Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,429 --> 00:00:51,431
Why did you call for me?
2
00:00:51,631 --> 00:00:54,134
How is His Imperial Majesty?
3
00:00:54,434 --> 00:00:57,070
He has not been well
ever since the provincial governors
4
00:00:58,104 --> 00:00:59,472
took sides with Yeoncheol.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,885
Open it.
6
00:01:16,689 --> 00:01:18,425
{\an8}This could serve us as means...
7
00:01:19,959 --> 00:01:21,261
to stop the abdication.
8
00:01:23,363 --> 00:01:24,497
How will it stop the abdication?
9
00:01:25,432 --> 00:01:28,635
What do all these names mean?
10
00:01:28,802 --> 00:01:30,136
They are the names of the spies
11
00:01:30,403 --> 00:01:32,639
the Eagle House has planted
in each province.
12
00:01:33,973 --> 00:01:36,709
How will it help us
win the governors over to our side?
13
00:01:37,010 --> 00:01:38,011
Your Imperial Majesty.
14
00:01:39,012 --> 00:01:41,247
Listen closely to what I am about to say.
15
00:01:43,650 --> 00:01:45,985
Even the finest sword in the world
cannot prove its worth
16
00:01:46,352 --> 00:01:49,322
if it falls into the hands of a person
who does not know how to wield it right.
17
00:01:49,789 --> 00:01:52,358
It could serve as a weapon
to stop the abdication,
18
00:01:52,759 --> 00:01:54,727
but winning the governors over to our side
19
00:01:55,662 --> 00:01:57,664
is solely up to Your Imperial Majesty.
20
00:02:10,443 --> 00:02:11,611
Your Imperial Majesty.
21
00:02:14,180 --> 00:02:15,415
Welcome.
22
00:02:17,650 --> 00:02:20,253
Your Imperial Majesty, you are speaking!
23
00:02:26,192 --> 00:02:27,460
Relax.
24
00:02:29,395 --> 00:02:33,399
I only pretended to be mute
to deceive the Grand Councillor.
25
00:02:34,868 --> 00:02:35,868
The Grand Councillor...
26
00:02:37,637 --> 00:02:39,873
has dethroned three emperors so far.
27
00:02:40,373 --> 00:02:41,373
Now...
28
00:02:43,676 --> 00:02:45,645
he wants to dethrone a fourth.
29
00:02:45,945 --> 00:02:47,113
But this time,
30
00:02:50,583 --> 00:02:52,852
he picked the wrong opponent.
31
00:02:56,222 --> 00:02:59,626
I will not let him have his way
as my predecessors did.
32
00:03:01,594 --> 00:03:03,429
That is why I need your support.
33
00:03:05,431 --> 00:03:06,933
Will you help me?
34
00:03:08,067 --> 00:03:09,067
Your Imperial Majesty.
35
00:03:09,202 --> 00:03:11,571
It would be foolhardy
to go against the Grand Councillor
36
00:03:12,005 --> 00:03:13,740
regarding the abdication.
37
00:03:14,073 --> 00:03:16,643
-"Foolhardy"?
-He is right, Your Imperial Majesty.
38
00:03:16,843 --> 00:03:19,179
I urge you to obey the Grand Councillor
for the sake of peace
39
00:03:19,245 --> 00:03:22,248
within the Imperial House
and stability in the nation.
40
00:03:22,315 --> 00:03:24,384
Were you as cowardly as you are now
41
00:03:26,753 --> 00:03:28,588
when my father passed away?
42
00:03:30,557 --> 00:03:34,260
You already committed treachery
by doing nothing about his death.
43
00:03:34,994 --> 00:03:39,199
I am giving you a chance
to purge that sin away.
44
00:03:40,700 --> 00:03:42,001
As you said,
45
00:03:42,101 --> 00:03:45,438
we had failed to protect
the late Emperor Myeongjong.
46
00:03:46,005 --> 00:03:47,005
Please understand
47
00:03:47,273 --> 00:03:50,610
that we are only trying
not to make the same mistake.
48
00:03:51,477 --> 00:03:52,378
What?
49
00:03:52,445 --> 00:03:56,616
Please know that abdicating your throne
is the only way to save yourself.
50
00:03:57,050 --> 00:04:00,486
Please understand our intent,
Your Imperial Majesty.
51
00:04:00,887 --> 00:04:03,456
Please understand, Your Imperial Majesty.
52
00:04:05,792 --> 00:04:06,792
"Understand"?
53
00:04:18,304 --> 00:04:21,741
A few years ago,
your provinces ran out of funds
54
00:04:21,808 --> 00:04:23,643
because of counterfeit money.
55
00:04:25,078 --> 00:04:26,879
You turned to the Grand Councillor
for help
56
00:04:26,946 --> 00:04:28,881
and incurred tremendous debt.
57
00:04:29,148 --> 00:04:31,117
Were you aware...
58
00:04:32,952 --> 00:04:35,121
that the Eagle House
circulated the counterfeit money?
59
00:04:37,390 --> 00:04:38,891
This is news to me.
60
00:04:39,192 --> 00:04:40,192
Then
61
00:04:40,460 --> 00:04:41,961
I doubt that you knew that the Eagle House
62
00:04:42,028 --> 00:04:44,297
has been providing financial support
to the Grand Councillor.
63
00:04:44,430 --> 00:04:46,165
Is this true?
64
00:04:46,232 --> 00:04:49,535
The Grand Councillor
has planted spies in your provinces
65
00:04:49,869 --> 00:04:53,072
and bought up all the valuable goods
with the counterfeit money.
66
00:04:55,174 --> 00:04:58,077
He was the one who made you incur
huge debt from him in the first place.
67
00:04:58,144 --> 00:04:59,946
Then he promised to forgive
all the debt you owe him
68
00:05:00,013 --> 00:05:01,247
and made you swear loyalty to him.
69
00:05:03,783 --> 00:05:06,486
You are helpless pawns in his hands.
70
00:05:08,021 --> 00:05:10,657
Tell us who the spies are.
71
00:05:12,825 --> 00:05:15,561
-Do you want to know?
-Tell us, Your Imperial Majesty.
72
00:05:15,862 --> 00:05:17,363
Who are they?
73
00:05:17,430 --> 00:05:18,498
Before that,
74
00:05:19,766 --> 00:05:22,702
think about what you can do for me.
75
00:05:30,209 --> 00:05:31,444
How can this happen?
76
00:05:39,385 --> 00:05:42,622
Did you know the Grand Councillor
has been working with the Eagle House?
77
00:05:42,689 --> 00:05:45,591
We found that out by raiding
their base in Yoyang Province.
78
00:05:46,726 --> 00:05:49,595
-What should we do now?
-What else?
79
00:05:50,129 --> 00:05:51,798
Supporting the abdication
80
00:05:52,165 --> 00:05:54,467
would only harm us.
81
00:05:54,600 --> 00:05:56,436
Governor Seol is right.
82
00:05:56,669 --> 00:06:01,274
With this new information, we cannot
possibly support the Grand Councillor.
83
00:06:03,476 --> 00:06:05,611
In order to stop
the Grand Councillor's tyranny,
84
00:06:05,678 --> 00:06:08,781
all ten governors must unanimously oppose
the abdication.
85
00:06:09,816 --> 00:06:13,820
Would you be able to convince
the other governors?
86
00:06:15,655 --> 00:06:17,223
We cannot guarantee anything,
87
00:06:18,124 --> 00:06:19,359
but we will try our best.
88
00:06:19,559 --> 00:06:23,262
No one is to know
that His Imperial Majesty can speak again.
