00:21:55,961
seeing how we ended up in a place
like this.
296
00:21:56,028 --> 00:21:59,932
But I am so relieved to see everyone
from Goryeo Village here.
297
00:22:00,165 --> 00:22:01,233
All right, now.
298
00:22:05,204 --> 00:22:06,238
You over there.
299
00:22:07,940 --> 00:22:09,441
Move it.
300
00:22:09,775 --> 00:22:10,909
-Yes.
-Push.
301
00:22:11,510 --> 00:22:12,510
All right.
302
00:22:24,056 --> 00:22:25,157
You are here, Master.
303
00:22:33,265 --> 00:22:36,201
He does not have the blood vow,
304
00:22:36,602 --> 00:22:39,004
but still, is it okay
to leave him like this?
305
00:22:39,238 --> 00:22:41,406
I asked Grand Councillor,
306
00:22:41,473 --> 00:22:43,775
but he wants us to work him to death.
307
00:22:46,678 --> 00:22:49,248
Anyway, is this all you have done?
308
00:22:50,582 --> 00:22:51,617
I beg your pardon.
309
00:22:51,850 --> 00:22:53,852
There is a mysterious epidemic
among the slaves.
310
00:22:54,086 --> 00:22:56,688
When are we going to deliver
10,000 geun of tin?
311
00:22:56,855 --> 00:22:58,090
Give us three days--
312
00:22:58,757 --> 00:23:01,760
You idiot.
The Eagle House will be here today.
313
00:23:02,194 --> 00:23:04,463
-Three days?
-I apologize.
314
00:23:05,097 --> 00:23:07,933
Bleed them or sweat them, I do not care.
315
00:23:08,000 --> 00:23:09,534
Make sure you have it by tomorrow.
316
00:23:09,835 --> 00:23:10,936
Yes, Master.
317
00:23:12,204 --> 00:23:13,705
Speed it up!
318
00:23:14,439 --> 00:23:15,974
Anyone who slacks off
319
00:23:17,442 --> 00:23:18,777
will not get to eat!
320
00:23:35,327 --> 00:23:38,630
Buying gold is the best way
to embezzle money.
321
00:23:45,070 --> 00:23:48,507
The Imperials have nothing on me.
322
00:23:53,078 --> 00:23:55,714
Master, the master of the Eagle House
is here.
323
00:23:58,517 --> 00:23:59,885
Give me a second.
324
00:24:24,676 --> 00:24:26,244
-Let her come in.
-Yes.
325
00:24:33,151 --> 00:24:34,853
Welcome, Master Yeon Bisu.
326
00:24:35,087 --> 00:24:36,822
I heard you do not have my delivery.
327
00:24:37,956 --> 00:24:39,424
I am afraid not.
328
00:24:41,393 --> 00:24:43,628
I will have it by tomorrow.
329
00:24:43,695 --> 00:24:46,198
You can stay in our guest room tonight.
330
00:25:10,622 --> 00:25:12,290
Master, I brought you dinner.
331
00:25:15,527 --> 00:25:16,561
Come in.
332
00:25:24,703 --> 00:25:26,438
-Master Yeon.
-Did you find out?
333
00:25:26,738 --> 00:25:30,776
Are you sure Yeoncheol
hid his secret fund here?
334
00:25:31,643 --> 00:25:35,080
I am sure. I got the information
from the heads of the Eagle House.
335
00:25:35,514 --> 00:25:37,849
It is not in any other tin mines,
336
00:25:38,583 --> 00:25:41,219
and there is one place I am suspicious of.
337
00:25:41,486 --> 00:25:42,621
Suspicious?
338
00:25:42,954 --> 00:25:45,690
There is this useless abandoned mine,
339
00:25:46,358 --> 00:25:49,895
but Yeom Byeong-su
will not let anyone near it.
340
00:25:51,863 --> 00:25:53,932
-Does that not seem suspicious?
-An abandoned mine?
341
00:26:04,276 --> 00:26:07,212
Make sure no one enters.
342
00:26:07,379 --> 00:26:08,413
-Yes!
-Yes!
343
00:26:11,283 --> 00:26:13,185
-Come along.
-Yes.
344
00:26:26,531 --> 00:26:30,001
I am sure Yeoncheol's secret fund
345
00:26:30,168 --> 00:26:32,437
are at the end of this shaft.
346
00:26:35,774 --> 00:26:37,676
My goodness! No!
347
00:26:42,914 --> 00:26:44,249
I apologize, Master.
348
00:26:46,518 --> 00:26:50,822
We gave up last time
because we could not find it.
349
00:26:50,956 --> 00:26:54,025
It is deep and has many forks.
350
00:26:54,092 --> 00:26:55,827
It is too much for us to take.
