Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,341 --> 00:01:03,376
Why did you bring the girl?
2
00:01:07,414 --> 00:01:08,648
Bring them over here.
3
00:01:09,015 --> 00:01:10,016
-Yes, General.
-Yes, General.
4
00:01:24,397 --> 00:01:27,534
Are you aware of the reason
for your arrest?
5
00:01:27,901 --> 00:01:29,536
I will ask the Grand Councillor
6
00:01:30,437 --> 00:01:33,773
for a clear explanation when I see him.
7
00:01:40,447 --> 00:01:42,682
I have been
put in a very awkward position.
8
00:01:44,717 --> 00:01:47,253
I am taking you to Yeongyeong
at the behest of the Grand Councillor,
9
00:01:47,654 --> 00:01:51,091
but it would bring us trouble
if we let you meet the Grand Councillor.
10
00:01:52,258 --> 00:01:53,258
So...
11
00:02:03,937 --> 00:02:05,672
Why are you doing this to me?
12
00:02:07,640 --> 00:02:09,776
Must I die without knowing the reason?
13
00:02:09,909 --> 00:02:10,909
I shall...
14
00:02:12,245 --> 00:02:13,480
end your life here and now.
15
00:02:13,880 --> 00:02:15,415
Spare my life.
16
00:02:17,016 --> 00:02:18,751
I will give you 50,000 yang of gold.
17
00:02:19,619 --> 00:02:21,521
Is that the most
you are willing to offer...
18
00:02:22,188 --> 00:02:23,656
to save yourself?
19
00:02:23,957 --> 00:02:24,957
How about 100,000?
20
00:02:26,192 --> 00:02:27,927
I can speak to my master
21
00:02:28,394 --> 00:02:30,697
and give you as much as you want.
22
00:02:32,799 --> 00:02:35,135
As much as I want?
23
00:02:38,304 --> 00:02:39,672
But if you kill me,
24
00:02:40,640 --> 00:02:43,910
you will incur a debt you can never repay.
25
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
What the...
26
00:02:59,626 --> 00:03:01,427
-Bring her over here.
-Yes, General.
27
00:03:02,162 --> 00:03:03,162
Stop.
28
00:03:05,965 --> 00:03:07,333
She is my prisoner.
29
00:03:08,234 --> 00:03:10,870
There are to be no witnesses
to this incident.
30
00:03:12,238 --> 00:03:13,973
I told you to bring the girl.
31
00:03:14,407 --> 00:03:15,407
Yes, General.
32
00:03:15,508 --> 00:03:16,943
Do not take another step, you scum.
33
00:03:24,584 --> 00:03:27,720
My master told you to stop.
34
00:03:27,987 --> 00:03:30,390
If we keep her alive,
she will pose a threat to us.
35
00:03:35,094 --> 00:03:39,399
I am the one to decide
whether she lives or dies.
36
00:03:41,501 --> 00:03:43,403
It is not up to you.
37
00:03:43,770 --> 00:03:45,838
Have it your way.
38
00:03:46,306 --> 00:03:47,306
But keep in mind
39
00:03:48,041 --> 00:03:51,110
that you should take responsibility for
any trouble she may bring us.
40
00:04:48,268 --> 00:04:49,335
Your Imperial Majesty.
41
00:05:11,424 --> 00:05:12,692
What brings you here?
42
00:05:13,059 --> 00:05:14,460
I am here to take your seal.
43
00:05:25,371 --> 00:05:27,874
Now leave.
44
00:05:28,675 --> 00:05:31,044
{\an8}You cannot take the Prince
to the Cold Palace.
45
00:05:31,577 --> 00:05:32,645
{\an8}What do you mean?
46
00:05:32,979 --> 00:05:34,981
You are being disciplined
for your wrongdoing.
47
00:05:37,550 --> 00:05:38,584
Take the Prince.
48
00:05:42,188 --> 00:05:44,290
Let me take His Imperial Highness.
49
00:05:45,425 --> 00:05:46,425
Step back.
50
00:05:47,393 --> 00:05:49,495
No one will take my son!
51
00:05:49,729 --> 00:05:51,964
-Your Imperial Majesty.
-If you wish to take him away from me,
52
00:05:52,565 --> 00:05:54,367
you will have to kill me first.
53
00:05:54,634 --> 00:05:55,835
What are you waiting for?
54
00:05:56,436 --> 00:05:57,804
Take the Prince.
55
00:05:59,272 --> 00:06:00,840
I beg your pardon, Your Imperial Majesty.
56
00:06:02,508 --> 00:06:03,776
Maha!
57
00:06:04,177 --> 00:06:05,511
Maha!
58
00:06:05,912 --> 00:06:07,313
-Maha!
-Your Imperial Majesty.
59
00:06:08,081 --> 00:06:09,849
Go and get my father. Now!
60
00:06:10,383 --> 00:06:13,619
Father, these malicious people
are taking my son away from me!
61
00:06:13,786 --> 00:06:14,787
My son...
62
00:06:17,990 --> 00:06:19,459
Behave yourself!
63
00:06:21,394 --> 00:06:22,895
Maintain your dignity.
64
00:06:23,329 --> 00:06:24,831
Have you lost your senses?
65
00:06:25,031 --> 00:06:27,233
Is this how you pay me back
66
00:06:28,901 --> 00:06:30,403
for sending you to Ganye temple?
67
00:06:30,803 --> 00:06:34,073
Do not be so deluded,
Your Imperial Majesty.
68
00:06:34,674 --> 00:06:37,276
I am only trying to protect the Prince
from his foolish mother.
69
00:06:37,910 --> 00:06:39,412
The Prince is the future
of the Great Yuan.
70
00:06:39,479 --> 00:06:42,248
How can I entrust him with someone
who tried to poison Imperial Concubines?
71
00:06:43,683 --> 00:06:44,784
You brought it on yourself.
72
00:06:45,952 --> 00:06:49,689
If you harm one hair on his head,
73
00:06:52,024 --> 00:06:54,060
you will not be able to
avoid the consequences.
74
00:06:54,460 --> 00:06:56,763
I am not as foolish as you are.
75
00:06:58,531 --> 00:07:00,533
Use your time in the Cold Palace
to repent your sins
76
00:07:01,634 --> 00:07:02,969
and become a better person.
77
00:07:11,778 --> 00:07:12,778
Maha.
78
00:07:13,613 --> 00:07:15,314
Maha!
79
00:07:17,183 --> 00:07:18,818
Maha.
80
00:07:20,253 --> 00:07:21,253
Maha.
81
00:07:22,088 --> 00:07:23,256
Maha.
82
00:07:23,689 --> 00:07:26,292
-Maha.
-Your Imperial Majesty.
83
00:07:26,926 --> 00:07:27,926
Maha.
84
00:07:27,994 --> 00:07:30,163
-My son.
-Your Imperial Majesty.
85
00:07:30,329 --> 00:07:32,398
-My boy, Maha.
-Your Imperial Majesty.