89
00:06:23,930 --> 00:06:24,964
Do not worry about that.
90
00:06:32,305 --> 00:06:34,340
{\an8}I will apprehend the spies
of the Eagle House
91
00:06:34,407 --> 00:06:36,743
{\an8}and bring them here
on the day of the Kurultai.
92
00:06:36,809 --> 00:06:38,911
Move fast. Since we are pressed for time,
93
00:06:39,912 --> 00:06:42,782
we would only be able to catch those
in the nearby provinces.
94
00:06:43,516 --> 00:06:44,516
Yes, Uncle Baekan.
95
00:06:45,485 --> 00:06:47,987
Stopping the abdication...
96
00:06:49,288 --> 00:06:51,624
will mean war with Yeoncheol.
97
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
What are your plans...
98
00:06:53,659 --> 00:06:55,361
for the future?
99
00:06:59,966 --> 00:07:01,734
What is it that you want to say to me?
100
00:07:02,101 --> 00:07:03,101
Your Imperial Majesty.
101
00:07:03,803 --> 00:07:05,304
At the upcoming Kurultai,
102
00:07:05,772 --> 00:07:07,874
you must reclaim the seal
from the Grand Councillor.
103
00:07:08,674 --> 00:07:09,842
This is your chance
104
00:07:09,909 --> 00:07:13,012
to reclaim your power and sovereignty.
105
00:07:14,981 --> 00:07:19,218
It is time you ruled
the Yuan dynasty yourself.
106
00:07:20,153 --> 00:07:21,153
Do you believe...
107
00:07:22,622 --> 00:07:23,890
that is possible?
108
00:07:23,956 --> 00:07:25,391
If we manage to stop the abdication
109
00:07:25,691 --> 00:07:28,027
and win all the governors over
to our side,
110
00:07:28,361 --> 00:07:29,662
it is possible.
111
00:07:31,097 --> 00:07:33,833
Governor Baekan is right.
112
00:07:34,100 --> 00:07:38,037
Reclaiming the seal and your authority
113
00:07:38,771 --> 00:07:42,341
is the only way to prevent
Yeoncheol from retaliating.
114
00:08:37,730 --> 00:08:39,398
I greet you, Your Imperial Majesty.
115
00:08:40,600 --> 00:08:42,235
What is this training for?
116
00:08:42,401 --> 00:08:45,071
Grand Councillor has commanded us
to raise our guard
117
00:08:45,137 --> 00:08:46,739
in the occurrence of
any unforeseen events.
118
00:08:46,806 --> 00:08:48,007
Unforeseen events?
119
00:08:48,674 --> 00:08:50,843
What kind of unforeseen event
is he talking about?
120
00:08:50,910 --> 00:08:52,812
We just follow orders.
121
00:08:56,949 --> 00:08:58,751
I beg your pardon, Your Ladyship.
122
00:09:05,157 --> 00:09:07,527
He is doing this
to threaten the governors.
123
00:09:08,494 --> 00:09:11,230
At this rate, we may not be able to
stop the abdication.
124
00:09:11,297 --> 00:09:13,399
He is not the only one...
125
00:09:14,333 --> 00:09:15,801
who is preparing for the unexpected.
126
00:09:17,303 --> 00:09:21,807
Master Taltal is apprehending
the spies in each of the provinces.
127
00:09:22,341 --> 00:09:24,644
-He is?
-Yes, Your Imperial Majesty.
128
00:09:25,177 --> 00:09:26,512
Once he brings them here,
129
00:09:28,080 --> 00:09:31,517
we can stop the governors
from backing out.
130
00:09:36,355 --> 00:09:38,958
Since you have shown your determination
by mobilizing troops,
131
00:09:39,292 --> 00:09:42,562
the provincial governors
will not dare to back out now.
132
00:09:44,764 --> 00:09:48,467
The day Maha ascends to the throne
133
00:09:48,935 --> 00:09:51,571
is the day my life's ambition
is fulfilled.
134
00:09:52,305 --> 00:09:54,140
You hold the imperial seal.
135
00:09:54,407 --> 00:09:57,843
While you are at it, you should consider
taking the throne yourself.
136
00:10:01,147 --> 00:10:04,617
I have enjoyed living
in wealth and prosperity enough.
137
00:10:06,819 --> 00:10:10,022
Laying the groundwork to ensure our clan's
success for the generations to come
138
00:10:10,623 --> 00:10:12,525
would be the legacy I leave behind.
139
00:10:17,697 --> 00:10:20,166
Father, the Eagle House sent a man.
140
00:10:22,802 --> 00:10:24,503
Greetings, Grand Councillor.
141
00:10:24,770 --> 00:10:25,838
What is it?
142
00:10:26,739 --> 00:10:29,942
I am here to relay the message
from the master of the Yeongyeong branch.
143
00:10:48,394 --> 00:10:49,428
What does it say?
144
00:10:49,795 --> 00:10:54,233
The master of the Eagle House
must think I killed Heuk Su.
145
00:10:56,902 --> 00:10:59,005
And what is this?
146
00:11:00,239 --> 00:11:02,308
The spies in the provinces
have been arrested?
147
00:11:02,842 --> 00:11:05,745
Was it not done on your order?
148
00:11:08,414 --> 00:11:10,149
Taltal...
149
00:11:11,584 --> 00:11:14,320
He gave me enough trouble
by killing Heuk Su.
150
00:11:15,087 --> 00:11:18,124
Now he is apprehending the spies
and going against me.
151
00:11:19,492 --> 00:11:20,860
I will deal with this.
152
00:11:21,193 --> 00:11:23,963
I will write a reply,
so you should relay it to your master.
153
00:11:24,597 --> 00:11:25,597
Yes, Grand Councillor.
154
00:11:42,715 --> 00:11:44,917
Look at that.
155
00:11:45,618 --> 00:11:48,621
I liked it raw when I was younger.
156
00:11:50,322 --> 00:11:52,958
Give me a nice, fatty part.
157
00:11:53,025 --> 00:11:54,093
-Sure.
-Oh, no.
158
00:11:54,460 --> 00:11:55,895
What are you talking about?
159
00:11:56,095 --> 00:11:57,797
Lean meat is the best.
160
00:11:57,863 --> 00:11:59,732
Give us that over there.
161
00:11:59,799 --> 00:12:01,901
Are you kidding? The fatty part is better.
162
00:12:02,101 --> 00:12:04,570
Lean meat makes you bald.
163
00:12:04,637 --> 00:12:06,405
-Gosh.
-Give us fatty meat.
164
00:12:06,872 --> 00:12:08,274
-Lean meat.
-Fatty meat.
165
00:12:08,841 --> 00:12:10,076
-Lean meat.
-Fatty meat.
166
00:12:10,476 --> 00:12:11,711
-Lean meat.
-Fatty meat.
167
00:12:11,844 --> 00:12:13,979
-Lean meat.
-Fatty meat it is.
168
00:12:14,046 --> 00:12:15,181
-Lean meat.
-Fatty meat.
169
00:12:15,247 --> 00:12:16,682
-Lean meat.
-Fatty meat.
170
00:12:16,749 --> 00:12:18,250
-Lean--
-I cannot believe you two!
171
00:12:20,786 --> 00:12:22,521
Just give us whatever there is.
172
00:12:23,022 --> 00:12:24,090
Give us lean meat.
173
00:12:26,625 --> 00:12:29,795
That is the Eagle House's point of contact
in Yeongyeong.
174
00:12:29,862 --> 00:12:31,797
Do you not know
where their base of operations is?
175
00:12:31,864 --> 00:12:33,699
They would gather
only when it is necessary.