351
00:26:56,394 --> 00:26:59,297
But it is not like
we can use the soldiers.
352
00:27:00,165 --> 00:27:01,199
Patience.
353
00:27:02,501 --> 00:27:04,569
Our chance will come.
354
00:27:04,903 --> 00:27:10,275
What makes you so sure
that his fund is here?
355
00:27:10,509 --> 00:27:11,877
Why else would Yeoncheol
356
00:27:12,711 --> 00:27:16,281
tell me to consider this place
more valuable than my life?
357
00:27:18,450 --> 00:27:21,353
I am sure this is the place.
358
00:27:49,681 --> 00:27:51,049
Give this to Wang Yu.
359
00:27:54,519 --> 00:27:57,656
Wang Yu should know
what you did to get here.
360
00:27:58,790 --> 00:28:01,893
What you had to go through
to go back into the Eagle House.
361
00:28:02,494 --> 00:28:04,062
Do not say anything unnecessary.
362
00:28:04,429 --> 00:28:07,699
Is this because you are in love with him?
363
00:28:11,870 --> 00:28:13,104
I told you to be quiet!
364
00:28:14,906 --> 00:28:15,907
I beg your pardon.
365
00:28:18,543 --> 00:28:23,014
Wang Yu and I are just comrades
who are after the same goal.
366
00:28:25,717 --> 00:28:27,552
Do not ever say that again.
367
00:28:27,886 --> 00:28:28,920
Yes, Master.
368
00:28:42,434 --> 00:28:44,502
The fight begins now.
369
00:28:47,405 --> 00:28:48,506
Start writing.
370
00:29:00,719 --> 00:29:03,455
To my allies, hear your Emperor's vow.
371
00:29:04,990 --> 00:29:08,560
Yeoncheol has no respect for the heavens
372
00:29:08,860 --> 00:29:11,863
and looks down on our subjects,
inflicting vast cruelties on them.
373
00:29:12,430 --> 00:29:14,899
This angers the deities
374
00:29:15,367 --> 00:29:17,535
and cursed this land
with famine and disease.
375
00:29:17,636 --> 00:29:20,005
The subjects paid the price
for his wickedness.
376
00:29:20,639 --> 00:29:23,608
Therefore, I will punish him
377
00:29:24,042 --> 00:29:27,545
by eliminating him and his family
to appease the angry heavens.
378
00:29:28,246 --> 00:29:29,481
My friends,
379
00:29:30,248 --> 00:29:32,884
the heavens will not turn their backs on
our subjects.
380
00:29:33,785 --> 00:29:35,220
When you establish virtues,
381
00:29:35,286 --> 00:29:38,256
you must let their leaves
and vines grow wildly.
382
00:29:38,823 --> 00:29:41,826
Wickedness must be torn out root and stem.
383
00:29:42,494 --> 00:29:43,494
Hence,
384
00:29:44,195 --> 00:29:47,265
I have drawn my sword
to root out the evil.
385
00:29:47,899 --> 00:29:49,367
I ask for your help
386
00:29:49,768 --> 00:29:52,404
to cleanse the land
that Yeoncheol has defiled.
387
00:30:00,612 --> 00:30:02,547
SPIRITUAL BODY OF EMPEROR MYEONGJONG
388
00:30:32,477 --> 00:30:34,079
All eight governors are here
389
00:30:34,879 --> 00:30:37,749
except for Governor Baekan.
390
00:30:46,825 --> 00:30:48,660
Thank you all for coming.
391
00:30:48,893 --> 00:30:49,928
Your Imperial Majesty.
392
00:30:50,128 --> 00:30:53,631
We would move heaven and earth
to answer your call.
393
00:30:54,232 --> 00:30:58,203
I already told you my intent
on the letter that I sent you.
394
00:30:59,104 --> 00:31:00,104
It is...
395
00:31:00,638 --> 00:31:02,140
your turn.
396
00:31:02,440 --> 00:31:03,508
Your Imperial Majesty.
397
00:31:03,875 --> 00:31:06,945
We have waited for this day to come.
398
00:31:07,011 --> 00:31:09,147
You have the mandate of the heavens.
399
00:31:09,214 --> 00:31:11,983
We are at your service,
Your Imperial Majesty.
400
00:31:12,083 --> 00:31:13,585
Your word is my command.
401
00:31:13,885 --> 00:31:16,521
We will gladly accept your word.
402
00:31:20,792 --> 00:31:21,893
Muster your men.
403
00:31:25,663 --> 00:31:27,232
I mean, we need to raise an army.
404
00:31:27,866 --> 00:31:31,069
Your Imperial Majesty.