86
00:07:32,799 --> 00:07:34,934
You will get to see your son again,
87
00:07:36,002 --> 00:07:37,837
but I will never be able to see mine
ever again.
88
00:07:39,939 --> 00:07:41,073
I can never see him
89
00:07:42,708 --> 00:07:45,211
or hold him no matter how much I want to.
90
00:07:46,045 --> 00:07:47,480
Can you even imagine how painful it is?
91
00:07:49,282 --> 00:07:50,483
Your pain...
92
00:07:52,018 --> 00:07:53,686
is nothing compared to mine.
93
00:08:06,466 --> 00:08:09,769
I swear I did not do it.
94
00:08:10,203 --> 00:08:11,270
I know.
95
00:08:11,537 --> 00:08:13,005
Do you know
96
00:08:13,406 --> 00:08:16,642
how infuriated I am
by this unfair punishment?
97
00:08:17,276 --> 00:08:19,178
-I do.
-Then...
98
00:08:21,247 --> 00:08:23,149
please find out who did this.
99
00:08:23,549 --> 00:08:26,018
They are bringing Heuk Su from Yoyang.
100
00:08:26,252 --> 00:08:27,854
-Once he gets here--
-Concubine Ki.
101
00:08:29,222 --> 00:08:30,623
She is behind all this.
102
00:08:32,492 --> 00:08:34,427
Do you have proof?
103
00:08:34,694 --> 00:08:37,763
No. That is what drives me crazy.
104
00:08:37,997 --> 00:08:41,834
But I can tell from the way
she looks at me.
105
00:08:42,068 --> 00:08:43,536
I can tell she is laughing at me
106
00:08:44,904 --> 00:08:46,439
and mocking me.
107
00:08:47,874 --> 00:08:49,709
Do not forget
108
00:08:51,177 --> 00:08:52,678
how miserable I have become
because of her.
109
00:08:53,412 --> 00:08:54,547
When I return,
110
00:08:55,414 --> 00:08:57,016
I will make sure to kill Concubine Ki...
111
00:08:57,817 --> 00:08:58,817
and the Empress Dowager...
112
00:09:00,486 --> 00:09:01,988
with my own hands.
113
00:09:20,006 --> 00:09:22,842
Dang Gise, look.
114
00:09:28,915 --> 00:09:30,082
You stay here.
115
00:09:30,316 --> 00:09:31,317
-Yes, General.
-Yes, General.
116
00:09:44,397 --> 00:09:47,733
Is there something you want to say to me?
117
00:09:48,034 --> 00:09:50,169
Can we have a word in private?
118
00:09:50,369 --> 00:09:51,370
Leave us.
119
00:09:56,542 --> 00:09:58,878
I never imagined that the poisoned dates
120
00:09:59,745 --> 00:10:01,113
would be found in the Empress's palace.
121
00:10:02,615 --> 00:10:03,649
I have to admit it.
122
00:10:04,383 --> 00:10:06,118
You won.
123
00:10:06,986 --> 00:10:08,287
We lost.
124
00:10:08,621 --> 00:10:12,358
How are you sure it was my doing?
125
00:10:12,792 --> 00:10:15,928
No one had successfully pulled off
such a thing against us
126
00:10:17,029 --> 00:10:19,065
until you came along.
127
00:10:19,332 --> 00:10:21,067
I have no clue what you are talking about.
128
00:10:22,268 --> 00:10:24,537
I cannot listen to your nonsense anymore.
129
00:10:25,905 --> 00:10:27,006
Do you know why...
130
00:10:29,842 --> 00:10:31,110
Concubine Park died?
131
00:10:33,579 --> 00:10:37,717
That lowly one dared
to bear an imperial heir.
132
00:10:38,184 --> 00:10:40,119
So I had to kill her.
133
00:10:40,386 --> 00:10:42,622
That lowly wench
should have known her place.
134
00:10:43,689 --> 00:10:44,924
You are no different from her.
135
00:10:45,891 --> 00:10:48,461
How could a mere tribute woman
try to bring the Empress down?
136
00:10:49,895 --> 00:10:50,896
You speak of vengeance?
137
00:10:51,364 --> 00:10:54,467
Do you think
you stand a chance against us?
138
00:10:56,535 --> 00:10:57,903
Do not speak too soon.
139
00:10:59,372 --> 00:11:02,642
I have not even gotten started yet.
140
00:11:06,112 --> 00:11:09,215
Do you think sending her away
to the Cold Palace was my revenge?
141
00:11:10,516 --> 00:11:13,619
As I held the bodies of my friends
in my arms and cried...
142
00:11:16,589 --> 00:11:18,057
you will soon hold those...
143
00:11:19,125 --> 00:11:21,360
of your father and sister...
144
00:11:22,428 --> 00:11:23,829
and cry until your eyes bleed.
145
00:11:26,332 --> 00:11:27,667
Only then can I say
146
00:11:28,234 --> 00:11:31,170
I have had my revenge.
147
00:12:07,473 --> 00:12:08,474
Your Imperial Majesty.
148
00:12:08,874 --> 00:12:11,944
This is where you will be staying.
149
00:12:15,514 --> 00:12:16,515
Your Imperial Majesty.
150
00:12:17,349 --> 00:12:18,851
Be careful, Your Imperial Majesty.
151
00:12:46,679 --> 00:12:48,447
It is worse...
152
00:12:49,448 --> 00:12:50,883
than they say.
153
00:12:52,218 --> 00:12:55,054
You are not allowed
to start the fire to heat up the place
154
00:12:55,121 --> 00:12:58,023
or wear warm clothes.
We cannot even have decent food
155
00:12:58,090 --> 00:13:00,793
during our time here,
Your Imperial Majesty.
156
00:13:03,729 --> 00:13:04,997
I will bear with it.
157
00:13:06,098 --> 00:13:07,299
Soon, my father...
158
00:13:08,667 --> 00:13:11,003
will get me out of here.
159
00:13:17,476 --> 00:13:20,346
We can finally breathe easy
with the Empress gone.
160
00:13:20,412 --> 00:13:25,351
We can finally sleep
without worry at night.
161
00:13:25,951 --> 00:13:28,120
Think of those tonics we had to drink.
162
00:13:29,221 --> 00:13:30,221
They were awful.
163
00:13:33,492 --> 00:13:36,195
Her Highness has arrived.
164
00:13:49,308 --> 00:13:53,412
The recent incident has left
the Inner Court in turmoil.
165
00:13:54,280 --> 00:13:56,415
Now we will return...
166
00:13:56,849 --> 00:14:00,252
to normalcy and uphold discipline.
167
00:14:01,587 --> 00:14:03,656
Those above in rank should care for
those below.
168
00:14:04,223 --> 00:14:06,192
Those below in rank should
respect those above.
169
00:14:07,126 --> 00:14:08,961
Harmony shall be restored.
170
00:14:10,496 --> 00:14:11,496
Do you all understand?
171
00:14:11,530 --> 00:14:13,132
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
172
00:14:22,274 --> 00:14:23,676
"Presiding at court, asking the Way"
173
00:14:25,744 --> 00:14:28,848
"Presiding at court...