176
00:12:34,233 --> 00:12:36,969
They have established
a base of operations only in Yoyang.
177
00:12:37,803 --> 00:12:39,438
Do you know
who is in charge of the branch?
178
00:12:40,639 --> 00:12:42,041
Not by sight.
179
00:12:43,375 --> 00:12:44,844
But I do know this.
180
00:12:45,111 --> 00:12:46,812
Only the master of the Yeongyeong branch
181
00:12:47,379 --> 00:12:52,017
has seen the Eagle House's leader.
182
00:12:53,753 --> 00:12:55,588
Keep an eye on that place.
183
00:12:56,055 --> 00:12:57,055
Let us get going.
184
00:12:57,089 --> 00:12:58,190
Yes, Your Majesty.
185
00:13:09,235 --> 00:13:10,369
Do not even think about it.
186
00:13:16,342 --> 00:13:17,476
I did not know you were alive.
187
00:13:18,110 --> 00:13:19,178
What happened?
188
00:13:20,513 --> 00:13:22,181
They spared my life.
189
00:13:25,084 --> 00:13:27,953
He is of my tribe. We can trust him.
190
00:13:28,154 --> 00:13:31,524
We will go first. Follow us at a distance.
191
00:13:49,942 --> 00:13:51,644
What did Yeoncheol say?
192
00:13:54,847 --> 00:13:58,350
He will have the troop wait in ambush
and kill Taltal at the North Gate.
193
00:14:02,721 --> 00:14:04,623
Deliver this to the Eagle House.
194
00:14:04,790 --> 00:14:06,292
Do not raise any suspicion.
195
00:14:14,333 --> 00:14:16,669
Sin-u, you should head
to the North Gate with Mak-saeng
196
00:14:17,036 --> 00:14:19,205
and keep watch on the troop.
197
00:14:19,271 --> 00:14:20,806
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
198
00:14:21,240 --> 00:14:23,442
How many men can we muster?
199
00:14:23,709 --> 00:14:26,712
I can get ten at most.
200
00:14:28,514 --> 00:14:29,815
Tell them to stand by.
201
00:14:30,783 --> 00:14:31,783
Yes, Your Majesty.
202
00:14:38,858 --> 00:14:39,925
Thank you.
203
00:15:10,623 --> 00:15:11,790
Welcome, General.
204
00:15:12,224 --> 00:15:13,325
This way, please.
205
00:15:41,954 --> 00:15:43,188
Thank you so much.
206
00:15:51,263 --> 00:15:53,198
They have quite a number of soldiers.
207
00:15:54,266 --> 00:15:58,037
We do not have enough men
to deal with them.
208
00:15:58,170 --> 00:16:01,340
I doubt Taltal has enough men himself.
209
00:16:01,740 --> 00:16:05,611
I heard you gave the list I decoded
to Taltal.
210
00:16:06,845 --> 00:16:08,614
Why are you helping him?
211
00:16:10,916 --> 00:16:13,819
That is because Taltal
is helping Seung-nyang--
212
00:16:19,425 --> 00:16:21,627
I am fighting against Yeoncheol my way.
213
00:16:22,161 --> 00:16:23,395
That is all.
214
00:16:27,833 --> 00:16:29,168
{\an8}Prepare some petroleum.
215
00:16:31,670 --> 00:16:33,205
Do you suggest we make our attack
with fire?
216
00:16:33,605 --> 00:16:37,576
That is the best strategy to carry out
when you are outnumbered.
217
00:16:50,356 --> 00:16:51,356
Court Lady Yeon.
218
00:16:54,927 --> 00:16:56,362
What are you doing?
219
00:16:57,596 --> 00:16:59,031
Do not say anything.
220
00:17:00,132 --> 00:17:01,133
Are you two dating?
221
00:17:02,901 --> 00:17:04,303
Just keep an eye out.
222
00:17:07,639 --> 00:17:10,542
I bet they are dating.
There is no doubt about that.
223
00:17:13,479 --> 00:17:15,948
{\an8}You must be having a hard time
in the Cold Palace.
224
00:17:16,215 --> 00:17:19,084
My gosh. Poor thing. You look all haggard.
225
00:17:22,187 --> 00:17:23,956
-I need your help.
-What?
226
00:17:24,890 --> 00:17:27,793
Of course. What do you need?
227
00:17:27,960 --> 00:17:31,864
Her Imperial Majesty has gotten sick
from missing Prince Maha.
228
00:17:31,997 --> 00:17:34,666
-Really? And?
-She wants me...
229
00:17:36,235 --> 00:17:39,204
to sneak the Prince into
the Cold Palace tonight.
230
00:17:39,304 --> 00:17:42,307
If you get caught, you will have to pay.
231
00:17:42,374 --> 00:17:45,511
Exactly. So I am asking you
to escort me to the Cold Palace
232
00:17:46,345 --> 00:17:48,047
when I manage to sneak
His Imperial Highness out.
233
00:17:51,717 --> 00:17:53,652
They are making you take all the risk.
234
00:17:54,386 --> 00:17:55,521
What if you get caught
235
00:17:56,855 --> 00:18:00,826
and they flog you once again right here--
236
00:18:07,066 --> 00:18:09,468
Naughty, naughty hand.
237
00:18:09,868 --> 00:18:12,237
{\an8}Meet me at 7:00 p.m.
in front of the Empress Dowager's palace.
238
00:18:24,149 --> 00:18:27,219
Even though I was pinched,
it was totally worth it.
239
00:18:44,203 --> 00:18:47,606
There is no resemblance whatsoever.
240
00:18:48,807 --> 00:18:51,543
He does not take after
the Emperor or the Empress.
241
00:18:52,711 --> 00:18:56,181
Your Highness, Deputy Minister Chang
is here to see you.
242
00:18:56,448 --> 00:18:57,448
Let him in.
243
00:19:08,093 --> 00:19:09,161
Your Highness.
244
00:19:09,895 --> 00:19:11,163
Tomorrow...
245
00:19:11,997 --> 00:19:13,999
the Kurultai will convene.
246
00:19:32,151 --> 00:19:34,820
You must bring him back before dawn.
247
00:19:34,953 --> 00:19:36,021
Do not worry.
248
00:19:47,399 --> 00:19:48,433
Off you go.
249
00:19:48,634 --> 00:19:50,969
{\an8}You have to come back
by seven o'clock in the morning.
250
00:19:51,036 --> 00:19:53,105
{\an8}I know. Get inside.
251
00:20:05,551 --> 00:20:08,253
What are you thinking?
252
00:20:08,620 --> 00:20:11,223
-What do you mean?
-If you get involved with a court lady,
253
00:20:11,790 --> 00:20:13,058
you will get killed.
254
00:20:13,559 --> 00:20:14,560
Do you not know that?
255
00:20:15,794 --> 00:20:17,129
What are you talking about?
256
00:20:18,697 --> 00:20:21,633
We are just helping Her Imperial Majesty.
That is all.
257
00:20:31,543 --> 00:20:33,478
Something must have happened.
258
00:20:33,712 --> 00:20:35,147
What is taking her so long?
259
00:20:35,814 --> 00:20:38,550
Your Imperial Majesty, if we get caught...
260
00:20:39,518 --> 00:20:41,453
What is so wrong about
a mother wanting to see her son?
261
00:20:41,520 --> 00:20:44,356
You have been put on probation
for your misdeed.
262
00:20:44,423 --> 00:20:47,426
I do not care. If she does not make it,
263
00:20:48,493 --> 00:20:50,929
I will walk out of here
to see Maha myself.
264
00:20:57,336 --> 00:20:58,937
I have brought His Imperial Highness.