We could not raise our army
405
00:31:31,436 --> 00:31:36,174
because Yeoncheol's men are positioned
throughout each province.
406
00:31:36,241 --> 00:31:37,575
The moment we do that,
407
00:31:37,642 --> 00:31:40,845
Yeoncheol will accuse us of treason.
408
00:31:41,379 --> 00:31:43,214
Even if we raise our armies,
409
00:31:43,615 --> 00:31:46,484
the entire country
will be engulfed in war.
410
00:31:46,785 --> 00:31:48,353
I know. That is why...
411
00:31:51,556 --> 00:31:55,059
we will have to make him
want you to raise your armies.
412
00:31:57,095 --> 00:31:58,897
Is there a way to do that?
413
00:32:09,474 --> 00:32:11,109
The men are ready to be deployed.
414
00:32:14,679 --> 00:32:16,815
Have the centurions move out in secret
415
00:32:17,015 --> 00:32:20,218
every hour on the hour.
416
00:32:25,190 --> 00:32:26,558
Before the cock crows tomorrow,
417
00:32:26,624 --> 00:32:29,360
we will be out of Yoyang
and at the rally point of Mount Yobaek.
418
00:32:30,094 --> 00:32:31,830
Get to Daedo within three days.
419
00:32:32,263 --> 00:32:34,199
But make sure
you only march through the mountains.
420
00:32:37,969 --> 00:32:39,204
Warriors of Baekan.
421
00:32:39,604 --> 00:32:42,173
We may die, but we will never lose.
422
00:32:42,774 --> 00:32:45,910
We move like tigers, strike like eagles,
423
00:32:46,444 --> 00:32:47,679
and hold out like brown bears.
424
00:32:48,646 --> 00:32:51,115
The heavens are on our side.
425
00:32:52,016 --> 00:32:54,652
Our lives are yours, General.
426
00:32:55,253 --> 00:32:57,522
-Our lives are yours, General.
-Our lives are yours, General.
427
00:33:20,511 --> 00:33:22,680
The appeal will be disclosed at last.
428
00:33:34,092 --> 00:33:37,161
What is it that you need to say to me?
429
00:33:38,363 --> 00:33:39,797
Soon,
430
00:33:40,798 --> 00:33:42,467
the Palace will be turned upside down.
431
00:33:43,368 --> 00:33:44,535
What do you mean?
432
00:33:44,736 --> 00:33:49,107
We have begun to carry out the plan
to get rid of Yeoncheol.
433
00:34:02,287 --> 00:34:03,454
Perhaps you have forgotten.
434
00:34:05,056 --> 00:34:07,558
I do not need your help anymore.
435
00:34:13,498 --> 00:34:16,968
{\an8}It looks like the Office
of Religious Affairs is short-staffed.
436
00:34:22,307 --> 00:34:24,342
Do not be hasty.
437
00:34:24,842 --> 00:34:26,878
I am not in a good mood.
438
00:34:27,612 --> 00:34:29,047
You must be cautious.
439
00:34:37,488 --> 00:34:42,060
Your servant, Governor Baekan of Yoyang
dares to appeal to Your Imperial Majesty.
440
00:34:43,361 --> 00:34:46,297
Yeoncheol's wickedness
is too vast to list on this letter,
441
00:34:47,098 --> 00:34:49,100
and his crimes are absolutely atrocious.
442
00:34:49,567 --> 00:34:51,903
He must be beheaded 100 times and more.
443
00:34:55,073 --> 00:34:59,210
I cannot take this any longer.
I wish to draw my sword
444
00:34:59,544 --> 00:35:01,079
and get rid of this traitor.
445
00:35:01,980 --> 00:35:04,549
Please enlist all the governors
to do the same.
446
00:35:05,183 --> 00:35:06,718
Help your humble servant.
447
00:35:10,254 --> 00:35:11,255
"I have
448
00:35:11,990 --> 00:35:15,393
a secret weapon
stronger than Yeoncheol's troops.
449
00:35:16,794 --> 00:35:21,299
It is the blood vow
Emperor Myeongjong wrote.
450
00:35:22,934 --> 00:35:24,802
I wish to use the blood vow
of the late Emperor
451
00:35:24,869 --> 00:35:26,070
who was murdered by Yeoncheol
452
00:35:26,637 --> 00:35:29,540
as a justification for
punishing the traitor.
453
00:35:29,874 --> 00:35:31,075
Your Imperial Majesty,
454
00:35:32,210 --> 00:35:34,479
please accept your servant's intent."
455
00:35:39,350 --> 00:35:42,387
This is a letter of appeal from Baekan.
456
00:35:47,692 --> 00:35:51,462
Grand Councillor,
you must make an explanation
457
00:35:51,829 --> 00:35:53,464
about this blood vow
that Baekan mentioned.