174
00:14:30,516 --> 00:14:31,516
asking...
175
00:14:33,352 --> 00:14:34,386
the Way."
176
00:14:35,120 --> 00:14:36,455
"Peace and justice achieved."
177
00:14:37,489 --> 00:14:38,557
"Peace..."
178
00:14:38,958 --> 00:14:40,759
Her Highness is on her way here.
179
00:14:40,826 --> 00:14:41,861
You should clear your desk.
180
00:14:42,995 --> 00:14:46,365
You do not need to keep this from her
any longer.
181
00:14:49,201 --> 00:14:50,201
Escort Her Highness in.
182
00:14:53,706 --> 00:14:55,140
Your Highness.
183
00:14:59,778 --> 00:15:03,449
Is His Imperial Majesty writing?
184
00:15:03,983 --> 00:15:04,983
Yes, Your Highness.
185
00:15:10,923 --> 00:15:11,923
He wrote
186
00:15:12,925 --> 00:15:14,693
these letters himself.
187
00:15:15,661 --> 00:15:16,661
Then...
188
00:15:17,796 --> 00:15:20,366
the reason you sent for her every night...
189
00:15:21,533 --> 00:15:23,235
It was to learn how to read and write.
190
00:15:26,138 --> 00:15:28,774
Your Imperial Majesty, can you speak now?
191
00:15:31,977 --> 00:15:33,312
I can, Your Highness.
192
00:15:37,483 --> 00:15:38,483
Thank you.
193
00:15:38,984 --> 00:15:40,419
Thank you, Your Imperial Majesty.
194
00:15:42,154 --> 00:15:43,722
It is all thanks to Concubine Ki.
195
00:15:46,892 --> 00:15:48,093
You are a blessing
196
00:15:48,894 --> 00:15:50,729
to the Imperial House.
197
00:15:51,730 --> 00:15:54,600
I believe we should keep the fact
that His Imperial Majesty can speak again
198
00:15:55,000 --> 00:15:56,702
secret from others for a while.
199
00:15:57,770 --> 00:15:59,838
-Why do you say so?
-Grand Councillor is trying to
200
00:16:01,540 --> 00:16:03,108
{\an8}make me abdicate my throne.
201
00:16:05,577 --> 00:16:06,578
He is?
202
00:16:08,013 --> 00:16:09,515
Now the Empress is in the Cold Palace,
203
00:16:10,416 --> 00:16:12,985
they will show their true colors.
204
00:16:18,490 --> 00:16:19,490
Concubine Ki?
205
00:16:20,592 --> 00:16:23,329
Are you saying Concubine Ki
plotted the incident?
206
00:16:23,696 --> 00:16:26,231
She survived the slaughter
that killed Concubine Park.
207
00:16:26,498 --> 00:16:28,200
She is holding a grudge against us.
208
00:16:28,467 --> 00:16:31,203
Was she not the one Baekan recommended?
209
00:16:31,370 --> 00:16:33,272
That is why you should not trust Baekan.
210
00:16:33,639 --> 00:16:35,474
He will betray us sooner or later.
211
00:16:35,708 --> 00:16:36,708
Baekan...
212
00:16:38,010 --> 00:16:39,244
will betray us?
213
00:16:43,916 --> 00:16:44,917
Grand Councillor.
214
00:16:45,284 --> 00:16:46,952
General Taltal is here to see you.
215
00:16:47,586 --> 00:16:48,854
-Send him in.
-Yes, Grand Councillor.
216
00:16:56,161 --> 00:16:57,161
You are back.
217
00:16:57,396 --> 00:16:59,098
Where is Heuk Su?
218
00:16:59,498 --> 00:17:02,835
He bit his tongue
and killed himself on the way.
219
00:17:04,069 --> 00:17:05,069
He killed himself?
220
00:17:05,804 --> 00:17:08,540
My apologies.
I accept full responsibility.
221
00:17:17,182 --> 00:17:19,518
I see. You are dismissed.
222
00:17:29,294 --> 00:17:32,564
Father, we have to do
something about Baekan.
223
00:17:32,731 --> 00:17:34,133
We will announce the abdication soon.
224
00:17:34,833 --> 00:17:35,834
Once we announce it,
225
00:17:38,003 --> 00:17:41,340
we will know if he is a traitor
or a loyal servant.
226
00:17:46,578 --> 00:17:47,646
What did he say?
227
00:17:47,880 --> 00:17:51,150
We will have to be careful from now on.
228
00:17:51,483 --> 00:17:52,551
Is he suspecting us?
229
00:17:54,353 --> 00:17:57,623
The way he looked at me
was different from before.
230
00:17:58,957 --> 00:18:01,093
That old geezer.
231
00:18:01,727 --> 00:18:04,263
I knew we would not be able to
fool him forever.
232
00:18:06,131 --> 00:18:07,666
Where is Wang Yu?
233
00:18:09,868 --> 00:18:12,404
Your Majesty, we are finally here.
234
00:18:13,238 --> 00:18:14,973
Why will you not see Seung-nyang?
235
00:18:16,809 --> 00:18:18,177
It is all my fault.
236
00:18:19,311 --> 00:18:20,813
If I go and see her,
237
00:18:22,514 --> 00:18:25,217
she might go through more pain
because of me.
238
00:18:28,120 --> 00:18:30,422
-I do not want that.
-Is she...
239
00:18:32,191 --> 00:18:33,759
the only one you worry about?
What about you?
240
00:18:34,026 --> 00:18:36,962
Your Majesty has suffered...
241
00:18:37,663 --> 00:18:39,364
at least as much as she has.
242
00:18:41,733 --> 00:18:44,736
Eunuch Bang has gone
to the Imperial Palace.
243
00:18:47,739 --> 00:18:49,408
Without my permission?
244
00:18:49,708 --> 00:18:50,709
My apologies.
245
00:18:51,210 --> 00:18:54,813
We cannot stand to see
Your Majesty suffer any longer.
246
00:19:02,321 --> 00:19:03,321
Your Ladyship.
247
00:19:04,356 --> 00:19:07,226
Eunuch Bang is here to see you.
248
00:19:12,064 --> 00:19:14,299
If you do not want to see him,
I can send him away.
249
00:19:22,074 --> 00:19:23,074
You may come in.
250
00:19:30,549 --> 00:19:31,549
His Majesty...
251
00:19:33,418 --> 00:19:34,953
would like to meet you.
252
00:19:35,287 --> 00:19:36,288
Meet me?
253
00:19:37,890 --> 00:19:39,057
Where does wish to see me?
254
00:19:39,458 --> 00:19:42,127
Since Your Ladyship cannot leave
the Palace,
255
00:19:43,362 --> 00:19:47,466
-somewhere away from prying eyes--
-How dare you suggest something like that?
256
00:19:51,770 --> 00:19:52,905
I am...
257
00:19:53,906 --> 00:19:55,607
an imperial concubine.