265
00:21:00,539 --> 00:21:01,640
Maha.
266
00:21:04,309 --> 00:21:05,310
My baby.
267
00:21:06,345 --> 00:21:07,379
My boy.
268
00:21:08,814 --> 00:21:10,082
I have missed you.
269
00:21:12,217 --> 00:21:13,652
I have missed you so much.
270
00:21:14,086 --> 00:21:15,220
Your Imperial Majesty.
271
00:21:46,752 --> 00:21:48,520
Do it like it is not a drill!
272
00:21:53,191 --> 00:21:54,191
Halt.
273
00:21:55,227 --> 00:21:57,396
-Archers forward.
-Archers forward.
274
00:22:00,365 --> 00:22:01,365
Fire.
275
00:22:05,537 --> 00:22:06,872
-Aim!
-Aim!
276
00:22:10,342 --> 00:22:11,476
What is going on?
277
00:22:15,547 --> 00:22:16,581
Stand down.
278
00:22:27,359 --> 00:22:29,361
Grand Councillor is expecting you.
279
00:22:37,202 --> 00:22:40,572
Something definitely feels off.
280
00:22:41,306 --> 00:22:43,975
That was clearly a threat.
281
00:22:44,042 --> 00:22:45,110
Right.
282
00:23:01,493 --> 00:23:02,761
Welcome.
283
00:23:06,098 --> 00:23:08,300
Take your seats.
284
00:23:26,051 --> 00:23:28,587
I have not seen any civilians,
let alone soldiers on my way here.
285
00:23:29,521 --> 00:23:30,722
Something feels off.
286
00:24:02,788 --> 00:24:04,423
What is this?
287
00:24:04,723 --> 00:24:07,292
This is General Taltal of Yoyang Province.
288
00:24:07,592 --> 00:24:11,296
The Grand Councillor has ordered us
to kill Taltal who committed treason.
289
00:24:16,067 --> 00:24:17,536
Drop your weapons and surrender.
290
00:24:17,903 --> 00:24:21,239
If you do not, you will get slaughtered
here and now.
291
00:24:33,285 --> 00:24:34,285
What is this?
292
00:24:34,553 --> 00:24:35,854
It is oil!
293
00:24:36,021 --> 00:24:37,021
What?
294
00:24:37,222 --> 00:24:38,222
Oil?
295
00:24:44,296 --> 00:24:45,464
Who are they?
296
00:24:50,035 --> 00:24:51,136
-Fire!
-Fire!
297
00:24:54,739 --> 00:24:56,174
-Fire!
-Fire!
298
00:25:00,545 --> 00:25:02,481
-Fire!
-Fire!
299
00:25:02,547 --> 00:25:04,082
-Fire!
-Fire!
300
00:25:04,149 --> 00:25:05,851
-Fire!
-Fall back!
301
00:25:07,819 --> 00:25:09,621
-Gather the prisoners and fall back.
-Yes, General.
302
00:26:12,684 --> 00:26:13,885
Are you nervous?
303
00:26:16,288 --> 00:26:17,422
Can you see
304
00:26:18,690 --> 00:26:19,991
fear in my eyes?
305
00:26:30,068 --> 00:26:31,503
How about now?
306
00:26:33,939 --> 00:26:35,140
You look dignified
307
00:26:36,141 --> 00:26:37,909
and dependable.
308
00:26:40,745 --> 00:26:41,780
Your Imperial Majesty,
309
00:26:42,581 --> 00:26:44,382
it is time.
310
00:26:46,618 --> 00:26:47,719
Go on.
311
00:26:53,091 --> 00:26:54,492
Wait a little longer.
312
00:26:55,226 --> 00:26:58,997
I will bring you good news soon.
313
00:27:15,847 --> 00:27:18,216
His Imperial Majesty is not here yet.
314
00:27:18,483 --> 00:27:20,619
The abdication has already been confirmed.
315
00:27:25,290 --> 00:27:28,627
He has already placed his seal
on this imperial message.
316
00:27:30,729 --> 00:27:32,931
The only issue before the Kurultai
317
00:27:33,331 --> 00:27:36,201
is the investiture of
His Imperial Highness as the new emperor.
318
00:27:36,468 --> 00:27:39,304
We will start the vote now,
so all of you governors should--
319
00:27:39,371 --> 00:27:42,741
His Imperial Majesty has arrived.
320
00:28:02,193 --> 00:28:04,763
Pardon my tardiness. I had to bring
His Imperial Majesty here.
321
00:28:04,963 --> 00:28:07,265
Why did you bother to bring him here
when he cannot even speak?
322
00:28:08,466 --> 00:28:09,734
The abdication...
323
00:28:15,707 --> 00:28:17,609
must be announced by the Emperor.
324
00:28:26,851 --> 00:28:28,653
You can speak now?
325
00:28:42,767 --> 00:28:44,436
You may take your seats.
326
00:28:51,276 --> 00:28:52,744
Hand it over to me.
327
00:29:00,485 --> 00:29:02,287
Why are you being so reckless?
328
00:29:14,232 --> 00:29:16,868
Are you pretending to read?
329
00:29:23,241 --> 00:29:25,677
His Imperial Majesty is illiterate,
is he not?
330
00:29:29,681 --> 00:29:31,449
"Today, I renounce...
331
00:29:39,591 --> 00:29:42,627
all my authority as the Emperor.
332
00:29:46,931 --> 00:29:49,367
I name Prince Maha as the heir apparent.
333
00:29:49,634 --> 00:29:52,504
The Empress will rule as a regent
334
00:29:52,704 --> 00:29:54,472
{\an8}until he comes of age."
335
00:30:03,414 --> 00:30:05,617
This is not my wish.
336
00:30:06,551 --> 00:30:07,685
Therefore,
337
00:30:09,754 --> 00:30:11,489
I withdraw the announcement
for my abdication.
338
00:30:19,664 --> 00:30:20,765
Nor do I name...
339
00:30:25,804 --> 00:30:28,206
Prince Maha as the heir apparent.
340
00:30:50,395 --> 00:30:52,864
-Who are they?
-Stand aside.
341
00:30:53,298 --> 00:30:56,467
No one enters
without the Grand Councillor's permission.
342
00:30:56,701 --> 00:30:57,969
I said, move.
343
00:30:58,803 --> 00:30:59,971
Try...
344
00:31:01,105 --> 00:31:02,273
and make me.
345
00:31:02,473 --> 00:31:03,741
You must be...
346
00:31:04,475 --> 00:31:06,277
eager to die.
347
00:31:18,089 --> 00:31:19,357
What are you doing?
348
00:31:31,336 --> 00:31:32,570
Let them pass.
349
00:31:32,804 --> 00:31:35,373
Your Highness,
the Kurultai is in session--
350
00:31:35,440 --> 00:31:38,443
How dare you! Have you forgotten who I am?
351
00:31:42,213 --> 00:31:44,349
Now stand aside.
352
00:31:50,221 --> 00:31:52,423
What does the law say
about this kind of situation?
353
00:31:55,126 --> 00:31:56,694
According to the law of the Kurultai,
354
00:31:56,961 --> 00:31:59,530
the repeal of an imperial message
for abdication sealed by the Emperor
355
00:31:59,898 --> 00:32:02,467
requires a unanimous vote.
356
00:32:05,136 --> 00:32:06,136
Then,
357
00:32:06,804 --> 00:32:08,306
let the vote begin.
358
00:32:13,177 --> 00:32:15,780
All those in favor of the Emperor,
359
00:32:16,247 --> 00:32:18,016
rise from your seats.