458
00:35:56,000 --> 00:35:57,035
Bring it.
459
00:36:09,881 --> 00:36:14,118
This is the real blood vow
of the late Emperor.
460
00:36:18,256 --> 00:36:19,256
Your Imperial Majesty.
461
00:36:19,791 --> 00:36:24,328
{\an8}Baekan dared to deceive
the Court with a fake blood vow.
462
00:36:28,032 --> 00:36:31,235
You must read
your father's will for yourself.
463
00:36:37,075 --> 00:36:38,676
Go on and read it, Your Imperial Majesty.
464
00:36:41,079 --> 00:36:42,079
"My dear son,
465
00:36:43,214 --> 00:36:45,149
your foolish father is the one to blame.
466
00:36:46,784 --> 00:36:48,653
When you become the Emperor after I die,
467
00:36:51,389 --> 00:36:53,791
trust Grand Councillor Yeoncheol
and rely on him.
468
00:36:56,160 --> 00:36:58,429
Grand Councillor Yeoncheol is the only one
469
00:36:59,097 --> 00:37:00,898
who will protect you and the Yuan dynasty.
470
00:37:02,700 --> 00:37:03,868
I am sorry, my dear son."
471
00:37:07,972 --> 00:37:09,574
Did you all hear that?
472
00:37:10,641 --> 00:37:12,176
The seal of Emperor Myeongjong
473
00:37:12,810 --> 00:37:16,881
is on this blood vow.
474
00:37:24,122 --> 00:37:26,057
This is my father's blood vow.
475
00:37:32,029 --> 00:37:35,633
Instead of using his seal,
476
00:37:36,000 --> 00:37:38,136
he drew a sign only I can recognize.
477
00:37:38,603 --> 00:37:39,637
It is this.
478
00:37:41,806 --> 00:37:42,874
A butterfly.
479
00:37:44,909 --> 00:37:46,711
It is proof that this is the real one.
480
00:37:50,648 --> 00:37:54,018
Your Imperial Majesty,
we now know that Baekan is a traitor.
481
00:37:54,352 --> 00:37:56,220
Please give the order to destroy Yoyang.
482
00:37:58,656 --> 00:38:00,091
I, Governor Oh Gwang of Unnam Province,
483
00:38:00,424 --> 00:38:03,761
will raise men to put down the traitor.
484
00:38:04,262 --> 00:38:06,264
Please give me your permission,
Your Imperial Majesty.
485
00:38:06,631 --> 00:38:10,601
I, Bu Sagwi of Yeongbuk Province,
will not stand for this.
486
00:38:11,569 --> 00:38:14,438
I, Seol Dogan of Sacheon Province,
will join the effort too.
487
00:38:14,972 --> 00:38:16,541
I am at your service too.
488
00:38:16,974 --> 00:38:18,109
And I.
489
00:38:18,709 --> 00:38:19,777
And I.
490
00:38:20,111 --> 00:38:21,812
As am I.
491
00:38:21,879 --> 00:38:23,915
-And I.
-And I.
492
00:38:25,049 --> 00:38:26,049
Your Imperial Majesty,
493
00:38:26,817 --> 00:38:28,953
it seems like we have no other choice,
494
00:38:29,020 --> 00:38:31,222
considering how determined
the governors are.
495
00:38:40,631 --> 00:38:41,799
You have my permission.
496
00:38:42,800 --> 00:38:45,570
Muster your men, put down the rebels,
497
00:38:46,204 --> 00:38:48,072
and bring me the head of the traitor,
498
00:38:49,907 --> 00:38:50,975
Baekan.
499
00:38:54,378 --> 00:38:57,515
First, there is an important matter
we need to take care of.
500
00:39:00,051 --> 00:39:01,485
The traitor's adopted daughter
501
00:39:01,886 --> 00:39:05,623
is still flaunting herself as a consort
in the Imperial Palace.
502
00:39:08,192 --> 00:39:09,192
Your Imperial Majesty.
503
00:39:09,594 --> 00:39:12,730
You must show the strictness of the law
by beheading Ki
504
00:39:12,797 --> 00:39:14,632
and put it on a pike for all to see.
505
00:39:16,234 --> 00:39:17,568
I must protest.
506
00:39:18,502 --> 00:39:19,537
Protest?
507
00:39:20,905 --> 00:39:23,007
It would not be enough for us
to destroy his entire family.
508
00:39:23,441 --> 00:39:25,209
Do you suggest that we let her live?
509
00:39:25,276 --> 00:39:27,078
She is the mother of Prince Ayushiridara.
510
00:39:27,445 --> 00:39:29,647
How can we kill a prince's mother?