258
00:19:57,643 --> 00:19:59,578
How could you suggest I see
a strange man in secret?
259
00:19:59,978 --> 00:20:00,978
Pardon?
260
00:20:01,880 --> 00:20:03,515
A strange man?
261
00:20:04,049 --> 00:20:05,049
Tell him this.
262
00:20:06,618 --> 00:20:08,253
If he wishes to see me,
263
00:20:08,854 --> 00:20:11,190
he should request an audience
with His Imperial Majesty.
264
00:20:14,226 --> 00:20:15,460
That is the only way...
265
00:20:16,828 --> 00:20:18,096
he will see me again.
266
00:20:21,166 --> 00:20:23,869
Yes, I will relay your message.
267
00:20:31,143 --> 00:20:32,211
Eunuch Bang.
268
00:20:35,914 --> 00:20:37,482
Do not take it to heart.
269
00:20:41,587 --> 00:20:42,988
Please thank Her Ladyship...
270
00:20:44,756 --> 00:20:46,024
for me.
271
00:20:46,959 --> 00:20:47,959
Pardon?
272
00:20:49,328 --> 00:20:51,063
It is always harder
to be the one who leaves
273
00:20:53,198 --> 00:20:55,567
than to be the one left behind.
274
00:20:57,736 --> 00:21:00,038
This will help...
275
00:21:01,106 --> 00:21:02,106
His Majesty...
276
00:21:03,342 --> 00:21:05,043
take a load off his mind.
277
00:21:07,746 --> 00:21:08,746
I will get going.
278
00:21:22,427 --> 00:21:23,829
Did she call me a strange man?
279
00:21:24,930 --> 00:21:26,298
Yes, Your Majesty.
280
00:21:27,132 --> 00:21:30,269
She said that you should request
an audience with the Emperor to see her.
281
00:21:31,270 --> 00:21:33,572
She was quite cold and adamant.
282
00:21:33,739 --> 00:21:34,873
See?
283
00:21:35,073 --> 00:21:36,808
She has changed
after she became a concubine.
284
00:21:37,142 --> 00:21:38,910
She is not the old Seung-nyang.
285
00:21:39,411 --> 00:21:42,514
It is time you got over her.
286
00:21:42,781 --> 00:21:45,951
You do not understand her.
287
00:21:47,786 --> 00:21:48,854
-Your Majesty.
-Your Majesty.
288
00:21:49,488 --> 00:21:50,989
Request an audience...
289
00:21:52,591 --> 00:21:54,026
with the Emperor.
290
00:21:56,662 --> 00:21:58,930
What? Wang Yu is back?
291
00:21:59,464 --> 00:22:02,200
He wishes to pay his respects.
292
00:22:08,473 --> 00:22:09,841
Why are you looking at me?
293
00:22:12,077 --> 00:22:15,380
Are you afraid to see him?
294
00:22:21,053 --> 00:22:22,387
Tell him his request has been granted.
295
00:22:22,688 --> 00:22:23,688
Yes...
296
00:22:27,793 --> 00:22:28,794
Yes, Your Imperial Majesty.
297
00:22:33,098 --> 00:22:34,533
You belong to me.
298
00:22:35,100 --> 00:22:36,535
Why would I be afraid to see him?
299
00:22:38,770 --> 00:22:39,805
I shall be there...
300
00:22:40,972 --> 00:22:42,374
when you see him.
301
00:22:45,744 --> 00:22:47,145
Why is that?
302
00:22:47,479 --> 00:22:50,148
No one can know you can speak again.
303
00:22:51,883 --> 00:22:53,085
Have you forgotten?
304
00:23:29,254 --> 00:23:32,791
Your Imperial Majesty,
I hope you have been well.
305
00:23:39,164 --> 00:23:40,265
His Imperial Majesty...
306
00:23:41,433 --> 00:23:42,801
cannot speak.
307
00:23:44,569 --> 00:23:46,671
I heard it from
His Imperial Majesty's eunuch.
308
00:23:48,707 --> 00:23:51,510
May I ask you a favor,
Your Imperial Majesty?
309
00:23:57,249 --> 00:23:58,683
May I have a word...
310
00:24:00,685 --> 00:24:03,855
with Wang Yu alone?
311
00:24:08,093 --> 00:24:11,596
I will not if you refuse.
312
00:24:12,664 --> 00:24:13,765
But...
313
00:24:15,867 --> 00:24:17,335
I ask for your trust.
314
00:24:20,572 --> 00:24:22,407
Please allow me to talk to him.
315
00:24:38,089 --> 00:24:39,224
I appreciate it,
316
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
Your Imperial Majesty.
317
00:25:03,114 --> 00:25:04,382
You seem like you are doing well.
318
00:25:06,885 --> 00:25:07,886
Thank you,
319
00:25:09,387 --> 00:25:10,387
Wang Yu.
320
00:25:13,758 --> 00:25:14,758
Do you...
321
00:25:17,562 --> 00:25:18,763
resent me?
322
00:25:20,365 --> 00:25:22,567
There is no room for resentment
in my heart.
323
00:25:26,204 --> 00:25:27,539
In my heart,
324
00:25:29,374 --> 00:25:31,142
Seung-nyang died long ago.
325
00:25:38,717 --> 00:25:40,118
Forget me.
326
00:25:42,387 --> 00:25:44,689
I do not want...
327
00:25:47,526 --> 00:25:48,693
to be remembered by you.
328
00:25:49,828 --> 00:25:50,962
Nor would I want...
329
00:25:53,198 --> 00:25:55,200
to be reminded of you.
330
00:25:58,136 --> 00:25:59,971
What is past is past.
331
00:26:02,073 --> 00:26:03,708
You no longer hold
a special place in my heart.
332
00:26:10,215 --> 00:26:11,416
I wish...
333
00:26:15,487 --> 00:26:16,788
we never meet again.
334
00:26:28,166 --> 00:26:29,166
I am sorry.
335
00:26:34,272 --> 00:26:35,272
I am so sorry.
336
00:26:40,078 --> 00:26:41,513
Do not be.
337
00:26:45,083 --> 00:26:46,918
I was the one who left you.
338
00:26:49,487 --> 00:26:50,956
There is no one in the world
339
00:26:52,157 --> 00:26:53,358
who can blame you.
340
00:26:54,859 --> 00:26:55,859
Not...
341
00:26:57,696 --> 00:26:59,130
even me.
342
00:27:07,005 --> 00:27:08,373
Do not feel sorry for me.
343
00:27:10,475 --> 00:27:11,910
Do not cry...
344
00:27:14,045 --> 00:27:15,447
and hold to your path.
345
00:27:17,449 --> 00:27:18,850
As will I.
346
00:27:20,852 --> 00:27:21,853
I will not look back
347
00:27:23,121 --> 00:27:24,121
or suffer.
348
00:27:25,457 --> 00:27:26,458
I will not regret the past
349
00:27:28,193 --> 00:27:29,661
and hold to my path.
350
00:27:44,676 --> 00:27:45,910
Forget me...