360
00:32:29,327 --> 00:32:32,430
I, Governor Baekan of Yoyang Province,
oppose the abdication.
361
00:33:03,428 --> 00:33:05,196
Keep your word!
362
00:33:06,097 --> 00:33:08,866
I do not believe
363
00:33:09,200 --> 00:33:12,603
that the Grand Councillor has planted
the Eagle House spies in my province.
364
00:33:13,204 --> 00:33:16,641
I do not want to suspect
the Grand Councillor without proof.
365
00:33:22,580 --> 00:33:25,717
Is that everyone in favor
of His Imperial Majesty?
366
00:33:33,024 --> 00:33:34,024
Your Imperial Majesty,
367
00:33:35,760 --> 00:33:39,163
it appears that you failed
to get a unanimous vote.
368
00:33:46,704 --> 00:33:48,039
Not so fast.
369
00:34:01,252 --> 00:34:02,720
-Is that...
-Hold on.
370
00:34:04,856 --> 00:34:06,090
You are...
371
00:34:08,526 --> 00:34:11,629
Your Imperial Majesty, I brought the spies
372
00:34:12,063 --> 00:34:14,699
who distributed counterfeit money
in the ten provinces.
373
00:34:23,508 --> 00:34:25,576
Each time the counterfeit bills
were in circulation,
374
00:34:26,310 --> 00:34:28,713
Grand Councillor Yeoncheol tampered
with the report
375
00:34:28,780 --> 00:34:30,515
{\an8}and inflated the value of the chao.
376
00:34:30,581 --> 00:34:32,316
{\an8}Do you believe that is a coincidence?
377
00:34:32,850 --> 00:34:33,885
Your Imperial Majesty,
378
00:34:33,951 --> 00:34:37,388
how can you blame my father
for something he did not do?
379
00:34:37,488 --> 00:34:40,391
He has no connection to the Eagle House.
380
00:34:42,093 --> 00:34:44,195
I, Governor Ju Gaseo of Gangseo Province,
381
00:34:45,696 --> 00:34:47,098
oppose the abdication.
382
00:34:48,099 --> 00:34:51,436
I, Governor Lee Gisuk of Gangjeol
Province, oppose the abdication.
383
00:34:57,708 --> 00:34:59,577
I oppose the abdication.
384
00:35:08,619 --> 00:35:10,955
Your Imperial Majesty, congratulations.
385
00:35:11,255 --> 00:35:12,690
The abdication has been repealed.
386
00:35:13,057 --> 00:35:15,393
Congratulations, Your Imperial Majesty.
387
00:35:25,403 --> 00:35:28,473
Since the all of the governors voted--
388
00:35:28,539 --> 00:35:29,574
One moment.
389
00:35:31,542 --> 00:35:33,010
We are not quite done yet.
390
00:35:36,414 --> 00:35:40,485
As the Grand Councillor of the Great Yuan,
you have been handling political matters
391
00:35:40,785 --> 00:35:43,554
on behalf of me to ease my burden.
392
00:35:43,621 --> 00:35:44,621
But...
393
00:35:46,023 --> 00:35:50,428
it is time that the authority
returned to the throne.
394
00:35:53,965 --> 00:35:57,235
Are you saying you will govern the Empire?
395
00:35:57,435 --> 00:35:58,569
I appreciate...
396
00:35:59,770 --> 00:36:01,239
all you have done so far.
397
00:36:02,473 --> 00:36:04,275
Now give me the seal.
398
00:36:08,513 --> 00:36:10,481
Kurultai tradition requires
399
00:36:10,681 --> 00:36:12,817
another unanimous vote.
400
00:36:13,184 --> 00:36:14,685
Quite right, Your Highness.
401
00:36:16,087 --> 00:36:19,423
Please start the vote right away,
Your Imperial Majesty.
402
00:36:19,757 --> 00:36:22,560
-Start the vote, Your Imperial Majesty.
-Start the vote, Your Imperial Majesty.
403
00:36:48,119 --> 00:36:49,220
How did it go?
404
00:36:49,287 --> 00:36:51,022
We march on into the hall now.
405
00:36:51,722 --> 00:36:54,325
-Pardon?
-Kill every governor in there.
406
00:36:54,392 --> 00:36:55,860
General.
407
00:36:55,960 --> 00:36:57,195
Please calm down.
408
00:36:58,196 --> 00:36:59,797
I do not think it is a good idea.
409
00:37:00,998 --> 00:37:04,335
What did you say? The Emperor
cannot take the authority back.
410
00:37:04,635 --> 00:37:07,071
My father is in trouble.
411
00:37:08,139 --> 00:37:09,674
What about the Emperor?
412
00:37:13,878 --> 00:37:15,313
Shall we kill him...
413
00:37:16,814 --> 00:37:18,082
and the Empress Dowager too?
414
00:37:18,549 --> 00:37:20,151
Is that what you want?
415
00:37:21,986 --> 00:37:25,556
Not even the Grand Councillor
will be able to avoid the consequences.
416
00:37:26,424 --> 00:37:30,728
You are putting all of our lives
on the line!
417
00:37:34,865 --> 00:37:36,334
It must be stopped.
418
00:37:37,068 --> 00:37:41,472
The Kurultai must be stopped.
419
00:37:43,975 --> 00:37:45,042
His Imperial Highness...
420
00:37:48,713 --> 00:37:51,415
His Imperial Highness
is still in the Cold Palace.
421
00:37:53,584 --> 00:37:54,852
What did you just say?
422
00:37:55,686 --> 00:37:58,389
I intend to take my seal back
423
00:37:58,456 --> 00:38:00,291
and restore full authority to the throne.
424
00:38:00,591 --> 00:38:03,894
All in favor, rise from your seats.
425
00:38:26,050 --> 00:38:27,318
Your Imperial Majesty.
426
00:38:27,551 --> 00:38:29,387
His Imperial Highness...
427
00:38:30,321 --> 00:38:32,023
is nowhere to be found.
428
00:38:36,460 --> 00:38:39,263
-What are you talking about?
-Are you saying he is missing?
429
00:38:39,330 --> 00:38:41,499
No one has seen him since last night.
430
00:38:44,568 --> 00:38:46,470
It is an emergency!
431
00:38:47,071 --> 00:38:48,239
Your Imperial Majesty.
432
00:38:49,006 --> 00:38:50,241
Prince Maha...
433
00:39:11,128 --> 00:39:14,398
The Kurultai is adjourned.
We will resume discussions
434
00:39:14,632 --> 00:39:16,500
after we find the Prince.
435
00:39:26,310 --> 00:39:27,478
Something is not right.
436
00:39:27,878 --> 00:39:30,548
Why would the Prince go missing now
of all times?
437
00:39:31,749 --> 00:39:34,085
Your Imperial Majesty, now or later,
438
00:39:34,385 --> 00:39:36,821
our opinion will not change.
439
00:39:37,188 --> 00:39:38,422
He is right, Your Imperial Majesty.
440
00:39:38,689 --> 00:39:41,058
Do not worry, Your Imperial Majesty.
441
00:39:41,325 --> 00:39:43,928
-Do not worry, Your Imperial Majesty.
-Do not worry, Your Imperial Majesty.
442
00:39:58,042 --> 00:39:59,910
Is Prince Maha really missing?
443
00:40:00,478 --> 00:40:01,478
Yes, Your Highness.
444
00:40:01,946 --> 00:40:03,214
I just interrogated the court lady
445
00:40:03,280 --> 00:40:05,549
in charge of nursing
His Imperial Highness.
446
00:40:07,184 --> 00:40:09,920
So where is the Prince now?