511
00:39:30,748 --> 00:39:33,484
Your Imperial Majesty,
give your order to kill her.
512
00:39:34,218 --> 00:39:35,386
If you do not,
513
00:39:36,320 --> 00:39:40,324
you are making a mockery
of the governors' loyalty.
514
00:39:46,464 --> 00:39:49,267
Your Imperial Majesty, send her
to the Cold Palace for now.
515
00:39:55,072 --> 00:39:57,208
We are not in a rush to behead her.
516
00:40:00,978 --> 00:40:03,047
-The Cold Palace?
-Yes, Your Highness.
517
00:40:04,215 --> 00:40:06,317
Yeoncheol may turn the Palace into
a bloodbath,
518
00:40:07,718 --> 00:40:12,590
but the Cold Palace can be used
as an impregnable fortress.
519
00:40:16,427 --> 00:40:17,628
The Cold Palace...
520
00:40:18,496 --> 00:40:20,031
That is not a bad idea.
521
00:40:22,633 --> 00:40:23,768
Send Consort Ki...
522
00:40:28,039 --> 00:40:29,240
to the Cold Palace.
523
00:41:25,963 --> 00:41:26,997
I am sorry,
524
00:41:28,599 --> 00:41:29,599
Yang.
525
00:41:30,768 --> 00:41:31,802
Everything
526
00:41:32,570 --> 00:41:34,372
is going according to our plan.
527
00:41:35,439 --> 00:41:38,275
The thought of you in that freezing place
528
00:41:41,178 --> 00:41:43,581
rips my heart out in pieces.
529
00:41:45,116 --> 00:41:46,150
Your Imperial Majesty.
530
00:41:47,685 --> 00:41:49,987
Governor Baekan fights with a sword,
531
00:41:50,721 --> 00:41:52,456
but we must fight with our hearts.
532
00:41:54,125 --> 00:41:56,093
We must be brave and bold.
533
00:41:57,461 --> 00:42:01,399
In order to take Yeoncheol down, we shall
not be swayed by anything or anyone.
534
00:42:20,551 --> 00:42:21,552
All right.
535
00:42:33,631 --> 00:42:35,766
Do they call this the irony of fate?
536
00:42:37,034 --> 00:42:41,138
Look at how this stuck-up tramp
became a laughingstock overnight.
537
00:42:42,373 --> 00:42:43,674
Is that what you think I have become?
538
00:42:43,874 --> 00:42:44,909
You can
539
00:42:45,743 --> 00:42:49,346
feel the cold in your bones
in the Cold Palace.
540
00:42:50,781 --> 00:42:54,718
It is not a bad idea to kill you
after you go through that.
541
00:42:55,920 --> 00:42:57,721
You can laugh for now.
542
00:42:58,556 --> 00:42:59,957
You will
543
00:43:00,524 --> 00:43:02,493
be wailing soon.
544
00:43:08,098 --> 00:43:11,569
She will be dead soon.
Why is she so full of herself?
545
00:43:12,002 --> 00:43:15,506
She cannot think straight
because she is too scared.
546
00:43:15,773 --> 00:43:18,509
I hope you make her die a painful death.
547
00:43:19,076 --> 00:43:20,144
You do not need to ask.
548
00:43:21,245 --> 00:43:24,348
She will have to go through pain
that is a thousandfold worse
549
00:43:25,449 --> 00:43:26,750
than the one I went through.
550
00:43:42,166 --> 00:43:43,234
It is so chilly.
551
00:43:46,237 --> 00:43:49,373
Did you give a word
to the Imperial Concubines?
552
00:43:50,207 --> 00:43:53,444
They will come here when you call.
553
00:44:01,519 --> 00:44:02,786
He may have a few men,
554
00:44:03,754 --> 00:44:05,623
but Baekan's men are well-trained.
555
00:44:06,156 --> 00:44:08,359
If we let them hole up behind their walls,
556
00:44:08,759 --> 00:44:10,461
it may turn into a long war.
557
00:44:10,661 --> 00:44:14,331
We should combine all of our forces
and take them out in one blow.
558
00:44:14,632 --> 00:44:15,866
I agree.
559
00:44:16,634 --> 00:44:18,168
Station your men
560
00:44:18,769 --> 00:44:21,071
right here, Jungchu Field.
561
00:44:21,372 --> 00:44:24,842
It will take a while
for everyone to get there
562
00:44:26,043 --> 00:44:28,312
because they will be marching
from all the provinces.
563
00:44:28,379 --> 00:44:31,782
We will strike them first
as soon as we get 10,000 men.
564
00:44:32,483 --> 00:44:35,052
We will meet at Jungchu Field
in four days.
565
00:44:35,553 --> 00:44:36,553
All right.