351
00:27:49,481 --> 00:27:50,882
and find happiness.
352
00:27:56,321 --> 00:27:58,056
I know it is selfish of me to say that,
353
00:28:02,227 --> 00:28:03,561
but please...
354
00:28:07,432 --> 00:28:08,432
It is...
355
00:28:11,836 --> 00:28:13,505
my last shameless request.
356
00:28:18,343 --> 00:28:19,644
I am sorry,
357
00:28:23,214 --> 00:28:24,214
Your Majesty.
358
00:28:40,165 --> 00:28:41,232
Your Majesty...
359
00:29:24,409 --> 00:29:27,746
Grand Councillor Yeoncheol,
what brings you here?
360
00:29:30,215 --> 00:29:32,751
Tell His Imperial Majesty
that the Grand Councillor is here.
361
00:29:37,188 --> 00:29:40,291
Your Imperial Majesty, Grand Councillor...
362
00:29:43,428 --> 00:29:44,428
Your Imperial Majesty.
363
00:29:54,439 --> 00:29:56,107
Are you drinking already?
364
00:29:56,775 --> 00:29:59,477
No doubt you are distraught
365
00:30:00,011 --> 00:30:01,546
at my daughter's exile.
366
00:30:03,681 --> 00:30:05,383
There is somewhere we need to go.
367
00:30:06,151 --> 00:30:07,151
Come along.
368
00:30:11,990 --> 00:30:12,990
Did you not hear me?
369
00:30:15,093 --> 00:30:16,561
-Escort him.
-Yes, Father.
370
00:30:26,771 --> 00:30:28,540
Where are you taking His Imperial Majesty?
371
00:30:29,307 --> 00:30:30,307
Stand aside!
372
00:30:33,111 --> 00:30:36,781
You will have to kill us first
if you wish to take His Imperial Majesty.
373
00:30:38,449 --> 00:30:39,884
You can come along.
374
00:30:58,870 --> 00:30:59,871
Your Imperial Majesty.
375
00:31:00,605 --> 00:31:02,307
Your Imperial Majesty.
376
00:31:22,393 --> 00:31:23,995
Today, I renounce...
377
00:31:24,629 --> 00:31:27,732
all my authority as the Emperor.
378
00:31:31,970 --> 00:31:34,472
I name Prince Maha as the heir apparent.
379
00:31:36,074 --> 00:31:38,843
The Empress will rule as a regent
380
00:31:40,812 --> 00:31:43,181
until he comes of age.
381
00:32:02,834 --> 00:32:04,335
It is an imperial message
on my abdication.
382
00:32:05,870 --> 00:32:08,006
Place your seal.
383
00:32:16,281 --> 00:32:19,083
You are mute but not deaf.
384
00:32:19,717 --> 00:32:21,920
Place your seal now.
385
00:33:14,405 --> 00:33:18,343
We spoke of your abdication before.
386
00:33:20,878 --> 00:33:24,515
Did you tell anyone about it?
387
00:33:29,253 --> 00:33:32,056
I doubt you did as you cannot speak
388
00:33:32,957 --> 00:33:34,225
or write.
389
00:33:39,530 --> 00:33:40,530
Your Imperial Majesty.
390
00:33:40,798 --> 00:33:44,402
The provincial governors
are out of control these days.
391
00:33:45,103 --> 00:33:47,271
They may request an audience with you,
392
00:33:47,739 --> 00:33:49,307
but you should just ignore them.
393
00:33:50,208 --> 00:33:51,208
Do you understand?
394
00:34:23,641 --> 00:34:25,543
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
395
00:34:31,949 --> 00:34:33,017
Grand Councillor...
396
00:34:36,721 --> 00:34:38,289
wrote an imperial message
on my abdication.
397
00:34:39,524 --> 00:34:40,524
And?
398
00:34:41,192 --> 00:34:43,027
Did you place your seal on it?
399
00:34:45,296 --> 00:34:46,364
Did you?
400
00:34:54,739 --> 00:34:55,739
Yes.
401
00:34:57,175 --> 00:34:58,175
Your Highness.
402
00:34:59,544 --> 00:35:00,544
Abdication?
403
00:35:01,179 --> 00:35:04,482
How could they even dream
of making him abdicate his throne?
404
00:35:05,650 --> 00:35:07,819
Only the provincial governors
can stop it now.
405
00:35:08,319 --> 00:35:10,521
Your Highness should call for a meeting.
406
00:35:10,588 --> 00:35:14,158
That would put
His Imperial Majesty in trouble.
407
00:35:15,626 --> 00:35:17,895
What then?
408
00:35:18,596 --> 00:35:20,765
Are you saying we should just let
Yeoncheol have his way?
409
00:35:22,266 --> 00:35:24,602
First, we should sound out the governors.
410
00:35:24,936 --> 00:35:26,471
How can we do that?
411
00:35:26,938 --> 00:35:28,372
Governor Baekan...
412
00:35:29,073 --> 00:35:30,741
can help us.
413
00:35:31,943 --> 00:35:34,378
If His Imperial Majesty
refuses to abdicate the throne
414
00:35:34,712 --> 00:35:37,448
and all the governors support him,
415
00:35:37,782 --> 00:35:39,183
we can stop the abdication.
416
00:35:39,484 --> 00:35:44,489
But the governors' interests
and Yeoncheol's are intertwined.
417
00:35:44,956 --> 00:35:47,792
We are dealing with power.
418
00:35:48,493 --> 00:35:51,028
It is impossible
to win all of them to our side.
419
00:35:51,229 --> 00:35:53,064
Impossible or not, it must be done.
420
00:35:53,965 --> 00:35:55,366
I will help His Imperial Majesty.
421
00:35:55,766 --> 00:35:58,803
Please arrange a meeting
with the governors.
422
00:35:59,003 --> 00:36:00,538
If Yeoncheol finds out,
423
00:36:01,205 --> 00:36:04,976
all of us can be put in danger, including
Your Ladyship and His Imperial Majesty.
424
00:36:05,877 --> 00:36:08,346
It cannot be helped.
We have no other choice.
425
00:36:09,547 --> 00:36:11,415
Even if I manage to gather the governors,
426
00:36:12,216 --> 00:36:14,185
how will you convince them?
427
00:36:21,859 --> 00:36:23,060
Do you know what this is?
428
00:36:24,462 --> 00:36:27,398
This is proof that the Emperor
has agreed to abdicate his throne.
429
00:36:29,834 --> 00:36:31,435
Is that an imperial message
on his abdication?
430
00:36:31,802 --> 00:36:34,005
Yes. That is correct.
431
00:36:37,208 --> 00:36:39,243
{\an8}After we announce it at the Kurultai...
432
00:36:39,377 --> 00:36:40,478
{\an8}KURULTAI: COUNCIL OF NOMADS
433
00:36:40,545 --> 00:36:43,414
...I will make my grandson
ascend to the throne.
434
00:36:44,849 --> 00:36:46,317
To my knowledge,
435
00:36:47,118 --> 00:36:50,188
that requires a unanimous vote
from the governors.