447
00:40:10,821 --> 00:40:13,257
-He is at the Cold Palace.
-The Cold Palace?
448
00:40:14,492 --> 00:40:16,026
The Empress took him?
449
00:40:25,202 --> 00:40:26,670
Maha.
450
00:40:27,471 --> 00:40:28,806
My little boy.
451
00:40:34,011 --> 00:40:35,446
What brings you here?
452
00:40:35,713 --> 00:40:39,283
Empress Dowager commands
His Imperial Highness be returned.
453
00:40:40,785 --> 00:40:41,786
No.
454
00:40:42,219 --> 00:40:45,556
Go tell her I will look after my son.
455
00:40:46,223 --> 00:40:49,093
What are you doing?
Escort His Imperial Highness.
456
00:40:51,762 --> 00:40:53,464
If you dare to lay a finger on my body,
457
00:40:54,064 --> 00:40:56,167
I will bite my tongue and die here.
458
00:40:56,634 --> 00:40:58,769
-Your Imperial Majesty.
-If I kill myself here,
459
00:40:59,737 --> 00:41:01,639
you will not be able to
avoid the consequences.
460
00:41:02,273 --> 00:41:03,641
Now leave.
461
00:41:08,512 --> 00:41:09,512
Go ahead
462
00:41:10,181 --> 00:41:11,515
and do as you wish.
463
00:41:12,950 --> 00:41:13,784
What?
464
00:41:13,851 --> 00:41:17,054
You do not know what it is like
to feel so miserable
465
00:41:18,556 --> 00:41:20,524
to the point
where you would rather kill yourself.
466
00:41:22,293 --> 00:41:25,930
I believe you will find out soon enough.
467
00:41:28,032 --> 00:41:29,633
Until then,
468
00:41:29,867 --> 00:41:33,370
I doubt you can dare to kill yourself.
469
00:41:33,971 --> 00:41:37,441
What did that wench just say?
470
00:41:37,708 --> 00:41:39,977
-Chief Eunuch Dok-man.
-Yes, Your Ladyship.
471
00:41:40,744 --> 00:41:42,313
Starting today, no more food or water
472
00:41:42,646 --> 00:41:45,516
is allowed in the Cold Palace.
473
00:41:47,418 --> 00:41:49,286
-You wench!
-It is an order
474
00:41:49,553 --> 00:41:51,455
from the Empress Dowager.
475
00:41:52,823 --> 00:41:55,993
Your Imperial Majesty,
let them take His Imperial Highness.
476
00:41:56,227 --> 00:41:59,196
You cannot rear
His Imperial Highness here.
477
00:41:59,263 --> 00:42:00,331
Your Imperial Majesty.
478
00:42:02,500 --> 00:42:04,702
Maha! My boy!
479
00:42:04,768 --> 00:42:06,937
-Maha. Give me back my baby.
-Your Imperial Majesty.
480
00:42:07,004 --> 00:42:08,539
-Maha.
-Calm down.
481
00:42:08,606 --> 00:42:09,707
-Maha.
-Your Imperial Majesty.
482
00:42:10,574 --> 00:42:12,510
Escort His Imperial Highness.
483
00:42:13,377 --> 00:42:15,346
-Maha. My baby!
-Your Imperial Majesty.
484
00:42:15,412 --> 00:42:16,614
-Your Imperial Majesty.
-My baby.
485
00:42:16,914 --> 00:42:18,048
-Your Imperial Majesty.
-My boy.
486
00:42:18,315 --> 00:42:20,084
Maha. Give me my boy.
487
00:42:20,150 --> 00:42:21,318
-My son!
-Calm down.
488
00:42:21,385 --> 00:42:22,620
-My baby!
-Your Imperial Majesty.
489
00:42:27,391 --> 00:42:29,593
I am the Emperor's principal wife
490
00:42:30,394 --> 00:42:31,962
and the mother of the Great Yuan.
491
00:42:33,464 --> 00:42:35,599
When I return to where I belong,
492
00:42:37,468 --> 00:42:40,671
I will make sure to teach you
what it is like to live in hell.
493
00:42:42,106 --> 00:42:44,174
You should brace yourself.
494
00:42:46,343 --> 00:42:48,279
I hope you manage to return
as soon as possible.
495
00:42:48,812 --> 00:42:50,614
If you leave the house empty for so long,
496
00:42:51,649 --> 00:42:53,551
it is bound to be
taken over by a new owner.
497
00:42:54,885 --> 00:42:56,053
What did you say?
498
00:42:56,720 --> 00:42:57,788
A new owner?
499
00:43:06,797 --> 00:43:10,434
That wench Ki acts like
she is the Empress.
500
00:43:10,501 --> 00:43:12,303
How impudent.
501
00:43:29,186 --> 00:43:30,854
They found Prince Maha.
502
00:43:31,121 --> 00:43:33,424
The Kurultai will reconvene tomorrow.
503
00:43:33,691 --> 00:43:35,626
Why did you betray me?
504
00:43:37,027 --> 00:43:39,630
Have you forgotten
who made you a governor?
505
00:43:41,165 --> 00:43:42,666
I would not have become a military officer
506
00:43:42,733 --> 00:43:44,501
if it had not been for
the late Emperor Myeongjong.
507
00:43:45,603 --> 00:43:48,238
What could be more natural
508
00:43:48,606 --> 00:43:50,040
than to serve his son?
509
00:43:50,841 --> 00:43:51,976
Shut your mouth!
510
00:43:52,042 --> 00:43:55,980
In my youth, you were my hero.
511
00:43:56,680 --> 00:43:59,183
You fought your way across the desert
512
00:43:59,483 --> 00:44:00,884
and led us to victory a number of times.
513
00:44:01,452 --> 00:44:03,621
I still clearly remember the time
514
00:44:04,088 --> 00:44:05,889
when you covered
a fallen soldier with your armor
515
00:44:06,890 --> 00:44:08,792
and shed tears for him.
516
00:44:09,660 --> 00:44:12,229
But the man before me
517
00:44:12,696 --> 00:44:15,833
is not the hero I looked up to.
518
00:44:17,234 --> 00:44:18,769
You have become a narrow-minded fool
519
00:44:19,570 --> 00:44:21,705
who is driven by the desire for power
rather than the desire
520
00:44:22,306 --> 00:44:23,841
to build the greatest empire of all.
521
00:44:24,074 --> 00:44:25,342
How dare you!
522
00:44:28,345 --> 00:44:29,446
Go on.
523
00:44:29,847 --> 00:44:32,149
The Yuan dynasty is rotten to the core.
524
00:44:32,783 --> 00:44:34,685
You are the one who is responsible for it.
525
00:44:36,387 --> 00:44:38,389
The Emperor should govern the nation,
526
00:44:38,989 --> 00:44:40,924
and the subjects
should swear allegiance to him.
527
00:44:42,626 --> 00:44:45,763
I am only abiding
by the absolute principle.
528
00:44:46,096 --> 00:44:49,199
I follow no emperor,
only the mandate of the heavens.
529
00:44:49,867 --> 00:44:52,503
I show my allegiance by ruling the Empire.
530
00:44:59,209 --> 00:45:01,979
I will not forget your betrayal of me.
531
00:45:04,815 --> 00:45:05,815
Baekan.
532
00:45:17,127 --> 00:45:18,195
Taltal.
533
00:45:19,229 --> 00:45:20,230
Yes, Uncle Baekan.
534
00:45:20,297 --> 00:45:22,900
If I ever become
like the Grand Councillor,
535
00:45:25,536 --> 00:45:27,337
you shall kill me.