566
00:44:52,536 --> 00:44:54,238
We are going to move out.
567
00:44:56,707 --> 00:44:58,175
Capture Baekan alive.
568
00:45:00,311 --> 00:45:01,812
He betrayed me.
569
00:45:02,146 --> 00:45:03,981
I will kill him myself.
570
00:45:04,949 --> 00:45:05,983
I will do that.
571
00:45:06,850 --> 00:45:08,018
Once you return,
572
00:45:09,587 --> 00:45:11,055
I will tell you where the secret fund is.
573
00:45:14,658 --> 00:45:16,961
From now on,
I will entrust all the decisions
574
00:45:17,261 --> 00:45:19,096
regarding military operations
and funds with you.
575
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
Father.
576
00:45:20,998 --> 00:45:22,866
You shall be
the grand councillor of this country.
577
00:45:23,300 --> 00:45:24,368
Do you...
578
00:45:25,970 --> 00:45:27,338
trust me now?
579
00:45:27,938 --> 00:45:30,708
There was not a moment
that I did not trust my son.
580
00:45:31,809 --> 00:45:33,110
You are my firstborn.
581
00:45:34,011 --> 00:45:36,246
If I do not trust you, who will?
582
00:45:38,315 --> 00:45:39,416
Father.
583
00:45:42,086 --> 00:45:43,086
Go.
584
00:46:05,209 --> 00:46:06,310
Look after him
585
00:46:06,810 --> 00:46:08,379
while I am gone.
586
00:46:09,413 --> 00:46:11,081
Do not worry, Dang Gise.
587
00:46:36,240 --> 00:46:37,341
Move out!
588
00:46:47,685 --> 00:46:51,488
Let the elite force know
that the war has begun.
589
00:46:51,955 --> 00:46:52,956
Yes, Your Majesty.
590
00:47:00,064 --> 00:47:02,399
Your Majesty, Yeon Bisu is here.
591
00:47:15,345 --> 00:47:16,613
It has been awhile.
592
00:47:17,014 --> 00:47:18,449
I received your letter.
593
00:47:18,916 --> 00:47:21,185
So what brings you here?
594
00:47:22,453 --> 00:47:25,355
I heard about you from Suri.
595
00:47:27,057 --> 00:47:29,426
Did you come all the way here to help
His Majesty?
596
00:47:29,493 --> 00:47:32,396
Hey, do you know how dangerous this is?
597
00:47:32,996 --> 00:47:35,666
I was headed here on business,
598
00:47:35,899 --> 00:47:37,868
so the Eagle House was not suspicious.
599
00:47:38,769 --> 00:47:42,573
Getting back into the Eagle House
could not have been easy.
600
00:47:43,974 --> 00:47:45,008
Thankfully,
601
00:47:45,976 --> 00:47:47,277
they believed my story,
602
00:47:47,711 --> 00:47:49,446
so it was not very hard.
603
00:47:52,149 --> 00:47:53,217
Where is Mak-saeng?
604
00:47:53,383 --> 00:47:56,120
He is going through a lot of trouble
laboring in the mine
605
00:47:56,420 --> 00:47:57,654
with the people of Goryeo Village.
606
00:47:59,223 --> 00:48:01,859
Go to my quarters and get some rest.
607
00:48:08,832 --> 00:48:11,135
She is willing to go to war
for His Majesty.
608
00:48:11,835 --> 00:48:13,337
How about that?
609
00:48:14,605 --> 00:48:18,242
Yeon Bisu is quite loyal,
I will give her that.
610
00:48:28,051 --> 00:48:29,086
It is freezing.
611
00:48:30,220 --> 00:48:32,556
We will freeze to death at this rate.
612
00:48:33,957 --> 00:48:36,527
Your Grace, are you all right?
613
00:48:38,128 --> 00:48:39,396
I am fine.
614
00:48:40,864 --> 00:48:41,965
Do not worry about me.
615
00:48:55,445 --> 00:48:56,446
Your Imperial Majesty.
616
00:49:01,051 --> 00:49:02,486
Leave us.
617
00:49:19,703 --> 00:49:23,207
Your Imperial Majesty
should not be here yet.
618
00:49:25,342 --> 00:49:26,443
I will...
619
00:49:27,911 --> 00:49:29,913
stay here with you just for tonight.
620
00:49:37,621 --> 00:49:40,057
I felt like I was sleeping on nails,
lying on the bed
621
00:49:41,725 --> 00:49:42,993
without you.
622
00:49:44,862 --> 00:49:45,863
Your Imperial Majesty.
623
00:49:50,901 --> 00:49:52,035
Your body...
624
00:49:54,905 --> 00:49:57,241
Your body is freezing cold.