436
00:36:50,922 --> 00:36:53,291
That is not a problem.
437
00:36:55,526 --> 00:36:59,797
I have the means to keep them in line.
438
00:37:09,006 --> 00:37:10,308
Did you hear about Seung-nyang?
439
00:37:12,810 --> 00:37:16,647
I thought she was dead.
But she became an imperial concubine.
440
00:37:18,482 --> 00:37:19,482
I saw her.
441
00:37:23,221 --> 00:37:24,221
And?
442
00:37:25,189 --> 00:37:27,925
Did she seem happy to be reunited
with her master?
443
00:37:28,426 --> 00:37:29,627
She has changed a lot.
444
00:37:30,494 --> 00:37:32,730
The look in her eyes, the way she talks,
and her thoughts...
445
00:37:34,365 --> 00:37:36,067
She is not the Seung-nyang I used to know.
446
00:37:38,703 --> 00:37:40,571
I guess it is true that women
get intoxicated by power
447
00:37:40,638 --> 00:37:42,573
more easily than men do.
448
00:37:43,107 --> 00:37:45,476
She was once a tribute woman,
but she is now an imperial concubine.
449
00:37:46,010 --> 00:37:47,745
It is no surprise
that she has become so arrogant.
450
00:37:49,080 --> 00:37:51,449
You must be disappointed.
451
00:37:52,583 --> 00:37:55,152
But you are better off without that wench.
452
00:38:06,464 --> 00:38:08,499
Who would have thought
453
00:38:09,000 --> 00:38:11,836
I would get to live
such a comfortable life?
454
00:38:13,671 --> 00:38:15,006
Where is Wang Yu?
455
00:38:15,840 --> 00:38:16,840
Why do you ask?
456
00:38:22,613 --> 00:38:24,949
Have you finally decided to tell us
about the ledger?
457
00:38:27,118 --> 00:38:28,286
If not, forget it.
458
00:38:28,686 --> 00:38:31,789
His Majesty already has a lot on his mind
without you adding to his troubles.
459
00:38:32,323 --> 00:38:33,457
Did something happen?
460
00:38:33,891 --> 00:38:35,760
Well, the thing is...
461
00:38:38,462 --> 00:38:39,630
Never mind.
462
00:38:39,930 --> 00:38:41,132
I want to see him.
463
00:38:43,968 --> 00:38:44,968
What?
464
00:38:48,306 --> 00:38:49,640
Why did you ask for me?
465
00:38:50,241 --> 00:38:52,443
I will crack the codes on the ledger.
466
00:38:54,412 --> 00:38:57,548
But I will only do it on two conditions.
467
00:38:58,249 --> 00:39:00,351
-Do you want me to release you?
-No.
468
00:39:01,919 --> 00:39:03,120
I want you to kill me.
469
00:39:04,789 --> 00:39:05,856
Even if you release me,
470
00:39:06,590 --> 00:39:10,061
the Eagle House will come after me.
471
00:39:11,329 --> 00:39:12,630
With Heuk Su dead,
472
00:39:13,731 --> 00:39:16,967
they will sell me into slavery.
473
00:39:18,769 --> 00:39:22,039
Also, I want you to bury my bones
474
00:39:23,841 --> 00:39:25,710
in the desert of my people.
475
00:39:33,718 --> 00:39:36,454
You do not need to crack the codes.
476
00:39:38,956 --> 00:39:40,858
I will not kill you.
477
00:39:42,393 --> 00:39:44,929
And I will never let them
sell you into slavery.
478
00:39:46,397 --> 00:39:47,397
Are you saying
479
00:39:49,200 --> 00:39:50,835
you are going to protect me?
480
00:39:54,038 --> 00:39:55,906
I tried to kill you.
481
00:39:57,575 --> 00:39:58,575
Why?
482
00:39:59,343 --> 00:40:01,078
Why are you doing this?
483
00:40:06,584 --> 00:40:07,584
Is anyone out there?
484
00:40:10,721 --> 00:40:11,721
Yes, Your Majesty.
485
00:40:13,991 --> 00:40:15,693
Give her something to eat.
486
00:40:17,895 --> 00:40:18,895
Kill me.
487
00:40:19,997 --> 00:40:21,499
I would rather die!
488
00:40:32,109 --> 00:40:33,110
The code uses...
489
00:40:34,211 --> 00:40:37,548
{\an8}the numbering system of the Roman Empire.
490
00:40:43,053 --> 00:40:45,756
{\an8}Copy out the 1,000 characters here.
491
00:40:46,257 --> 00:40:47,425
{\an8}Make 100 rows...
492
00:40:48,492 --> 00:40:49,894
of 10 characters.
493
00:41:54,959 --> 00:41:58,395
Each combination of two numbers...
494
00:41:59,063 --> 00:42:00,231
indicates a letter...
495
00:42:01,732 --> 00:42:03,901
at a point where the horizontal
and vertical lines meet.
496
00:42:05,035 --> 00:42:06,837
Write down the letters
497
00:42:08,606 --> 00:42:10,374
and you will know
what this document is about.
498
00:42:15,613 --> 00:42:18,282
How long will it take you
to decrypt the document?
499
00:42:20,818 --> 00:42:22,152
It will take a few days.
500
00:42:30,928 --> 00:42:31,929
Do it.
501
00:42:32,897 --> 00:42:35,666
Your Imperial Majesty, have some food.
502
00:42:35,966 --> 00:42:38,502
You must be hungry. Please have this.
503
00:42:49,813 --> 00:42:51,115
Your Imperial Majesty.
504
00:42:51,282 --> 00:42:52,716
I am sick of dumplings.
505
00:42:53,083 --> 00:42:54,885
How am I supposed to live on such food?
506
00:42:55,519 --> 00:42:57,354
You still have to eat it to survive.
507
00:42:57,788 --> 00:42:59,023
To fend off the cold...
508
00:42:59,523 --> 00:43:01,692
No. I said no.
509
00:43:03,827 --> 00:43:04,827
Your Imperial Majesty.
510
00:43:12,036 --> 00:43:13,036
It is so cold.
511
00:43:17,041 --> 00:43:18,142
Your Imperial Majesty.
512
00:43:31,322 --> 00:43:32,322
It is so cold.
513
00:43:50,808 --> 00:43:51,875
Your Imperial Majesty.
514
00:43:53,310 --> 00:43:56,880
No matter how cold and hungry you are,
you have to stay strong.
515
00:43:57,348 --> 00:43:59,850
Once you let things get to you,
you will lose.
516
00:44:00,718 --> 00:44:03,854
I can stand being cold and hungry.
517
00:44:04,455 --> 00:44:06,523
But my baby...
518
00:44:07,091 --> 00:44:10,928
I cannot stand being away from my son.
519
00:44:12,963 --> 00:44:13,963
Your Imperial Majesty.
520
00:44:14,999 --> 00:44:16,834
He is in fact...
521
00:44:18,535 --> 00:44:19,870
What are you saying?