536
00:45:29,707 --> 00:45:32,509
I would rather die
as a dignified warrior...
537
00:45:34,278 --> 00:45:38,949
than live as an old fool blinded by power.
538
00:45:47,224 --> 00:45:49,126
I underestimated the Emperor.
539
00:45:49,827 --> 00:45:52,763
I did not know
he was capable of such a thing.
540
00:45:53,230 --> 00:45:54,765
I cannot help but wonder...
541
00:45:55,332 --> 00:45:57,434
what has changed him.
542
00:45:58,268 --> 00:45:59,636
It must be Concubine Ki.
543
00:46:00,938 --> 00:46:02,639
The Empress being sent to the Cold Palace,
544
00:46:02,706 --> 00:46:03,974
Baekan betraying us,
545
00:46:04,041 --> 00:46:05,609
and the Emperor's sudden change...
546
00:46:05,943 --> 00:46:07,845
It all started with her.
547
00:46:09,246 --> 00:46:10,981
They have made a fool out of me.
548
00:46:12,249 --> 00:46:14,651
The world used to tremble in fear
in my presence.
549
00:46:14,718 --> 00:46:17,988
And I am being brought down
by a mere concubine?
550
00:46:18,522 --> 00:46:19,890
We do not have much time.
551
00:46:19,957 --> 00:46:21,792
We must take action to keep the seal
552
00:46:22,025 --> 00:46:24,495
before the Kurultai reconvenes.
553
00:46:27,831 --> 00:46:28,831
Father.
554
00:46:30,367 --> 00:46:33,103
-Yeom Byeong-su.
-Yes, Grand Councillor.
555
00:46:34,671 --> 00:46:37,975
How many prisoners
are awaiting execution in the dungeon?
556
00:46:39,409 --> 00:46:41,044
There are three.
557
00:46:41,745 --> 00:46:43,814
May I ask why you ask of them?
558
00:46:46,483 --> 00:46:47,885
I shall go meet them.
559
00:46:50,954 --> 00:46:52,689
Do you have a family?
560
00:46:53,423 --> 00:46:55,993
My old mother is left home alone.
561
00:46:56,493 --> 00:46:59,429
I have a sick wife and children.
562
00:47:00,531 --> 00:47:01,799
No one, sir.
563
00:47:02,266 --> 00:47:03,767
-Kill him.
-Pardon?
564
00:47:04,301 --> 00:47:05,669
My lord.
565
00:47:06,203 --> 00:47:07,638
Please spare my life.
566
00:47:12,709 --> 00:47:14,978
You cannot avoid execution whatsoever.
567
00:47:15,045 --> 00:47:17,381
But do as I say,
568
00:47:17,447 --> 00:47:19,950
and your families will be taken care of.
569
00:47:23,821 --> 00:47:26,356
What do you say? Do we have a deal?
570
00:47:26,590 --> 00:47:29,126
Keep your word,
571
00:47:29,526 --> 00:47:31,361
and I will do anything.
572
00:47:33,897 --> 00:47:35,566
Clean them up.
573
00:47:35,766 --> 00:47:38,168
Shave them and dress them as eunuchs.
574
00:47:38,235 --> 00:47:39,235
Pardon?
575
00:47:40,637 --> 00:47:41,772
Yes, Grand Councillor.
576
00:47:43,473 --> 00:47:45,776
With the Kheshig's help,
577
00:47:46,376 --> 00:47:48,345
you will sneak into
Prince Maha's chamber tonight.
578
00:47:50,414 --> 00:47:53,584
Father, what are you
planning to make them do?
579
00:47:53,650 --> 00:47:56,887
Carry daggers
and slip inside the Prince's chamber.
580
00:47:57,921 --> 00:47:58,956
Father.
581
00:48:01,925 --> 00:48:05,028
You will become assassins tonight.
582
00:48:17,374 --> 00:48:19,042
They are to fail.
583
00:48:19,743 --> 00:48:21,945
When they are questioned,
584
00:48:22,346 --> 00:48:25,282
they will confess who sent them
to kill the Prince.
585
00:48:26,183 --> 00:48:29,853
Then they will give
one of the governors' name.
586
00:48:29,920 --> 00:48:30,920
Exactly.
587
00:48:32,489 --> 00:48:34,124
"Flush out the snake
588
00:48:34,791 --> 00:48:37,494
{\an8}by beating the grass."
589
00:48:38,028 --> 00:48:40,631
We will make an example of one governor.
590
00:48:40,931 --> 00:48:43,467
That should take care of the rest.
591
00:48:45,068 --> 00:48:46,837
If we pull this off,
592
00:48:46,904 --> 00:48:49,439
hanging onto the seal will be nothing.
593
00:49:02,786 --> 00:49:04,955
Do they know
where the Prince Maha's chamber is?
594
00:49:05,022 --> 00:49:08,191
Not to worry. I took care of it.
595
00:49:14,064 --> 00:49:15,732
This is a sham.
596
00:49:16,600 --> 00:49:19,069
You are to let yourselves get caught.
597
00:49:31,248 --> 00:49:34,051
Concubine Ki has shown you mercy.
598
00:49:34,284 --> 00:49:38,889
His Imperial Highness is never to go
to the Cold Palace again.
599
00:49:39,222 --> 00:49:40,657
Understood, Chief Eunuch.
600
00:49:55,405 --> 00:49:56,406
Wait.
601
00:49:57,908 --> 00:49:58,908
Halt.
602
00:50:03,213 --> 00:50:04,748
Identify yourselves.
603
00:50:08,919 --> 00:50:11,655
I know every eunuch
in the Imperial Palace.
604
00:50:11,722 --> 00:50:12,990
Identify yourselves now.
605
00:50:28,805 --> 00:50:29,906
They are assassins!
606
00:50:43,620 --> 00:50:45,222
Keep that one alive.
607
00:50:45,422 --> 00:50:46,556
-Yes, Commander.
-Yes, Commander.
608
00:50:52,262 --> 00:50:54,464
Is His Imperial Highness safe?
609
00:50:56,066 --> 00:50:57,801
I just visited his chamber.
610
00:51:00,103 --> 00:51:03,173
How dare they try to harm
His Imperial Highness?
611
00:51:03,940 --> 00:51:05,909
Who would dare to give such an order--
612
00:51:10,514 --> 00:51:11,782
Take them away.
613
00:51:11,848 --> 00:51:12,983
-Yes, Commander.
-Yes, Commander.
614
00:51:32,002 --> 00:51:33,804
I will report the incident
to the Empress Dowager.
615
00:51:33,870 --> 00:51:35,539
You should let His Imperial Majesty
know of it.
616
00:51:35,672 --> 00:51:36,740
Yes, Chief Eunuch.
617
00:51:40,677 --> 00:51:43,680
I was deeply impressed by how you handled
the matter, Your Imperial Majesty.
618
00:51:44,014 --> 00:51:48,185
The other governors
are singing your praises as well.
619
00:51:48,351 --> 00:51:49,586
I owe it all...
620
00:51:54,024 --> 00:51:55,225
to you.
621
00:51:56,726 --> 00:51:57,928
By the way, Your Imperial Majesty,
622
00:51:58,361 --> 00:52:02,432
when will you make
Emperor Myeongjong's blood vow public?
623
00:52:08,972 --> 00:52:11,174
I will use it when I end
the Grand Councillor's life.
624
00:52:15,312 --> 00:52:16,980
Every time I read the vow,
625
00:52:17,781 --> 00:52:20,684
I hear my father's lamenting voice.
626
00:52:22,552 --> 00:52:25,255
When I become a true emperor,
627
00:52:26,723 --> 00:52:29,092
I will see my father's will done.