625
00:50:16,927 --> 00:50:17,995
Just for now.
626
00:50:20,197 --> 00:50:21,465
Hold out for a little while.
627
00:50:23,734 --> 00:50:24,768
Just for a little while.
628
00:50:48,392 --> 00:50:50,394
Why are the governors not here yet?
629
00:50:50,928 --> 00:50:52,296
It is past the day of our rendezvous.
630
00:50:52,629 --> 00:50:55,732
The closest provinces
should have sent their men already.
631
00:50:58,335 --> 00:51:00,671
-Something is weird.
-Weird how?
632
00:51:01,071 --> 00:51:02,105
General!
633
00:51:04,574 --> 00:51:06,944
-I am back.
-How are things at Yoyang?
634
00:51:07,144 --> 00:51:08,712
There were no soldiers in the province.
635
00:51:10,247 --> 00:51:11,682
What do you mean, there were no soldiers?
636
00:51:12,649 --> 00:51:14,151
I only saw a flag fluttering in the wind.
637
00:51:15,719 --> 00:51:18,288
Get my men. I am going there myself.
638
00:51:18,789 --> 00:51:19,823
Yes, General.
639
00:51:31,935 --> 00:51:33,136
There is no one here.
640
00:51:39,343 --> 00:51:40,377
Come out!
641
00:51:45,983 --> 00:51:46,984
General!
642
00:51:47,617 --> 00:51:48,617
Here.
643
00:51:54,424 --> 00:51:55,926
You can have Yoyang province.
644
00:51:56,326 --> 00:51:58,829
I, Baekan, will take the world.
645
00:52:02,933 --> 00:52:04,001
We were tricked.
646
00:52:04,868 --> 00:52:06,536
They are headed to Daedo.
647
00:52:06,770 --> 00:52:08,739
What about the governors?
648
00:52:09,006 --> 00:52:11,241
It will take time for them
to begin attacking as a team.
649
00:52:12,743 --> 00:52:14,144
Send word to my father.
650
00:52:14,711 --> 00:52:15,711
Yes, General.
651
00:52:18,749 --> 00:52:20,083
Just you wait, Baekan.
652
00:52:21,251 --> 00:52:23,687
I will have your head soon.
653
00:52:30,227 --> 00:52:32,229
Thank you for coming.
654
00:52:33,163 --> 00:52:34,531
They did not suspect a thing
655
00:52:34,598 --> 00:52:37,167
while we raised our armies
thanks to your plan.
656
00:52:37,367 --> 00:52:38,402
That is not all.
657
00:52:38,468 --> 00:52:40,103
Dang Gise got his men out of the city,
658
00:52:40,537 --> 00:52:43,540
so Yeoncheol has no other men
but the city guard.
659
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
This is an amazing plan.
660
00:52:46,943 --> 00:52:50,313
It is not my idea, but of Taltal.
661
00:52:51,848 --> 00:52:53,116
We do not have much time.
662
00:52:54,484 --> 00:52:57,854
It will take three days for Dang Gise
and his men to return to Daedo.
663
00:52:58,522 --> 00:53:02,426
We must destroy the city guard
and capture Yeoncheol in three days.
664
00:53:03,393 --> 00:53:04,961
Get to the strategic meeting.
665
00:53:08,131 --> 00:53:10,500
There are eight gates into Daedo.
666
00:53:11,501 --> 00:53:13,537
The four main gates are in the north,
south, east and west.
667
00:53:13,603 --> 00:53:15,439
There are also small entrances in between.
668
00:53:16,573 --> 00:53:19,576
The North Gate is vital,
so General Baekan will take that.
669
00:53:19,810 --> 00:53:23,146
All the other governors will each take
one of the remaining seven.
670
00:53:26,450 --> 00:53:27,451
Let me see that.
671
00:53:36,693 --> 00:53:37,794
Open the gates!
672
00:53:38,095 --> 00:53:40,931
General Dang Gise has an urgent word
for Grand Councillor!
673
00:53:41,231 --> 00:53:42,332
What is your message?
674
00:53:42,499 --> 00:53:45,502
Baekan and the governors joined forces
and are headed here right now!
675
00:53:58,248 --> 00:54:00,417
Report to Yeoncheol as instructed.
676
00:54:00,584 --> 00:54:01,818
Yes, General.
677
00:54:05,789 --> 00:54:08,058
All right, now. Have a drink.
678
00:54:10,594 --> 00:54:12,395
My men are still on duty.
679
00:54:16,433 --> 00:54:19,402
It is too early to drink.
680
00:54:21,138 --> 00:54:22,606
What are you afraid of?
681
00:54:24,808 --> 00:54:28,145
Do not tell me that you think Baekan
will defeat all the men and barge in here.