522
00:44:26,110 --> 00:44:27,478
Of course, you miss him.
523
00:44:29,546 --> 00:44:33,584
You have to pull yourself together
until you see him again.
524
00:44:34,284 --> 00:44:35,786
What is my father doing?
525
00:44:36,086 --> 00:44:38,155
Why have I not heard from him?
526
00:44:38,555 --> 00:44:41,859
He is busy with the abdication.
527
00:44:42,493 --> 00:44:43,861
Who cares about the abdication?
528
00:44:44,328 --> 00:44:46,296
At this rate, I might die here!
529
00:44:55,939 --> 00:44:56,939
Baekan.
530
00:44:57,708 --> 00:45:01,578
He will definitely oppose the abdication.
You can be assured that he is on our side.
531
00:45:05,716 --> 00:45:06,716
Oh Gwang.
532
00:45:08,919 --> 00:45:09,919
Seol Dogan.
533
00:45:11,822 --> 00:45:12,822
Bu Sagwi.
534
00:45:15,025 --> 00:45:16,025
Jeok Gong.
535
00:45:17,661 --> 00:45:19,129
They are fathers of the concubines.
536
00:45:19,430 --> 00:45:20,864
For their daughters,
537
00:45:22,599 --> 00:45:24,668
they will oppose the abdication.
538
00:45:24,935 --> 00:45:27,337
Our problem
is convincing the other governors.
539
00:45:27,671 --> 00:45:29,206
We have something we can use.
540
00:45:30,741 --> 00:45:32,076
According to Master Taltal,
541
00:45:33,510 --> 00:45:37,981
Oh Gwang and the governors of Gamsuk
and Hanam are like brothers.
542
00:45:39,216 --> 00:45:42,052
Bu Sagwi is close to the governors
of Gangjeol and Gangseo.
543
00:45:43,187 --> 00:45:48,158
Seol Dogan and the governors
of Seomseo and Hogwang are sworn friends.
544
00:45:48,625 --> 00:45:52,029
That means as long as we have the fathers
of the concubines on our side...
545
00:45:52,162 --> 00:45:55,666
We will have all the ten governors
we need on our side.
546
00:45:56,834 --> 00:45:58,268
We cannot delay.
547
00:45:58,469 --> 00:46:00,971
You should secretly send for them
immediately.
548
00:46:01,271 --> 00:46:05,509
Rather than that, how about you host
a banquet for the concubines tonight
549
00:46:05,609 --> 00:46:07,945
and invite the fathers over?
550
00:46:10,681 --> 00:46:13,117
Yeoncheol still does not know
that I can speak again.
551
00:46:14,184 --> 00:46:15,753
If you host the banquet,
552
00:46:16,520 --> 00:46:19,189
he will less likely to be suspicious
of what we are planning.
553
00:46:21,291 --> 00:46:25,095
{\an8}Tell Governor Baekan to have them here
at the hour of the Dog.
554
00:46:25,162 --> 00:46:26,162
{\an8}THE HOUR OF THE DOG: 7 P.M.
555
00:46:26,330 --> 00:46:27,330
Yes, Your Highness.
556
00:46:30,234 --> 00:46:32,903
Invite the governors over
to our house tonight.
557
00:46:33,337 --> 00:46:35,739
The Empress Dowager
is hosting a dinner tonight.
558
00:46:37,074 --> 00:46:38,475
That is why I want to invite them over.
559
00:46:40,611 --> 00:46:43,280
Since it is for the concubines,
the Emperor will be there as well.
560
00:46:44,181 --> 00:46:46,316
Him seeing the governors does us no good.
561
00:46:46,550 --> 00:46:47,584
The governors will not break
562
00:46:47,751 --> 00:46:50,287
their previous engagement
with the Empress Dowager.
563
00:46:50,587 --> 00:46:54,057
Do you think they would choose
the Empress Dowager over me?
564
00:47:00,030 --> 00:47:04,001
The invitation is not from Her Highness
but from His Imperial Majesty?
565
00:47:04,268 --> 00:47:06,303
There is something
he would like to discuss with us.
566
00:47:06,603 --> 00:47:09,673
Tell us what this is about.
567
00:47:10,607 --> 00:47:14,278
The Grand Councillor is pushing
for His Imperial Majesty's abdication.
568
00:47:16,380 --> 00:47:17,948
-What?
-Remember...
569
00:47:19,216 --> 00:47:20,984
this cannot leave the room.
570
00:47:21,418 --> 00:47:22,619
I should think not.
571
00:47:23,453 --> 00:47:26,490
But the Grand Councillor also
invited us over for dinner tonight.
572
00:47:26,957 --> 00:47:27,957
Will it be all right?
573
00:47:28,125 --> 00:47:29,927
Who cares about dinner?
574
00:47:30,828 --> 00:47:32,329
Since our daughters became concubines,
575
00:47:32,729 --> 00:47:34,698
we have not seen His Imperial Majesty
more than glimpses.
576
00:47:35,098 --> 00:47:36,667
If His Imperial Majesty
abdicates his throne,
577
00:47:36,800 --> 00:47:39,403
what will happen to our daughters?
578
00:47:39,803 --> 00:47:42,406
We cannot sit back.
579
00:47:43,674 --> 00:47:46,076
Can you bring the other governors?
580
00:47:46,510 --> 00:47:49,012
-It will be no problem.
-Do not forget.
581
00:47:50,314 --> 00:47:52,749
We will meet at the Emperor's palace
at the hour of the Dog.
582
00:47:53,050 --> 00:47:54,050
We understand.
583
00:48:45,435 --> 00:48:46,670
How come no one is here yet?
584
00:48:47,104 --> 00:48:48,605
Did you send the wrong time?
585
00:48:49,640 --> 00:48:51,775
Give them some time.
586
00:49:06,823 --> 00:49:10,294
Do you know what you are going to say
to the governors?
587
00:49:10,527 --> 00:49:12,796
I have memorized every word.
588
00:49:13,196 --> 00:49:14,731
Keep in mind...
589
00:49:15,332 --> 00:49:17,401
that you are their Emperor.
590
00:49:18,135 --> 00:49:19,703
Be strong and resolute.
591
00:49:20,470 --> 00:49:22,940
But show warmth which Yeoncheol lacks.
592
00:49:24,775 --> 00:49:26,810
Show them...
593
00:49:28,045 --> 00:49:30,347
who the true ruler of the Yuan dynasty is.
594
00:49:30,681 --> 00:49:31,815
Do not worry.
595
00:49:33,283 --> 00:49:36,053
My sixth great-grandfather
596
00:49:36,119 --> 00:49:38,422
is Genghis Khan.
597
00:49:41,291 --> 00:49:42,326
Your Imperial Majesty.
598
00:49:44,061 --> 00:49:46,029
It is time we get going.
599
00:49:57,274 --> 00:50:01,144
His Imperial Majesty has arrived.
600
00:50:25,102 --> 00:50:26,102
Your Imperial Majesty.
601
00:50:26,570 --> 00:50:27,704
Explain yourselves.