628
00:52:31,695 --> 00:52:32,695
That day...
629
00:52:33,697 --> 00:52:35,632
is not so far away.
630
00:52:41,371 --> 00:52:42,439
Your Imperial Majesty.
631
00:52:49,479 --> 00:52:50,981
Assassins slipped into
the Prince's chamber
632
00:52:51,047 --> 00:52:53,049
and tried to kill His Imperial Highness.
633
00:53:04,060 --> 00:53:05,695
What? Assassins?
634
00:53:06,062 --> 00:53:08,365
Who were they after?
635
00:53:08,565 --> 00:53:10,066
It grieves me to say this,
636
00:53:10,934 --> 00:53:12,435
but they were after His Imperial Highness.
637
00:53:12,936 --> 00:53:13,936
The...
638
00:53:15,105 --> 00:53:16,306
The Prince?
639
00:53:16,640 --> 00:53:20,010
Did they try to kill my son?
640
00:53:20,410 --> 00:53:21,545
Yes, Your Imperial Majesty.
641
00:53:24,281 --> 00:53:27,284
Who would dare?
642
00:53:31,588 --> 00:53:34,357
Your Imperial Majesty.
Please open your eyes.
643
00:53:34,424 --> 00:53:35,458
Your Imperial Majesty.
644
00:53:35,525 --> 00:53:38,061
Let them know that Her Imperial Majesty
has fainted.
645
00:53:38,128 --> 00:53:39,196
Right away.
646
00:53:40,297 --> 00:53:42,732
Your Imperial Majesty.
647
00:53:44,234 --> 00:53:45,234
Your Imperial Majesty.
648
00:53:48,238 --> 00:53:51,741
Please have mercy on me and kill me now.
649
00:53:52,042 --> 00:53:53,710
Did you forget your deal?
650
00:53:54,377 --> 00:53:56,146
Suffer through it--
651
00:53:57,647 --> 00:53:58,782
Her Highness is here.
652
00:54:00,150 --> 00:54:01,318
-Begin.
-Yes, Commander.
653
00:54:12,529 --> 00:54:13,530
Halt.
654
00:54:15,098 --> 00:54:16,266
Your Highness.
655
00:54:17,334 --> 00:54:19,035
-Is this him?
-Yes.
656
00:54:20,570 --> 00:54:22,372
Who gave you the order to kill the Prince?
657
00:54:24,341 --> 00:54:26,009
Spill it out now!
658
00:54:26,076 --> 00:54:27,344
There you are.
659
00:54:35,452 --> 00:54:38,221
He tried to kill my grandson.
660
00:54:38,588 --> 00:54:40,023
I will question him myself.
661
00:54:40,390 --> 00:54:42,359
You can go back to your chamber.
662
00:54:43,493 --> 00:54:46,496
There will be no Kurultai tomorrow.
663
00:54:49,366 --> 00:54:52,936
{\an8}Please be noted that it will be reconvened
after we get to the bottom of this.
664
00:54:58,942 --> 00:54:59,942
Suspicious?
665
00:55:02,579 --> 00:55:04,648
How so exactly?
666
00:55:05,548 --> 00:55:07,417
I overcame the assassins easily.
667
00:55:08,251 --> 00:55:10,287
It did not seem like they have
experience in martial arts.
668
00:55:11,721 --> 00:55:15,625
Eunuch Park used to be
a combat instructor, so we would know.
669
00:55:15,859 --> 00:55:17,961
It surely does not make sense.
670
00:55:20,030 --> 00:55:21,398
{\an8}"Shift the blame onto another person."
671
00:55:23,667 --> 00:55:26,436
{\an8}The crime was faked to frame someone.
672
00:55:27,237 --> 00:55:28,638
It is Yeoncheol's scheme.
673
00:55:28,905 --> 00:55:32,275
Who is he trying to frame for the crime?
674
00:55:33,176 --> 00:55:35,345
There is a wicked one named Ki.
675
00:55:36,012 --> 00:55:37,981
She is quite irritating.
676
00:55:38,481 --> 00:55:41,918
She betrayed Wang Yu as well.
677
00:55:42,585 --> 00:55:46,356
The assassin is to mention
Concubine Ki's name.
678
00:55:47,023 --> 00:55:49,559
Baekan, Taltal, and Concubine Ki...
679
00:55:50,393 --> 00:55:52,629
will be accused of the crime.
680
00:55:56,733 --> 00:55:59,836
Yeoncheol will use this
to keep the imperial seal.
681
00:56:00,370 --> 00:56:04,307
To do that, he should make one
of the governors take the fall.
682
00:56:05,108 --> 00:56:08,411
He will most likely to target us.
683
00:56:10,380 --> 00:56:12,515
No, we cannot let him do that.
684
00:56:14,551 --> 00:56:16,286
You need to come up with a plan.
685
00:56:16,519 --> 00:56:18,321
If Taltal is right,
686
00:56:20,190 --> 00:56:22,325
it does not seem like we have much choice.
687
00:56:22,659 --> 00:56:23,693
In that case,
688
00:56:24,694 --> 00:56:26,329
I will go meet the Grand Councillor.
689
00:56:29,232 --> 00:56:30,266
Do you have...
690
00:56:31,735 --> 00:56:33,603
any plan to stop him?
691
00:56:33,837 --> 00:56:35,572
To cool boiling water,
692
00:56:36,439 --> 00:56:39,109
the firewood must be removed first.
693
00:56:39,743 --> 00:56:42,545
If he tries to accuse us
for what we did not do,
694
00:56:42,879 --> 00:56:44,080
we should make him believe
695
00:56:44,414 --> 00:56:47,150
that we also have something
we can use against him.
696
00:56:47,384 --> 00:56:48,785
Do you plan to use the enemy's strategy
697
00:56:49,652 --> 00:56:52,088
to fight the enemy?
698
00:56:52,322 --> 00:56:54,424
There is no other way.
699
00:56:56,559 --> 00:56:57,861
I will come with you.
700
00:56:58,995 --> 00:57:00,263
Leave it to me,
701
00:57:01,398 --> 00:57:02,499
Your Imperial Majesty.
702
00:57:11,975 --> 00:57:13,843
If you will excuse me.
703
00:57:14,144 --> 00:57:15,545
You can relax.
704
00:57:15,779 --> 00:57:17,380
I could not make him abdicate his throne,
705
00:57:17,714 --> 00:57:19,416
but I will not lose the seal.
706
00:57:23,920 --> 00:57:26,356
Father, Concubine Ki wishes to see you.
707
00:57:26,856 --> 00:57:28,825
What? Concubine Ki?
708
00:57:30,093 --> 00:57:31,428
I will send her away.
709
00:57:31,995 --> 00:57:32,995
Send her in.
710
00:57:35,999 --> 00:57:38,368
Why even bother with her?
711
00:58:01,825 --> 00:58:03,126
How dare you--
712
00:58:03,193 --> 00:58:05,094
I am not here to see you,
General Dang Gise.
713
00:58:09,933 --> 00:58:11,768
I want a word with the Grand Councillor.
714
00:58:12,001 --> 00:58:13,169
You are a bold one.
715
00:58:13,903 --> 00:58:15,338
A mere concubine
716
00:58:16,406 --> 00:58:18,208
dares to walk into the tiger's lair
by herself?
717
00:58:18,408 --> 00:58:19,976
How can you call yourself a tiger
718
00:58:21,010 --> 00:58:24,814
when you are doing something
even a sneaky cat would not do?
719
00:58:25,615 --> 00:58:26,615
What?
52068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.