682
00:54:34,151 --> 00:54:36,386
Father, a messenger just came.
683
00:54:36,820 --> 00:54:38,889
Yes, what happened?
684
00:54:39,289 --> 00:54:40,357
Great victory.
685
00:54:40,590 --> 00:54:43,026
Dang Gise captured Baekan alive
and is headed back here.
686
00:54:47,531 --> 00:54:50,967
Ride out to welcome Dang Gise
and the governors.
687
00:54:51,201 --> 00:54:52,235
Yes, Grand Councillor.
688
00:54:53,336 --> 00:54:54,738
I must meet His Imperial Majesty.
689
00:55:12,122 --> 00:55:14,090
General, you must close the gates.
690
00:55:14,157 --> 00:55:15,158
What is it?
691
00:55:15,225 --> 00:55:17,827
They are not General Dang Gise's men.
They are Baekan's men!
692
00:55:19,429 --> 00:55:20,463
What?
693
00:55:23,333 --> 00:55:26,169
Close the gates
and call for Commander Wang Yu.
694
00:55:27,137 --> 00:55:28,238
-Now!
-Yes!
695
00:55:29,839 --> 00:55:30,941
Close the gates!
696
00:55:50,627 --> 00:55:52,729
There is a huge tiger behind those gates.
697
00:55:53,763 --> 00:55:55,098
Once we take it down,
698
00:55:56,366 --> 00:55:58,268
the world will be yours.
699
00:56:00,503 --> 00:56:01,571
Move out!
700
00:56:06,343 --> 00:56:07,344
-Go!
-Go!
701
00:56:18,288 --> 00:56:20,857
Everything is up to us.
702
00:56:21,691 --> 00:56:23,126
If we open the gates,
703
00:56:24,594 --> 00:56:26,162
it will lead to victory.
704
00:56:28,064 --> 00:56:29,966
If we do not, we will be defeated.
705
00:56:31,368 --> 00:56:32,669
Won Jin may have
706
00:56:33,870 --> 00:56:34,971
thousands of men,
707
00:56:35,272 --> 00:56:36,406
but they all have
708
00:56:37,474 --> 00:56:39,075
a thousand different hearts.
709
00:56:40,377 --> 00:56:43,580
We may be only a hundred or so,
710
00:56:44,681 --> 00:56:46,783
but we act as one.
711
00:56:48,351 --> 00:56:51,554
That is why we do not fear
fighting millions of men.
712
00:56:53,490 --> 00:56:57,227
Your Imperial Majesty,
Dang Gise reports victory.
713
00:57:04,868 --> 00:57:07,270
Baekan will be dragged here soon.
714
00:57:09,239 --> 00:57:11,041
That is great news.
715
00:57:11,374 --> 00:57:13,943
This day calls for a celebration.
716
00:57:14,377 --> 00:57:15,879
Will you join me for a drink?
717
00:57:16,646 --> 00:57:17,681
Of course.
718
00:57:18,048 --> 00:57:19,516
There is no reason to turn you down.
719
00:57:28,725 --> 00:57:29,793
This is odd.
720
00:57:30,593 --> 00:57:33,063
The Pavilion of Women
seems awfully quiet today.
721
00:57:33,296 --> 00:57:34,597
It does, Your Imperial Majesty.
722
00:57:35,632 --> 00:57:38,735
Your Imperial Majesty.
What brings you here so late?
723
00:57:39,035 --> 00:57:41,137
I wanted to have some tea
with the Imperial Concubines.
724
00:57:42,138 --> 00:57:43,273
Where are they now?
725
00:57:43,606 --> 00:57:45,408
They are in the lecture hall.
726
00:57:45,909 --> 00:57:47,077
The lecture hall? Why?
727
00:57:50,880 --> 00:57:52,549
When he finds out
that the gates were breached,
728
00:57:55,985 --> 00:57:58,421
Yeoncheol will try to kill
729
00:57:59,556 --> 00:58:00,724
everyone in the Palace.
730
00:58:03,760 --> 00:58:05,395
The Kheshig, the soldiers,
731
00:58:06,129 --> 00:58:07,497
and all the warriors in the Palace
732
00:58:08,965 --> 00:58:10,433
serve Yeoncheol.
733
00:58:11,801 --> 00:58:16,139
That is why people sitting here,
the eunuchs, and the female attendants
734
00:58:16,873 --> 00:58:19,609
are the only ones who can protect
His Imperial Majesty.
735
00:58:22,512 --> 00:58:23,613
Another war...
736
00:58:25,548 --> 00:58:26,983
will break out...
737
00:58:28,585 --> 00:58:29,686
right here.
52638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.