602
00:50:30,374 --> 00:50:33,243
Why do I not see a single governor here?
603
00:50:36,179 --> 00:50:37,647
Answer me.
604
00:50:38,181 --> 00:50:39,449
Where are they?
605
00:50:41,918 --> 00:50:43,620
They are at the Grand Councillor's house.
606
00:50:52,529 --> 00:50:55,532
We wish you long life and prosperity.
607
00:50:55,799 --> 00:50:58,468
-We wish you long life and prosperity.
-We wish you long life and prosperity.
608
00:51:10,480 --> 00:51:14,051
Let us get to it without further ado.
609
00:51:15,118 --> 00:51:17,487
Do you support the abdication
of His Imperial Majesty...
610
00:51:18,488 --> 00:51:20,257
and naming of the Prince Maha
as the heir apparent?
611
00:51:20,757 --> 00:51:24,961
Before that, we want the Grand Councillor
to give us an assurance that he will keep
612
00:51:26,096 --> 00:51:27,164
the promise he made to us.
613
00:51:27,497 --> 00:51:29,299
Of course.
614
00:52:01,331 --> 00:52:02,933
What are those?
615
00:52:04,067 --> 00:52:06,670
Does anyone care to elaborate?
616
00:52:07,370 --> 00:52:08,839
It says that If we support the abdication
617
00:52:09,239 --> 00:52:11,274
and Prince Maha ascends the throne,
618
00:52:11,775 --> 00:52:14,978
the Grand Councillor swears to wipe clean
619
00:52:15,579 --> 00:52:19,082
all of the governors' debts to him.
620
00:52:22,619 --> 00:52:25,822
Well, is it agreeable?
621
00:52:27,858 --> 00:52:29,860
Indeed, Grand Councillor.
622
00:52:30,260 --> 00:52:32,162
-Indeed, Grand Councillor.
-Indeed, Grand Councillor.
623
00:52:34,531 --> 00:52:37,601
The new Emperor will ensure stability.
624
00:52:38,435 --> 00:52:41,905
All of you have indebted to me
for a large sum,
625
00:52:42,405 --> 00:52:46,376
but I will forget them
in the interests of a peaceful reign.
626
00:52:49,246 --> 00:52:53,250
Now, fill your glasses for a new world.
627
00:53:18,341 --> 00:53:19,543
Are you disappointed?
628
00:53:20,110 --> 00:53:23,013
It is all over now.
629
00:53:24,714 --> 00:53:26,850
With no subjects on my side,
630
00:53:30,020 --> 00:53:31,955
I am as good as abdicated.
631
00:53:32,255 --> 00:53:33,590
We knew...
632
00:53:34,991 --> 00:53:36,326
our opponents were strong.
633
00:53:37,827 --> 00:53:42,632
Yet I continue to fight them.
Do you know why?
634
00:53:46,670 --> 00:53:48,104
It is because I believe in you.
635
00:54:02,986 --> 00:54:05,722
Do not cry over a small setback.
636
00:54:07,958 --> 00:54:11,394
Not while you still have one subject...
637
00:54:14,064 --> 00:54:15,198
who believes in you.
638
00:54:17,400 --> 00:54:19,502
Stay strong, Your Imperial Majesty.
639
00:55:10,120 --> 00:55:13,823
Yeoncheol's resources
are beyond imagination.
640
00:55:13,923 --> 00:55:16,426
He definitely is working closely
with the Eagle House.
641
00:55:16,493 --> 00:55:18,895
-How else could he...
-Your Majesty.
642
00:55:24,467 --> 00:55:27,070
Yeon Bisu has finished decrypting.
643
00:55:27,270 --> 00:55:28,270
Really?
644
00:55:37,080 --> 00:55:38,080
It is not...
645
00:55:39,282 --> 00:55:40,950
the Eagle House's ledger.
646
00:55:41,818 --> 00:55:42,818
No?
647
00:55:43,653 --> 00:55:45,955
Then what is it?
648
00:55:47,190 --> 00:55:50,026
"Unnam Province, Lee Wongak,
649
00:55:50,260 --> 00:55:52,262
Ju Haeryeong, Song Chio.
650
00:55:53,430 --> 00:55:55,732
Hanam Province, Seo Jaeguk, Jang Wonsu."
651
00:55:57,567 --> 00:56:01,338
Yeon Bisu does not know what it is either.
652
00:56:02,172 --> 00:56:03,172
Your Majesty.
653
00:56:08,311 --> 00:56:10,213
"Yeongbuk Province, Wang Sipan,
654
00:56:10,647 --> 00:56:13,283
Ju Haeseok. Goryeo, Kim Ja-chi."
655
00:56:13,717 --> 00:56:14,717
Wait.
656
00:56:15,285 --> 00:56:16,820
Kim Ja-chi of Goryeo?
657
00:56:17,020 --> 00:56:18,020
Hold on.
658
00:56:18,855 --> 00:56:20,123
Kim Ja-chi?
659
00:56:22,692 --> 00:56:24,761
Our trade minister, Kim Ja-chi,
660
00:56:26,262 --> 00:56:29,733
conspired with the envoys
from the Yuan dynasty.
661
00:56:32,168 --> 00:56:34,904
He was defrauding Goryeo
with the Eagle House.
662
00:56:37,006 --> 00:56:39,509
-Then this...
-It must be a list of people
663
00:56:40,543 --> 00:56:42,412
who works for the Eagle House
in each province.
664
00:56:42,612 --> 00:56:45,882
It explains how the governors
665
00:56:46,483 --> 00:56:47,917
came to owe Yeoncheol so much money.
666
00:56:50,253 --> 00:56:51,253
We will use this
667
00:56:52,489 --> 00:56:54,090
to stop the abdication.
668
00:56:55,859 --> 00:56:57,694
Will you help the Emperor?
669
00:56:57,894 --> 00:57:00,096
Helping him means
670
00:57:00,563 --> 00:57:02,799
that you will be helping Seung-nyang...
671
00:57:04,667 --> 00:57:05,667
What the...
672
00:57:11,307 --> 00:57:13,910
-Send for Taltal.
-Yes, Your Majesty.
673
00:57:32,295 --> 00:57:34,464
Will His Imperial Majesty do well?
674
00:57:36,433 --> 00:57:40,437
He will since he has been learning
from an excellent teacher.
675
00:57:42,705 --> 00:57:47,811
By the way, how did you get your hands
on the document?
676
00:57:51,781 --> 00:57:55,318
No one can know it came from me.
677
00:57:57,420 --> 00:58:01,958
The informant wishes to stay anonymous.
678
00:58:11,668 --> 00:58:15,638
The Grand Councillor has dethroned
three emperors so far.
679
00:58:16,339 --> 00:58:17,339
Now...
680
00:58:20,109 --> 00:58:21,678
he wants to dethrone a fourth.
681
00:58:22,312 --> 00:58:23,312
But this time,
682
00:58:24,747 --> 00:58:26,683
he picked the wrong opponent.
47873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.